Tristar WF-2120 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar WF-2120 (2 pagina's) in de categorie Wafelijzer. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
‱ Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par
le fabricant, son service aprĂšs-vente ou des techniciens similairement
agrĂ©Ă©s an d’éviter un danger.
‱ Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagĂ©s
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dĂ©gĂąts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez Ă  ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
rĂ©parez pas vous-mĂȘme cet appareil.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez Ă  ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
‱ L’appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou qui manquent d’expĂ©rience ou de connaissances si elles
sont supervisĂ©es ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas ĂȘtre accomplis par des enfants Ă  moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
‱ Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins
de 8 ans.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par l’intermĂ©diaire d’un
minuteur externe ou d’un systĂšme de commande Ă  distance sĂ©parĂ©.
‱ La tempĂ©rature des surfaces accessibles peut devenir Ă©levĂ©e quand
l’appareil est en fonction.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de thermostat
2. Voyant vert
3. Voyant rouge
4. Plaques de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
‱ Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquĂ©e sur l’appareil corresponde Ă  la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
‱ Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque cÎté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
ou en extérieur.
‱ Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre au maximum
et laissez chauer l’appareil pendant au moins 5 minutes sans nourriture.
‱ Une faible odeur Ă©manera lors de la premiĂšre mise en marche de l’appareil.
Cela est normal, veiller Ă  une bonne aĂ©ration. L’odeur n’est que temporaire et
disparaitra rapidement.
‱ Mettez l’appareil dans un endroit bien aĂ©rĂ©
UTILISATION
‱ Branchez la che Ă  la prise secteur. RĂ©glez la tempĂ©rature Ă  votre
convenance. Les deux voyants s’allument.
‱ AprĂšs un court temps de montĂ©e en tempĂ©rature avec les plaques fermĂ©es
(le voyant vert s’éteint), le gaufrier est prĂȘt Ă  l’emploi.
‱ Ouvrez le gaufrier et graissez les deux plaques de cuisson avec de l’huile ou
de la graisse.
‱ Étalez le pĂąton prĂ©parĂ© depuis le centre sur la plaque de cuisson infĂ©rieure.
‱ Le temps de cuisson pour chaque rĂ©glage est de 5 Ă  7minutes, il dĂ©pend du
type de pùton, de la température de consigne et de votre goût.
‱ N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer la gaufre, an d’éviter
d’endommager le revĂȘtement antiadhĂ©sif.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ DĂ©branchez la che du secteur et laissez l’appareil refroidir ouvert.
‱ Nettoyez les plaques de cuisson avec un chion humide ou une brosse
douce.
‱ Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
‱ N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisĂ© selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destinĂ©. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d’achat, le nom du dĂ©taillant et
le numĂ©ro d’article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les piÚces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
‱ Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance
yourself.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
‱ Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ This appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
‱ The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
PARTS DESCRIPTION
1. Thermostat knob
2. Indication light green
3. Indication light red
4. Baking plates
BEFORE THE FIRST USE
‱ Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
‱ Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50Hz)
‱ Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
‱ Turn the thermostat clockwise to the highest setting and allow the device
heating at least 5 minutes without food.
‱ When the device is turned on for the rst time, a slight odor will occur. This
is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and
will disappear soon.
‱ Place the device in a well ventilated space.
USE
‱ Insert the plug into the wall socket. Set the temperature control to the
desired setting. Both indication lights will illuminate.
‱ After a short warm-up period with the plates closed (the green light goes
o) the wae maker is ready for use.
‱ Open the wae maker and grease both baking plates with some oil or fat.
‱ Spread the prepared wae dough from the center over the lower baking tray.
‱ The baking time in every setting is 5 to 7 minutes, depending on the kind of
dough, the temperature setting and your own wishes.
‱ Do not use sharp objects to remove your wae, in order to prevent damage
to the non stick coating.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Remove the plug from the wall outlet and allow the device to cool both
halves open.
‱ Clean the baking plates with a damp cloth or soft brush.
‱ Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
‱ Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The device
is not dishwasher proof.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, para evitar peligros, corresponde
al fabricante, a su representante o a una persona de cualicación similar su
reemplazo.
‱ No utilice ningĂșn aparato con el cable o el enchufe dañados, despuĂ©s
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
manera. Para evitar riesgos, asegĂșrese de que un tĂ©cnico autorizado (*)
sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el aparato.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que el cable no se
enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el uso domĂ©stico y sĂłlo para
las funciones para las que se ha diseñado.
‱ Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades fĂ­sicas,
sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos
pueden utilizar el aparato si reciben supervisiĂłn o instrucciones relativas al
uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos por niños a
menos que tengan 8 años o mås y estén supervisados.
‱ Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
‱ Como medida de protecciĂłn contra las descargas elĂ©ctricas, no sumerja el
cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Este aparato no estĂĄ diseñado para funcionar con un temporizador externo
o sistema de control remoto independiente.
‱ La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando
funcione el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Mando del termostato
2. Piloto verde
3. Piloto rojo
4. Placas para hornear
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
‱ Conecte el cable de alimentaciĂłn a la toma de corriente. (Nota: AsegĂșrese
de que la tensiĂłn indicada en el aparato coincide con la tensiĂłn local antes
de conectar al aparato. TensiĂłn 220-240 V 50 Hz
‱ Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegĂșrese de tener
un mĂ­nimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
‱ Gire el termostato en sentido de las agujas del reloj al ajuste máximo y deje
que el aparato se caliente, al menos, 5 minutos sin alimentos.
‱ Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerĂĄ en unos minutos.
AsegĂșrese de que la habitaciĂłn estĂĄ bien ventilada.
‱ Coloque el aparato en un espacio ventilado.
USO
‱ Enchufe el conector en la fuente de alimentación. Coloque el control de
temperatura en el nivel deseado. Ambas luces indicadoras se encenderĂĄn.
‱ DespuĂ©s de un breve periodo de calentamiento con las placas cerradas (la
luz verde se apaga) la gofrera estĂĄ lista para su uso.
‱ Abra la gofrera y engrase las dos placas con un poco de aceite o grasa.
‱ Coloque la masa para gofre preparada desde el centro sobre la bandeja
inferior.
‱ El tiempo de preparación es de 5 a 7 minutos, dependiendo del tipo de
masa, la temperatura y sus gustos personales.
‱ No utilice objetos alados para extraer el gofre a n de evitar daños en la
capa antiadherente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe con las
dos mitades abiertas.
‱ Limpie las placas con un paño hĂșmedo o con un cepillo suave.
‱ Limpie el aparato con un paño hĂșmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metålica porque se podría dañar el
aparato.
‱ No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la informaciĂłn disponible, asĂ­ como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION / / ONDERDELENBESCHRIJVING DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚCI / / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / /
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
‱ Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
‱ Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
‱ Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van
een externe timer of een systeem met afstandsbediening.
‱ De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het
apparaat in gebruikt is.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Thermostaatknop
2. Indicatielampje groen
3. Indicatielampje rood
4. Bakplaten
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
‱ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het
voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V
50Hz)
‱ Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
‱ Draai de thermostaat met de klok mee op de hoogste stand en laat het
apparaat minimaal 5 minuten zonder etenswaren voorverwarmen.
‱ Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte
geur afgeven. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is
slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
‱ Plaats het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte.
GEBRUIK
‱ Steek de stekker in het stopcontact. Stel de temperatuurknop op de
gewenste instelling in. Beide indicatielampjes zullen gaan branden.
‱ Na een korte opwarmperiode met de platen gesloten (het groene lampje
gaat uit), is het wafelijzer klaar voor gebruik.
‱ Open het wafelijzer en vet beide bakplaten in met wat boter of olie.
‱ Verdeel het deeg gelijkmatig vanuit het midden van de bakplaat.
‱ De baktijd op elke instelling is 5 tot 7 minuten, afhankelijk van het soort
deeg, de temperatuurinstelling en uw eigen wensen.
‱ Gebruik geen scherpe voorwerpen om uw wafel van de bakplaat te
verwijderen. Dit om beschadigingen van de antiaanbaklaag te voorkomen.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat goed afkoelen met
beide helften open.
‱ Reinig de bakplaten met een vochtige doek of een zacht borsteltje.
‱ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
‱ Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats
het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder Ă€hnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t niemals, wenn Kabel oder Stecker beschĂ€digt
sind, oder wenn das GerÀt eine Fehlfunktion aufweist, oder auf
irgendeine Weise beschÀdigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen,
stellen Sie sicher, dass beschÀdigte Kabel oder Stecker von einem
autorisierten Techniker (*) ausgetauscht werden. Reparieren Sie das
GerÀt nicht selbst.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wĂ€hrend es am Netz
angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und fĂŒr die Anwendung, fĂŒr
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des GerÀts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten fĂŒr Benutzer dĂŒrfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind Àlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
‱ GerĂ€t und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das GerĂ€t niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ Das GerĂ€t darf nicht mit einem externen Timer oder separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
‱ Die Temperatur der zugĂ€nglichen Oberî€œĂ€chen kann hoch sein, wenn
das GerÀt in Betrieb ist.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Thermostatdrehschalter
2. GrĂŒne Kontrollleuchte
3. Rote Kontrollleuchte
4. Backplatten
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom GerÀt.
‱ Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem GerÀt angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung ĂŒbereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
‱ Das GerĂ€t immer auf eine ebene und feste FlĂ€che stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das GerĂ€t einhalten. Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
‱ Drehen Sie das Thermostat im Uhrzeigersinn auf die höchste Einstellung
und lassen Sie das GerÀt mindestens 5 Minuten ohne Lebensmittel
aufheizen.
‱ Wenn das GerĂ€t zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten
Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie fĂŒr ausreichende
LĂŒftung. Dieser Geruch hĂ€lt nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t an einem gut belĂŒfteten ort auf.
ANWENDUNG
‱ Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose. Stellen Sie die Temperaturregelung
auf die gewĂŒnschte Einstellung. Beide Anzeigen leuchten auf.
‱ Nach einer kurzen AufwĂ€rmphase mit geschlossenen Platte (die grĂŒne
Lampe erlischt), ist das Waeleisen einsatzbereit.
‱ Önen Sie das Waeleisen und fetten Sie beide Backplatten mit etwas Öl
oder Fett ein.
‱ Verteilen Sie den vorbereiteten Waelteig von der Mitte aus ĂŒber das untere
Backblech.
‱ Die Backzeit betrĂ€gt bei jeder Einstellung 5 bis 7 Minuten, abhĂ€ngig von der Art
des Teigs, von der Temperatureinstellung und von Ihren eigenen WĂŒnschen.
‱ Verwenden Sie zum Entfernen der Wael keine spitzen GegenstĂ€nde, um
die Antihaftbeschichtung nicht zu beschÀdigen.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen,
indem Sie beide HĂ€lften oen stehen lassen.
‱ Reinigen Sie die Backplatten mit einem feuchten Tuch oder einer weichen
BĂŒrste.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
GerĂ€te beschĂ€digen wĂŒrden.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t niemals in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten. Das
GerĂ€t in nicht spĂŒlmaschinenfest.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt wird eine Garantie fĂŒr 24 Monate gewĂ€hrt. Ihre Garantie
gilt, wenn das GerĂ€t entsprechend der Bedienungsanleitung fĂŒr seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers
und die GerĂ€tenummer hervorgehen mĂŒssen.
‱ Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das
Recycling von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem GerÀt verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhĂ€ltlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
1
4
23
PL Instrukcja obsƂugiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nenĂ­ vĂœrobce odpovědnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ Pokud je pƙívodnĂ­ ƥƈƯra poĆĄkozenĂĄ, musĂ­ bĂœt vyměněna vĂœrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebič spoĆĄkozenĂœm pƙívodnĂ­m kabelem, nebo
zĂĄstrčkou, nebo pokud mĂĄ spotƙebič poruchu či byl nějakĂœm zpĆŻsobem
poĆĄkozen. Aby se pƙedeĆĄlo nebezpečí, ujistěte se, ĆŸe je poĆĄkozenĂœ kabel
či zĂĄstrčka vyměněna autorizovanĂœm technikem (*). Neopravujte tento
spotƙebič sami.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe
se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Pƙístroj mohou pouĆŸĂ­vat děti ve věku 8 let a vĂœĆĄe, osoby s omezenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo bez
potƙebnĂœch zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­ by měli bĂœt pod dozorem. Děti si
nesmĂ­ hrĂĄt se zaƙízenĂ­m. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nemohou vykonĂĄvat děti,
které jsou mladƥí 8 let a bez dozoru.
‱ UdrĆŸujte pƙístroj a kabel mimo dosahu dětĂ­ mladĆĄĂ­ch 8 let.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­
kabel, zĂĄstrčku či spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ Tento spotƙebič není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího
časovače nebo oddělenĂ©ho systĂ©mu dĂĄlkovĂ©ho ovlĂĄdĂĄnĂ­.
‱ Teplota povrchĆŻ, ke kterĂœm je pƙístup, mĆŻĆŸe bĂœt pƙi provozu spotƙebiče
vysokĂĄ.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Knoík termostatu
2. ZelenĂĄ kontrolka
3. Červená kontrolka
4. PečícĂ­ plotĂœnka
PƘED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ VyjmĂŹte spotƙebič a pƙísluĆĄenstvĂ­ z krabice.OdstraĂČte nĂĄlepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotƙebiče.
‱ Zapojte napĂĄjecĂ­ ĆĄĂČĂčru do zĂĄsuvky. (PoznĂĄmka: UjistĂŹte se, ĆŸe napĂŹtĂ­ uvedenĂ©
na zaƙízení odpovídá místnímu napìtí pƙed zapojením spotƙebiče.Napìtí
220V-240V50Hz)
‱ Spotƙebič umĂ­stĂŹte na rovnĂœ a stabilnĂ­ povrch a zajistĂŹte minimĂĄlnĂŹ 10 cm
volnĂ©ho mĂ­sta v jeho okolĂ­. Tento spotƙebič nenĂ­ vhodnĂœ pro umĂ­stĂŹnĂ­ do
police nebo k venkovnĂ­mu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
‱ Otočte termostat ve směru hodinovĂœch ručiček na nejvyĆĄĆĄĂ­ teplotu a
umoĆŸněte pƙístroji se po dobu nejmĂ©ně 5ti minut zahƙát.
‱ Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe objevit mĂ­rnĂœ zĂĄpach. Je to zcela bÄ›ĆŸnĂ©, prosĂ­m,
zajistěte dostatečnou ventilaci. ZĂĄpach je dočasnĂœ a velmi rychle zmizĂ­.
‱ UmĂ­stěte pƙístroj do dobƙe ventilovanĂ©ho prostoru.
POUĆœITÍ
‱ VloĆŸte vidlici do zĂĄsuvky. Nastavte ovlĂĄdĂĄnĂ­ teploty na poĆŸadovanĂ©
nastavení. Obě kontrolky se rozsvítí.
‱ Po krĂĄtkĂ©m zahƙátĂ­ se zavƙenĂœmi plotĂœnkami (zelenĂĄ kontrolka zhasne), je
pƙístroj pƙipraven k pouĆŸitĂ­.
‱ Otevƙete pƙístroj a na obě pečícĂ­ plotĂœnky dejte trochu tuku či oleje.
‱ Rozlijte pƙipravenĂ© těsto po plotĂœnce od jejĂ­ho stƙedu ke kraji.
‱ Čas pečenĂ­ pro kaĆŸdĂ© nastavenĂ­ je 5 aĆŸ 7 minut podle druhu těsta, nastavenĂ­
teploty a vaĆĄich preferencĂ­.
‱ Pro odnĂ­mĂĄnĂ­ vaí nepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂ© ostrĂ© nĂĄstroje, abyste nepoĆĄkrĂĄbali
nepƙilnavĂœ povrch plotĂœnek.
ČIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Vyjměte zĂĄstrčku ze zĂĄsuvky a nechejte zaƙízenĂ­ vychladnout v rozevƙenĂ©
poloze.
‱ PlotĂœnky čistěte vlhkĂœm hadƙíkem nebo měkkĂœm kartáčem.
‱ Spotƙebič čistĂŹte vlhkĂœm hadƙíkem. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte hrubĂ© nebo brusnĂ©
čisticĂ­ prostƙedky, drĂĄtĂŹnku nebo ĆĄkrabku, coĆŸ by poĆĄkodilo spotƙebič.
‱ Nikdy nenamáčejte spotƙebič do vody nebo jinĂ© kapaliny. Tento spotƙebič
nenĂ­ vhodnĂœ k mytĂ­ v myčce.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl bĂœt
doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙe-
bičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro informaci
ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
PODPORA
Vƥechny dostupné informace a nåhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
‱ Om dessa sĂ€kerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tkabeln Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten om sladden eller kontakten Ă€r skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats pÄ
nÄgot sÀtt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten
sjÀlv.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och uppĂ„t och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende
anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall inte
göras av barn om de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
‱ HĂ„ll apparaten och dess sladd oĂ„tkomliga för barn under 8 Ă„r.
‱ För att undvika elstötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd att anvĂ€ndas med hjĂ€lp av en extern
timer eller separat Àrrkontrollsystem.
‱ Temperaturen pĂ„ Ă„tkomliga ytor kan vara hög nĂ€r apparaten Ă€r i drift.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Termostatvred
2. Indikationslampa grön
3. Indikationslampa röd
4. BakplÄtar
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermĂ€rkena,
skyddslmerna eller plasten frĂ„n apparaten.
‱ Anslut nĂ€tsladden till uttaget. (Observera: Se till att spĂ€nningen som
indikeras pÄ enheten stÀmmer överens med den lokala spÀnningen innan
du ansluter enheten. SpÀnning 220V-240V 50Hz).
‱ StĂ€ll maskinen pĂ„ ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme pÄ minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lÀmpar sig inte
för installation i ett skÄp eller för anvÀndning utomhus.
‱ Vrid termostaten medsols för att stĂ€lla in högsta lĂ€get och hetta upp i minst
5 minuter utan mat.
‱ NĂ€r apparaten sĂ€tts pĂ„ första gĂ„ngen kommer en lukt att spridas. Detta Ă€r
normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt Àr tillfÀllig och försvinner
efter en kort stund.
‱ Placera apparaten pĂ„ en vĂ€l ventilerade plats.
ANVÄNDNING
‱ SĂ€tt i kontakten i vĂ€gguttaget. StĂ€ll in temperaturreglaget till önskad
instÀllning. BÄda indikatorlamporna tÀnds.
‱ Efter en kort uppvĂ€rmningsperiod med jĂ€rnen stĂ€ngda (den gröna lampan
slocknar) Ă€r vĂ„î€eljĂ€rnet redo att anvĂ€ndas.
‱ Öppna vĂ„î€eljĂ€rnet och smörj bĂ„da jĂ€rnen med olja eller fett.
‱ Sprid ut den förberedda vĂ„î€elsmeten frĂ„n mitten över det undre jĂ€rnet.
‱ Baktiden med varje instĂ€llning Ă€r 5 till 7 minuter, beroende pĂ„ typen av
smet, temperaturinstÀllningen och dina egna önskningar.
‱ AnvĂ€nd inte skarpa föremĂ„l för att ta ur din vÄa för att förhindra skador pĂ„
nonstick-belÀggningen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Dra ut kontakten ur vĂ€gguttaget och lĂ„t enheten svalna med bĂ„da halvorna
öppna.
‱ Rengör bakplattorna med en fuktig trasa eller en mjuk borste.
‱ Rengör utsidan med en fuktig trasa. AnvĂ€nd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stÄlull som skadar enheten.
‱ SĂ€nk aldrig ner enheten i vatten eller annan vĂ€tska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 beviljade mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig
om produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och
artikelnummer pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat
fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen
som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
SUPPORT
Du hittar all tillgÀnglig information och reservdelar pÄ service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati
oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare
pericoli, far sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico
autorizzato (*). Non riparare l’apparecchio da soli.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ L’apparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
‱ Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini minori
di 8 anni.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ Il funzionamento di questo apparecchio non prevede l’utilizzo di un
timer esterno o di un telecomando separato.
‱ La temperatura delle superci accessibili puĂČ essere alta quando
l’apparecchio ù in funzione.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Volantino termostato
2. Indicatore luminoso verde
3. Indicatore luminoso rosso
4. Piastre
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
‱ Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
‱ Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non Ăš adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
‱ Girare il termostato in senso orario verso il valore Massimo e lasciar
riscaldare l’apparecchio per almeno 5 minuti senza alimenti.
‱ Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero
cattivo odore. CiĂČ Ăš normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore Ăš
solo temporaneo e scomparirĂ  presto.
‱ Collocare l’apparecchio in un luogo ben ventilato.
UTILIZZO
‱ Inserire la spina nella presa a muro. Impostare il controllo della temperatura
all’impostazione desiderata. Entrambi gli indicatori luminosi si accenderanno.
‱ Dopo un breve periodo di riscaldamento con le piastre chiuse (la luce verde
si spegne) la macchina per cialde ù pronta per l’uso.
‱ Apri la macchina per cialde e ungi entrambe le piastre con un po’ d’olio o grasso.
‱ Cospargere l’impasto per cialde preparato dal centro sul vassoio di cottura
inferiore.
‱ Il tempo di cottura in ogni impostazione ù tra 5 e 7 minuti, in base al tipo
d’impasto, l’ impostazione della temperatura ed i vostri gusti.
‱ Non usare oggetti taglienti per rimuovere la tua cialda, per prevenire danni
al rivestimento antiaderente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Togliere la spina dalla presa a muro e lasciare rareddare il dispositivo;
tenere le due metĂ  aperte .
‱ Pulire le piastre di cottura con un panno umido o un pennello morbido.
‱ Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
‱ Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non ù
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autoritĂ  locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Se o cabo elĂ©ctrico estiver danicado, deverĂĄ ser substituĂ­do pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
‱ Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando
o aparelho estĂĄ avariado, apĂłs ocorrer avaria ou qualquer outro
dano. Para evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada
danicados sĂŁo substituĂ­dos por um tĂ©cnico autorizado (*). NĂŁo repare
o aparelho sozinho.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os
ns para os quais foi concebido.
‱ O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiĂȘncia e competĂȘncia desde que o façam sob supervisĂŁo ou
tenham recebido instruçÔes sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operaçÔes de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
‱ Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ Este aparelho nĂŁo se destina a ser operado atravĂ©s de um temporizador
externo ou sistema de controlo Ă  distĂąncia independente.
‱ A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser elevada quando o
aparelho estĂĄ em funcionamento.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. BotĂŁo do termĂłstato
2. Luz indicadora verde
3. Luz indicadora vermelha
4. Chapas de cozedura
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plåstico do aparelho.
‱ Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
‱ Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armårio ou a utilização no exterior.
‱ Rode o termóstato para a direita para a denição mais elevada e deixe o
aparelho a aquecer durante 5 minutos.
‱ antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovĂ­veis com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
‱ Coloque o aparelho num espaço bem ventilado
UTILIZAÇÃO
‱ Ligue a cha Ă  tomada elĂ©ctrica. Regule a temperatura para o valor
desejado. Ambos os indicadores luminosos se irĂŁo acender.
‱ ApĂłs um curto perĂ­odo de prĂ©-aquecimento com as placas fechadas (a luz
verde irá apagar-se), a máquina de waes está pronta a utilizar.
‱ Abra a tostadeira e lubrique ambas as chapas com algum óleo ou gordura.
‱ Espalhe a farinha para waes a partir do centro no tabuleiro da placa de baixo.
‱ O tempo de cozedura de cada leva Ă© de 5 a 7 minutos, dependendo do tipo
de farinha, da temperatura e do seu prĂłprio gosto.
‱ Não use objectos aados para remover a sua wae, de forma a evitar danos
ao revestimento deslizante.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Remova a cha da tomada e deixe o aparelho arrefecer aberto.
‱ Limpe as placas com um pano hĂșmido ou uma escova suave.
‱ Limpe o aparelho com um pano hĂșmido. Nunca utilize produtos de limpeza
åsperos e abrasivos, escovas metålicas ou esfregÔes de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
‱ Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a måquina de lavar louça.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos do-
mĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem
chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
estå a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrarå toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Jeƛli przewĂłd zasilania jest uszkodzony naleĆŒy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagroĆŒenia.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy uĆŒywać, jeƛli kabel lub wtyczka są uszkodzone
albo gdy urządzenie dziaƂa wadliwie lub zostaƂo w jakikolwiek sposób
uszkodzone. Aby uniknąć zagroĆŒenia, uszkodzony kabel lub wtyczkę
powinien wymienić upowaĆŒniony technik(*). Urządzenia tego nie
naleĆŒy naprawiać samodzielnie.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a takĆŒe naleĆŒy
uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celĂłw domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoƛciami
lub z brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli zostaƂy nadzorowane lub
poinstruowane, jak uĆŒyć urządzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, ĆŒe ukoƄczyƂy 8 lat i są nadzorowane.
‱ Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniĆŒej 8 roku
ĆŒycia.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie naleĆŒy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ Urządzenie nie powinno być uĆŒywane w poƂączeniu z zewnętrznym
wyƂącznikiem czasowym lub osobnym urządzeniem sterującym.
‱ Podczas pracy urządzenia temperatura jego dostępnych powierzchni
moĆŒe być wysoka.
OPIS CZĘƚCI
1. PokrętƂo termostatu
2. Zielony wskaĆșnik ƛwietlny
3. Czerwony wskaĆșnik ƛwietlny
4. PƂytki do pieczenia
PRZED PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Urządzenie i akcesoria naleĆŒy wyjąć z pudeƂka. Z urządzenia naleĆŒy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
‱ Kabel zasilający naleĆŒy podƂączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podƂączeniem urządzenia naleĆŒy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
‱ Umieƛcić urządzenie na stabilnej, pƂaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokóƂ urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
‱ Termostat obrócić w prawo, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, do
poƂoĆŒenia o najwyĆŒszej wartoƛci i urządzenie pozostawić bez ĆŒywnoƛci na co
najmniej 5 minut celem rozgrzania.
‱ Przy pierwszym wƂączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, naleĆŒy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest
tymczasowy i szybko zniknie.
‱ Urządzenie umieƛcić w przestrzeni o dobrej wentylacji
UƻYTKOWANIE
‱ WƂoĆŒyć wtyczkę do gniazda ƛciennego. Ustawić wskaĆșnik temperatury
zgodnie z wymogami. Zapalą się oba wskaĆșniki.
‱ Po krótkim rozgrzaniu przez przy zamkniętych pƂytach (gaƛnie zielony
wskaĆșnik), gofrownica jest juĆŒ gotowa do uĆŒycia.
‱ Otwórz gofrownicę i natƂuƛć obie pƂytki do pieczenia niewielką iloƛcią oleju
lub tƂuszczu.
‱ Rozprowadzić przygotowane ciasto na gofry od ƛrodka na dolną tacę do
pieczenia.
‱ Czas pieczenia w kaĆŒdym ustawieniu wynosi 5 do 7 minut, zaleĆŒnie od
rodzaju ciasta, ustawieƄ temperatury oraz wƂasnych upodobaƄ.
‱ Do wyjmowania gofrĂłw nie uĆŒywaj ostrych przedmiotĂłw, aby nie uszkodzić
nieprzywierającej powƂoki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ NaleĆŒy odƂączyć wtyczkę od gniazda elektrycznego i odstawić otwarte
urządzenie w celu ostygnięcia.
‱ PƂytki do pieczenia naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką lub miękką szczoteczką.
‱ Zewnętrzną obudowę naleĆŒy czyƛcić wilgotną szmatką. Nie naleĆŒy
nigdy uĆŒywać ostrych ani ĆŒrących ƛrodkĂłw czyszczących, zmywakĂłw do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
‱ Nie naleĆŒy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyƄ.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna,
jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ
przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsƂugi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych
urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w
ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz częƛci zapasowe znaleĆșć moĆŒna na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov vĂœrobca nie je
zodpovednĂœ za prĂ­padnĂ© poĆĄkodenie.
‱ V prĂ­pade, ĆŸe je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­ kĂĄbel, musĂ­ ho vymeniĆ„ vĂœrobca,
jeho servisnĂœ technik alebo podobnĂ© kvalikovanĂ© osoby, aby sa
prediĆĄlo akĂ©mukoÄŸvek nebezpečenstvu.
‱ Toto zariadenie nepouĆŸĂ­vajte spoĆĄkodenĂœm prĂ­vodnĂœm kĂĄblom
alebo zĂĄstrčkou, alebo pokiaÄŸ mĂĄ zariadenie poruchu, či bolo nejakĂœm
spĂŽsobom poĆĄkodenĂ©. Aby sa prediĆĄlo nebezpečenstvu, uistite sa, ĆŸe
poĆĄkodenĂœ kĂĄbel alebo zĂĄstrčku vymenil autorizovanĂœ technik (*). Toto
zariadenie neopravujte svojpomocne.
‱ Zariadenie nikdy neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za kĂĄbel a uistite sa, ĆŸe sa kĂĄbel
nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti za Ășčelom, na ktorĂœ
bolo vyrobené.
‱ PrĂ­stroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a vyĆĄĆĄie, osoby
s obmedzenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosĆ„ami alebo bez patričnĂœch skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, pokiaÄŸ su
pod dohÄŸadom alebo dostali inĆĄtrukcie tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia prĂ­stroja
bezpečnĂœm spĂŽsobom arozumie prĂ­padnĂœm nebezpečenstvĂĄm. Deti sa
nesmĂș hraĆ„ so spotrebičom. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti,
ktorĂ© sĂș mladĆĄie ako 8 rokov abez dozoru.
‱ PrĂ­stroj a prĂ­vodnĂœ kĂĄbel drĆŸte mimo dosahu detĂ­ mladĆĄĂ­ch ako 8 rokov.
‱ Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do
ĆŸiadnej inej kvapaliny, aby sa prediĆĄlo riziku Ășrazu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ Toto zariadenie nie je určenĂ© na to, aby fungovalo s externĂœm
časovačom, alebo ovlĂĄdanĂ© pomocou systĂ©mu diaÄŸkovĂ©ho ovlĂĄdania.
‱ Počas prevĂĄdzky zariadenia mĂŽĆŸu byĆ„ teploty prĂ­stupnĂœch povrchov
vysoké.
POPIS SÚČASTÍ
1. RegulĂĄtor teploty
2. ZelenĂœ svetelnĂœ indikĂĄtor
3. ČervenĂœ svetelnĂœ indikĂĄtor
4. Platne a taniere na pečenie
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Zariadenie a prísluơenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráƈte nálepky,
ochrannĂș fĂłliu alebo plastovĂ© vrecko.
‱ Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napĂ€tie uvedenĂ© na zariadenĂ­ zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete.
NapÀtie 220 V - 240 V 50 Hz).
‱ Zariadenie umiestnite na rovnĂș stabilnĂș plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voÄŸnĂœ priestor minimĂĄlne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inĆĄtalovaĆ„ do skrinky ani sa nesmie pouĆŸĂ­vaĆ„ v exteriĂ©ri.
‱ Otáčajte termostat v smere hodinovĂœch ručičiek na najvyĆĄĆĄie nastavenie a
nechajte zariadenie zohrievaĆ„ sa najmenej 5 minĂșt bez jedla a potravĂ­n.
‱ Pri prvom zapnutĂ­ zariadenia sa mĂŽĆŸe objaviĆ„ mierny zĂĄpach. Ide o normĂĄlny
jav, zabezpečte, prosĂ­m, dostatočnĂș ventilĂĄciu. ZĂĄpach je dočasnĂœ a veÄŸmi
rĂœchlo zmizne.
‱ Umiestnite zariadenie v dobre vetranom priestore.
POUĆœĂVANIE
‱ VloĆŸte zĂĄstrčku do zĂĄsuvky v stene. Nastavte ovlĂĄdač teploty na ĆŸelanĂ©
nastavenie. Obidva indikačnĂ© svetlĂĄ sa rozsvietia.
‱ Po krĂĄtkej dobe zahriatia s uzavretĂœmi taniermi (zelenĂ© svetlo sa vypne) je
waovač pripravenĂœ na pouĆŸĂ­vanie.
‱ Otvorte waovač, palacinkovač a namaĆŸte obidve platne, dosky na pečenie
nejakĂœm olejom alebo masĆ„ou, tukom.
‱ Rozprestrite pripravenĂ© waovĂ© cesto zo stredu cez niĆŸĆĄĂ­ tanier na pečenie.
‱ Doba pečenia je pri kaĆŸdom nastavenĂ­ 5 aĆŸ 7 minĂșty, v zĂĄvislosti od druhu
cesta, nastavenia teploty a vaĆĄich vlastnĂœch ĆŸelanĂ­.
‱ NepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© predmety a objekty na odstraƈovanie a vyberanie waí,
aby ste prediĆĄli poĆĄkodeniu teónovĂ©ho povrchu a obalu.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ Odstråƈte prĂ­pojku z el. zĂĄsuvky v stene a nechajte zariadenie vychladnĂșĆ„ s
obidvoma polovicami zariadenia otvorenĂœmi.
‱ Vyčistite grilovacie platne navlhčenou či vlhkou utierkou alebo jemnou kefkou.
‱ Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© a drsnĂ©
čistiace prostriedky, ĆĄpongiu ani drĂŽtenku, pretoĆŸe by mohlo dĂŽjsĆ„ k
poĆĄkodeniu zariadenia.
‱ Zariadenie nikdy neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umĂœvaĆ„ v umĂœvačke riadu.
ZÁRUKA
‱ Na tento vĂœrobok sa poskytuje 24-mesačnĂĄ zĂĄruka. ZĂĄruka je platnĂĄ, ak sa
vĂœrobok pouĆŸĂ­va v sĂșlade s pokynmi a na Ășčely, na ktorĂ© bol vyrobenĂœ. A
navyĆĄe, je potrebnĂ© zaslaĆ„ originĂĄlny doklad o zakĂșpenĂ­ (faktĂșra, Ășčtenka,
predajnĂœ pokladničnĂœ blok) s dĂĄtumom zakĂșpenia, nĂĄzvom predajcu a
číslom poloĆŸky vĂœrobku.
‱ PodrobnĂ© zĂĄručnĂ© podmienky nĂĄjdete na naĆĄej servisnej webovej strĂĄnke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje. Ma-
teriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch
domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia.
InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
PODPORA
Vƥetky dostupné informåcie a nåhradné diely nåjdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Wafelijzer
Model: WF-2120
Kleur van het product: Black,Grey
Gewicht: 1960 g
Breedte: 365 mm
Diepte: 139 mm
Hoogte: 273 mm
Materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Vermogen: 1200 W
Thermostaat: Ja
Indicatielampje: Ja
Instelbare thermostaat: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Anti-aanbaklaag: Ja
Koel(e) handvat(en): Ja
Plaatbreedte: 341 mm
Plaatdiepte: 176 mm
Aantal wafels: 10 wafel(s)
Wafel vorm: Hart

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar WF-2120 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wafelijzer Tristar

Handleiding Wafelijzer

Nieuwste handleidingen voor Wafelijzer