Tristar WF-1170 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar WF-1170 (3 pagina's) in de categorie Wafelijzer. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
WF1170
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
PARTS DESCRIPTION
1. Indication light green
2. Indication light red
3. Cone accessory to make waffle cones
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
Place the device in a well ventilated space.
USE
Making waffles
Prepare the waffle batter. You can use your own recipe or the recipe
you will find further in this instruction manual.
Insert the plug into the socket. The red indication light will light up to
indicate that the device is switched on. Leave the device closed
without any content to preheat.
The green indicator light will illuminate as soon as the device has
reached the desired temperature, to indicate that the device is ready
for use.
Open the lid and pour some of the waffle batter onto the middle of the
baking plate.
Take care: in case you use too much batter, some batter may flow out
of the device. Leave the batter at least 2 cm away from the sides.
Close the cover.
Wait about 2-3 minutes until the waffle is dry and evenly baked.
Open the cover.
Remove the waffle from the baking plate with a heat resistant nylon or
wooden utensil.
Take care: never use any metal utensils on the baking plates as they
can damage the non-stick coating.
Making waffle cones
Follow up the instructions in 'Making waffles'.
Leave the waffle on the baking plate and place the accessory for
waffle cones on the waffle. Roll the waffle around the cone accessory.
Take care: the waffle and the baking plates are hot! Use a heat
resistant nylon or wooden utensil or use oven gloves.
Leave the waffle cone on the accessory to dry.
Making waffle trays
Follow up the instructions in 'Making waffles'.
Fold the waffle over a glass or cup.
Take care: the waffle and the baking plates are hot! Use a heat
resistant nylon or wooden utensil or use oven gloves.
Leave the waffle tray on the glass to dry.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the plug from the wall outlet and allow the device to cool both
halves open.
Clean the baking plates with a damp cloth or soft brush.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
RECIPE
250 grams sugar
350 ml of lukewarm water
500 grams flour
1 knife point of cinnamon
2 eggs
80 grams butter
1. Make a creamy batter of the butter, sugar and eggs.
2. While stirring, add the other ingredients slowly until the whole has
become a smooth and slightly thick batter.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Indicatielamp groen
2. Indicatielamp rood
3. Kegelaccessoire voor het maken van ijshoorntjes
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
Plaats het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte.
GEBRUIK
Wafels maken
Maak het wafelbeslag. U kunt hiervoor uw eigen recept gebruiken of u
kunt kiezen voor het recept verderop in de handleiding.
Steek de stekker in het stopcontact, het rode indicatielampje zal
oplichten, dit geeft aan dat het apparaat ingeschakeld is. Laat het
apparaat zonder inhoud gesloten voorverwarmen.
Wanneer het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt zal het
groene indicatielampje oplichten.
Open het wafelijzer en giet met een kleine pollepel het wafelbeslag
gelijkmatig in één keer in het midden van de bakplaat.
Let op: wanneer u te veel beslag gebruikt kan dit uit het apparaat lopen.
Zorg ervoor dat het beslag op zijn minst 2 cm. van de rand blijft.
Sluit het deksel.
Wacht voor 2 tot 3 minuten tot de wafel droog en egaal gebakken is.
Open het apparaat.
Haal de wafel uit het apparaat met een hitte bestendige plastic of houten
spatel.
Let op: gebruik nooit metalen voorwerpen om de wafel uit het apparaat
te halen, dit kan de antiaanbaklaag beschadigen.
IJshoorntjes maken
Volg de instructies zoals beschreven in 'wafels maken'.
Laat de wafel op de bakplaat liggen en rol vervolgens de wafel om de
bijgeleverde kegel voor het maken van ijshoorntjes.
Let op: de wafel en de bakplaten zijn heet! Gebruik een hittebestendige
nylon of houten spatel of gebruik ovenwanten.
Laat de wafel afkoelen op de kegel.
Wafelbakjes maken
Volg de instructies zoals beschreven in 'wafels maken'.
Vouw de wafels over een glas of een kopje.
Let op: de wafel en de bakplaten zijn heet! Gebruik een hittebestendige
nylon of houten spatel of gebruik ovenwanten.
Laat de wafel afkoelen op het glas of kopje.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
met beide helften open.
Reinig de bakplaten met een vochtige doek of een zachte borstel.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
RECEPT
250 gram suiker
350 ml lauw water
500 gram bloem
1 mespunt kaneel
2 eieren
80gram boter
1. Maak eenromigbeslag vande boter, suikeren eieren.
2. Voeg tijdens het roerenlangzaam de overigeingrediënten toe en roer
het geheel tot een glad en dik beslag.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Voyant vert
2. Voyant rouge
3. Cône (accessoire) pour faire des cornets en gaufre
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur
est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Mettez l'appareil dans un endroit bien aéré
UTILISATION
Faire des gaufres
Préparez la pâte à gaufre. Vous pouvez utiliser votre propre recette ou
celle qui est indiquée dans ce mode d'emploi.
Branchez la fiche dans la prise. Le voyant rouge s'allumera pour indiquer
que l'appareil est sous tension. Laissez l’appareil préchauffé, fermé et à
vide.
Le voyant vert s'allumera dès que l'appareil a atteint la température de
consigne pour indiquer que l'appareil est prêt à l'emploi.
Ouvrez le couvercle et verser de la pâte à gaufre au milieu de la plaque
de cuisson.
Attention: si vous mettez trop de pâte, elle risque de déborder de
l'appareil. En versant la pâte, laissez un espace de 2cm avec les bords.
Fermez le couvercle.
Attendez 2 à 3minutes jusqu'à ce que la gaufre ait durci et cuit
uniformément.
Ouvrez le couvercle.
Retirez la gaufre de la plaque de cuisson avec un ustensile en nylon ou
en laine résistant à la chaleur.
Attention: n'utilisez jamais d'ustensiles métalliques sur les plaques de
cuisson car cela risquerait d'endommager le revêtement antiadhésif.
Faire des cornets gaufres
Suivez les instructions dans «Faire des gaufres».
Laissez la gaufre sur la plaque de cuisson et mettez l'accessoire pour les
cornets gaufres sur la gaufre. Enroulez la gaufre autour de l'accessoire-
cône.
Attention: la gaufre et les plaques de cuisson sont brûlantes! Utilisez un
ustensile en nylon ou en laine résistant à la chaleur, ou des maniques.
Laissez le cornet gaufre durcir sur l'accessoire.
Faire des mini-gaufres
Suivez les instructions dans «Faire des gaufres».
Découpez les mini-gaufres avec les bords d'un verre ou d'une tasse.
Attention: la gaufre et les plaques de cuisson sont brûlantes! Utilisez un
ustensile en nylon ou en laine résistant à la chaleur, ou des maniques.
Laissez la mini-gaufre durcir sur le verre ou la tasse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la fiche du secteur et laissez l’appareil refroidir ouvert.
Nettoyez les plaques de cuisson avec un chiffon humide ou une brosse
douce.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
RECETTE
250 g de sucre
350ml d’eau tiède
500 g de farine
Une pointe de couteau de cannelle
2 œufs
80 grammes de beurre
1. Mélangez le beurre, le sucre et les œufs en une pâte crémeuse.
2. Tout en mélangeant, ajoutez doucement les autres ingrédients jusqu'à
ce que le tout devienne une pâte lisse et un peu épaisse.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Grüne Kontrollleuchte
2. Rote Kontrollleuchte
3. Waffeltütenzubehör zur Herstellung von Waffeltüten
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
GEBRAUCH
Herstellung von Waffeln
Bereiten Sie den Waffelteig zu. Sie können ein eigenes Rezept oder das
Rezept, das Sie weiter unten in dieser Anleitung finden, verwenden.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die rote Kontrollleuchte
leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Halten Sie
zum Vorheizen das Gerät ohne Inhalt geschlossen.
Die grüne Kontrollleuchte leuchtet, sobald das Gerät die gewünschte
Temperatur erreicht hat und zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Öffnen Sie den Deckel und gießen Sie etwas Waffelteig in die Mitte der
Backplatte.
Achtung: wenn Sie zuviel Teig verwenden, kann etwas Teig aus dem
Gerät fließen. Halten Sie den Teig mindestens 2 cm von den Seiten
entfernt.
Schließen Sie den Deckel.
Warten Sie ca. 2-3 Minuten, bis die Waffel trocken und gleichmäßig
gebacken ist.
Öffnen Sie den Deckel.
Entfernen Sie die Waffel mit einem hitzebeständigen Utensil aus Nylon
oder Holz von der Backplatte.
Achtung: verwenden Sie niemals Utensilien aus Metall auf den
Backplatten, weil sie die Antihaft-Beschichtung beschädigen können.
Herstellung von Waffeltüten
Befolgen Sie die Anleitung für 'Herstellung von Waffeln'.
Lassen Sie die Waffel auf der Backplatte liegen und setzen Sie das
Zubehör für Waffeltüten auf die Waffel. Rollen Sie die Waffel um das
Zubehör für Tüten.
Achtung: die Waffel und die Backplatten sind heiß! Verwenden Sie ein
hitzebetändiges Utensil aus Nylon oder Holz oder benutzen Sie
Topfhandschuhe.
Lassen Sie die Waffeltüte zum Trocknen am Zubehör.
Herstellung von Waffelschalen
Befolgen Sie die Anleitung für 'Herstellung von Waffeln'.
Falten Sie die Waffel über ein Glas oder eine Tasse.
Achtung: die Waffel und die Backplatten sind heiß! Verwenden Sie ein
hitzebetändiges Utensil aus Nylon oder Holz oder benutzen Sie
Topfhandschuhe.
Lassen Sie die Waffelschale zum Trocknen am Glas.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mit
geöffneten Backplatten abkühlen.
Reinigen Sie die Backplatten mit einem feuchten Tuch oder einer
weichen Bürste.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
REZEPT
250 Gramm Zucker
350 ml lauwarmes Wasser
500 Gramm Mehl
1 Messerspitze Zimt
2 Eier
80g Butter
1. Stellen sie aus Butter, Zucker und Eiern einen cremigen Teig her.
2. Geben Sie unter Rühren die übrigen Zutaten langsam hinzu, bis aus
dem Ganzen ein glatter und leicht dickflüssiger Teig wird.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Piloto verde
2. Piloto rojo
3. Accesorio cónico para preparar conos de gofre
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
Coloque el aparato en un espacio ventilado
USO
Preparación de gofres
Prepare la masa de gofres. Puede usar su propia receta o la receta que
encontrará más adelante en este manual de instrucciones.
Introduzca el enchufe en la toma. El testigo rojo se iluminará para
indicar que el aparato está encendido. Deje cerrado el dispositivo sin
contenido para precalentarlo.
El testigo verde se encenderá en cuanto el dispositivo alcance la
temperatura deseada, para indicar que el dispositivo está listo para
usarse.
Abra la tapa y ponga algo de la masa para gofres en el centro de la
placa de cocción.
Cuidado: si usa demasiada masa, puede derramarse del dispositivo.
Deje la masa al menos a 2 cm de los bordes.
Cierre la tapa.
Espere alrededor de 2-3 minutos hasta que el gofre esté seco y cocido
de forma homogénea.
Abra la tapa.
Saque el gofre de la placa de cocción con un utensilio resistente al calor
de nylon o madera.
Cuidado: no use nunca utensilios metálicos en las placas de cocción,
podría dañar el recubrimiento antiadherente.
Preparar conos de gofre
Siga las instrucciones de ‘Preparar gofres’.
Deje el gofre sobre la placa de cocción y coloque el accesorio para
conos de gofre sobre el gofre. Enrolle el gofre alrededor del accesorio
cónico.
Cuidado: el gofre y las placas de cocción están calientes. Use un
utensilio resistente al calor de nylon o madera o use mitones para
horno.
Deje el cono de gofre sobre el accesorio para que se seque.
Preparar bandejas de gofre
Siga las instrucciones de ‘Preparar gofres’.
Pliegue el gofre sobre un cristal o taza.
Cuidado: el gofre y las placas de cocción están calientes. Use un
utensilio resistente al calor de nylon o madera o use mitones para
horno.
Deje la bandeja de gofre sobre el vaso para que se seque.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe con
las dos mitades abiertas.
Limpie las placas con un paño húmedo o con un cepillo suave.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
RECETA
250 gramos de azúcar
350 ml de agua tibia
500 gramos de harina
1 punta de canela
2 huevos
80g de mantequilla
1. Prepare una masa cremosa con la mantequilla, el azúcar y los
huevos.
2. Mientras la remueva, añada el resto de ingredientes lentamente hasta
que se convierta en una masa suave y ligeramente densa.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Luz indicadora verde
2. Luz indicadora vermelha
3. Acessório de cone para fazer cones de waffles
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
Coloque o aparelho num espaço bem ventilado.
UTILIZAÇÃO
Fazer waffles
Prepare a massa para waffles. Pode utilizar a sua própria receita ou a
receita que encontra mais à frente neste manual de instruções.
Insira o cabo na tomada. A luz vermelha indicadora acende-se para
indicar que o aparelho está ligado. Deixe o aparelho fechado sem nada
no interior para pré-aquecer.
A luz indicadora verde acende-se quando o aparelho atingir a
temperatura desejada indicando que o aparelho está pronto a ser
utilizado.
Abra a tampa e coloque alguma massa para waffles no centro da chapa
de cozedura.
Tenha cuidado: caso utilize demasiada massa, pode sair alguma para
fora do aparelho. Deixe a massa a, pelo menos, 2 cm das extremidades.
Feche a tampa.
Espere cerca de 2-3 minutos até o waffle estar seco e bem cozido.
Abra a tampa.
Retire o waffle da chapa de cozedura com um utensílio de madeira ou
nylon resistente ao calor.
Tenha cuidado: nunca utilize utensílios de metal nas chapas de
cozedura porque podem danificar o revestimento antiaderente.
Fazer cones de waffles
Siga as instruções em "Fazer waffles".
Deixe o waffle na chapa de cozedura e coloque o acessório para cones
de waffles no waffle. Role o waffle à volta do acessório.
Tenha cuidado: o waffle e as chapas de cozedura estarão quentes!
Utilize um utensílio de madeira ou nylon resistente ao calor ou pegas.
Deixe o cone de waffle no acessório para secar.
Fazer bandejas de waffles
Siga as instruções em "Fazer waffles".
Dobre o waffle por cima de um copo ou chávena.
Tenha cuidado: o waffle e as chapas de cozedura estarão quentes!
Utilize um utensílio de madeira ou nylon resistente ao calor ou pegas.
Deixe a bandeja de waffle no copo para secar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Remova a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer aberto.
Limpe as placas com um pano húmido ou uma escova suave.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
RECEITA
250 gramas de açúcar
350 ml de água morna
500 gramas de farinha
1 pitada de canela
2 ovos
80 gramas de manteiga
1. Bata bem a manteiga, o açúcar e os ovos até ficar com uma cor
branca.
2. Enquanto mexe, adicione os outros ingredientes lentamente até a
mistura ficar suave e um pouco espessa.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Indicatore luminoso verde
2. Indicatore luminoso rosso
3. Accessori conici per preparare cialde a cono
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
Collocare l’apparecchio in un luogo ben ventilato
USO
Preparare le cialde
Prepara la pastella per la cialda. Puoi usare la tua propria ricetta o la
ricetta che troverai più avanti in questo manuale di istruzioni.
Inserisci la spina nella presa. La luce di indicazione rossa si accenderà
per indicare che il dispositivo è acceso. Lascia il dispositivo chiuso
senza alcun contenuto per preriscaldarlo.
La luce di indicazione verde si illuminerà non appena il dispositivo ha
raggiunto la temperatura desiderata, per indicare che è pronto per l’uso.
Apri il coperchio e versa un po’ di pastella della cialda al centro della
piastra.
Attenzione: nel caso in cui usassi troppa pastella, un po’ potrà
fuoriuscire dal dispositivo. Lascia la pastella ad almeno 2 cm di distanza
dai lati.
Chiudi il coperchio.
Attendi circa 2-3 minuti fino a che la cialda sia asciutta e anche cotta.
Apri il coperchio.
Rimuovi la cialda dalla piastra con un utensile di legno o di nylon
resistente al calore.
Attenzione: non usare mai utensili di metallo sulle piastre poiché essi
possono danneggiare il rivestimento antiaderente.
Preparare cialde a cono
Segui le istruzioni in 'Preparare le cialde'.
Lascia la cialda sulla piastra e posiziona l’accessorio per le cialde a
cono su di essa. Arrotola la cialda intorno all’accessorio per il cono.
Attenzione: la cialda e le piastre sono bollenti! Usa un utensile di legno o
di nylon resistente al calore oppure usa guanti da forno.
Lascia asciugare la cialda a cono sull’accessorio.
Preparare cestini di cialda
Segui le istruzioni in 'Preparare le cialde'.
Piega la cialda su un bicchiere oppure una tazza.
Attenzione: la cialda e le piastre sono bollenti! Usa un utensile di legno o
di nylon resistente al calore oppure usa guanti da forno.
Lascia la vaschetta per cialde asciugare sul bicchiere.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Togliere la spina dalla presa a muro e lasciare raffreddare il dispositivo;
tenere le due metà aperte.
Pulire le piastre di cottura con un panno umido o un pennello morbido.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
RICETTA
250 g di zucchero
350 ml di acqua tiepida
500 g di farina
Un apunta di coltello di cannella
2 uova
80 g di burro
1. Fare una cremina con burro, zucchero e uova.
2. Sempre mescolando, aggiungere lentamente gli altri ingredienti fino a
formare una crema leggermente spessa e uniforme .
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dě
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Zelená kontrolka
2. Červená kontrolka
3. Kuželový doplněk pro výrobu kornoutů
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240~ V50/60Hz)
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi
rychle zmizí.
Umístěte spotřebič do dobře ventilovaného prostoru.
POUŽITÍ
Výroba vaflí
Připravte si těsto na vafle. Použít můžete vlastní recept nebo použít ten,
který je uveden dále v tomto návodu.
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. Na znamení zapnutí spotřebiče
se rozsvítí červená kontrolka indikátoru. Zařízení nechejte zavřené a bez
potravin, aby se předehřálo.
Zelená kontrolka indikátoru se rozsvítí jakmile spotřebič dosáhne
požadovanou teplotu na znamení, že spotřebič je připraven k použití.
Otevřete víko a trochu vaflového těsta nalijte do středu pečicího plátu.
Dávejte pozor: pokud použijete příliš mnoho těsta, může trochu těsta ze
spotřebiče vytéct. Těsto nalijte tak, aby po stranách zůstaly 2 cm
volného místa.
Zavřete kryt.
Vyčkejte přibližně 2-3 minuty, dokud vafle nezaschne a není rovnoměrně
propečená.
Otevřete kryt.
Vafli z pečicího plátu sundejte pomocí nástroje z teplu odolného nylonu
nebo dřeva.
Dávejte pozor: nikdy nepoužívejte žádné kovové nástroje, abyste
neporušili nepřilnavý povrch pečicího plátu.
Příprava vaflových kornoutů
Dodržujte postup uvedený v části „Příprava vaflí”.
Vafli nechte na pečicím plátu a doprostřed položte doplněk na výrobu
kornoutů. Vafli natočte kolem doplňku.
Dávejte pozor: vafle i pečicí plát jsou horké. Použijte nástroj z teplu
odolného nylonu nebo dřeva nebo použijte rukavice na pečení.
Vaflový kornout nechte na doplňku zaschnout.
Příprava vaflových vaniček
Dodržujte postup uvedený v části „Příprava vaflí”.
Vafli otočte kolem skleničky nebo hrníčku.
Dávejte pozor: vafle i pečicí plát jsou horké. Použijte nástroj z teplu
odolného nylonu nebo dřeva nebo použijte rukavice na pečení.
Vaflovou vaničku nechte na skleničce zaschnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vyjměte zástrčku ze zásuvky a nechejte spotřebič vychladnout v
rozevřené poloze.
Plotýnky čistěte vlhkým hadříkem nebo měkkým kartáčem.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
RECEPT
250 g cukru
350 ml vlažné vody
500 g mouky
1 špetka skořice
2 vejce
80g másla
1. Z másla, cukru a vajec vypracujte těsto.
2. Běhemchání pomalu přidávejte další ingredience, dokud nebude
výsledné těsto hladké a mírně husté.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochra
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
OPIS CZĘŚCI
1. Zielony wskaźnik świetlny
2. Czerwony wskaźnik świetlny
3. Przyrząd w kształcie rożka do robienia rożków waflowych
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
Urządzenie umieścić w przestrzeni o dobrej wentylacji.
UŻYTKOWANIE
Przygotowywanie wafli
Przygotuj ciasto na wafle. Możesz skorzystać z własnego przepisu lub z
przepisu znajdującego się w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
Podłącz wtyczkę do gniazda elektrycznego. Zapali się czerwona lampka
kontrolna, co oznacza, że urządzenie zostało włączone. Należy
poczekać, aż zamknięte urządzenie bez żadnej zawartości się nagrzeje.
Gdy urządzenie osiągnie żądaną temperaturę, zapali się zielona lampka
kontrolna, co oznacza, że urządzenie jest gotowe do użycia.
Otwórz pokrywę i wlej niewielką ilość ciasta na wafle na środek
powierzchni pieczenia.
Zachowaj ostrożność: W przypadku użycia zbyt dużej ilości ciasta jego
część może wypłynąć z urządzenia. Wylewając ciasto, należy
pozostawić co najmniej 2 cm wolnej przestrzeni do krawędzi.
Zamknąć pokrywę.
Poczekaj około 2–3 minut, aż wafel stanie się suchy i równomiernie
upieczony.
Otwórz pokrywę.
Zdejmij wafel z powierzchni pieczenia za pomocą odpornego na ciepło
nylonowego lub drewnianego przyboru kuchennego.
Zachowaj ostrożność: do obsługi powierzchni pieczenia nie należy nigdy
używać metalowych przyborów kuchennych, ponieważ mogłyby one
uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
Przygotowywanie rożków waflowych
Wykonaj instrukcje z rozdziału „Przygotowywanie wafli”.
Pozostaw wafel na powierzchni pieczenia i umieść na nim przyrząd do
rożków waflowych. Owiń wafel wokół przyrządu w kształcie rożka.
Zachowaj ostrożność: Wafel i powierzchnia pieczenia są gorące! Należy
używać odpornych na ciepło nylonowych lub drewnianych przyborów
albo rękawic kuchennych.
Pozostaw rożek waflowy na przyrządzie do ostygnięcia.
Przygotowywanie miseczek waflowych
Wykonaj instrukcje z rozdziału „Przygotowywanie wafli”.
Owiń wafel wokół szklanki lub filiżanki.
Zachowaj ostrożność: Wafel i powierzchnia pieczenia są gorące! Należy
używać odpornych na ciepło nylonowych lub drewnianych przyborów
albo rękawic kuchennych.
Pozostaw miseczkę waflową na szklance do ostygnięcia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Należy odłączyć wtyczkę od gniazda elektrycznego i odstawić otwarte
urządzenie w celu ostygnięcia.
Płytki do pieczenia należy czyścić wilgotną szmatką lub mięk
szczoteczką.
Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
PPRZEPIS
250 gramów cukru
350 ml letniej wody
500 gramów mąki
1 szczypta cynamonu na czubku noża
2 jajka
80 g masła
1. Przygotuj ciasto o kremowej konsystencji z masła, cukru i jajek.
2. Ciągle mieszając, dodawaj stopniowo pozostałe składniki, aż do
uzyskania ciasta o gładkiej i nieco gęstej konsystencji.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają s
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
WF1170
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Indikationslampa grön
2. Indikationslampa röd
3. Struttillbehör för att göra våffelstrutar
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som
anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att
försvinna.
Placera apparaten på en väl ventilerade plats
ANVÄNDNING
Göra våfflor
Tillred våffelsmeten. Du kan använda ditt eget recept eller receptet du
hittar längre fram i denna bruksanvisning.
Sätt i kontakten i uttaget. Den röda indikatorlampan tänds för att
indikera att enheten är påslagen. Låt enheten vara stängd utan något
innehåll för att förvärmas.
Den gröna indikatorlampan tänds så snart enheten har nått den
önskade temperaturen, för att indikera att enheten är klar för
användning.
Öppna locket och häll en del av våffelsmeten i mitten av gräddplattan.
Var försiktig: ifall du använder för mycket smet, kan en del smet rinna
ut ur enheten. Placera smeten minst 2 cm bort från sidorna.
Stäng locket.
Vänta ca 2-3 minuter tills våfflan är torr och jämnt gräddad.
Öppna locket.
Ta bort våfflan från gräddplattan med ett värmebeständigt nylon- eller
träredskap.
Var försiktig: använd aldrig några metallföremål på gräddplattorna
eftersom de kan skada non-stick beläggningen.
Göra våffelstrutar
Följ instruktionerna i "Göra våfflor".
Låt våfflan vara kvar på gräddplattan och placera tillbehöret för
våffelstrutar på våfflan. Rulla våfflan runt struttillbehöret.
Var försiktig: våfflan och gräddplattorna är varma! Använd ett
värmebeständigt nylon- eller träredskap eller använd grytlappar.
Låt våffelstruten ligga kvar på tillbehöret för att torka.
Göra våffelbägare
Följ instruktionerna i "Göra våfflor".
Vik våfflan över ett glas eller en kopp.
Var försiktig: våfflan och gräddplattorna är varma! Använd ett
värmebeständigt nylon- eller träredskap eller använd grytlappar.
Låt våffelbägaren ligga kvar på glaset för att torka.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten ur vägguttaget och låt enheten svalna med båda
halvorna öppna.
Rengör bakplattorna med en fuktig trasa eller en mjuk borste.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
RECEPT
250 gram socker
350 ml ljummet vatten
500 gram mjöl
1 knivspets kanel
2 ägg
80 g smör
1. Rör ihop smör, socker och ägg till en jämn smet.
2. Tillsätt de andra ingredienserna under långsam omrörning tills
smeten är jämn och något tjock.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu de
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systému na diaľkové ovládanie.
POPIS KOMPONENTOV
1. Zelený svetelný indikátor
2. Červený svetelný indikátor
3. Kužeľový doplnok na výrobu vaflových kornútov
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
Umiestnite spotrebič v dobre vetranom priestore.
POUŽÍVANIE
Príprava vafiel
Pripravte si cesto na vafle. Použiť môžete vlastný recept, alebo recept,
ktorý nájdete nižšie v tomto návode.
Vsuňte zástrčku do zásuvky. Červený svetelný indikátor sa rozsvieti na
znamenie, že spotrebič je zapnutý. Nechajte zariadenie uzatvorené bez
akéhokoľvek obsahu na pred-hrievanie.
Zelené svetelný indikátor sa rozsvieti akonáhle spotrebič dosiahne
požadovanú teplotu na znamenie, že je pripravený na použitie.
Otvorte veko a doprostred plátu na pečenie nalejte trochu cesta.
Dávajte pozor: pokiaľ použijete príliš mnoho cesta, časť ho môže vytiecť
zo spotrebiča. Na každej strane nechajte asi 2 cm voľného miesta.
Zatvorte kryt.
Vyčkajte približne 2-3 minúty, dokiaľ vafla nezaschne a nie je
rovnomerne upečená.
Otvorte kryt.
Vaflu z plátu na pečenie dajte dole s pomocou nástroja z teplu odolného
nylonu či dreva.
Dávajte pozor: nikdy nepoužívajte žiadne kovové nástroje, inak by ste
mohli poškodiť nelepivý povrch plátu na pečenie.
Príprava vaflových kornútov
Dodržujte pokyny uvedené v časti „Príprava vafiel”.
Vafle nechajte na pláte na pečenie a doplnok na vaflové kornúty položte
na vaflu. Vaflu namotajte na kužeľový doplnok.
Dávajte pozor: vafla a plát na pečenie sú horúce! Používajte nástroj z
teplu odolného nylonu alebo dreva či rukavice na pečenie.
Vaflu nechajte na kuželi dokiaľ nezaschne.
Príprava vaflových misiek
Dodržujte pokyny uvedené v časti „Príprava vafiel”.
Vaflu vytvarujte podľa pohára alebo hrnčeka.
Dávajte pozor: vafla a plát na pečenie sú horúce! Používajte nástroj z
teplu odolného nylonu alebo dreva či rukavice na pečenie.
Vaflu nechajte na pohári dokiaľ nezaschne.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odstráňte prípojku z el. zásuvky v stene a nechajte zariadenie
vychladnúť s obidvoma polovicami zariadenia otvorenými.
Vyčistite grilovacie platne navlhčenou či vlhkou utierkou alebo jemnou
kefkou.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drs
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
RECEPT
250 gramov cukru
350 ml vlažnej vody
500 gramov múky
1 troška škorice
2 vajíčka
80gramov masla
1. Z masla, cukru a vajec vypracujte hladkú zmes.
2. Postupne do nej pridávajte ďalšie ingrediencie, dokiaľ nevznikne
hladké a pomerne husté cesto.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Зеленый индикатор
2. Красный индикатор
3. Конус для выпекания вафельных рожков
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
Подключите шнур питания к розетке.(Примечание. Убедитесь, что
напряжение, указанное на устройстве (220–240В, 50/60Гц), и
сетевое напряжениесовпадают.)
При первом включении устройства появится нехарактерный запах.
Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
Установите устройство в хорошо вентилируемом месте.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Приготовление вафель
Приготовьте тесто для вафель. Тесто можно приготовить по рецепту
из данного руководства или по собственному рецепту.
Вставьте вилку в розетку. Загорится красный индикатор,
указывающий, что устройство включено. Оставьте устройство
закрытым предварительного нагрева.
Когда устройство достигнет нужно температуры, загорится зеленый
индикатор, сигнализирующий, что устройство готово к
использованию.
Откройте крышку и налейте тесто для вафель в центр подовой
плиты.
Осторожно: при использовании слишком большого количества теста
его избыток может вытечь из устройства. Оставьте свободными от
теста края шириной не менее 2 см.
Закройте крышку.
Подождите 2–3минуты, пока вафля не станет сухой и равномерно
пропеченной.
Откройте крышку.
Снимите вафлю с плиты термостойкой нейлоновой или деревянной
лопаткой.
Осторожно: не используйте металлические предметы, поскольку они
могут повредить антипригарное покрытие плиты.
Приготовление вафельных рожков
Приготовьте вафли, как описано в разделе «Приготовление
вафель».
Оставьте вафлю на подовой плите и поместите на нее конус для
приготовления вафельных рожков. Оберните вафлю вокруг конуса.
Осторожно, вафля и подовая плита имеют высокую температуру!
Используйте термостойкую нейлоновую или деревянную лопатку
либо перчатки.
Оставьте вафлю на конусе до высыхания.
Приготовление вафельных стаканчиков
Приготовьте вафли, как описано в разделе «Приготовление
вафель».
Оберните вафлю вокруг стакана или чашки.
Осторожно, вафля и подовая плита имеют высокую температуру!
Используйте термостойкую нейлоновую или деревянную лопатку
либо перчатки.
Оставьте вафлю на стакане до высыхания.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите вилку от розетки и дайте устройству остыть, открыв обе
его стороны.
Очистите противни влажной тканью или мягкой щеткой.
Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
РЕЦЕПТ
250 грамм сахара
350мл. чуть теплой воды
500 грамм муки
Корица на кончике ножа
• 2яйца
80г сливочного масла
1. Смешайте масло, сахар и яйца до консистенции сметаны.
2. Помешивая, медленно добавьте остальные ингредиенты до
получения однородного слегка липкого теста.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Wafelijzer
Model: WF-1170
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 1350 g
Snoerlengte: 0.7 m
Gewicht verpakking: 1600 g
Breedte verpakking: 230 mm
Diepte verpakking: 132 mm
Hoogte verpakking: 275 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Bakeliet
Makkelijk schoon te maken: Ja
Vermogen: 700 W
Snoeropslag: Ja
Gebruiksklaar-indicatielampje: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Temperatuur (max): 160 °C
Deksel materiaal: Kunststof
Anti-aanbaklaag: Ja
Koel(e) handvat(en): Ja
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 548 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 290 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 6920 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 245 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 4 stuk(s)
Producten per pallet: 120 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 / 60 Hz
Lagen per pallet: 5 stuk(s)
Aantal (buitenste) hoofdverpakkingen per pallet: 30 stuk(s)
Aantal dozen per palletlaag: 6 stuk(s)
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 8713016087881
Verticale opslag: Ja
Aantal wafels: 1 wafel(s)
Wafel vorm: Cirkel
Verwijderbare borden: Nee
Bakoppervlak: 200 mm
Handgreep met slot: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar WF-1170 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Wafelijzer Tristar

Handleiding Wafelijzer

Nieuwste handleidingen voor Wafelijzer