Stiebel Eltron ACTH 20 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Stiebel Eltron ACTH 20 (64 pagina's) in de categorie Airconditioner - Aircooler. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/64
Gebrauchs- und MontaGeanweisunG
bruksanvisninG och MontaGeinstruktion
Gebruiks- en MontaGehandleidinG
instructions d‘utilisation et de MontaGe
Návod Na obsluhu a moNtáž
wasser/luft Gebläsekonvektor | vatten/luft fläktkonvektor | water/lucht
kliMaatconsoles | eau/aire ventilo-convecteurs | dúchadlový konvektor voda/
vzduch
» acth 20
» acth 40
» acth 50
2
Deutsch
Diese Montageanweisung sorgfältig aufbe-
wahren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger
aushändigen, bei Wartungs- und etwaigen
Instandsetzungsarbeiten dem Fachmann zur
Einsichtnahme überlassen.
Die Montage (Wasser- und Elektroinstalla-
tion) sowie die Erstinbetriebnahme und die
Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem
zugelassenen Fachmann entsprechend dieser
Anweisung ausgeführt werden.
Svenska
Förvara denna bruksanvisning och montage-
instruktion omsorgsfullt, överlämna den till
köparen vid ägarbyte och visa upp den för
installatören vid underhålls- och reparations-
arbeten.
The installation (water and electrical work)
and commissioning, as well as the maintenan-
ce of this equipment, must only be carried out
by an authorised qualified contractor in accor-
dance with these instructions.
Nederlands
Bewaar deze gebruiks- en montagehandlei-
ding zorgvuldig. Overhandig deze aan een
eventuele volgende gebruiker, en houd deze
bij de hand voor installateurs bij onderhouds-
of eventuele ingebruiknamewerkzaamheden.
De montage (waterzijdig en elektrisch),als de
in bedrijf stelling en onderhoud van dit toestel
moeten door een erkend vakman gebeuren, in
oveteenstemming met deze de aanwijzingen
uit deze handleiding.
Français
Conserver soigneusement les présentes ins-
tructions d‘utilisation et de montage et les
remettre au nouveau propriétaire si le cas se
présente. Les présenter au technicien pour
tous travaux d’entretien et de réparation..
Le montage (hydraulique et électrique) ainsi
que la première mise en service et l’entretien
de cet appareil ne peuvent être effectués que
par un spécialiste agréé.
Slovensky
Tento montážny návod si starostlivo uschovaj-
te, pri zmene majiteľa ho odovzdajte nasledu-
júcemu majiteľovi,
pri údržbových a prípadných opravných prá-
cach
ho poskytnite na nahliadnutie
odbornému remeselníkovi.
Montáž (vodovodnú a elektricinštaláciu),
ako aj prvé uvedenie do prevádzky a údržbu
tohto zariadenia smie vykonávať iba autorizo-
vaný odborný remeselník podľa tohto návodu.
Deutsch
Gebrauchsanweisung 3 - 4
Gerätebeschreibung 3
Bedienung 3
Vermeiden Sie ... 3
Reinigung 4
Allgemeine Hinweise 4
Störungen 4
Montageanweisung 5 - 13
Kompatibilität 5
Bestimmungen und Normen 5
Lieferumfang und Zubehör 5
Gerätebeschreibung (Fachmann) 5
Auszuführende Arbeiten 5
Vermeiden Sie ... 5
Technische Daten 6
Einsatzgrenzen 6
Montageort, Maße und Bauteile 7 - 8
Hydraulischer Anschluß 8
Montagereihenfolge 9
Elektrischer Anschluß 10 - 13
Erstinbetriebnahme 12
Inbetriebnahme - Fehler 12
Kundendienst und Garantie 62
Umwelt und Recycling 63
Svenska
Bruksanvisning 15 - 16
Beskrivning av aggregatet 15
Manövrering 15
Undvik det här ... 15
Rengöring 16
Allmänna anvisningar 16
Feltillstånd 16
Montageinstruktion 17 - 25
Kompatibilitet 17
Bestämmelser och normer 17
Leveransomfattning och tillbehör 17
Beskrivning av aggregatet 17
Arbeten som ska utföras 17
Undvik det här ... 17
Tekniska data 18
Användningsgränsvärden 18
Montage 19 - 20
Hydraulanslutning 20
Ordningsföljd vid montering 21
Elanslutning 22 - 25
Driftsättning 24
Driftsättning - Fel 24
Garanti 63
Miljö och kretslopp 63
Nederlands
Gebruikshandleiding 27 - 28
Beschrijving van het toestel 27
Bediening 27
Vermijden ... 27
Reiniging 28
Algemene aanwijzingen 28
Storingen 28
Montagehandleiding 29 - 37
Compatibiliteit 29
Bepalingen en normen 29
Leveringsomvang en toebehoren 29
Beschrijving van het toestel 29
Uit te voeren werken 29
Vermijden ... 29
Technische gegevens 30
Gebruiksbeperkingen 30
Montage 31 - 32
Hydraulisch aansluiting 32
Montagevolgorde 33
Elektrische aansluiting 34 - 37
Eerste ingebruikname 36
Ingebruikname - Fouten 36
Garantie 63
Milieu en recycling 63
Français
Instructions d'utilisation 39 - 40
Description de l'appareil 39
Manœuvres 39
A éviter ... 39
Nettoyage 40
Remarques générales 40
Défauts 40
Instructions de montage 41 - 49
Compatibilité 41
Prescriptions et normes 41
Matériel livré 41
Description de l'appareil 41
Travaux à exécuter 41
A éviter ... 41
Caractéristiques techniques 42
Limites d'utilisation 42
Montage 43 - 44
Raccordement hydraulique 44
Ordre de montage 45
Raccordement électrique 46 - 49
Premiére mise en service 48
Mise en service - défaut 48
Garantie 63
Environnement et recyclage 63
Slovensky
Návod na použitie 50 - 51
Popis prístroja 50
Obsluha 50
Zabráňte... 50
Čistenie 51
Všeobecné pokyny 51
Poruchy 51
Montážny návod 52 - 60
Kompatibilita 52
Predpisy a normy 52
Rozsah dodávky a príslušenstvo 52
Popis prístroja (odborný remeselník) 52
Práce, ktoré je potrebné vykon 52
Zabráňte... 52
Technické údaje 53
Miesto montáže, 55 - 56
Hydraulické pripojenie 55
Poradie montáže 56
Elektrické pripojenie 57
Prvé uvedenie do prevádzky 59
Uvedenie do prevádzky – Chyby 59
Zákaznícka služba a záruka 63
Životné prostredie a recyklácia 63
3
1. Gebrauchsanweisung (für den Benutzer und den Fachmann)
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen
Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht ein-
gewiesenen Personen sicher bedient werden.
In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Klein-
gewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet
werden, sofern die Benutzung in gleicher
Weise erfolgt.
- Microcomputer gesteuerter Gebläsekon-
vektor in Truhenbauform
- Gerät ist für die Funktion “Kühlen/
Heizen” ausgelegt.
- Die Bedienung erfolgt über das Bedien-
feld im Gerät. Das Bedienfeld kann auch
ausserhalb des Gerätes montiert werden.
Heizbetrieb
Über den Wärmeaustauscher wird Wärme an
die Raumluft abgegeben. Durch das mehr-
stufige Gebläse wird die Raumluft ständig
umgewälzt und dabei durch den eingebauten
Filter gereinigt. Durch die Luftumwälzung wird
eine angenehme Temperaturverteilung im
Raum erreicht.
Kühlbetrieb
Über den Wärmeaustauscher wird der Raum-
luft Wärme entzogen und über das Leitungs-
system zum Kaltwassererzeuger geführt. Dabei
kann unter bestimmten Betriebsbedingungen
am Wärmeaustauscher des Innengerätes Kon-
denswasser anfallen, welches über die Kon-
densatleitung abgeführt wird.
Bedienung
Das Bedienfeld ist nach Öffnen der rechten
Klappe zugänglich. Wahlweise kann das Be-
dienfeld auch ausserhalb des Gerätes als
fest montierte Kabelfernbedienung benutzt
werden.
Mit den Tasten des Bedienfeldes kann die Be-
triebsart sowie die gewünschte Raumtempe-
ratur und die Lüftergeschwindigkeit eingestellt
werden. Alle Werte werden auf dem LC-Dis-
play entsprechend dargestellt.
Mit der Taste (A-3) wird das Gerät ein- bzw
ausgeschaltet.
Die Solltemperatur wird mit den Tasten (A-7
und A-8) eingestellt.
Die gewünschte Lüfterstufe wird mit der Taste
(A-6) eingestellt. Es stehen 3 Lüfterstufen zur
Auswahl die mit der linken Balkenanzeige
angezeigt werden. Zusätzlich steht der AUTO-
matik-Betrieb zur Verfügung bei welchem die
Elektronik die Lüfterstufe vorgibt.
Durch mehrmaliges Drücken der MODE-Taste
(A-4) wird die gewünschte Betriebsart ein-
gestellt und in der obersten Zeile des Displays
angezeigt.
1 Status LED (grün)
- LED aus: Gerät ausgeschaltet
- LED an: Gerät eingeschaltet
- LED blinkt: Alarm
(z.B. Kondensatpumpe) oder "Raum
nicht besetzt" (Raumfühler fehlt)
2 LC-Display
3 ON/OFF Taster
4 MODE-Taster
5 HAUS-Taster (Raumtemperatur-
anzeige)
6 Lüfter-Taste
7 Temperatur erhöhen
8 Temperatur verringern
9 Tastensperre
A
TEMP
MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Folgende Betriebsarten stehen zur Verfügung:
Lüften
Kühlen
Heizen
Automatik-Betrieb
Im Automatik-Betrieb wählt das Gerät selbst-
ständig die Betriebsart und die Lüfterstufe
aus, um die gewünschte Raumtemperatur zu
erreichen.
Werden Signale vom Bedienteil an die interne
Elektronik weitergegeben, blinkt das Signal
Senden Symbol kurz auf .
Die aktuelle Raumtemperatur wird durch
Drücken der - Taste angezeigt. Durch
nochmaliges Drücken der Taste wird die ein-
gestellte Solltemperatur wieder angezeigt. Das
Gerät arbeitet in der zuvor eingestellten Be-
triebsart weiter.
Durch Drücken des Tasters (A-9) wird die Tas-
tensperre aktiviert bzw. aufgehoben. Bei ak-
tivierter Tastensperre wird das Signal-Senden
Symbol dauernd angezeigt.
Hinweis:
Die Verfügbarkeit der Betriebsarten ist ab-
hängig von der Art und Ausstattung des an-
geschlossenen Kaltwassererzeugers bzw. der
Wärmepumpe sowie von der Codierung und
Ausstattung der internen Elektronik.
C26_06_01_0305
Deutsch


Product specificaties

Merk: Stiebel Eltron
Categorie: Airconditioner - Aircooler
Model: ACTH 20

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Stiebel Eltron ACTH 20 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Airconditioner - Aircooler Stiebel Eltron

Handleiding Airconditioner - Aircooler

Nieuwste handleidingen voor Airconditioner - Aircooler