Sony NP-F220/B Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony NP-F220/B (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
3-860-653-13 (1)
Rechargeable battery pack
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
NP-F220/B
Sony Corporation 1997 Printed in Japanàž€
This mark indicates that this product is a genuine
accessory for Sony video products. When
purchasing Sony video products, Sony
recommends that you purchase accessories with
this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Cette marque indique que le produit est un
accessoire authentique destiné aux produits vidéo
Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo
Sony, il est recommandĂ© d’acheter les produits
achant ce logo “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß dieses Produkt ein
Originalzubehörteil fĂŒr Sony-Videoprodukte ist.
Beim Kauf von Sony-Videoprodukten empehlt
Sony, daß Sie Zubehör mit dem Zeichen
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES“ kaufen.
Esta marca indica que este producto es un
componente original de nuestros equipos de
vĂ­deo. Al realizar la compra de componentes de
equipos de vĂ­deo Sony, se recomienda adquirir
productos con la marca “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
A
English
For the customers in the U.S.A.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this equipment.
What is the “InfoLITHIUM” battery pack
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic
equipment having the mark.
If you use this battery pack with electronic equipment not having the
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in
minutes.*
* The indication may not be accurate depending on the condition and
environment which the equipment is used under.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Using the battery pack
‱Charge before using.
‱Attach the battery pack to the video equipment securely.
‱The power may go o although the battery remaining indicator indicates
that the battery pack has enough power to operate. If this happens,
charge the battery pack fully again so that the indication on the battery
remaining indicator is correct.
‱Please refer to the operating instruction of the charger and the video
equipment for further information.
Be sure to observe followings
‱Charge on the specied battery charger or equipment with the charging
function such as AC-V700 (AC-V100/B).
‱Do not short the terminals.
‱To prevent an accident caused by a short, do not allow any metal objects
such as a necklace to touch the and terminals ( in the illustration).‘ ’ A
‱Keep the battery pack away from re.
‱Keep the battery pack dry.
‱Never expose the battery pack to temperature above 60°C (140°F), such
as in a car parked in the sun or under direct sunlight.
‱Do not expose the battery pack to any mechanical shock.
‱Do not disassemble nor modify the battery pack.
How to keep the battery pack (after using)
‱When you do not use the battery pack, keep the battery pack in a cool
and dry place.
‱When you do not use the battery pack, remove the battery pack from the
camcorder.
‱When the battery pack is not to be used for a long time, charge the
battery pack once fully and then use it until it fully discharges again.
To obtain a longer battery life
‱A charged battery pack is gradually discharged even if it is not used.
Charge it a couple of days before using.
‱When you are not taking video, turn o the power switch of the video
camera recorder. The battery is consumed in the standby mode or pause
mode.
‱As the battery eciency is decreased under 10 °C (50 °F), the battery life
becomes shorter in a cold place. To obtain a longer battery life, we
recommend that :
– you keep the battery pack warm by putting in a pocket, and attach the
battery pack to the camcorder just before taking video.
– you charge the battery pack using the specied battery charger such as
AC-V700 (AC-V100/B) under room temperature from 10 °C to 30 °C (50
°F to 86 °F).
You don’t have to discharge the battery pack before recharging.
Charging while some capacity remains does not aect the original
battery capacity.
Français
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie pouvant Ă©changer des
donnĂ©es sur sa consommation d’énergie avec un appareil Ă©lectronique
compatible. Sony recommande d’utiliser une batterie “InfoLITHIUM” avec
les appareils Ă©lectroniques portant la marque .
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil Ă©lectronique ne portant pas
la marque , l’autonomie restante de la batterie ne sera pas
indiquée en minutes.*
* L’indication peut manquer de prĂ©cision en fonction des conditions et de
l’environnement d’utilisation de l’appareil.
“InfoLITHIUM” est une marque dĂ©posĂ©e de Sony Corporation.
Utilisation de la batterie
‱Rechargez la batterie avant de l’utiliser.
‱Rattachez bien la batterie Ă  l’appareil Ă©lectronique.
‱L’alimentation peut ĂȘtre coupĂ©e bien que l’autonomie restante de la
batterie soit susante selon l’indicateur. Si le cas se prĂ©sente, rechargez
une nouvelle fois la batterie complùtement pour que l’indication
d’autonomie restante soit correcte.
‱Reportez-vous au mode d’emploi du chargeur et de l’appareil
Ă©lectronique pour de plus amples renseignements.
Respectez les consignes suivantes
‱Chargez la batterie avec le chargeur spĂ©cié ou avec un appareil ayant
une fonction de charge, par exemple l’AC-V700 (AC-V100/B).
‱Ne court-circuitez pas les bornes.
‱Pour Ă©viter tout accident dĂ» Ă  un court-circuit, ne laissez pas d’objets
mĂ©talliques, collier ou autre, au contact des bornes et de la batterie‘ ’
(A sur l’illustration).
‱Ne posez pas une batterie prùs du feu.
‱Ne mouillez pas une batterie.
‱N’exposez jamais une batterie Ă  une tempĂ©rature supĂ©rieure Ă  60°C
(140°F), comme dans une voiture garée en plein soleil ou à endroit exposé
au soleil.
‱N’exposez pas la batterie Ă  des chocs mĂ©caniques.
‱Ne dĂ©montez et ne modiez pas la batterie.
Rangement de la batterie (aprĂšs utilisation)
‱Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la à un endroit frais et sec.
‱Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, dĂ©tachez-la de l’appareil
Ă©lectronique.
‱Si la batterie ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©e pendant longtemps, rechargez-la
une fois complùtement, puis utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit
complÚtement déchargée.
Pour prolonger la durée de vie utile de votre
batterie
‱Une batterie chargĂ©e se dĂ©charge progressivement mĂȘme si elle n’est pas
utilisée. Chargez donc vos batteries quelques jours avant de les utiliser.
‱Lorsque vous ne rĂ©alisez pas de prises de vue, rĂ©glez le commutateur
d’alimentation du camĂ©scope sur la position “OFF”, car la batterie est
également sollicitée dans les modes de veille et de pause.
‱Comme le rendement de la batterie diminue sous une tempĂ©rature
infĂ©rieure Ă  10 °C (50 °F), l’autonomie de la batterie est rĂ©duite dans les
endroits froids. Pour prolonger l’autonomie d’une batterie, nous vous
conseillons :
−de garder la batterie au chaud en la glissant en poche et de ne la xer sur
le camĂ©scope qu’au moment de rĂ©aliser une prise de vue;
−de charger la batterie avec le chargeur de batterie spĂ©cié, par exemple
l’AC-V700 (AC-V100/B) Ă  une tempĂ©rature ambiante de 10°C Ă  30°C
(50°F à 86°F).
Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la charger. La charge de
la batterie alors qu’elle n’est pas complĂštement dĂ©chargĂ©e n’affecte en
rien la capacité originale de la batterie.
Deutsch
Was ist ein “InfoLITHIUM”-Akku?
Der “InfoLITHIUM” ist ein Lithium-Ionen-Akku, der seinen Ladezustand
an ein kompatibles elektronisches GerĂ€t ĂŒbermitteln kann. Sony empehlt
die Verwendung des “InfoLITHIUM” fĂŒr elektronische GerĂ€te, die die
Markierung tragen.
Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen GerÀten verwenden, die nicht
die Markierung tragen, wird die restliche AkkukapazitÀt in
Minuten nicht angezeigt.*
* Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen das GerÀt eingesetzt wird,
ist die Anzeige möglicherweise nicht ganz prÀzise.
“InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Verwenden des Akkus
‱Laden Sie den Akku vor der Verwendung.
‱Bringen Sie den Akku fest am VideogerĂ€t an.
‱Der Strom kann ausgehen, obwohl die Batterierestzeitanzeige noch
ausreichende StÀrke anzeigt. In diesem Fall den Akku einmal vollstÀndig
auaden, so daß die Anzeige am Akku korrekt ist.
‱Informationen zum Laden des Akkus und zur Ladedauer nden Sie in
der Bedienungsanleitung zum AkkuladegerÀt.
Sicherheitsmaßnahmen
‱Laden Sie den Akku mit dem angegebenen AkkuladegerĂ€t mit
Ladefunktion wie AC-V700 (AC-V100/B).
‱Achten Sie darauf, die Kontakte nicht kurzzuschließen.
‱Halten Sie GegenstĂ€nde aus Metall, wie z.B. Halsketten, von den
AnschlĂŒssen ‘ ’ und ( in der Abbildung) fern. Es kann sonst zuA
UnfĂ€llen durch Kurzschluß kommen.
‱Halten Sie den Akku von Feuer fern.
‱SchĂŒtzen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
‱Setzen Sie den Akku nie Temperaturen ĂŒber 60°C aus, wie sie z.B. in
einem in der Sonne geparkten Auto oder bei direkter Sonneneinstrahlung
auftreten können.
‱SchĂŒtzen Sie den Akku vor krĂ€ftigen StĂ¶ĂŸen.
‱Der Akku darf nicht zerlegt oder modizert werden.
Aufbewahrung des Akkus (nach der Verwendung)
‱Wenn Sie den Akku nicht benutzen, bewahren Sie ihn an einem kĂŒhlen
und trockenen Ort auf.
‱Wenn Sie den Akku nicht benutzen, entfernen Sie ihn vom Camcorder.
‱Wenn der Akku lange Zeit ĂŒber nicht benutzt werden soll, laden Sie ihn
einmal vollstÀndig auf und verwenden ihn dann bis zur vollstÀndigen
Entladung.
So verlÀngern Sie die Lebensdauer des Akkus
‱Ein geladener Akku entlĂ€dt sich allmĂ€hlich, und zwar auch dann, wenn
er nicht benutzt wird. Laden Sie den Akkus deshalb rechtzeitig vor dem
Gebrauch auf.
‱Wenn Sie das GerĂ€t nicht benutzen, schalten Sie die Videokamera aus.
Dem Akku wird auch im Standby- und Pausenmodus Strom entzogen.
‱Da sich die Akkuleistung bei Temperaturen unter 10 °C verringert, ist die
Betriebsdauer bei KĂ€lte kĂŒrzer. Folgende Maßnahmen können die
Betriebsdauer des Akkus verlÀngern:
- Stecken Sie den Akku in eine Jacken- oder Hosentasche, um ihn warm zu
halten, und bringen Sie den Akku erst kurz vor dem Gebrauch des
Camcorders am GerÀt an.
- Laden Sie den Akku nur mit dem angegebenen AkkuladegerÀt wie AC-
V700 (AC-V100/B) und bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C.
Sie brauchen den Akku vor dem Auaden nicht vollstĂ€ndig zu entladen.
Wenn Sie den Akku auaden, wĂ€hrend noch eine gewisse Restladung
vorhanden ist, so verringert sich die KapazitÀt des Akkus dadurch nicht.
Español
Descripción del paquete de batería “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es un paquete de batería de iones de litio que puede
intercambiar datos con equipos electrĂłnicos compatibles acerca de su
consumo. Sony recomienda utilizar el paquete de batería “infoLITHIUM”
con equipos electrĂłnicos que posean la marca .
Si utiliza un paquete de baterĂ­a con un equipo electrĂłnico que no posea la
marca , la capacidad restante de la misma se indicarĂĄ en
minutos*.
* La indicaciĂłn puede no ser precisa en funciĂłn de la condiciĂłn y el entorno en los
que se emplee el equipo.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Empleo del paquete de baterĂ­a
‱Cárguela antes de utilizarla.
‱Fije el paquete de batería con seguridad al equipo de vídeo.
‱La alimentación puede desconectarse aunque el indicador de batería
restante señale que el paquete de baterĂ­a tiene energĂ­a suciente para
funcionar. Cuando suceda esto, vuelva a cargar completamente el
paquete de batería para que el indicador de batería restante señale
correctamente.
‱Para más información, consulte el manual de instrucciones del cargador y
del equipo de vĂ­deo.
Tenga en cuenta lo siguiente
‱Cargue la batería con dl cargador o el equipo con función de carga, como
AC-V700 (AC-V100/B), especicado.
‱No cortocircuite los terminales.
‱Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite que objetos
metálicos, como un collar, toquen los terminales y ( de la‘ ’ A
ilustraciĂłn).
‱Mantenga el paquete de batería alejada del fuego.
‱Mantenga el paquete de batería seca.
‱No exponga nunca el paquete de batería a temperaturas superiores a
60°C, como en el interior de un automóvil estacionado al solo o a la luz
solar directa.
‱No exponga el paquete de batería a golpes.
‱No desarme ni modique el paquete de batería.
Forma de guardar el paquete de batería (después
de haberla utilizado)
‱Cuando no vaya a utilizar el paquete de batería, guárdela en un lugar
fresco y seco.
‱Cuando no vaya a utilizar el paquete de batería, quítela de la
videocĂĄmara.
‱Cuando no vaya a utilizar el paquete de batería durante mucho tiempo,
cårguela completamente y después utilícela hasta que descargue
completamente.
Para obtener una duraciĂłn superior del paquete de
baterĂ­a
‱Un paquete de batería cargado se descarga gradualmente aunque no se
utilice. CĂĄrguelo dos dĂ­as antes de utilizarlo.
‱Desactive el interruptor de alimentación de la videocámara cuando no la
emplee, p1-ya que el paquete de baterĂ­a se consume en los modos de espera
y de pausa.
‱ Puesto que la ecacia del paquete se reduce con temperaturas inferiores
a 10 °C (50 °F), la duración del mismo disminuirå en lugares fríos. Para
obtener una duraciĂłn superior del paquete, se recomienda lo siguiente:
- Para mantener el paquete caliente, guĂĄrdelo en un bolsillo; fĂ­jelo a la
videocámara inmediatamente antes de lmar.
- Cargue el paquete empleando el cargador como el AC-V700 (AC-V100/
B) especicado con temperaturas comprendidas entre 10 °C y 30 °C (50 °F
a 86 °F).
No es necesario descargar el paquete de baterĂ­a antes de recargarlo. El
hecho de cargarlo aunque disponga de cierta capacidad no afectarĂĄ a la
capacidad original.
English
Tips for using the battery pack
How the battery consumption is displayed
The power consumption of the video camera recorder changes depending
on its use, such as whether the LCD is used or not, how the autofocusing is
working, whether the power saving function1) is on or not.
While checking the condition of the video camera recorder, the
InfoLITHIUM battery pack measures the battery consumption and
calculates the remaining battery power. If the condition changes drastically,
the remaining battery indication may suddenly decrease or increase by
more than 2 minutes.
To obtain more accurate remaining battery indication
Set the video camera recorder to recording standby mode and point
towards a stationary object. Do not move the video camera recorder for 30
seconds or more.
Why the remaining battery indication does not match
the continuous recording time in the operation manual
The recording time is aected by the environmental temperature and
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment.
The continuous recording time in the operation manual is measured under
the condition of using a fully charged2) (or normal charged3)) battery pack
in 25 C (77 F). As the environmental temperature and condition are° °
dierent when you actually use the video camera recorder, the remaining
battery time is not same as the continuous recording time in the operation
manual.
Note
Even if 5 to 10 minutes is indicated as the battery remaining time on the
LCD or viewnder, the indicator may also ash under some conditions.i
1) Power saving function: Consult the operation manual of the video
camera recorder for whether your video camera recorder has the power
saving function or not.
2) Full charge: Charging for about 1 hour after the charge lamp of the AC
power adaptor goes o.
3) Normal charge: Charging just until the charge lamp of the AC power
adaptor goes o.
Specications
Battery used Lithium-ion type battery
Maximum output voltage DC 8.4 V
Mean output voltage DC 7.2 V
Capacity 10.1 Wh (1,400 mAh)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Dimensions 82.2 20.4 52.6 mm (w/h/d)× ×
(3 1/ 4×13/ 16 × 2 1/8 inches)
Mass Approx. 100 g (3.5 oz)
Design and specications are subject to change without notice.
For the customers in the U.S.A. and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries to your nearest Sony
Service Center or Factory Service Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion batteries in household or
business trash may be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call
1-800-222-SONY (United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest you call
416-499-SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Deutsch
Hinweise zur Verwendung des Akkus
Wie wird die Restladung angezeigt?
Der Stromverbrauch der Videokamera variiert je nach den
Betriebsbedingungen. Er hÀngt beispielsweise davon ab, ob der LCD-
Bildschirm benutzt wird oder nicht, wie der Autofokus eingesetzt wird
und ob die Energiesparfunktion1) eingeschaltet ist oder nicht.
Der InfoLITHIUM-Akku ĂŒberprĂŒft die Betriebsbedingungen der
Videokamera, mißt den Stromverbrauch und errechnet auf dieser
Grundlage die restliche Betriebsdauer. Wenn sich die Betriebsbedingungen
jedoch sehr stark Àndern, kann die angezeigte restliche Betriebsdauer
plötzlich um mehr als 2 Minuten lĂ€nger oder kĂŒrzer werden.
So können Sie die restliche Betriebsdauer genauer
anzeigen lassen
Schalten Sie die Videokamera in den Aufnahmebereitschaftsmodus, und
richten Sie sie auf ein unbewegliches Objekt. Bewegen Sie die Videokamera
nun mindestens 30 Sekunden lang nicht.
Warum entspricht die angezeigte restliche Betriebsdauer
nicht der Aufnahmedauer fĂŒr ununterbrochene
Aufnahmen, die in der Bedienungsanleitung angegeben
ist?
Die Aufnahmedauer hÀngt unter anderem auch von den
Umgebungsbedingungen, zum Beispiel der Temperatur, ab. Bei KĂ€lte
verkĂŒrzt sich die Aufnahmedauer erheblich. Die Aufnahmedauer fĂŒr
ununterbrochene Aufnahmen, die in der Bedienungsanleitung angegeben
ist, wird mit einem vollstÀndig geladenen2) oder normal geladenen3) Akku
bei 25 C gemessen. Da die Umgebungstemperatur und die sonstigen°
Bedingungen beim tatsÀchlichen Einsatz der Videokamera von diesen
Testbedingungen abweichen, entspricht die angezeigte restliche
Betriebsdauer nicht der Aufnahmedauer fĂŒr ununterbrochene Aufnahmen,
die in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Hinweis
Auch wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher als restliche
Betriebsdauer 5 bis 10 Minuten angezeigt werden, kann unter bestimmten
Bedingungen die Anzeige blinken.i
1) Energiesparfunktion: In der Bedienungsanleitung zu Ihrer Videokamera
können Sie nachschlagen, ob das GerĂ€t ĂŒber eine Energiesparfunktion
verfĂŒgt oder nicht.
2) VollstĂ€ndiges Auaden: Der Ladevorgang wird auch nach dem
Erlöschen der Ladeanzeige am Netzteil noch etwa 1 Stunde lang
fortgesetzt.
3) Normales Auaden: Der Akku wird geladen, bis die Ladeanzeige am
Netzteil erlischt.
FĂŒr Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien
in der Regel dann, wenn das GerĂ€t abschaltet und signalisiert “Batterie
leer” oder nach lĂ€ngerer Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr
einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Technische Daten
Akku Lithium-Ionen-Akku
Maximale Ausgangsspannung 8,4 V Gleichstrom
Durchschnittliche Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
KapazitÀt 10,1 Wh (1.400 mAh)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Abmessungen 82,2 × 20,4 × 52,6 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 100 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
Consejos para emplear el paquete de baterĂ­a
CĂłmo se muestra el consumo de baterĂ­a
El consumo de energĂ­a de la videocĂĄmara varĂ­a en funciĂłn del uso, como
por ejemplo si la pantalla LCD se emplea o no, modo de funcionamiento
del enfoque automĂĄtico o si la funciĂłn de ahorro de energĂ­a1) se encuentra
o no activada.
Mientras comprueba la condiciĂłn de la videocĂĄmara, el paquete de baterĂ­a
InfoLITHIUM mide el consumo de baterĂ­a y calcula la energĂ­a restante de
Ă©sta. Si la condiciĂłn cambia drĂĄsticamente, es posible que la indicaciĂłn de
baterĂ­a restante aumente o disminuya repentinamente en mĂĄs de 2
minutos.
Para que la indicaciĂłn de baterĂ­a restante sea mĂĄs
precisa
Ajuste la videocåmara en el modo de espera de grabación y oriéntela hacia
un objeto estacionario. No la mueva durante 30 segundos o mĂĄs.
Porqué la indicación de batería restante no coincide con
el tiempo de grabaciĂłn continua del manual de
instrucciones
Las condiciones de uso y la temperatura ambiental afectan al tiempo de
grabaciĂłn. Este se reduce notablemente en ambientes frĂ­os. El tiempo de
grabaciĂłn continua del manual de instrucciones se ha medido bajo la
condiciĂłn de uso de un paquete de baterĂ­a con carga completa2) (o con
carga normal3)) a una temperatura de 25 C (77 F). Ya que la temperatura° °
ambiental y la condiciĂłn de uso son diferentes al emplear la videocĂĄmara
en situaciones reales, el tiempo de baterĂ­a restante no coincidirĂĄ con el
tiempo de grabaciĂłn continua del manual de instrucciones.
Nota
Aunque la pantalla LCD o el visor electrĂłnico indiquen de 5 a 10 minutos
como tiempo de baterĂ­a restante, es posible que el indicador parpadeei
también bajo determinadas condiciones.
1) FunciĂłn de ahorro de energĂ­a: Consulte el manual de instrucciones de la
videocĂĄmara para comprobar si Ă©sta dispone de dicha funciĂłn.
2) Carga completa: Carga realizada durante 1 hora aproximadamente
después de apagarse el indicador de carga del adaptador de alimentación
de CA.
3) Carga normal: Carga realizada hasta apagarse el indicador de carga del
adaptador de alimentaciĂłn de CA.
Especicaciones
BaterĂ­a empleada Tipo de ion de litio
TensiĂłn mĂĄxima de salida CC 8,4 V
TensiĂłn media de salida CC 7,2 V
Capacidad 10,1 Wh (1.400 mAh)
Temperatura de funcionamiento 0 ° ° ° °C a 40 C (32 F a 104 F)
Dimensiones 82,2 20,4 52,6 mm (an/al/prf)× ×
Masa Aprox. 100 g
Diseño y especicaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
FORMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE
LITIO
PILA DE IONES DE LITIO
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS
Usted podrĂĄ devolver las pilas de iones de litio a un centro de reparaciones
Sony o a una fĂĄbrica Sony.
Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones de
litio a la basura.
Para informaciĂłn sobre el centro de reparaciones Sony mĂĄs cercano, llame
a 1-800-222-SONY (EE.UU. solamente)
Para informaciĂłn sobre la fĂĄbrica Sony mĂĄs cercana, llame a 416-499-SONY
(CanadĂĄ solamente)
Precaución: No utilice pilas de iones de litio dañadas ocon fugas de
electrĂłlito.
Français
Conseils d’utilisation de la batterie
Achage de la consommation d’électricitĂ©
La consommation d’électricitĂ© du camĂ©scope varie suivant les conditions
d’utilisation, et notamment si vous utilisez l’écran LCD, si le systĂšme
autofocus est activĂ© ou encore si la fonction d’économie d’énergie 1) est
activée.
Pendant que vous vĂ©riez les conditions d’utilisation du camĂ©scope, la
batterie InfoLITHIUM mesure la consommation d’électricitĂ© et calcule la
charge rĂ©siduelle de la batterie. Si les conditions d’utilisation changent de
façon de façon radicale, la charge résiduelle indiquée peut diminuer ou
augmenter brusquement de plus de 2 minutes.
Pour obtenir une charge résiduelle plus précise
Activez le camĂ©scope en mode de pause d’enregistrement et dirigez-le vers
un objet immobile. Ensuite, ne bougez plus le caméscope pendant plus de
30 secondes.
Pourquoi l’indication de charge rĂ©siduelle ne correspond
pas Ă  la durĂ©e d’enregistrement continu en mode
manuel
La durĂ©e d’enregistrement est aectĂ©e par la tempĂ©rature et les conditions
ambiantes. La durĂ©e d’enregistrement est fortement rĂ©duite dans un
environnement froid. La durĂ©e d’enregistrement continu en mode manuel
est mesurée avec une batterie complÚtement chargée 2) (ou chargée
normalement 3)) utilisée sous une température de 25 C (77 F). Si la° °
température et les conditions ambiantes sont différentes lorsque vous
utilisez le caméscope, la charge résiduelle de la batterie ne sera pas la
mĂȘme que la durĂ©e d’enregistrement continu en mode manuel.
Remarque
MĂȘme si une charge rĂ©siduelle de 5 Ă  10 minutes est indiquĂ©e sur l’écran
LCD ou dans le viseur, il se peut que l’indicateur clignote aussi dansi
certaines conditions.
1) Fonction d’économie d’énergie : Consultez le mode d’emploi du
camĂ©scope pour savoir s’il est dotĂ© d’une fonction d’économie d’énergie
ou non.
2) Charge complĂšte : Poursuivez la charge pendant environ 1 heure aprĂšs
que le tĂ©moin de charge de l’adaptateur secteur s’est Ă©teint.
3) Charge pratique : Chargez la batterie uniquement jusqu’à ce que le
tĂ©moin de charge de l’adaptateur secteur s’éteigne.
SpĂ©cications
Batterie utilisée Batterie de type ion lithium
Tension de sortie maximum 8,4 V CC
Tension de sortie moyenne 7,2 V CC
Capacité 10,1 Wh (1.400 mAh)
TempĂ©rature d’utilisation 0 Ă  40 °C (32 Ă  104 °F)
Dimensions 82,2 × 20,4 × 52,6 mm (l/h/p)
(3 1/ 4×13/ 16 × 2 1/8 pouces)
Poids Approx. 100 g (3,5 oz)
La conception et les spĂ©cications sont sujettes Ă  modications sans
préavis.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un Centre de
Service Sony ou dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au
lithium-ion avec les ordures ménagÚres ou dans les poubelles
de bureau.
Pour connaĂźtre le centre de Service Sony le plus proche de chez vous,
composez le
1-800-222-SONY (Etas-Unis uniquement)
Pour connaĂźtre le point de ramassage le plus proche de chez vous,
composez le
416-499-SONY (uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser de batteries au lithium-ion que sont
endommagées ou qui fuient.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: NP-F220/B

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony NP-F220/B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Sony

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd