Smartwares RM250 Handleiding
Smartwares
Rookmelder
RM250
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Smartwares RM250 (4 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
î delayî(responseîtime)îandîPerformanceîunderîîżreîcondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLĂRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR DĂŠtecteur de fumĂŠe / Mode dâemploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm device. Retain
this information in a safe and easily accessible
place for future use and maintenance. If you have
any questions or if you are looking for additional
information about your smoke alarm device,
please visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM250
Description: Smoke alarm device based on
the photocell principle, which means that the
alarm monitors the air for smoke caused by ďŹre.
This apparatus contains a 9V DC battery with a
lifetime of 5 year.
Function: Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a ďŹre/ďŹre smoke, to give
them time to react properly to the danger
Scope of application: Smoke alarm device for
buildings with residential function
IMPORTANT:
⢠Caution: The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a ďŹre!
⢠Caution: The smoke alarm device may not be
painted or covered because this may cause loss
of functionality
⢠Caution: Using a smoke alarm is part of
your ďŹre protection, just as ďŹre extinguishers,
emergency ladders, ropes, but also your choice
in the use of building materials for renovation.
Always ensure that there is an evacuation plan
and discuss this with your children. Ensure that
each room can be left without opening the door,
e.g. by the window. If there is any question as to
the cause of an alarm, it should be assumed that
the alarm is due to an actual ďŹre and the dwelling
evacuated immediately.
⢠Warning: Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial activa-
tion. Fill out the activation date on the rating
label on the product and mark the replacement
date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. Ac-
tivate and test the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus . Connect the (see image 1)
battery . Close the smoke alarm (see image 2)
device and leave it at rest for about 5 minutes
(the apparatus will calibrate itself). Press and hold
the test button until an alarm (see image 1a)
signal sounds and release. If the alarm signal
does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly
and the advice of Smartwares should be sought.
Important: For the safety of the end-user, the
smoke alarm cannot be mounted if the battery
is not placed.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, ďŹx the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate . Pay (see image 3)
close attention to below siting recommendations
to guarantee optimal performance of your smoke
alarm device. After installing the smoke alarm de-
vice, always test its functionality by using the test
button.
IMPORTANT:
⢠WARNING: To prevent injury, this apparatus
must be securely attached to the ceiling in accor-
dance with the installation instructions.
⢠Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the ďŹre smoke, so that ďŹres can be detected
reliably in the development phase.
⢠Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
How many smoke alarm devices?
⢠At least in every bedroom/nursery
⢠At least in corridors/escape routes
⢠At least one alarm per 40m2
⢠At least one alarm on each ďŹoor
⢠In rooms where electrical appliances are
operated (i.e. portable heaters/humidiďŹers)
Please visit our website service.smartwares.eu for
more detailed advice.
Where to mount a smoke alarm device?
⢠Centered at ceiling of the room
⢠Max height: 6m
⢠Min 50 cm distance to walls/ barriers:
⢠Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
⢠Corridors with max width 3m: max 15m
distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7,5m to front side and smoke alarm devices at
edges/crossings of corridors.
⢠Galleries: If length and width of the gallery are
>2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
⢠In roof slopes: If >20°, minimal 50cm and
maximal 1m to roof top. If â¤20°, consider as ďŹat
ceiling. In partial roof slopes: if ďŹat ceiling â¤1m
width, consider as roof slope. If ďŹat ceiling is
>1m wide, consider as ďŹat ceiling.
⢠Ceiling joists (or similar): If height â¤20cm,
installation at ceiling or on joist. If height
> 20cm and separated area > 36m2 =>
additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your
smoke alarm device?
⢠Close to air conditioning/ventilation systems;
⢠Locations where the ventilation can be
impeded items such curtains etc.;
⢠In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
⢠In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false alarms. Please visit our
website for alarms that are suitable for usage
in these rooms;
⢠Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
⢠Locations that are diďŹcult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm devices gives an alarm,
please verify the cause of the alarm ďŹrst. If requi-
red, the smoke alarm device can be placed into
hush mode by pressing the test/hush button.
During hush mode the LED will ďŹash every 10
seconds to indicate the smoke alarm device is in
hush mode. Please remove the smoke or cause
of the alarm and after 10 minutes the smoke
alarm will automatically reset to normal mode. If
the cause of the alarm is still present the smoke
alarm device will give an alarm again. If during
hush mode the smoke that caused the alarm
increases, the smoke alarm device will also sound
the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible âbeepâ.
This indicator sounds continually with intervals
of 43 seconds for at least 30 days. Replace the
batteries immediately when this indicator is
given. To replace the battery, open the apparatus
(see image 1), remove the empty battery and
connect the new battery (see image 2). We hig-
hly recommend you to replace the battery on a
ďŹxed date, to ensure timely replacement.
⢠IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm device for correct
operation with the test button.
⢠IMPORTANT: Only replace battery with one of
below certiďŹed battery types.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the
functionality of your smoke alarm device every
month. Press and hold the test button until
the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning: Do not use an open ďŹame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a ďŹre.
Cleaning: For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functiona-
lity of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
⢠False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic eďŹects, temperature
ďŹuctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
⢠Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph
âmaintenanceâ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of
Smartwares should be sought.
⢠Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss, arising
from the fact that the signal from the smoke
alarm did not sound during smoke or ďŹre.
TECHNICAL DATA
⢠Smoke sensor: Optical ⢠Battery type: a 9V DC battery ⢠Battery replaceable: Yes
⢠Battery lifetime: 5 year ⢠Lifetime device: 10 year ⢠Operating temperature: 0-40 °C
⢠Operating humidity: 25-85 % ⢠Alarm volume: >85dB at 3m ⢠Mounting type: Ceiling
⢠Detection area: Max 40m2 ⢠Pause function: Yes ⢠Installation in a camper : No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 43 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush Flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 43 seconds 1 short beep every 43 seconds
EN Turn to left to open,turn to right to close.
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu Ăśffnen,
gegen um zu schlieĂen.
FR Tournez Ă gauche pour ouvrir,
la droite pour fermer.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
EN 9 Volt battery
Lifetime 5yr
DE 9 Volt Block Batterie
Lebenszeit 5J
FR Pile 9 volts
Vie 5ans
EN Mounting type ceiling
DE Montageart Decke
FR Type de montage plafond
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
EN DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich fĂźr einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des
Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Dokument
zum späteren Nachschlagen und fßr Wartungs-
zwecke an einem sicheren und leicht zugängli-
chen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen
und weitere Informationen zu Ihrem
Rauchwarnmelder ďŹnden Sie auf unserer
Homepage www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer: RM250
Beschreibung: Rauchwarnmelder mit Photozelle
zur Ăberwachung der Raumluf t auf Feuerrauch.
Das Gerät arbeitet mit eine 9V DC Batterie und
einer Lebensdauer von 5 Jahr.
Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwick-
lung zur Alarmierung aller Personen, die sich
in unmittelbarer Nähe beďŹnden. Den Personen
im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit
verschaďŹt werden, angemessen auf die Gefahr
zu reagieren.
Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder fĂźr den
Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
⢠Vorsicht: Das Gerät dient ausschlieĂlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
⢠Vorsicht: Rauchwarnmelder dßrfen keinesfalls
mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art
bedeckt werden, um die einwandfreie Funktion
zu gewährleisten.
⢠Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
FeuerlÜschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile
bis hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die RaumtĂźre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache fĂźr einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
⢠Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre
ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf
dem Typschild des Geräts und vermerken Sie
den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem
Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERĂTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder ak-
tiviert und auf korrekte Funktion geprĂźft werden.
Aktivieren und PrĂźfen Sie den Rauchwarnmelder
wie folgt: ĂďŹnen Sie das Gerät (siehe Abbildung
1) (siehe Abbildung . Setzen Sie die Batterien ein
2). SchlieĂen Sie den Rauchwarnmelder und
drĂźcken Sie fĂźr ca. fĂźnf Minuten keine Taste am
Gerät (automatische Kalibrierung läuft). Drßcken
und halten Sie die Test-Taste (siehe Abbildung
1a) gedrĂźckt, bis das Alarmsignal ertĂśnt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal
durch das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwenders
kann der Rauchwarnmelder nur mit eingebauter
Batterie montiert werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschlieĂend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des Rauch-
warnmelders, um die bestmĂśgliche Leistung zu
gewährleisten. Betätigen Sie nach der Montage
des Rauchwarnmelders die Test-Taste, um die
korrekte Funktion zu prĂźfen.
Wichtig:
⢠ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das Gerät den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
⢠Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt
und frĂźhzeitig erfasst werden kann.
⢠Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlägigen Vorschriften bei
den Ăśrtlichen BehĂśrden!
Wieviele Rauchwarnmelder sollten montiert
werden?
⢠Mindestens einer je Schlafzimmer/
Kinderzimmer
⢠Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
⢠Mindestens einer pro 40m2
⢠Mindestens einer je Etage
⢠In Räumen, in denen elektrische Geräte be-
trieben werden (z. B. tragbare HeizlĂźf ter/Luftbe-
feuchter) Weitere detaillierte Informationen zum
Thema ďŹnden Sie auf unserer Homepage service.
smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert
werden?
⢠Zentral an der Raumdecke
⢠Max. HÜhe: 6m
⢠Mindestabstand 50cm zu Wänden/
Hindernissen:
⢠Kleine Räume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
⢠Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m:
Mindestabstand 15 m zwischen zwei Rauch-
warnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
⢠Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
GesamtďŹĂ¤che von mehr als 16 p1-m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
⢠Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 50
cm / hĂśchstens 1 m Abstand zum hĂśchsten
Punkt. Bei einer Schräge von ⤠20° gelten die
Bestimmungen fßr Flachdächer. Flachdach mit
Schräge: Bei einem Breitenanteil von ⤠1 m des
ďŹachen Teils gelten die Bestimmungen fĂźr
Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von
> 1 m des ďŹachen Teils gelten die
Bestimmungen fßr Flachdächer.
⢠Deckenbalken (oder ähnliches): HÜhe ⤠20cm,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
HĂśhe > 20cm und abgetrennter Bereich > 36
m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen
Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
⢠In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
⢠Stellen mit ungenßgender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
⢠In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf ßber 40° C steigen kann.
⢠In Feuchträumen/Kßchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslĂśsen.
Geeignete Geräte fßr die genannten Räumlich-
keiten ďŹnden Sie auf unserer Homepage.
⢠In einem Abstand von weniger als 50cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
⢠Schwer zugängliche Stellen, insbesondere
erschwerter ZugriďŹ auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunächst die
mĂśgliche Alarmursache zu lokalisieren. Falls
erforderlich, kann der Rauchwarnmelder durch
Betätigen der Test/Unterbrechungs-Taste in den
Unterbrechungs-Modus geschaltet werden.
Im Unterbrechungs-Modus blinkt die LED des
Rauchwarnmelders alle zehn Sekunden. Besei-
tigen Sie die Rauchquelle. Nach zehn Minuten
kehrt der Rauchwarnmelder automatisch in den
Normalbetrieb zurĂźck. Wenn die Alarmursache
weiterhin besteht, lĂśst der Rauchwarnmelder
erneut aus. Der Alarm des Rauchwarnmelders
ertÜnt auch, wenn während des Unterbre-
chungs-Modus der Rauch, der den Alarm
ausgelĂśst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
Gerät nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustisches Warnsignal.
Der Warnton ertĂśnt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden fĂźr eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertĂśnt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: ĂśďŹnen
Sie das Gerät , entnehmen (siehe Abbildung 1)
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das Gerät . (siehe Abbildung 2)
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit hal-
ber regelmäĂig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
⢠WICHTIG: ĂberprĂźfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen.
⢠WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie nur durch
eine der unten angegebenen zertiďŹzierten
Batterietypen.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu prĂź-
fen. DrĂźcken und halten Sie die Test-Taste
gedrßckt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal
ertĂśnt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie
die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal
durch das Betätigen der Test-Taste ausgelÜst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine oďŹene Flamme an das Gerät
halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfrei-
en Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal
monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. BerĂźhren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. Prßfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test- Taste betätigen. Registrieren Sie sich fßr
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
⢠MĂśgliche Ursachen fĂźr Fehlalarme: SchweiĂ-
und Schneidarbeiten, LĂśtarbeiten oder
Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung,
Säge - und Schleifarbeiten, Staubentwicklung
bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf,
Kochdampf, extreme elektromagnetische StĂśre-
inďŹĂźsse, Betauung durch starke Temperatur-
schwankungen.
⢠Die häuďŹgste Ursache fĂźr Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
âWartungâ beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als mĂśglich auszuschlieĂen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lĂśsen lassen,
kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
⢠Smartwares ßbernimmt keinerlei Haftung fßr
direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im
Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall
zurĂźckzufĂźhren sind.
TECHNISCHE DATEN
⢠Rauchsensor: Optisch ⢠Batterien: eine 9V DC Batterie ⢠Batterie ersetzbar: Ja
⢠Lebensdauer Batterie: 5 Jahr ⢠Lebensdauer Gerät: 10 Jahre ⢠Betriebstemperatur: 0-40 °C
⢠Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % ⢠Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
⢠Montage: Decke ⢠Erfassungsbereich: Max. 40 p1-m2 ⢠Pausen-Funktion: Ja
⢠Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur fĂźr den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie
die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 43 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungswarnung Blinkt alle 43 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
FR
INFORMATIONS GĂNĂRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce dĂŠtecteur de fumĂŠe
Smartwares ! Veuillez lire attentive-
ment ces instructions avant dâutiliser le
dĂŠtecteur de fumĂŠe. Conservez ces informations
Ă un endroit facilement accessible et sĂŠcurisĂŠ
pour son usage ultĂŠrieur et pour la maintenance.
Pour toutes vos questions ou sâil vous faut des
informations additionnelles sur le dĂŠtecteur de
fumĂŠe, veuillez visiter notre site Web
www.smartwares.eu.
⢠Marque /numÊro de modèle : RM250
⢠Description : DÊtecteur de fumÊe reposant sur
un principe de photocellule, lâalarme surveillant
la prĂŠsence de fumĂŠe dâun incendie dans lâair. Cet
appareil contient une pile de type 9V CC oďŹrant
une autonomie de 5 an
⢠Fonction : DÊtecteur de fumÊe censÊ alerter
les personnes proches dâun incendie /fumĂŠe
dâincendie pour leur donner le temps de rĂŠagir
correctement au danger
⢠PortĂŠe dâapplication : DĂŠtecteur de fumĂŠe
pour les bâtiments à usage rÊsidentiel
IMPORTANT :
⢠Attention : Ce dÊtecteur est censÊ dÊtecter la
fumĂŠe mais ne peut pas empĂŞcher un incendie!
⢠Attention : Le dÊtecteur de chaleur ne peut pas
ĂŞtre peint ou couvert au risque dâune perte de
fonctionnalitĂŠ.
⢠Attention : Lâusage dâun dĂŠtecteur de fumĂŠe
fait partie de votre protection contre les incen-
dies, comme les extincteurs, escaliers de
secours et cordes mais aussi votre choix
dâusage de matĂŠriaux de construction en cas de
rĂŠnovation. Assurez-vous toujours de lâexistence
dâun plan dâĂŠvacuation et discutez-en avec vos
enfants. Assurez-vous que chaque pièce peut
ĂŞtre abandonnĂŠe sans ouvrir de porte, ainsi via
une fenĂŞtre. En cas de question sur la cause dâune
alarme, partez du principe que lâalarme est due
Ă un incendie rĂŠel et ĂŠvacuez immĂŠdiatement
les lieux.
⢠Avertissement : Un dÊtecteur de fumÊe doit
être remplacÊ au plus tard 10 ans après son acti-
vation initiale. Renseignez la date dâactivation sur
lâĂŠtiquette de caractĂŠristiques du produit et notez
la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce dĂŠtecteur de fumĂŠe, il est
important dâactiver et de tester lâappareil. Activez
et testez le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme suit :
Ouvrez lâappareil (voir image 1). Connectez la
batterie . Fermez le dĂŠtecteur de (voir image 2)
fumĂŠe et laissez-le au repos 5 minutes (lâappareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusquâĂ ce que (voir image 1a)
le signal dâalarme retentisse puis relâchez. Si le
signal dâalarme ne retentit pas après une pression
sur le bouton de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de
Smartwares.
Important : Pour la sĂŠcuritĂŠ de lâutilisateur ďŹnal,
le dĂŠtecteur de fumĂŠe ne peut pas ĂŞtre montĂŠ si
la pile nâest pas installĂŠe.
MONTAGE
Pour monter le dĂŠtecteur de fumĂŠe, ďŹxez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
dĂŠtecteur de fumĂŠe doucement sur la plaque
de base . Faites très attention aux (voir image 3)
recommandations suivantes aďŹn de garantir
des performances optimales de votre dĂŠtecteur
de fumĂŠe. Après lâinstallation du dĂŠtecteur de
fumĂŠe, testez toujours sa fonctionnalitĂŠ avec le
bouton de test.
Important :
⢠AVERTISSEMENT : Pour Êviter toute blessure,
cet appareil doit ĂŞtre solidement ďŹxĂŠ au plafond
conformĂŠment aux instructions dâinstallation.
⢠Un dÊtecteur de fumÊe devrait toujours être
installĂŠ de sorte Ă pouvoir ĂŞtre atteint sans diďŹ-
cultĂŠ par la fumĂŠe dâun incendie aďŹn de dĂŠtecter
avec ďŹabilitĂŠ les dĂŠparts de feu durant leur phase
de dĂŠveloppement.
⢠Les exigences relatives aux dÊtecteurs de fumÊe
peuvent varier dâun pays Ă lâautre, voire dâune
rĂŠgion Ă lâautre. VĂŠriďŹez toujours les exigences
pertinentes dans votre rÊgion auprès de vos
autoritĂŠs locales !
Combien de dĂŠtecteurs de fumĂŠe ?
⢠Au moins dans chaque chambre à coucher/
chambre de bĂŠbĂŠ
⢠Au moins dans les couloirs/ voies dâĂŠvacuation
⢠Au moins une alarme par 40m2
⢠Au moins une alarme sur chaque niveau
⢠Dans les pièces oÚ des appareils Êlectriques
sont utilisĂŠs (soit radiateurs/ humidiďŹcateurs
portatifs) Veuillez visiter notre site Web service.
smartwares.eu pour des conseils plus dĂŠtaillĂŠs.
OĂš monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
⢠CentrÊ au plafond de la pièce
⢠Hauteur maxi. : 6m
⢠Distance mini. 50cm des murs /barrières :
⢠Petites pièces dâune largeur <1m :
CentrĂŠ au plafond
⢠Couloirs dâune largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 dĂŠtecteurs de fumĂŠe. Maxi.
7,5m Ă lâavant et dĂŠtecteurs de fumĂŠe aux
bords /croisements de couloirs.
⢠Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la superďŹcie de la galerie
est >16m2, un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
est nĂŠcessaire par galerie.
⢠Pour les toits en pente : Si >20°, minimum
50cm et maximum 1m au sommet du toit. Si
â¤20°, considĂŠrez comme un toit plat. Pour les
toits partiellement pentus : si toit plat â¤1m de
large, considĂŠrez comme un toit en pente. si
toit plat >1m de large, considĂŠrez comme un
toit plat.
⢠Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
â¤20cm, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur > 20cm et zone sĂŠparĂŠe
> 36m2 => un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
entre les deux.
OĂš ne pas monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
⢠à proximitÊ des systèmes de climatisation /
ventilation ;
⢠Emplacements oÚ la ventilation peut être
aďŹectĂŠe, ainsi les rideaux, etc. ;
⢠Pièces oÚ la tempÊrature peut chuter sous 0°C
ou dÊpasser 40°C.
⢠Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour dĂŠcouvrir
les dĂŠtecteurs adaptĂŠs Ă un usage dans ces
pièces ;
⢠à moins de 50 cm des sources lumineuses /
ĂŠlectriques ;
⢠Emplacements diďŹciles dâaccès et limitant
lâaccessibilitĂŠ au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE DâALARME /MODE SILENCIEUX
Lorsque le dĂŠtecteur de fumĂŠe dĂŠclenche une
alarme, vĂŠriďŹez dâabord sa cause. Au besoin, le
dĂŠtecteur de fumĂŠe peut ĂŞtre placĂŠ en mode
silencieux en appuyant sur le bouton de test /si-
lence. En mode silencieux, la LED clignote toutes
les 10 secondes pour indiquer que le dĂŠtecteur
de fumÊe est dans ce mode. Dès lors que vous
ĂŠliminez la fumĂŠe ou la cause de lâalarme, le
dĂŠtecteur de fumĂŠe revient automatiquement
en mode normal au bout de 10 minutes. Si la
cause de lâalarme persiste, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
dĂŠclenche Ă nouveau lâalarme. Si, en mode
silencieux, la fumĂŠe ayant provoquĂŠ lâalarme aug-
mente, le dĂŠtecteur de fumĂŠe fait aussi retentir
lâalarme.
Remarque : Une fumĂŠe dense surpasse le mode
silencieux et dĂŠclenche une alarme continue.
Attention : Avant dâemployer le silence dâalarme
(mode silencieux), identiďŹez la source de fumĂŠe
et assurez-vous de la sĂŠcuritĂŠ de la situation.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
lâindique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ă intervalles de 43 secondes
pendant au moins 30 jours. Remplacez immĂŠdi-
atement les piles dès que cet indicateur sâactive.
Pour remplacer la pile, ouvrez lâappareil (voir
image 1), retirez la pile ĂŠpuisĂŠe et branchez la
nouvelle pile . Nous vous recom-(voir image 2)
mandons vivement de changer la pile Ă date ďŹxe
pour assurer son remplacement Ă temps.
⢠IMPORTANT : Une fois les piles remplacÊes,
testez toujours le dĂŠtecteur de fumĂŠe aďŹn de
vous assurer de son bon fonctionnement avec le
bouton de test.
⢠IMPORTANT : Remplacez la pile uniquement
avec lâun des types suivants de piles certiďŹĂŠes.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de
tester la fonctionnalitĂŠ de votre dĂŠtecteur de fu-
mĂŠe chaque mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusquâĂ ce que le signal dâalarme
bref et convivial retentisse. Le signal cesse dès
que le bouton est relâchĂŠ. Si le signal dâalarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton
de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe dysfonctionne.
Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement : Nâutilisez pas une ďŹamme
nue pour tester votre dĂŠtecteur de fumĂŠe.
Vous risquez ainsi dâendommager lâappareil ou
dâenďŹammer les matĂŠriaux combustibles et donc
de dĂŠclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances,
le dĂŠtecteur de fumĂŠe doit ĂŞtre dĂŠpoussiĂŠrĂŠ
une fois par mois et aspirĂŠ tous les six mois. Ne
touchez pas lâintĂŠrieur du dĂŠtecteur de fumĂŠe
avec la buse de lâaspirateur. Testez toujours la
fonctionnalitĂŠ de lâappareil en appuyant sur le
bouton de test après son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DĂPANNAGE
⢠Les fausses alarmes peuvent être causÊes par :
opĂŠrations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux Ă chaud, sciage et meulage,
poussière de construction ou de nettoyage,
vapeur dâeau, fumĂŠes de cuisson, eďŹets ĂŠlectro-
magnĂŠtiques extrĂŞmes, ďŹuctuations de
tempĂŠrature, entraĂŽnant la condensation de
lâhumiditĂŠ dans le dĂŠtecteur de fumĂŠe.
⢠La poussière est la cause la plus commune de
fausses alarmes /dĂŠfauts dâalarme. De ce fait,
nettoyez toujours le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme
dĂŠcrit au paragraphe âmaintenanceâ si vous ren-
contrez des problèmes. Si le problème persiste,
cherchez conseil auprès de Smartwares.
⢠Smartwares dÊcline toute responsabilitÊ pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et consĂŠquentes,
ĂŠmanant dâun dĂŠfaut de signal acoustique du dĂŠ-
tecteur de fumĂŠe en cas de fumĂŠe ou dâincendie.
DONNĂES TECHNIQUES
⢠DÊtecteur de fumÊe : Optique ⢠Type de pile : Une pile de type 9V CC ⢠Pile remplaçable : Oui
⢠Autonomie de pile : 5 an ⢠DurĂŠe de service dâappareil : 10 ans
⢠TempÊrature de fonctionnement : 0-40 °C
⢠HumiditĂŠ de service : 25-85 % ⢠Volume dâalarme : >85dB Ă 3m ⢠Type de montage : Plafond
⢠Zone de dÊtection : Maxi. 40m2 ⢠Fonction de pause : Oui ⢠Installation dans un campingcar: Non
: Usage intĂŠrieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son
usage ultĂŠrieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 43 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 10 secondes Sans
Indicateur de pile faible Clignotement toutes les 43 secondes 1 bip bref toutes les 43 secondes
6LR61
MUSTANG
NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
î delayî(responseîtime)îandîPerformanceîunderîîżreîcondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIĂN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
NL Draai naar links om te openen,
naar rechts om te sluiten.
ES A su vez a la izquierda para abrir,
en sentido horario para cerrar.
IT Ruotare verso sinistra per aprire,
ruotare verso destra per chiudere.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
NL Montagetype plafond
ES Tipo de montaje techo
ITîî Tipoîdiîmontaggioîaîsofîżtto
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende informatie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
www.smartwares.eu.
⢠Fabricage/modelnummer: RM250
⢠Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat een 9 VDC batterij met een
levensduur van 5 jaar
⢠Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
⢠Toepassingsgebied: Rookmelder voor be-
woonde gebouwen
BELANGRIJK:
⢠Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
⢠Voorzichtig: De hittemelder mag niet worden
overgeschilderd of bedekt. Dit kan de werking
verminderen.
⢠Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
⢠Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer en
test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal
zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeel-
ding 1a) en houd deze ingedrukt tot een alarm-
signaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eindge-
bruiker kan de rookmelder niet worden gemon-
teerd als geen batterij is geplaatst.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
⢠WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorko-
men dit toestel stevig aan het plafond volgens de
installatie-instructies.
⢠Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand
in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
⢠Eisen voor rookmelders variÍren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreďŹende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
⢠Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
⢠Tenminste in gangen/vluchtroutes
⢠Ten minste ÊÊn alarm per 40m2
⢠Ten minste ÊÊn alarm op iedere verdieping
⢠In ruimten waar elektrische apparaten worden
gebruikt (d.w.z. draagbare kachels/luchtbevoch-
tigers) Breng voor meer bijzonderheden een
bezoek aan onze website service.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
⢠In het midden van het plafond van de ruimte
⢠Max. hoogte: 6 m
⢠Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
⢠Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
⢠Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
⢠Verandaâs: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2,
is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
⢠Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 50cm
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als â¤
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
⤠1 m breed, hetzelfde als bij een schuin dak.
Bij vlak plafond > 1 m breed, hetzelfde als bij
vlak plafond.
⢠Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ⤠0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet
worden gemonteerd?
⢠In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
⢠Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
⢠In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
⢠In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
⢠Dichter dan 50cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
⢠Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knippert de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 43 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt
gegeven. Open om de batterij te vervangen het
toestel , verwijder de lege bat-(zie afbeelding 1)
terij en plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding
2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren.
⢠BELANGRIJK: Test na het vervangen van de
batterijen de rookmelder altijd met de testknop
op correcte werking.
⢠BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend
door een van de onderstaande gecertiďŹceerde
batterijtypen.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk de
testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt.
Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
⢠Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg van
bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische
eďŹecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
⢠Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf âonderhoudâ. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
⢠Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMACIĂN GENERAL
ÂĄGracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta informaciĂłn en un lugar
seguro y fĂĄcilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento. Si tiene alguna
pregunta o si busca informaciĂłn adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu.
⢠Marca/número de modelo: RM250
⢠Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocĂŠlula, lo que signi-
ďŹca que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene una pila de 9V CC con una duraciĂłn
de 5 aĂąo
⢠Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
⢠Ămbito de aplicaciĂłn: Dispositivo de alarma
de humo para ediďŹcios con funciĂłn residencial
IMPORTANTE:
⢠Atención: La alarma se p2-ha diseùado para detec-
tar humo; ÂĄno puede evitar un incendio!
⢠Atención: La alarma tÊrmica no puede pintarse
o cubrirse p2-ya que esto puede provocar pĂŠrdida
de funcionalidad.
⢠Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protecciĂłn antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero tambiĂŠn su elecciĂłn
en el uso de materiales de construcciĂłn para la
renovaciĂłn. AsegĂşrese siempre de que haya un
plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus
hijos. AsegĂşrese de que puede salirse de cada
habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
⢠Advertencia: Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a mĂĄs tardar 10 aĂąos
despuĂŠs de la activaciĂłn inicial. Rellene la fecha
de activaciĂłn en la etiqueta de caracterĂsticas del
producto y marque la fecha de sustituciĂłn en su
calendario.
ACTIVACIĂN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(vĂŠase la imagen 1) (vĂŠase la . Conecte la pila
imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y dĂŠjelo en reposo durante aproximada-
mente 5 minutos (el aparato se autocalibrarĂĄ).
Pulse y mantenga pulsado el botĂłn de prueba
(vĂŠase la imagen 1a) hasta que suene una
seĂąal de alarma y suelte. Si la seĂąal de alarma
no suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba,
el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento
de Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usuario ďŹnal, la
alarma de humo no puede montarse si no se p2-ha
colocado la pila.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
ďŹje la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(vĂŠase la imagen 3). Preste mucha atenciĂłn a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento Ăłptimo de su dispositivo de alarma
de humo. DespuĂŠs de instalar el dispositivo de
alarma de humo, pruebe siempre su funcionali-
dad con el botĂłn de prueba.
Importante:
⢠ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato
debe ďŹjarse de forma segura al techo de acuerdo
con las instrucciones de instalaciĂłn.
⢠Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstĂĄculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma ďŹable en la fase del desarrollo.
⢠Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varĂan en funciĂłn del estado y la regiĂłn.
ÂĄCompruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
ÂżCuĂĄntos dispositivos de alarma de humo?
⢠Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebÊ
⢠Al menos en corredores/rutas de escape
⢠Al menos una alarma por 40m2
⢠Al menos una alarma en cada planta
⢠En habitaciones donde se utilizan electrodo-
mĂŠsticos (p. ej., calefactores / humidiďŹcadores
portĂĄtiles) Visite nuestro sitio web service.smart-
wares.eu si desea asesoramiento mĂĄs detallado.
ÂżDĂłnde montar un dispositivo de alarma de
humo?
⢠Centrado en el techo de la habitación
⢠Altura måx.: 6m
⢠Distancia mĂn. de 0,5 m a paredes/barreras:
⢠Habitaciones pequeùas de ancho <1m: Centra
do en el techo
⢠Pasillos con ancho måx. de 3m: distancia måx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
⢠GalerĂas: Si la longitud y el ancho de la galerĂa
son >2m y la superďŹcie de la galerĂa es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galerĂa
⢠En pendientes de tejado: Si >20°, mĂnimo 0,5m
y mĂĄximo 1m a la parte
superior del tejado. Si â¤20°, considere como
techo plano. En pendientes
de tejado parciales: si techo plano â¤1m de
ancho, considere como pendiente de tejado. Si
el techo plano es >1m de ancho, considere
como techo plano.
⢠Viguetas de techo (o similares): Si altura â¤0,2m,
instalaciĂłn en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y superďŹcie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
⢠Cerca de sistemas de aire acondicionado/venti
laciĂłn;
⢠Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
⢠En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
⢠En espacios húmedos/cocinas/baùos, p2-ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
⢠A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes elĂŠctricas;
⢠Lugares de difĂcil alcance y que impidan
acceder al botĂłn de prueba, la sustituciĂłn de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, veriďŹque primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botĂłn de prueba/silencio. Durante el
modo silencioso, el LED parpadearĂĄ cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo estĂĄ en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y despuĂŠs de
10 minutos la alarma de humo se restablecerĂĄ
automĂĄticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirĂĄ una alarma de nuevo. Si durante
el modo silencioso aumenta el humo que causĂł
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
tambiĂŠn emitirĂĄ una alarma.
Nota: El humo denso anularĂĄ el modo silencioso
y emitirĂĄ una alarma continua.
AtenciĂłn: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identiďŹque la fuente del humo y
asegĂşrese de que la situaciĂłn sea segura.
SUSTITUCIĂN DE LA PILA
Si la pila estĂĄ baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicarĂĄ con un âpitidoâ audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 43
segundos durante al menos 30 dĂas. Sustituya
las pilas inmediatamente cuando este indicador
aparezca. Para sustituir la pila, abra el aparato
(vĂŠase la imagen 1), extraiga la pila agotada y
conecte la pila nueva . Le (vĂŠase la imagen 2)
recomendamos que sustituya la pila en una fecha
ďŹja, para garantizar una sustituciĂłn oportuna.
⢠IMPORTANTE: DespuÊs de sustituir las pilas,
pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botĂłn
de prueba.
⢠IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamente por
uno de los tipos de pilas certiďŹcadas que ďŹguran
a continuaciĂłn.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botĂłn
de prueba hasta que suene la seĂąal de alarma
breve de fĂĄcil uso. La seĂąal se detiene una vez
que se suelta el botĂłn. Si la seĂąal de alarma no
suena despuĂŠs de pulsar el botĂłn de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona cor-
rectamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podrĂa daĂąar el aparato o inďŹamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento Ăłptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato despuĂŠs de la limpieza pulsando el
botĂłn de prueba. RegĂstrese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BĂSQUEDA DE FALLOS
⢠Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcciĂłn o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnĂŠti-
cos extremos, ďŹuctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la
alarma de humo.
⢠El polvo es la causa mås común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el pĂĄrrafo âmantenimientoâ si tiene algĂşn pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
⢠Smartwares nunca serå responsable de pÊrdidas
o daĂąos de cualquier naturaleza, incluidas pĂŠrdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la seĂąal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presenti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. Per eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo,
visitare il nostro sito Web www.smartwares.eu.
⢠Codice produttore/modello: RM250
⢠Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nellâaria. Lâapparato contiene Batterie da
9 V CC con una durata di circa 5 anno
⢠Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimitĂ di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
⢠Scopo dellâapplicazione: Rilevatore di fumo
per ediďŹci con funzione residenziale
IMPORTANTE:
⢠Attenzione: Il rilevatore è progettato per rileva-
re fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!
⢠Attenzione: Il rilevatore di calore non può esse-
re verniciato o coperto in quanto ciò causerebbe
una perdita di funzionalitĂ .
⢠Attenzione: Lâuso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli ediďŹci. VeriďŹcare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e parlarne
ai propri bambini. VeriďŹcare che sia possibile
uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es.
dalla ďŹnestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che lâallarme sia dovuto a un
incendio eďŹettivo ed evacuare immediatamente
la casa.
⢠Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dallâattiva-
zione iniziale. Riportare la data di attivazione
sullâetichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, è impor-
tante attivare e collaudare il dispositivo. Attivare
e collaudare il rilevatore di fumo nel modo se-
guente: Aprire il dispositivo (vedere lâimmagine
1). (vedere lâimmagine 2) Collegare la batteria .
Chiudere il rilevatore di fumo e lasciarlo a riposo
per circa 5 minuti (il dispositivo esegue la calibra-
zione automatica). Tenere premuto il pulsante di
test (vedere lâimmagine 1a) ďŹnchĂŠ non viene
emesso un segnale di allarme e rilasciarlo.
Se il segnale di allarme non viene emesso dopo
la pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Importante: Per la sicurezza dellâutente ďŹnale,
non è possibile installare il rilevatore di fumo se
la batteria non è inserita in posizione.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, ďŹssare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente lâallarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, veriďŹcarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
⢠AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere ďŹssato saldamente al soďŹtto
in conformitĂ con le istruzioni di installazione.
⢠I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
aďŹdabile i principi di incendio.
⢠I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autoritĂ locali! Dove installare
Quanti rilevatori di fumo installare?
⢠Almeno in ogni camera da letto/camera del
bambino
⢠Almeno nei corridoi/vie di fuga
⢠Almeno un allarme per 40m2
⢠Almeno un allarme su ogni piano
⢠In ambienti in cui sono utilizzati apparecchi
elettrici (ad es. termoventilatori / umidiďŹcatori
portatili) Visitare il sito Web service.smartwares.
eu per ulteriori consigli.
Dove installare un rilevatore di fumo?
⢠Al centro sul soďŹtto della stanza
⢠Altezza massima: 6 m
⢠Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
⢠Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato
sul soďŹtto
⢠Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
⢠Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e lâarea della galleria è > 16
m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
⢠Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
â¤20°, considerarlo come un soďŹtto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto â¤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto p2-ha una larghezza
>1 m, considerarlo un soďŹtto piatto.
⢠Travetti del soďŹtto (o simili): Se lâaltezza â¤
0,2m, installare sul soďŹtto o
sui travetti. Se lâaltezza > 0,2 m e lâarea separata
> 36 p2-m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
⢠Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
⢠In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
⢠Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
⢠In ambienti umidi/cucine/bagni, poichÊ il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti allâuso in
tali stanze;
⢠A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
⢠In posizioni diďŹcili da raggiungere che
impediscono lâaccesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di
manutenzione.
SILENZIARE LâALLARME / MODALITĂ
SILENZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto veriďŹcarne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo può essere impostato in
modalitĂ silenziosa premendo il pulsante di test/
modalitĂ silenziosa. In modalitĂ silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo è in tale modalità . Eliminare il
fumo o la causa dellâallarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerĂ automaticamen-
te in modalitĂ normale. Se la causa dellâallarme
è ancora presente, il rilevatore di fumo emetterĂ
nuovamente lâallarme. Se il fumo che p2-ha causato
lâallarme aumenta quando è attiva la modalitĂ
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterĂ anche
lâallarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso p2-ha la prioritĂ
sulla modalitĂ silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dellâallarme (modalitĂ silenziosa), identiďŹcare la
fonte del fumo e veriďŹcare che la situazione sia
sicura.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo
indica tale condizione con un segnale acustico.
Il segnale acustico viene emesso costantemente
a intervalli di 43 secondi per almeno 30 giorni.
Sostituire immediatamente le batterie quando
viene emesso questo segnale. Per sostituire la
batteria, aprire il dispositivo (vedere lâimmagine
1), rimuovere la batteria scarica e collegare la
nuova batteria (vedere lâimmagine 2). Si consig-
lia caldamente di sostituire la batteria a scadenze
ďŹsse per garantire una sostituzione puntuale.
⢠IMPORTANTE: Dopo la sostituzione delle batte-
rie, veriďŹcare sempre il corretto funzionamento
del rilevatore di fumo con il pulsante di test.
⢠IMPORTANTE: Sostituire la batteria esclusiva-
mente con una dei seguenti tipi certiďŹcati:
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il
funzionamento del rilevatore di fumo ogni mese.
Tenere premuto il pulsante di test ďŹnchĂŠ non
viene emesso un breve e utile segnale di allarme.
Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il
segnale di allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare ďŹamme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dellâaspirapolvere.
Testare sempre la funzionalitĂ del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
⢠Eventuali falsi allarmi possono essere causati
da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e
altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
dâacqua, fumi di cottura, eďŹetti elettromagnetici
estremi, ďŹuttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umiditĂ nel rilevatore di fumo.
⢠La polvere è la causa piÚ comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
âManutenzioneâ, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
⢠Smartware declina ogni responsabilità per even-
tuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura,
incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
⢠Rooksensor: Optisch ⢠Type batterij: 9V DC battery ⢠Batterij vervangbaar: Ja
⢠Levensduur batterij: 5 jaar ⢠Levensduur melder: 10 jaar ⢠Bedrijfstemperatuur: 0-40 °C
⢠Bedrijfsvochtigheid: 25- 85% ⢠Alarmvolume: > 85 dB op 3 m ⢠Type montage: Plafond
⢠Detectiegebied: Max. 40 m2 ⢠Pauzefunctie: Ja ⢠Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 43 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 43 seconden Iedere 43 seconden 1 korte pieptoon
DATI TECNICI
⢠Sensore per il fumo: Ottico ⢠Tipo di batteria: Batterie da 9 V CC ⢠Batteria sostituibile: SÏ
⢠Durata della batteria: 5 anno ⢠Vita utile del dispositivo: 10 anni ⢠Temperatura di esercizio: 0-40 °C
⢠UmiditĂ di esercizio: 25-85 % ⢠Volume dellâallarme: >85dB a 3 m ⢠Tipo di installazione: A soďŹtto
⢠Area di rilevamento: Massimo 40 p2-m2 ⢠Funzione di pausa: SÏ ⢠Installazione in (LAV): No
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dellâuso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 43 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
ModalitĂ silenziosa Lampeggi ogni 10 secondi Nessuno
Indicazione di batteriascarica Lampeggi ogni 43 secondi 1 segnale acustico
breve ogni 43 secondi
DATOS TĂCNICOS
⢠Sensor de humo: Ăptico ⢠Tipo de pila: una pila de 9V CC ⢠Pila sustituible: SĂ
⢠Duración de la pila: 5 aùo ⢠Vida útil del dispositivo: 10 aùo ⢠Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
⢠Humedad de funcionamiento: 25-85 % ⢠Volumen de alarma: >85dB a 3m ⢠Tipo de montaje: Techo
⢠Zona de detección: Måx. 40m2 ⢠Función de pausa: Sà ⢠Instalación en (LAV): No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 43segundos Ninguno
Prueba Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Alarma Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Silencio Parpadea cada 10 segundos Ninguno
IndicaciĂłn de pila baja Parpadea cada 43segundos 1 pitido corto cada 43 segundos
ITES
NL Lithium 9 Volt batterij
Levensduur 5jr
ES BaterĂa de litio de 9 voltios
Vida Ăştil 5 aĂąos
IT Batteria da 9 volt
durata 5 anno
6LR61
MUSTANG
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
î delayî(responseîtime)îandîPerformanceîunderîîżreîcondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
DECLARAĂĂO DE DESEMPENHO - DoP
www.smartwares.eu/dop e siga as instruçþes.
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLĂSENIE O VĂKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouĹe / NĂĄvod k obsluze
PROHLĂĹ ENĂ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dopîaîpostupujteîpodleîpokynĹŻ.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
PT Vire para a esquerda para abrir e para
a direita para fechar.
SV OtoÄteîdoÄžavaîpreîotvorenie,îotoÄteîdopravaî
pre uzatvorenie.
CSîîProîotevĹenĂîotoÄteîdoleva,îproîzavĹenĂî
î otoÄteîdoprava.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
PT Duração de 5 ano da
bateria de 9 Volt
SV 9- voltovĂĄ batĂŠria,
î ĹživotnosĹĽî5îrok
CS 9voltovĂĄ baterie
î Ĺživotnostî5îrok
PT Montagem no tecto tipo
SVîî RodzajîmontaĹźuîsuîżt
CSîî ZpĹŻsobîmontĂĄĹžeîstropnĂ
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
SV CSPT
INFORMAĂĂES GERAIS
ParabĂŠns por ter adquirido este
dispositivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruçþes antes de utilizar o dispositivo
de alarme para fumo. Guarde estas informaçþes
num local seguro e facilmente acessĂvel para
futura utilização e manutenção. Em caso de dú-
vidas ou se procura informaçþes adicionais sobre
o seu dispositivo de alarme para fumo, visite o
nosso website www.smartwares.eu.
⢠Marca/número do modelo: RM250
⢠Descrição: Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princĂpio da fotocĂŠlula, o que signiďŹca
que o alarme monitoriza o ar para detetar
fumo causado por um incĂŞndio. Este aparelho
contĂŠm uma pilha de 9V CC com um tempo de
vida Ăştil de 5 ano
⢠Função: Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incĂŞndio/fumo de incĂŞndio e permitir-lhes
reagir atempada e adequadamente ao perigo
⢠Ămbito de aplicação: Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifĂcios residenciais
IMPORTANTE:
⢠Atenção: O alarme destina-se a detetar fumo;
nĂŁo previne um incĂŞndio!
⢠Atenção: O alarme de calor não poderå ser
pintado nem coberto, uma vez que isso origina a
perda de funcionalidade.
⢠Atenção: Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incêndios, tal como extinto-
res, escadas de emergĂŞncia, cordas, assim como
a sua escolha de materiais de construção para
efeitos de renovação. Assegure-se sempre de
que dispþe de um plano de evacuação e discuta
o assunto com as crianças. Assegure-se de que Ê
possĂvel abandonar uma ĂĄrea sem abrir a porta,
por exemplo, por uma janela. Se houver dĂşvidas
relativamente Ă causa de um alarme, deverĂĄ
partir do pressuposto de que o mesmo ocorreu
devido a uma incĂŞndio de facto e a residĂŞncia
deverĂĄ ser imediatamente evacuada.
⢠Advertência: Os dispositivos de alarme para
fumo devem ser substituĂdos, no mĂĄximo, atĂŠ 10
anos após a ativação inicial. Preencha a data de
ativação na etiqueta da placa de identiďŹcação
do produto e marque a data de substituição no
seu calendĂĄrio.
ATIVAĂĂO INICIAL
Antes de montar o dispositivo de alarme para
fumo, ĂŠ importante que ative e teste o aparelho.
Ative e teste o dispositivo de alarme para fumo
da seguinte forma: Abra o aparelho (consulte
a imagem 1) (consulte . Coloque as pilhas
a imagem 2). Feche o dispositivo de alarme
para fumo e deixe-o repousar durante cerca
de 5 minutos (o aparelho irĂĄ fazer a calibragem
automaticamente). Prima e mantenha premido o
botĂŁo de teste atĂŠ soar (consulte a imagem 1a)
um sinal de alarme, depois solte-o.
Se nĂŁo soar um sinal de alarme depois de premir
o botĂŁo de teste, o dispositivo de alarme para
fumo nĂŁo estĂĄ a funcionar corretamente,
devendo procurar aconselhamento Smartwares.
Importante: Para segurança do utilizador ďŹnal, o
alarme para fumo nĂŁo pode ser montado caso a
pilha nĂŁo esteja instalada no mesmo.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
ďŹxe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme Ă placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendaçþes de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de
alarme para fumo. Depois de instalar o dispositi-
vo de alarme para fumo, teste sempre a respetiva
funcionalidade, utilizando o botĂŁo de teste.
Importante:
⢠AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho
deve ser devidamente ďŹxo ao teto, em conformi-
dade com as instruçþes de instalação.
⢠Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um incên-
dio, tornando possĂvel a deteção de incĂŞndios na
fase de desenvolvimento.
⢠Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
regiĂŁo para regiĂŁo. VeriďŹque sempre os
requisitos relevantes para a sua ĂĄrea junto das
autoridades locais!
Quantos dispositivos de alarme para fumo?
⢠Pelo menos em cada quarto de dormir/
quarto do bebĂŞ
⢠Pelo menos em corredores/rotas de fuga
⢠Pelo menos um alarme por 40m2
⢠Pelo menos um alarme em cada piso
⢠Em quartos onde os aparelhos elÊtricos são
operados (por exemplo, aquecedores/humidiďŹ-
cadores portĂĄteis. Visite o nosso website service.
smartwares.eu para obter recomendaçþes mais
detalhadas.
Onde instalar um dispositivo de alarme para
fumo?
⢠Centrado no teto de uma divisão
⢠Altura måxima: 6 m
⢠Distância mĂnima de 0,5 m de paredes/barrei
ras:
⢠Pequenas divisþes com largura < 1 m: Centra
do no teto
⢠Corredores com uma largura måxima de 3 m:
distância måxima de 15 m
entre 2 dispositivos de alarme para fumo.
Distância måxima de 7,5 m
para a parte dianteira e de dispositivos de
alarme nos cantos/passagens
de corredores.
⢠Galerias: Se o comprimento e largura da
galeria for > 2 m e a ĂĄrea da galeria for > 16
m2, poderĂĄ ser necessĂĄrio um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
⢠Em inclinaçþes de teto: Para > 20°, mĂnimo de
0,5 m e mĂĄximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ⤠20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura â¤1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
⢠Vigas de teto (ou similar): Para alturas ⤠0,2 m,
instalação no teto ou na viga. Para alturas > 0,2
m e ĂĄrea separada > 36 p3-m2 => dispositivos de
alarme para fumo adicionais no meio.
Onde nĂŁo instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
⢠Próximo de sistemas de ar condicionado/venti
lação;
⢠Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
⢠Em divisþes onde a temperatura possa atingir
menos de 0 °C e mais de 40 °C.
⢠Em locais húmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisþes;
⢠A uma distância inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
⢠Locais de difĂcil acesso e que impeçam o
acesso ao botĂŁo de teste,
substituição das pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE SILENCIA-
MENTO
Quando o dispositivo de alarme para fumo ĂŠ
acionado, veriďŹque primeiro a causa do alarme.
Se necessĂĄrio, poderĂĄ colocar o dispositivo de
alarme para fumo no modo de silenciamento,
premindo o botĂŁo de teste/ silenciamento. Du-
rante o modo de silenciamento, o LED irĂĄ piscar a
cada 10 segundos para indicar que o dispositivo
de alarme para fumo se encontra no modo de
silenciamento. Elimine o fumo ou a causa do
alarme e, apĂłs 10 minutos, o alarme para fumo
irĂĄ ser automaticamente reposto no modo nor-
mal. Se a causa do alarme continuar presente, o
dispositivo de alarme para fumo irĂĄ soar nova-
mente. Se, durante o modo de silenciamento, o
fumo que causou o alarme aumentar, o dispositi-
vo de alarme para fumo irĂĄ soar novamente.
Nota: Um fumo denso irĂĄ anular o modo de
silenciamento e soarĂĄ um alarme contĂnuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identiďŹque a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
ĂŠ segura.
SUBSTITUIĂĂO DAS PILHAS
Quando estiver a ďŹcar com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irĂĄ indicar o estado
com um sinal sonoro audĂvel. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 43 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua imediata-
mente as pilhas, quando soar este indicador.
Para substituir as pilhas, abra o aparelho (consul-
te a imagem 1), retire as pilhas gastas e coloque
as novas . Recomenda-(consulte a imagem 2)
mos veemente que substitua as pilhas numa data
ďŹxa, para assegurar uma substituição atempada.
⢠IMPORTANTE: Depois de substituir as pilhas,
teste sempre o dispositivo de alarme para fumo
para conďŹrmar o correto funcionamento com o
botĂŁo de teste.
⢠IMPORTANTE: Substitua sempre as pilhas por
um dos tipos de pilhas abaixo certiďŹcados:
MANUTENĂĂO
Testar: Recomendamos veemente que teste a
funcionalidade do seu dispositivo de alarme para
fumo todos os meses. Prima e mantenha
premido o botĂŁo de teste atĂŠ soar um breve sinal
de alarme, depois solteo. O sinal para assim que o
botĂŁo ĂŠ libertado. Se nĂŁo soar um sinal de
alarme depois de premir o botĂŁo de teste, o
dispositivo de alarme para fumo nĂŁo estĂĄ a
funcionar corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
AdvertĂŞncia: NĂŁo utilize uma chama a descober-
to para testar o seu dispositivo de alarme para
fumo, uma vez que isso poderĂĄ daniďŹcar o
aparelho ou incendiar materiais combustĂveis e
originar um incĂŞndio.
Limpar: Para um Ăłtimo desempenho, deverĂĄ
limpar o pĂł do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mĂŞs e aspirĂĄ-lo a cada seis meses.
NĂŁo toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botĂŁo de teste. Registe-se
para receber lembretes em smartreminder.eu
RESOLUĂĂO DE PROBLEMAS
⢠Um alarme falso pode ser causado por:
operaçþes de corte e soldagem, brasagem e
outros trabalhos quentes, serragem e esmeril-
hação, pó devido a trabalho de construção ou
limpeza, vapor de ĂĄgua, fumos resultantes da
confeção de alimentos, efeitos eletromagnÊticos
intensos, ďŹutuaçþes de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
⢠O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverĂĄ
limpar sempre o dispositivo de alarme
para fumo, conforme descrito no parĂĄgrafo de
âmanutençãoâ, em caso de problemas. Se isto nĂŁo
resolver o problema, deverĂĄ procurar aconselha-
mento Smartwares.
⢠A Smartwares não poderå ser responsabilizada
por qualquer perda e/ ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo nĂŁo ter soado durante a
existĂŞncia de fumo ou incĂŞndio.
VĹ EOBECNĂ INFORMACE
DÄkujeme vĂĄm, Ĺže jste si zakoupili t
oto signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe
Smartwares! PĹed pouĹžitĂm signĂĄlnĂho
zaĹĂzenĂ kouĹe si prosĂm peÄlivÄ pĹeÄtÄte tento
nĂĄvod. Tyto informace si odloĹžte na bezpeÄnĂŠ a
jednoduĹĄe pĹĂstupnĂŠ mĂsto pro budoucĂ pouĹžitĂ
a ĂşdrĹžbu. MĂĄte-li jakĂŠkoliv otĂĄzky nebo pokud
potĹebujete doplĹujĂcĂ informace o vaĹĄem
signĂĄlnĂm zaĹĂzenĂ kouĹe, navĹĄtivte prosĂm naĹĄe
webovĂŠ strĂĄnky www.smartwares.eu.
⢠ProvedenĂ/ÄĂslo modelu: RM250
⢠Popis: SignĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe je zaloĹženo na
principu fotobunÄk, coĹž znamenĂĄ, Ĺže alarm moni-
toruje vzduch z hlediska vĂ˝skytu kouĹe z poŞåru.
Toto zaĹĂzenĂ obsahuje: 9V DC baterie s dobou
Ĺživotnosti 5 rok
⢠Funkce: SignĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe je urÄeno k
varovĂĄnĂ osob pĹĂtomnĂ˝ch v blĂzkosti poŞåru/
kouĹe z poŞåru, aby mÄly Äas na nebezpeÄĂ ĹĂĄdnÄ
reagovat.
⢠Rozsah aplikace: SignĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe pro
obytnĂŠ budovy
DĹŽLEĹ˝ITĂ:
⢠UpozornÄnĂ: Alarm je urÄen na zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ kouĹe;
nedokåŞe zabrånit poŞåru!
⢠UpozornÄnĂ: TeplotnĂ alarm se nesmĂ natĂrat
barvou ani zakrĂ˝vat, neboĹĽ by to vedlo ke ztrĂĄtÄ
jeho funkÄnosti.
⢠UpozornÄnĂ: PouĹžĂvĂĄnĂ kouĹovĂŠho alarmu je
souÄĂĄstĂ vaĹĄĂ protipoŞårnĂ ochrany, stejnÄ jako
hasicĂ pĹĂstroje, nouzovĂŠ ĹžebĹĂky, lana, ale i vaĹĄe
volba stavebnĂch materiĂĄlĹŻ pouĹžitĂ˝ch pĹi rekonst-
rukci. VĹždy zajistÄte, aby existoval evakuaÄnĂ plĂĄn
a promluvte o nÄm se svĂ˝mi dÄtmi. ZajistÄte,
aby bylo moĹžnĂŠ vĹĄechny pokoje opustit bez
otevĹenĂ dveĹĂ, napĹ. oknem. ExistujĂ-li jakĂŠkoliv
pochybnosti ohlednÄ pĹĂÄiny alarmu, je nutno
pĹedpoklĂĄdat, Ĺže alarm je nĂĄsledkem skuteÄnĂŠho
poŞåru, a prostory je tĹeba neprodlenÄ opustit.
⢠VarovĂĄnĂ: SignĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe je tĹeba
vymÄnit nejpozdÄji po 10 letech od pĹŻvodnĂ akti-
vace. VyplĹte datum aktivace na identiďŹkaÄnĂm
ĹĄtĂtku produktu a poznamenejte si datum vĂ˝mÄ-
ny do svĂŠho kalendĂĄĹe.
POÄĂTEÄNĂ AKTIVACE
PĹed montåŞà tohoto signĂĄlnĂho zaĹĂzenĂ kouĹe je
dĹŻleĹžitĂŠ zaĹĂzenĂ aktivovat a vyzkouĹĄet. SignĂĄlnĂ
zaĹĂzenĂ kouĹe aktivujte a vyzkouĹĄejte nĂĄsled-
ovnÄ: OtevĹete zaĹĂzenĂ (viz obrĂĄzek 1). VloĹžte
baterie . ZavĹete signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ (viz obrĂĄzek 2)
kouĹe a nechte jej pĹibliĹžnÄ 5 minut odpoÄinou
(zaĹĂzenĂ se kalibruje). StisknÄte a podrĹžte testo-
vacĂ tlaÄĂtko , dokud nezaznĂ (viz obrĂĄzek 1a)
zvuk alarmu, a potĂŠ jej uvolnÄte. Pokud se zvuk
alarmu po stisknutĂ testovacĂho tlaÄĂtka neroze-
znĂ, signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe nefunguje sprĂĄvnÄ a je
tĹeba se obrĂĄtit o radu na spoleÄnost Smartware.
DĹŻleĹžitĂŠ: Pro bezpeÄnost koncovĂŠho uĹživatele
nemĹŻĹže bĂ˝t alarm kouĹe namontovĂĄn, pokud
nenĂ umĂstÄna baterie.
MONTĂĹ˝
Pro montĂĄĹž signĂĄlnĂho zaĹĂzenĂ kouĹe upevnÄte
zĂĄkladnĂ desku pomocĂ ĹĄroubĹŻ v balenĂ a alarm
jemnÄ utĂĄhnÄte na zĂĄkladnĂ desku (viz obrĂĄzek
3). VÄnujte maximĂĄlnĂ pozornost nĂĹže uvedenĂ˝m
doporuÄenĂm pro zajiĹĄtÄnĂ optimĂĄlnĂho vĂ˝konu
vaĹĄeho signĂĄlnĂho zaĹĂzenĂ kouĹe. Po instalaci
signĂĄlnĂho zaĹĂzenĂ kouĹe vĹždy jeho funkci vyz-
kouĹĄejte pomocĂ testovacĂho tlaÄĂtka.
DĹŻleĹžitĂŠ:
⢠VAROVĂNĂ: V rĂĄmci prevence zranÄnĂ je tĹeba
pĹĂstroj bezpeÄnÄ upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montĂĄĹži.
⢠SignĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe by se mÄlo instalovat tak,
aby jej mohl kouĹ z poŞåru volnÄ dosĂĄhnout, aby
bylo moĹžnĂŠ poŞår spolehlivÄ zjistit ve fĂĄzi
propuknutĂ.
⢠PoĹžadavky na signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe se mezi
jednotlivĂ˝mi stĂĄty a regiony liĹĄĂ. PĹĂsluĹĄnĂŠ poĹža-
davky si vĹždy ovÄĹte u mĂstnĂch orgĂĄnĹŻ!
Kolik signĂĄlnĂch zaĹĂzenĂ kouĹe nainstalovat?
⢠AlespoĹ v kaĹždĂŠ loĹžnici/dÄtskĂŠm pokoji
⢠AlespoŠna chodbåch/v únikových ceståch
⢠AlespoĹ jedno signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ na 40m2
⢠AlespoĹ jedno signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ v kaĹždĂŠm patĹe
V mĂstnostech, kde se pouĹžĂvajĂ elektrickĂŠ spotĹe
-
biÄe (napĹ. PĹenosnĂŠ ohĹĂvaÄe, zvlhÄovaÄe)
Pro podrobnĂŠ rady navĹĄtivte prosĂm naĹĄe webovĂŠ
strĂĄnky service.smartwares.eu.
Kam signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe nainstalovat?
⢠Na stĹed stropu mĂstnosti
⢠Max. výťka: 6m
⢠Min. 0,5 m vzdĂĄlenost od stÄn/pĹekĂĄĹžek:
⢠MalĂŠ mĂstnosti s ĹĄĂĹkou <1 m: Na stĹed stropu
⢠Chodby o ĹĄĂĹce max. 3 m: max. 15m vzdĂĄlenost
mezi 2 signĂĄlnĂmi zaĹĂzenĂmi kouĹe. Max. 7,5 m
k pĹednĂ stranÄ a signĂĄlnĂm zaĹĂzenĂm kouĹe na
koncĂch/kĹĂĹženĂch chodeb.
⢠Ochozy: Pokud je dĂŠlka a ĹĄĂĹka ochozu >2
m a plocha ochozu >16 m2, vyĹžaduje se pod
ochozem dalĹĄĂ signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe.
⢠V pĹĂpadÄ sklonu stĹechy: Pokud je sklon >20°,
minimĂĄlnÄ 0,5 m a maximĂĄlnÄ 1 m od vrcholu
stĹechy. Pokud je sklon â¤20°, rozmĂstÄte jako
u plochĂŠho stropu. V pĹĂpadÄ ÄĂĄsteÄnÄ nak
lonÄnĂŠ stĹechy: pokud mĂĄ plochĂ˝ stroj ĹĄĂĹku
â¤1m, povaĹžujte strop za naklonÄnou stĹechu.
Pokud je ĹĄĂĹka plochĂŠho stropu >1 m, povaĹžuj
te jej za plochĂ˝ strop.
⢠StropnĂ trĂĄmy (Äi podobnĂŠ prvky): Pokud je
jejich výťka â¤0,2 m, instalace na strop nebo
na tråm. Pokud je jejich výťka > 0,2 m a od
dÄlenĂŠ plochy jsou > 36m2 => vyĹžaduje se
mezi nimi dalĹĄĂ signalizaÄnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe.
Kam signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe neinstalovat?
⢠V blĂzkosti klimatizaÄnĂch/ventilaÄnĂch
systĂŠmĹŻ;
⢠Na mĂstech, kde mohou ventilaci brĂĄnit pĹed
mÄty jako jsou zĂĄclony atd.;
⢠V mĂstnostech, kde mĹŻĹže teplota klesat pod
0°C nebo stoupat nad 40°C.
⢠Ve vlhkĂ˝ch prostorĂĄch/kuchynĂch/koupelnĂĄch,
neboĹĽ pĂĄra by mohla zpĹŻsobovat faleĹĄnĂŠ
alarmy. Na naťich webových strånkåch si
prohlĂŠdnÄte alarmy, kterĂŠ jsou vhodnĂŠ pro
pouŞità v takových
mĂstnostech;
⢠BlĂĹže neĹž 50 cm od zdrojĹŻ svÄtla/elektrickĂ˝ch
zdroj;
⢠Na mĂstech, kterĂĄ jsou tÄĹžko dosaĹžitelnĂĄ a
brĂĄnĂ pĹĂstupu k testovacĂmu tlaÄĂtku,
vĂ˝mÄnÄ baterie a ĂşdrĹžbÄ.
ZTIŠENà ALARMU/TICHà REŽIM
Pokud signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe vyĹĄle alarm, zkont-
rolujte prosĂm nejdĹĂve pĹĂÄinu alarmu. V pĹĂpadÄ
potĹeby lze signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe pĹepnout do
tichĂŠho reĹžimu stisknutĂm testovacĂho/tichĂŠho
tlaÄĂtka. BÄhem tichĂŠho reĹžimu bude LED kont-
rolka blikat kaĹždĂ˝ch 10 sekund na znamenĂ, Ĺže
signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe je v tichĂŠm reĹžimu. Od-
straĹte prosĂm zdroj kouĹe nebo pĹĂÄinu alarmu
a po 10 minutĂĄch se alarm kouĹe resetuje do
bÄĹžnĂŠho reĹžimu. Pokud je dosud pĹĂtomen zdroj
alarmu, signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe se znovu rozeznĂ.
Pokud kouĹ, kterĂ˝ spustil alarm, bÄhem tichĂŠho
reĹžimu zintenzivnĂ, signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe takĂŠ
vydĂĄ alarm.
PoznĂĄmka: HustĂ˝ kouĹe mĹŻĹže pĹekonat tichĂ˝
reĹžim a spustit souvislĂ˝ alarm.
UpozornÄnĂ: PĹed pouĹžitĂm ztiĹĄenĂ alarmu (tichĂ˝
reĹžim) identiďŹkujte zdroj kouĹe a ujistÄte se, zda
je situace bezpeÄnĂĄ.
VĂMÄNA BATERIĂ
Pokud se baterie blĂŞà vypotĹebovĂĄnĂ, signĂĄlnĂ
zaĹĂzenĂ kouĹe to oznĂĄmĂ slyĹĄitelnĂ˝m âpĂpnutĂmâ.
Tato signalizace se bude soustavnÄ opakovat s
intervaly 43 sekund po dobu minimĂĄlnÄ 30 dnĂ.
Baterie vymÄĹte hned, kdyĹž se tato signalizace
ozve. Pro vĂ˝mÄnu baterie otevĹete zaĹĂzenĂ (viz
obrĂĄzek 1), vyjmÄte vybitĂŠ baterie a vloĹžte novĂŠ
(viz obrĂĄzek 2). DĹŻraznÄ doporuÄujeme baterie
vymÄĹovat v pevnÄ stanovenĂŠ datum, aby byla
zajiĹĄtÄna jejich vÄasnĂĄ vĂ˝mÄna.
⢠DĹŽLEĹ˝ITĂ: Po vĂ˝mÄnÄ bateriĂ sprĂĄvnĂŠ fung-
ovĂĄnĂ signĂĄlnĂho zaĹĂzenĂ
kouĹe vĹždy vyzkouĹĄejte pomocĂ testovacĂho
tlaÄĂtka.
⢠DĹŽLEĹ˝ITĂ: Pro vĂ˝mÄnu bateriĂ pouĹžĂvejte pouze
nÄkterĂ˝ z nĂĹže uvedenĂ˝ch certiďŹkovanĂ˝ch typĹŻ
bateriĂ.
ĂDRĹ˝BA
TestovĂĄnĂ: DĹŻraznÄ vĂĄm doporuÄujeme, abyste
svĂŠ signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe testovali alespoĹ
jednou mÄsĂÄnÄ. StisknÄte a podrĹžte testovacĂ
tlaÄĂtko, dokud nezaznĂ uĹživatelsky pĹĂvÄtivĂ˝ sig-
nĂĄlnĂ zvuk. SignĂĄl se pĹeruĹĄĂ pĹi uvolnÄnĂ tlaÄĂtka.
Pokud se zvuk alarmu po stisknutĂ
testovacĂho tlaÄĂtka nerozeznĂ, signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ
kouĹe nefunguje sprĂĄvnÄ a je tĹeba se obrĂĄtit o
radu na spoleÄnost Smartware.
VarovĂĄnĂ: Pro testovĂĄnĂ vaĹĄeho signĂĄlnĂho zaĹĂ-
zenĂ kouĹe nepouĹžĂvejte otevĹenĂ˝ oheĹ, neboĹĽ by
mohl poĹĄkodit zaĹĂzenĂ nebo zaĹžehnout hoĹlavĂŠ
materiåly a zaŞehnout poŞår.
ÄiĹĄtÄnĂ: Pro optimĂĄlnĂ vĂ˝kon je tĹeba ze signĂĄl-
nĂho zaĹĂzenĂ kouĹe utĂrat prach jednou za mÄsĂc a
vysavaÄem jednou za 6 mÄsĂcĹŻ. Nedotkejte se
vnitĹku signĂĄlnĂho zaĹĂzenĂ kouĹe sacĂm otvorem
vysavaÄe. Po ÄistÄnĂ vĹždy zkontrolujte funkÄnost
zaĹĂzenĂ pomocĂ testovacĂho tlaÄĂtka. Zaregistruj-
te se prosĂm pro bezplatnĂĄ upozornÄnĂ na adrese
smartreminder.eu
ĹEĹ ENĂ PORUCH
⢠FaleťnÊ alarmy mohou být způsobeny:
svaĹovĂĄnĂm a ĹezĂĄnĂm, pĂĄjenĂm a dalĹĄĂmi pracemi
vyuĹžĂvajĂcĂmi teplo, pilovĂĄnĂm a vrtĂĄnĂm, pra-
chem v dĹŻsledku stavebnĂch pracĂ nebo ÄiĹĄtÄnĂ,
vodnĂmi parami, vĂ˝pary z vaĹenĂ, extrĂŠmnĂmi
elektromagnetickĂ˝mi efekty, ďŹuktuacemi teplot,
kterĂŠ vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouĹovĂŠm
alarmu.
⢠Prach pĹedstavuje nejbÄĹžnÄjĹĄĂ pĹĂÄinu faleĹĄnĂ˝ch
alarmĹŻ/selhĂĄnĂ alarmu, proto pokud narazĂte na
problĂŠmy, signĂĄlnĂ zaĹĂzenĂ kouĹe vĹždy vyÄistÄte
dle popisu v odstavci ĂdrĹžba. Pokud to problĂŠm
nevyĹeĹĄĂ, poraÄte se se spoleÄnostĂ Smwartwares.
⢠Smartwares nenese v ŞådnĂŠm pĹĂpadÄ odpo-
vÄdnost za ztrĂĄty a/nebo ĹĄkody jakĂŠkoliv povahy,
vÄetnÄ nĂĄhodnĂ˝ch a/nebo nĂĄslednĂ˝ch ĹĄkod,
kterĂŠ vyplĂ˝vajĂ ze skuteÄnosti, Ĺže se signĂĄl
kouĹovĂŠho alarmu nerozeznÄl bÄhem vĂ˝skytu
kouĹe Äi poŞåru.
DADOS TĂCNICOS
⢠Sensor de fumo: ótico ⢠Tipo de pilhas: uma pilha de 9V CC ⢠Substituição das pilhas: Sim
⢠Vida útil das pilhas: 5 ano ⢠Vida útil do dispositivo: 10 anos ⢠Temperatura de utilização: 0-40 °C
⢠Humidade de utilização: 25-85 % ⢠Volume do alarme: > 85 dB a 3 m ⢠Tipo de montagem: Teto
⢠Ărea de deteção: MĂĄx. 40 p3-m2 ⢠Função de pausa: Sim ⢠Instalação em (casas de banho): NĂŁo
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura utilização
e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 43 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Silenciamento Pisca a cada 10 segundos Nenhum
Indicador de pouca carga Pisca a cada 43 segundos 1 breve sinal sonoro a
cada 43 segundos
TECHNICKĂ DATA
⢠KouĹovĂŠ Äidlo: OptickĂŠ ⢠Typ baterie: 9V DC baterie ⢠VĂ˝mÄna bateriĂ: Ano
⢠Doba Ĺživotnosti baterie: 5 rok ⢠Doba Ĺživotnosti zaĹĂzenĂ: 10 let ⢠ProvoznĂ teplota: 0-40 °C
⢠Provoznà vlhkost: 25-85 % ⢠Hlasitost alarmu: >85dB ve výťi 3 m ⢠Typ montåŞe: Na strop
⢠Plocha detekce: Max. 40 p3-m2 ⢠Funkce pauzy: Ano ⢠Instalace v (LAV): Ne
: Pouze pro pouĹžitĂ ve vnitĹnĂch prostorĂĄch.
: PĹed pouĹžitĂm si prosĂm pĹeÄtÄte nĂĄvod a odloĹžte jej pro budoucĂ pouĹžitĂ a
ĂşdrĹžbu.
Stav LED Zvuk
BÄĹžnĂŠ fungovĂĄnĂ BlikĂĄ kaĹždĂ˝ch 43 sekund ŽådnĂ˝
TestovĂĄnĂ Rychle blikĂĄ Rychle pĂpĂĄ
Alarm Rychle blikĂĄ Rychle pĂpĂĄ
Tichý reŞim Blikå kaŞdých 10 sekund Žådný
Signalizace slabĂŠ baterie BlikĂĄ kaĹždĂ˝ch 43 sekund 1 krĂĄtkĂŠ pĂpnutĂ kaĹždĂ˝ch 43 sekund
ALLMĂN INFORMATION
Tack fĂśr att du har kĂśpt Smartwares
brandvarnare! Läs igenom
instruktionerna noga innan du
bÜrjar använda brandvarnaren. FÜrvara den här
informationen pü en säker och lättillgänglig plats
fÜr framtida användning och underhüll. Om du
har nĂĽgra frĂĽgor eller om du letar efter ytterligare
information om din brandvarnare, kan du besĂśka
vĂĽr webbplats www.smartwares.eu.
⢠Märke/modellnummer: RM250
⢠Beskrivning: Brandvarnaren är baserad pü fo-
tocellsprincipen, vilket innebär att brandvarnaren
Ăśvervakar luften fĂśr brandrĂśk. Apparaten
innehĂĽller ett 9V DC-batteribatterier med en
livslängd pü 5 ür
⢠Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna
personer som beďŹnner sig i närheten av en
brand/brandrĂśk fĂśr att ge dem tid att reagera pĂĽ
lämpligt sätt mot faran
⢠Tillämpningsomrüde: Brandvarnare fÜr bygg-
nader avsedda som bostäder
VIKTIGT:
⢠FÜrsiktig: Brandvarnaren är utformad fÜr att
upptäcka rÜk, inte fÜr att fÜrhindra en brand!
⢠FÜrsiktig: Värmelarmet für inte mülas eller
täckas Üver dü detta kan medfÜra brister i funk-
tionen.
⢠FÜrsiktig: Använd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, pü samma sätt som
brandsläckare, nÜdstegar, rep, men även dina val
vad det gäller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det ďŹnns en utrymningsplan och
gĂĽ igenom den med dina barn. Se till att varje
rum gür att lämna utan att Üppna en dÜrr, dvs.
genom ett fĂśnster. Om det rĂĽder nĂĽgra tveksam-
heter kring orsaken till larmet bĂśr man alltid anta
att larmet beror pĂĽ en faktisk brand och utrymma
bostaden omedelbart.
⢠Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio ür
efter den fĂśrsta aktiveringen. Fyll i aktiveringsda-
tumet pĂĽ produktens klassiďŹceringsetikett och
lägg in utbytesdatumet i din kalender.
FĂRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren är det viktigt
att du aktiverar och testar apparaten. Aktivera
och testa brandvarnaren pĂĽ fĂśljande sätt: Ăppna
apparaten . Anslut batteriet (se bild 1) (se bild
2). Stäng brandvarnaren och lüt den vila i fem
minuter (apparaten kalibrerar sig själv). Tryck och
hĂĽll in testknappen tills dess att ett (se bild 1a)
larm ljuder och släpp den sedan. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr
sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
Viktigt: FÜr slutanvändarens säkerhet kan rÜklar-
met inte monteras om
batteriet inte är pü plats.
MONTERING
FÜr att montera brandvarnaren, fäster du mon-
teringsplattan med de inkluderade skruvarna
och fäster sedan fÜrsiktigt brandvarnaren pü
monteringsplattan (se bild 3). Var uppmärksam
pĂĽ placeringsrekommendationerna nedan fĂśr
att garantera optimal funktion fĂśr din brandvar-
nare. När du har monterat brandvarnaren bÜr
du alltid testa funktionen genom att använda
testknappen.
Viktigt:
⢠VARNING: FÜr att fÜrhindra skador müste
apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
⢠Brandvarnare bÜr monteras pü ett südant sätt
att de kan nĂĽs av brandrĂśk utan hinder, sĂĽ att
bränder kan upptäckas redan när de hüller pü
att utvecklas.
⢠Kraven pü brandvarnare kan variera frün stat till
stat och region fĂśr region. Kontrollera alltid vilka
krav som gäller i ditt omrüde med dina
lokala myndigheter!
Hur mĂĽnga rĂśklarm?
⢠Minst i varje sovrum/barnrum
⢠Minst i korridorer/ďŹygrutter
⢠Minst ett larm per 40m2
⢠Minst ett larm pü varje vüning
⢠I rum där elektriska apparater används (dvs bä-
rbara värmare/luftfuktare) BesÜk vür webbplats
service.smartwares.eu fĂśr mer detaljerade rĂĽd.
Var ska jag montera en brandvarnare?
⢠I mitten av taket i ett rum
⢠Max. hÜjd: 6 m
⢠Minst 0,5 m avstünd till väggar/barriärer:
⢠Smü rum med en bredd pü mindre än 1 m: I
mitten av taket
⢠Korridorer med en max. bredd pü 3 m: max.
15 m avstĂĽnd mellan tvĂĽ brandvarnare.
Max. 7,5 m till Ăśppningen och brandvarnare i
korridorens ändar/korsningar.
⢠Loftgüngar: Om längden och bredden pü
loftgüngen är mindre än 2 m och loftgüngens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brand
varnare krävas under loftgüngen
⢠I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska monta
ge ske minst 0,5 m och maximalt 1 m frĂĽn
takets hĂśgsta punkt. Om lutningen är â¤20°,
ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket är â¤1m brett,
anses det vara lutande. Om det platta taket är
>1m brett, anses det vara ett platt tak.
⢠Takbjälkar (eller liknande): Om hĂśjden är â¤0,2
m, bÜr installation ske pü bjälken eller i taket.
Om hÜjden är > 0,2 m och den avdelade arean
är > 36m2, bÜr ytterligare brandvarnare mon
teras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
⢠I närheten av luftkonditionering/ventilations
system.
⢠Platser där ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
⢠I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C
eller hÜgre än 40°C.
⢠I fuktiga utrymmen/kÜk/badrum eftersom
ĂĽnga kan orsaka falsklarm. BesĂśk vĂĽr webb
plats fÜr larm som är lämpliga fÜr användning i
dessa rum.
⢠Närmare än 50 cm frün ljuskällor/elektriska
uttag.
⢠Platser som är svüra att nü och fÜrhindrar
ĂĽtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhĂĽll.
TYSTA LARMET/DĂMPNINGSLĂGE
När rÜklarmet utlÜser ett larm, bÜr du fÜrst
veriďŹera orsaken till larmet. Om sĂĽ krävs, kan rĂś-
klarmet fÜrsättas i tyst läge genom att trycka pü
test/tyst-knappen. I tyst läge kommer lysdioden
att blinka var 10:e sekund fĂśr att indikera att rĂś-
klarmet är i tyst läge. När rÜkkällan eller orsaken
till larmet avlägsnats sü kommer rÜklarmet efter
10 minuter att automatiskt ütergü till normalläge.
Om orsaken till larmet fortfarande kvarstĂĽr kom-
mer rĂśklarmet att avge ett larm igen. Om rĂśken
som orsakat larmet Ükar under tyst läge kommer
rĂśklarmet att ljuda igen.
Obs: Tät rÜk kommer att üsidosätta dämpningslä-
get och lĂĽta ett kontinuerligt larm ljuda.
FÜrsiktig: Innan du tystar larmet (dämpningslä-
ge), bĂśr du identiďŹera källan till rĂśken och se till
att situationen är säker.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet bĂśrjar bli lĂĽgt kommer brandvarna-
ren att indikera detta med ett ljudligt âpipâ. Den-
na indikering ljuder kontinuerligt med intervaller
pĂĽ 43 sekunder i minst 30 dagar. Byt batterierna
omedelbart när denna indikering avges. FÜr att
byta batteriet, Ăśppnar du apparaten ),(se bild 1
avlägsnar det tomma batteriet och ansluter ett
nytt batteri . Vi rekommenderar dig (se bild 2)
att byta batteriet pĂĽ ett fast datum, sĂĽ att det
byts i tid.
⢠VIKTIGT: Efter att p3-ha ersatt batterierna bÜr du
alltid använda testknappen fÜr att testa sü att
brandvarnaren fungerar korrekt.
⢠VIKTIGT: Ersätt endast batterierna med nügon
av nedanstĂĽende, certiďŹerade batterityper:
UNDERHĂ
LL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar
brandvarnarens funktion varje mĂĽnad. Tryck
och hüll in testknappen tills dess att den använ-
darvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphÜr när du släpper knappen. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker pü testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bĂśr
sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en Üppen lüga fÜr att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tända eld pü lättantändliga material och starta
en brand.
RengĂśring: FĂśr optimal prestanda bĂśr brandvar-
naren dammas en gĂĽng i mĂĽnaden och dammsu-
gas var sjätte münad. VidrÜr inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengĂśring genom
att trycka pĂĽ testknappen. Registrera dig gratis
fĂśr att fĂĽ fria pĂĽminnelser frĂĽn smartreminder.eu
FELSĂKNING
⢠Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbe-
ten, lĂśdning och andra heta arbeten, sĂĽgning och
slipning, damm frün byggarbete eller städning,
vattendimma, os frĂĽn matlagning, extrema elek-
tromagnetiska eďŹekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
⢠Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, därfÜr bÜr du alltid rengÜra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen âunderhĂĽllâ
om du fĂĽr problem. Om detta inte lĂśser proble-
met, bĂśr du sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
⢠Smartwares kan aldrig hüllas ansvariga fÜr
fĂśrlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfälliga och/eller fÜljdfÜrluster som uppstür pü
grund av att brandvarnarens signal inte ljĂśd vid
rĂśk eller brand.
TEKNISKA DATA
⢠Brandvarnare: Optisk ⢠Batterityp: ett 9V DC-batteri ⢠Utbytbart batteri: Ja
⢠Batteriets livslängd: 5 ür ⢠Apparatens livslängd: 10 ür ⢠Användningstemperatur: 0-40 °C
⢠Användningsluftfuktighet: 25-85 % ⢠Larmvolym: >85 dB vid 3 m ⢠Monteringstyp: Tak
⢠Detekteringsomrüde: Max 40 p3-m2 ⢠Pausfunktion: Ja ⢠Installation i fritidsfordon: Nej
: Endast fĂśr inomhusbruk.
: Läs bruksanvisningen fÜre användning och spar den fÜr framtida
användning samt underhüll.
TillstĂĽnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 43:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
Dämpa Blinkar var 10:e sekund Ingen
Indikering fĂśr lĂĽgt batteri Blinkar var 43:e sekund Ett kort pip var 43:e sekund
6LR61
MUSTANG
Product specificaties
Merk: | Smartwares |
Categorie: | Rookmelder |
Model: | RM250 |
Kleur van het product: | Wit |
Hoogte: | 35 mm |
Gewicht verpakking: | 173 g |
Breedte verpakking: | 118 mm |
Diepte verpakking: | 49 mm |
Hoogte verpakking: | 165 mm |
Materiaal behuizing: | ABS |
Stroombron: | Batterij/Accu |
LED-indicatoren: | Ja |
Montage gereedschap: | Ja |
Montagewijze: | Opbouwmontage |
Diameter: | 100 mm |
Accu/Batterij voltage: | 9 V |
Levensduur batterij/accu: | 1 jaar |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 1 |
Batterij bijna leeg-indicatie: | Ja |
Aantal: | 1 |
Inclusief schroeven: | Ja |
Beste gebruik: | Home, Office |
Detector type: | Foto-electrische reflectie detector |
Geschikt voor gebruik binnen: | Ja |
Compatibele batterij grootte: | 6F22 |
Gemakkelijk te installeren: | Ja |
Bedrijfstemperatuur (T-T): | 0 - 40 °C |
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): | 25 - 85 procent |
Batterijen inbegrepen: | Ja |
Batterijtechnologie: | Zink-carbon |
Pauzefunctie: | Ja |
Test knop: | Ja |
Alarm decibels: | 85 dB |
Levensduur van het product: | 10 jaar |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Smartwares RM250 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Rookmelder Smartwares
10 Juni 2024
9 Januari 2024
9 Januari 2024
9 Januari 2024
9 Januari 2024
21 Juni 2023
6 Juni 2023
6 Juni 2023
10 Mei 2023
4 Mei 2023
Handleiding Rookmelder
- Rookmelder Bosch
- Rookmelder IKEA
- Rookmelder Grundig
- Rookmelder Gigaset
- Rookmelder Honeywell
- Rookmelder Siemens
- Rookmelder Abus
- Rookmelder Ajax
- Rookmelder Alecto
- Rookmelder AngelEye
- Rookmelder Bavaria
- Rookmelder Blaupunkt
- Rookmelder Brennenstuhl
- Rookmelder BRK
- Rookmelder BRK DICON
- Rookmelder Denver
- Rookmelder Elgato
- Rookmelder Elro
- Rookmelder Eminent
- Rookmelder EQ-3
- Rookmelder ESYLUX
- Rookmelder Ferguson
- Rookmelder FireAngel
- Rookmelder First Alert
- Rookmelder FirstAlert
- Rookmelder Flamingo
- Rookmelder Gira
- Rookmelder Gloria
- Rookmelder Hager
- Rookmelder Hama
- Rookmelder HQ
- Rookmelder Interlogix
- Rookmelder KlikaanKlikuit
- Rookmelder Kogan
- Rookmelder Konig
- Rookmelder Marmitek
- Rookmelder Marquant
- Rookmelder Mercury
- Rookmelder Nedis
- Rookmelder Nest
- Rookmelder Netatmo
- Rookmelder Pyle
- Rookmelder Satel
- Rookmelder Somfy
- Rookmelder Stabo
- Rookmelder Sygonix
- Rookmelder TFA
- Rookmelder Trust
- Rookmelder Vivanco
- Rookmelder Yale
- Rookmelder Jung
- Rookmelder Olympia
- Rookmelder Clas Ohlson
- Rookmelder Schwaiger
- Rookmelder Steren
- Rookmelder EMOS
- Rookmelder Malmbergs
- Rookmelder DSC
- Rookmelder M-e
- Rookmelder REV
- Rookmelder Chacon
- Rookmelder Nexa
- Rookmelder Swann
- Rookmelder Deltronic
- Rookmelder Ei Electronics
- Rookmelder Fibaro
- Rookmelder FireHawk
- Rookmelder FireX
- Rookmelder Fito
- Rookmelder GEV
- Rookmelder Insafe
- Rookmelder Kidde
- Rookmelder No-Flame
- Rookmelder Pyrexx
- Rookmelder System Sensor
- Rookmelder Dahua Technology
- Rookmelder Busch-Jaeger
- Rookmelder EVE
- Rookmelder Popp
- Rookmelder EQ3
- Rookmelder Homematic IP
- Rookmelder Calex
- Rookmelder Lanberg
- Rookmelder Mobeye
- Rookmelder X-Sense
- Rookmelder Chuango
- Rookmelder ORNO
- Rookmelder ETiger
- Rookmelder TEF
- Rookmelder Jalo Helsinki
- Rookmelder Heatit
- Rookmelder Fito Profi-line
- Rookmelder H-Tronic
- Rookmelder Inovonics
- Rookmelder Pristine
- Rookmelder Cavius
- Rookmelder Jemay
- Rookmelder Pentatech
- Rookmelder Mircom
- Rookmelder WisuAlarm
- Rookmelder Cordes
- Rookmelder SAVS
- Rookmelder STI
- Rookmelder Gewiss
- Rookmelder Egardia
- Rookmelder Frient
- Rookmelder Qolsys
Nieuwste handleidingen voor Rookmelder
2 December 2024
30 November 2024
30 November 2024
30 November 2024
24 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
16 November 2024