Smartwares RM250 Handleiding
Smartwares
Rookmelder
RM250
Lees hieronder de š handleiding in het Nederlandse voor Smartwares RM250 (4 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 64 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4

INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
ī delayī(responseītime)īandīPerformanceīunderīīæreīcondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLĆRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR DĆ©tecteur de fumĆ©e / Mode dāemploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm device. Retain
this information in a safe and easily accessible
place for future use and maintenance. If you have
any questions or if you are looking for additional
information about your smoke alarm device,
please visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: RM250
Description: Smoke alarm device based on
the photocell principle, which means that the
alarm monitors the air for smoke caused by ļ¬re.
This apparatus contains a 9V DC battery with a
lifetime of 5 year.
Function: Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a ļ¬re/ļ¬re smoke, to give
them time to react properly to the danger
Scope of application: Smoke alarm device for
buildings with residential function
IMPORTANT:
⢠Caution: The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a ļ¬re!
⢠Caution: The smoke alarm device may not be
painted or covered because this may cause loss
of functionality
⢠Caution: Using a smoke alarm is part of
your ļ¬re protection, just as ļ¬re extinguishers,
emergency ladders, ropes, but also your choice
in the use of building materials for renovation.
Always ensure that there is an evacuation plan
and discuss this with your children. Ensure that
each room can be left without opening the door,
e.g. by the window. If there is any question as to
the cause of an alarm, it should be assumed that
the alarm is due to an actual ļ¬re and the dwelling
evacuated immediately.
⢠Warning: Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial activa-
tion. Fill out the activation date on the rating
label on the product and mark the replacement
date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. Ac-
tivate and test the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus . Connect the (see image 1)
battery . Close the smoke alarm (see image 2)
device and leave it at rest for about 5 minutes
(the apparatus will calibrate itself). Press and hold
the test button until an alarm (see image 1a)
signal sounds and release. If the alarm signal
does not sound after pressing the test button,
the smoke alarm device is not working properly
and the advice of Smartwares should be sought.
Important: For the safety of the end-user, the
smoke alarm cannot be mounted if the battery
is not placed.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, ļ¬x the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate . Pay (see image 3)
close attention to below siting recommendations
to guarantee optimal performance of your smoke
alarm device. After installing the smoke alarm de-
vice, always test its functionality by using the test
button.
IMPORTANT:
⢠WARNING: To prevent injury, this apparatus
must be securely attached to the ceiling in accor-
dance with the installation instructions.
⢠Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the ļ¬re smoke, so that ļ¬res can be detected
reliably in the development phase.
⢠Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
How many smoke alarm devices?
⢠At least in every bedroom/nursery
⢠At least in corridors/escape routes
⢠At least one alarm per 40m2
⢠At least one alarm on each ļ¬oor
⢠In rooms where electrical appliances are
operated (i.e. portable heaters/humidiļ¬ers)
Please visit our website service.smartwares.eu for
more detailed advice.
Where to mount a smoke alarm device?
⢠Centered at ceiling of the room
⢠Max height: 6m
⢠Min 50 cm distance to walls/ barriers:
⢠Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
⢠Corridors with max width 3m: max 15m
distance between 2 smoke alarm devices. Max.
7,5m to front side and smoke alarm devices at
edges/crossings of corridors.
⢠Galleries: If length and width of the gallery are
>2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
⢠In roof slopes: If >20°, minimal 50cm and
maximal 1m to roof top. If ā¤20°, consider as ļ¬at
ceiling. In partial roof slopes: if ļ¬at ceiling ā¤1m
width, consider as roof slope. If ļ¬at ceiling is
>1m wide, consider as ļ¬at ceiling.
⢠Ceiling joists (or similar): If height ā¤20cm,
installation at ceiling or on joist. If height
> 20cm and separated area > 36m2 =>
additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your
smoke alarm device?
⢠Close to air conditioning/ventilation systems;
⢠Locations where the ventilation can be
impeded items such curtains etc.;
⢠In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
⢠In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false alarms. Please visit our
website for alarms that are suitable for usage
in these rooms;
⢠Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
⢠Locations that are diļ¬cult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm devices gives an alarm,
please verify the cause of the alarm ļ¬rst. If requi-
red, the smoke alarm device can be placed into
hush mode by pressing the test/hush button.
During hush mode the LED will ļ¬ash every 10
seconds to indicate the smoke alarm device is in
hush mode. Please remove the smoke or cause
of the alarm and after 10 minutes the smoke
alarm will automatically reset to normal mode. If
the cause of the alarm is still present the smoke
alarm device will give an alarm again. If during
hush mode the smoke that caused the alarm
increases, the smoke alarm device will also sound
the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible ābeepā.
This indicator sounds continually with intervals
of 43 seconds for at least 30 days. Replace the
batteries immediately when this indicator is
given. To replace the battery, open the apparatus
(see image 1), remove the empty battery and
connect the new battery (see image 2). We hig-
hly recommend you to replace the battery on a
ļ¬xed date, to ensure timely replacement.
⢠IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm device for correct
operation with the test button.
⢠IMPORTANT: Only replace battery with one of
below certiļ¬ed battery types.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the
functionality of your smoke alarm device every
month. Press and hold the test button until
the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning: Do not use an open ļ¬ame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a ļ¬re.
Cleaning: For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functiona-
lity of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
⢠False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic eļ¬ects, temperature
ļ¬uctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
⢠Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph
āmaintenanceā if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of
Smartwares should be sought.
⢠Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss, arising
from the fact that the signal from the smoke
alarm did not sound during smoke or ļ¬re.
TECHNICAL DATA
⢠Smoke sensor: Optical ⢠Battery type: a 9V DC battery ⢠Battery replaceable: Yes
⢠Battery lifetime: 5 year ⢠Lifetime device: 10 year ⢠Operating temperature: 0-40 °C
⢠Operating humidity: 25-85 % ⢠Alarm volume: >85dB at 3m ⢠Mounting type: Ceiling
⢠Detection area: Max 40m2 ⢠Pause function: Yes ⢠Installation in a camper : No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 43 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush Flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 43 seconds 1 short beep every 43 seconds
EN Turn to left to open,turn to right to close.
DE Im Uhrzeigersinn drehen um zu ƶffnen,
gegen um zu schlieĆen.
FR Tournez Ć gauche pour ouvrir,
la droite pour fermer.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
EN 9 Volt battery
Lifetime 5yr
DE 9 Volt Block Batterie
Lebenszeit 5J
FR Pile 9 volts
Vie 5ans
EN Mounting type ceiling
DE Montageart Decke
FR Type de montage plafond
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
EN DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des
Rauchwarnmelders die Bedienungsanleitung
sorgfƤltig durch. Bewahren Sie dieses Dokument
zum späteren Nachschlagen und für Wartungs-
zwecke an einem sicheren und leicht zugƤngli-
chen Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen
und weitere Informationen zu Ihrem
Rauchwarnmelder ļ¬nden Sie auf unserer
Homepage www.smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer: RM250
Beschreibung: Rauchwarnmelder mit Photozelle
zur Ćberwachung der Raumluf t auf Feuerrauch.
Das GerƤt arbeitet mit eine 9V DC Batterie und
einer Lebensdauer von 5 Jahr.
Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwick-
lung zur Alarmierung aller Personen, die sich
in unmittelbarer NƤhe beļ¬nden. Den Personen
im Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit
verschaļ¬t werden, angemessen auf die Gefahr
zu reagieren.
Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder für den
Einsatz in WohngebƤuden
WICHTIG:
⢠Vorsicht: Das GerƤt dient ausschlieĆlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
⢠Vorsicht: Rauchwarnmelder dürfen keinesfalls
mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art
bedeckt werden, um die einwandfreie Funktion
zu gewƤhrleisten.
⢠Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
FeuerlƶschgerƤte, Feuerleitern, Rettungsseile
bis hin zu den gewƤhlten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die Raumtüre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache für einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das GebƤude.
⢠Achtung: Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre
ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf
dem Typschild des GerƤts und vermerken Sie
den Zeitpunkt des fƤlligen Austauschs in Ihrem
Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERĆTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder ak-
tiviert und auf korrekte Funktion geprüft werden.
Aktivieren und Prüfen Sie den Rauchwarnmelder
wie folgt: Ćļ¬nen Sie das GerƤt (siehe Abbildung
1) (siehe Abbildung . Setzen Sie die Batterien ein
2). SchlieĆen Sie den Rauchwarnmelder und
drücken Sie für ca. fünf Minuten keine Taste am
Gerät (automatische Kalibrierung läuft). Drücken
und halten Sie die Test-Taste (siehe Abbildung
1a) gedrückt, bis das Alarmsignal ertönt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal
durch das BetƤtigen der Test-Taste ausgelƶst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Wichtig: Zur Sicherheit des End-Anwenders
kann der Rauchwarnmelder nur mit eingebauter
Batterie montiert werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunƤchst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschlieĆend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des Rauch-
warnmelders, um die bestmƶgliche Leistung zu
gewƤhrleisten. BetƤtigen Sie nach der Montage
des Rauchwarnmelders die Test-Taste, um die
korrekte Funktion zu prüfen.
Wichtig:
⢠ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das GerƤt den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
⢠Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlƤssig, direkt
und frühzeitig erfasst werden kann.
⢠Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlƤgigen Vorschriften bei
den ƶrtlichen Behƶrden!
Wieviele Rauchwarnmelder sollten montiert
werden?
⢠Mindestens einer je Schlafzimmer/
Kinderzimmer
⢠Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
⢠Mindestens einer pro 40m2
⢠Mindestens einer je Etage
⢠In Räumen, in denen elektrische Geräte be-
trieben werden (z. B. tragbare Heizlüf ter/Luftbe-
feuchter) Weitere detaillierte Informationen zum
Thema ļ¬nden Sie auf unserer Homepage service.
smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert
werden?
⢠Zentral an der Raumdecke
⢠Max. Höhe: 6m
⢠Mindestabstand 50cm zu Wänden/
Hindernissen:
⢠Kleine Räume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
⢠Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m:
Mindestabstand 15 m zwischen zwei Rauch-
warnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
⢠Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
KantenlƤnge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtļ¬Ć¤che von mehr als 16 p1-m2 sind
zusƤtzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
⢠Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 50
cm / hƶchstens 1 m Abstand zum hƶchsten
Punkt. Bei einer Schräge von ⤠20° gelten die
Bestimmungen für Flachdächer. Flachdach mit
Schräge: Bei einem Breitenanteil von ⤠1 m des
ļ¬achen Teils gelten die Bestimmungen für
DachschrƤgen. Bei einem Breitenanteil von
> 1 m des ļ¬achen Teils gelten die
Bestimmungen für Flachdächer.
⢠Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ⤠20cm,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
Hƶhe > 20cm und abgetrennter Bereich > 36
m2 => zusƤtzliche Rauchwarnmelder zwischen
Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
⢠In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
⢠Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. VorhƤnge.
⢠In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf über 40° C steigen kann.
⢠In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslƶsen.
Geeignete Geräte für die genannten Räumlich-
keiten ļ¬nden Sie auf unserer Homepage.
⢠In einem Abstand von weniger als 50cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
⢠Schwer zugängliche Stellen, insbesondere
erschwerter Zugriļ¬ auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunƤchst die
mƶgliche Alarmursache zu lokalisieren. Falls
erforderlich, kann der Rauchwarnmelder durch
BetƤtigen der Test/Unterbrechungs-Taste in den
Unterbrechungs-Modus geschaltet werden.
Im Unterbrechungs-Modus blinkt die LED des
Rauchwarnmelders alle zehn Sekunden. Besei-
tigen Sie die Rauchquelle. Nach zehn Minuten
kehrt der Rauchwarnmelder automatisch in den
Normalbetrieb zurück. Wenn die Alarmursache
weiterhin besteht, lƶst der Rauchwarnmelder
erneut aus. Der Alarm des Rauchwarnmelders
ertƶnt auch, wenn wƤhrend des Unterbre-
chungs-Modus der Rauch, der den Alarm
ausgelƶst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
GerƤt nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das GerƤt nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustisches Warnsignal.
Der Warnton ertƶnt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden für eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertƶnt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: ƶļ¬nen
Sie das GerƤt , entnehmen (siehe Abbildung 1)
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das GerƤt . (siehe Abbildung 2)
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit hal-
ber regelmƤĆig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
⢠WICHTIG: Ćberprüfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betƤtigen.
⢠WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie nur durch
eine der unten angegebenen zertiļ¬zierten
Batterietypen.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu prü-
fen. Drücken und halten Sie die Test-Taste
gedrückt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal
ertƶnt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie
die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal
durch das BetƤtigen der Test-Taste ausgelƶst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall den
Servicepartner.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine oļ¬ene Flamme an das GerƤt
halten! Es besteht die Gefahr, das GerƤt zu
beschƤdigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Reinigung: Zur GewƤhrleistung der einwandfrei-
en Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal
monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test- Taste betätigen. Registrieren Sie sich für
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
⢠Mƶgliche Ursachen für Fehlalarme: SchweiĆ-
und Schneidarbeiten, Lƶtarbeiten oder
ArbeitsvorgƤnge mit starker Hitzeentwicklung,
SƤge - und Schleifarbeiten, Staubentwicklung
bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf,
Kochdampf, extreme elektromagnetische Stƶre-
inļ¬Ć¼sse, Betauung durch starke Temperatur-
schwankungen.
⢠Die hƤuļ¬gste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
āWartungā beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als mƶglich auszuschlieĆen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lƶsen lassen,
kontaktieren Sie bitte den Servicepartner.
⢠Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für
direkte und/oder indirekte Verluste oder SchƤden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im
Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall
zurückzuführen sind.
TECHNISCHE DATEN
⢠Rauchsensor: Optisch ⢠Batterien: eine 9V DC Batterie ⢠Batterie ersetzbar: Ja
⢠Lebensdauer Batterie: 5 Jahr ⢠Lebensdauer Gerät: 10 Jahre ⢠Betriebstemperatur: 0-40 °C
⢠Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25- 85 % ⢠Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
⢠Montage: Decke ⢠Erfassungsbereich: Max. 40 p1-m2 ⢠Pausen-Funktion: Ja
⢠Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur für den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollstƤndig durch. Heben Sie
die Anleitung zum spƤteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 43 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton)
in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungswarnung Blinkt alle 43 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
FR
INFORMATIONS GĆNĆRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce dƩtecteur de fumƩe
Smartwares ! Veuillez lire attentive-
ment ces instructions avant dāutiliser le
dƩtecteur de fumƩe. Conservez ces informations
à un endroit facilement accessible et sécurisé
pour son usage ultƩrieur et pour la maintenance.
Pour toutes vos questions ou sāil vous faut des
informations additionnelles sur le dƩtecteur de
fumƩe, veuillez visiter notre site Web
www.smartwares.eu.
⢠Marque /numéro de modèle : RM250
⢠Description : Détecteur de fumée reposant sur
un principe de photocellule, lāalarme surveillant
la prĆ©sence de fumĆ©e dāun incendie dans lāair. Cet
appareil contient une pile de type 9V CC oļ¬rant
une autonomie de 5 an
⢠Fonction : Détecteur de fumée censé alerter
les personnes proches dāun incendie /fumĆ©e
dāincendie pour leur donner le temps de rĆ©agir
correctement au danger
⢠PortĆ©e dāapplication : DĆ©tecteur de fumĆ©e
pour les bâtiments à usage résidentiel
IMPORTANT :
⢠Attention : Ce détecteur est censé détecter la
fumée mais ne peut pas empêcher un incendie!
⢠Attention : Le détecteur de chaleur ne peut pas
ĆŖtre peint ou couvert au risque dāune perte de
fonctionnalitƩ.
⢠Attention : Lāusage dāun dĆ©tecteur de fumĆ©e
fait partie de votre protection contre les incen-
dies, comme les extincteurs, escaliers de
secours et cordes mais aussi votre choix
dāusage de matĆ©riaux de construction en cas de
rĆ©novation. Assurez-vous toujours de lāexistence
dāun plan dāĆ©vacuation et discutez-en avec vos
enfants. Assurez-vous que chaque piĆØce peut
être abandonnée sans ouvrir de porte, ainsi via
une fenĆŖtre. En cas de question sur la cause dāune
alarme, partez du principe que lāalarme est due
à un incendie réel et évacuez immédiatement
les lieux.
⢠Avertissement : Un détecteur de fumée doit
être remplacé au plus tard 10 ans après son acti-
vation initiale. Renseignez la date dāactivation sur
lāĆ©tiquette de caractĆ©ristiques du produit et notez
la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce dƩtecteur de fumƩe, il est
important dāactiver et de tester lāappareil. Activez
et testez le dƩtecteur de fumƩe comme suit :
Ouvrez lāappareil (voir image 1). Connectez la
batterie . Fermez le dƩtecteur de (voir image 2)
fumĆ©e et laissez-le au repos 5 minutes (lāappareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relĆ¢cher jusquāĆ ce que (voir image 1a)
le signal dāalarme retentisse puis relĆ¢chez. Si le
signal dāalarme ne retentit pas aprĆØs une pression
sur le bouton de test, le dƩtecteur de fumƩe
dysfonctionne. Cherchez conseil auprĆØs de
Smartwares.
Important : Pour la sĆ©curitĆ© de lāutilisateur ļ¬nal,
le détecteur de fumée ne peut pas être monté si
la pile nāest pas installĆ©e.
MONTAGE
Pour monter le dĆ©tecteur de fumĆ©e, ļ¬xez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
dƩtecteur de fumƩe doucement sur la plaque
de base . Faites trĆØs attention aux (voir image 3)
recommandations suivantes aļ¬n de garantir
des performances optimales de votre dƩtecteur
de fumĆ©e. AprĆØs lāinstallation du dĆ©tecteur de
fumƩe, testez toujours sa fonctionnalitƩ avec le
bouton de test.
Important :
⢠AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure,
cet appareil doit ĆŖtre solidement ļ¬xĆ© au plafond
conformĆ©ment aux instructions dāinstallation.
⢠Un détecteur de fumée devrait toujours être
installĆ© de sorte Ć pouvoir ĆŖtre atteint sans diļ¬-
cultĆ© par la fumĆ©e dāun incendie aļ¬n de dĆ©tecter
avec ļ¬abilitĆ© les dĆ©parts de feu durant leur phase
de dƩveloppement.
⢠Les exigences relatives aux détecteurs de fumée
peuvent varier dāun pays Ć lāautre, voire dāune
rĆ©gion Ć lāautre. VĆ©riļ¬ez toujours les exigences
pertinentes dans votre région auprès de vos
autoritƩs locales !
Combien de dƩtecteurs de fumƩe ?
⢠Au moins dans chaque chambre à coucher/
chambre de bƩbƩ
⢠Au moins dans les couloirs/ voies dāĆ©vacuation
⢠Au moins une alarme par 40m2
⢠Au moins une alarme sur chaque niveau
⢠Dans les pièces où des appareils électriques
sont utilisĆ©s (soit radiateurs/ humidiļ¬cateurs
portatifs) Veuillez visiter notre site Web service.
smartwares.eu pour des conseils plus dƩtaillƩs.
Où monter un détecteur de fumée ?
⢠Centré au plafond de la pièce
⢠Hauteur maxi. : 6m
⢠Distance mini. 50cm des murs /barrières :
⢠Petites piĆØces dāune largeur <1m :
CentrƩ au plafond
⢠Couloirs dāune largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 dƩtecteurs de fumƩe. Maxi.
7,5m Ć lāavant et dĆ©tecteurs de fumĆ©e aux
bords /croisements de couloirs.
⢠Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la superļ¬cie de la galerie
est >16m2, un dƩtecteur de fumƩe additionnel
est nƩcessaire par galerie.
⢠Pour les toits en pente : Si >20°, minimum
50cm et maximum 1m au sommet du toit. Si
ā¤20°, considĆ©rez comme un toit plat. Pour les
toits partiellement pentus : si toit plat ā¤1m de
large, considƩrez comme un toit en pente. si
toit plat >1m de large, considƩrez comme un
toit plat.
⢠Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
ā¤20cm, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur > 20cm et zone sƩparƩe
> 36m2 => un dƩtecteur de fumƩe additionnel
entre les deux.
Où ne pas monter un détecteur de fumée ?
⢠à proximité des systèmes de climatisation /
ventilation ;
⢠Emplacements où la ventilation peut être
aļ¬ectĆ©e, ainsi les rideaux, etc. ;
⢠Pièces où la température peut chuter sous 0°C
ou dépasser 40°C.
⢠Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour dƩcouvrir
les détecteurs adaptés à un usage dans ces
piĆØces ;
⢠à moins de 50 cm des sources lumineuses /
Ʃlectriques ;
⢠Emplacements diļ¬ciles dāaccĆØs et limitant
lāaccessibilitĆ© au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE DāALARME /MODE SILENCIEUX
Lorsque le dƩtecteur de fumƩe dƩclenche une
alarme, vĆ©riļ¬ez dāabord sa cause. Au besoin, le
détecteur de fumée peut être placé en mode
silencieux en appuyant sur le bouton de test /si-
lence. En mode silencieux, la LED clignote toutes
les 10 secondes pour indiquer que le dƩtecteur
de fumée est dans ce mode. Dès lors que vous
Ć©liminez la fumĆ©e ou la cause de lāalarme, le
dƩtecteur de fumƩe revient automatiquement
en mode normal au bout de 10 minutes. Si la
cause de lāalarme persiste, le dĆ©tecteur de fumĆ©e
dĆ©clenche Ć nouveau lāalarme. Si, en mode
silencieux, la fumĆ©e ayant provoquĆ© lāalarme aug-
mente, le dƩtecteur de fumƩe fait aussi retentir
lāalarme.
Remarque : Une fumƩe dense surpasse le mode
silencieux et dƩclenche une alarme continue.
Attention : Avant dāemployer le silence dāalarme
(mode silencieux), identiļ¬ez la source de fumĆ©e
et assurez-vous de la sƩcuritƩ de la situation.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le dƩtecteur de fumƩe
lāindique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ć intervalles de 43 secondes
pendant au moins 30 jours. Remplacez immƩdi-
atement les piles dĆØs que cet indicateur sāactive.
Pour remplacer la pile, ouvrez lāappareil (voir
image 1), retirez la pile ƩpuisƩe et branchez la
nouvelle pile . Nous vous recom-(voir image 2)
mandons vivement de changer la pile Ć date ļ¬xe
pour assurer son remplacement Ć temps.
⢠IMPORTANT : Une fois les piles remplacées,
testez toujours le dĆ©tecteur de fumĆ©e aļ¬n de
vous assurer de son bon fonctionnement avec le
bouton de test.
⢠IMPORTANT : Remplacez la pile uniquement
avec lāun des types suivants de piles certiļ¬Ć©es.
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de
tester la fonctionnalitƩ de votre dƩtecteur de fu-
mƩe chaque mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relĆ¢cher jusquāĆ ce que le signal dāalarme
bref et convivial retentisse. Le signal cesse dĆØs
que le bouton est relĆ¢chĆ©. Si le signal dāalarme
ne retentit pas aprĆØs une pression sur le bouton
de test, le dƩtecteur de fumƩe dysfonctionne.
Cherchez conseil auprĆØs de Smartwares.
Avertissement : Nāutilisez pas une ļ¬amme
nue pour tester votre dƩtecteur de fumƩe.
Vous risquez ainsi dāendommager lāappareil ou
dāenļ¬ammer les matĆ©riaux combustibles et donc
de dƩclencher un incendie.
Nettoyage : Pour optimiser les performances,
le détecteur de fumée doit être dépoussiéré
une fois par mois et aspirƩ tous les six mois. Ne
touchez pas lāintĆ©rieur du dĆ©tecteur de fumĆ©e
avec la buse de lāaspirateur. Testez toujours la
fonctionnalitĆ© de lāappareil en appuyant sur le
bouton de test aprĆØs son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DĆPANNAGE
⢠Les fausses alarmes peuvent être causées par :
opƩrations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux Ć chaud, sciage et meulage,
poussiĆØre de construction ou de nettoyage,
vapeur dāeau, fumĆ©es de cuisson, eļ¬ets Ć©lectro-
magnĆ©tiques extrĆŖmes, ļ¬uctuations de
tempƩrature, entraƮnant la condensation de
lāhumiditĆ© dans le dĆ©tecteur de fumĆ©e.
⢠La poussière est la cause la plus commune de
fausses alarmes /dĆ©fauts dāalarme. De ce fait,
nettoyez toujours le dƩtecteur de fumƩe comme
dĆ©crit au paragraphe āmaintenanceā si vous ren-
contrez des problĆØmes. Si le problĆØme persiste,
cherchez conseil auprĆØs de Smartwares.
⢠Smartwares décline toute responsabilité pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et consƩquentes,
Ć©manant dāun dĆ©faut de signal acoustique du dĆ©-
tecteur de fumĆ©e en cas de fumĆ©e ou dāincendie.
DONNĆES TECHNIQUES
⢠Détecteur de fumée : Optique ⢠Type de pile : Une pile de type 9V CC ⢠Pile remplaçable : Oui
⢠Autonomie de pile : 5 an ⢠DurĆ©e de service dāappareil : 10 ans
⢠Température de fonctionnement : 0-40 °C
⢠HumiditĆ© de service : 25-85 % ⢠Volume dāalarme : >85dB Ć 3m ⢠Type de montage : Plafond
⢠Zone de détection : Maxi. 40m2 ⢠Fonction de pause : Oui ⢠Installation dans un campingcar: Non
: Usage intƩrieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son
usage ultƩrieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 43 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 10 secondes Sans
Indicateur de pile faible Clignotement toutes les 43 secondes 1 bip bref toutes les 43 secondes
6LR61
MUSTANG

NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
ī delayī(responseītime)īandīPerformanceīunderīīæreīcondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIĆN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
NL Draai naar links om te openen,
naar rechts om te sluiten.
ES A su vez a la izquierda para abrir,
en sentido horario para cerrar.
IT Ruotare verso sinistra per aprire,
ruotare verso destra per chiudere.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
NL Montagetype plafond
ES Tipo de montaje techo
ITīī Tipoīdiīmontaggioīaīsofīætto
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende informatie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
www.smartwares.eu.
⢠Fabricage/modelnummer: RM250
⢠Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat een 9 VDC batterij met een
levensduur van 5 jaar
⢠Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
⢠Toepassingsgebied: Rookmelder voor be-
woonde gebouwen
BELANGRIJK:
⢠Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
⢠Voorzichtig: De hittemelder mag niet worden
overgeschilderd of bedekt. Dit kan de werking
verminderen.
⢠Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
⢠Waarschuwing: Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer en
test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1) (zie . Sluit de batterij aan
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal
zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie afbeel-
ding 1a) en houd deze ingedrukt tot een alarm-
signaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Belangrijk: Voor de veiligheid van de eindge-
bruiker kan de rookmelder niet worden gemon-
teerd als geen batterij is geplaatst.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
⢠WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorko-
men dit toestel stevig aan het plafond volgens de
installatie-instructies.
⢠Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand
in de ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
⢠Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreļ¬ende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
⢠Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
⢠Tenminste in gangen/vluchtroutes
⢠Ten minste één alarm per 40m2
⢠Ten minste één alarm op iedere verdieping
⢠In ruimten waar elektrische apparaten worden
gebruikt (d.w.z. draagbare kachels/luchtbevoch-
tigers) Breng voor meer bijzonderheden een
bezoek aan onze website service.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
⢠In het midden van het plafond van de ruimte
⢠Max. hoogte: 6 m
⢠Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
⢠Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
⢠Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
⢠Verandaās: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2,
is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
⢠Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 50cm
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als ā¤
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
⤠1 m breed, hetzelfde als bij een schuin dak.
Bij vlak plafond > 1 m breed, hetzelfde als bij
vlak plafond.
⢠Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ⤠0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet
worden gemonteerd?
⢠In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
⢠Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
⢠In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
⢠In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
⢠Dichter dan 50cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
⢠Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knippert de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 43 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt
gegeven. Open om de batterij te vervangen het
toestel , verwijder de lege bat-(zie afbeelding 1)
terij en plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding
2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren.
⢠BELANGRIJK: Test na het vervangen van de
batterijen de rookmelder altijd met de testknop
op correcte werking.
⢠BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend
door een van de onderstaande gecertiļ¬ceerde
batterijtypen.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk de
testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt.
Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
⢠Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg van
bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische
eļ¬ecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
⢠Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf āonderhoudā. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
⢠Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMACIĆN GENERAL
”Gracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta información en un lugar
seguro y fƔcilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento. Si tiene alguna
pregunta o si busca información adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu.
⢠Marca/número de modelo: RM250
⢠Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocƩlula, lo que signi-
ļ¬ca que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene una pila de 9V CC con una duración
de 5 aƱo
⢠Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
⢠Ćmbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para ediļ¬cios con función residencial
IMPORTANTE:
⢠Atención: La alarma se p2-ha diseñado para detec-
tar humo; ”no puede evitar un incendio!
⢠Atención: La alarma térmica no puede pintarse
o cubrirse p2-ya que esto puede provocar pƩrdida
de funcionalidad.
⢠Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero también su elección
en el uso de materiales de construcción para la
renovación. Asegúrese siempre de que haya un
plan de evacuación y hable de este con sus
hijos. AsegĆŗrese de que puede salirse de cada
habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
⢠Advertencia: Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a mƔs tardar 10 aƱos
después de la activación inicial. Rellene la fecha
de activación en la etiqueta de caracterĆsticas del
producto y marque la fecha de sustitución en su
calendario.
ACTIVACIĆN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(vƩase la imagen 1) (vƩase la . Conecte la pila
imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y dƩjelo en reposo durante aproximada-
mente 5 minutos (el aparato se autocalibrarĆ”).
Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
(vƩase la imagen 1a) hasta que suene una
seƱal de alarma y suelte. Si la seƱal de alarma
no suena después de pulsar el botón de prueba,
el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento
de Smartwares.
Importante: Para la seguridad del usuario ļ¬nal, la
alarma de humo no puede montarse si no se p2-ha
colocado la pila.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
ļ¬je la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Preste mucha atención a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento óptimo de su dispositivo de alarma
de humo. DespuƩs de instalar el dispositivo de
alarma de humo, pruebe siempre su funcionali-
dad con el botón de prueba.
Importante:
⢠ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato
debe ļ¬jarse de forma segura al techo de acuerdo
con las instrucciones de instalación.
⢠Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstƔculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma ļ¬able en la fase del desarrollo.
⢠Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varĆan en función del estado y la región.
”Compruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
¿CuÔntos dispositivos de alarma de humo?
⢠Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebé
⢠Al menos en corredores/rutas de escape
⢠Al menos una alarma por 40m2
⢠Al menos una alarma en cada planta
⢠En habitaciones donde se utilizan electrodo-
mĆ©sticos (p. ej., calefactores / humidiļ¬cadores
portƔtiles) Visite nuestro sitio web service.smart-
wares.eu si desea asesoramiento mƔs detallado.
¿Dónde montar un dispositivo de alarma de
humo?
⢠Centrado en el techo de la habitación
⢠Altura mÔx.: 6m
⢠Distancia mĆn. de 0,5 m a paredes/barreras:
⢠Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centra
do en el techo
⢠Pasillos con ancho mÔx. de 3m: distancia mÔx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
⢠GalerĆas: Si la longitud y el ancho de la galerĆa
son >2m y la superļ¬cie de la galerĆa es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galerĆa
⢠En pendientes de tejado: Si >20°, mĆnimo 0,5m
y mƔximo 1m a la parte
superior del tejado. Si ā¤20°, considere como
techo plano. En pendientes
de tejado parciales: si techo plano ā¤1m de
ancho, considere como pendiente de tejado. Si
el techo plano es >1m de ancho, considere
como techo plano.
⢠Viguetas de techo (o similares): Si altura ā¤0,2m,
instalación en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y superļ¬cie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
⢠Cerca de sistemas de aire acondicionado/venti
lación;
⢠Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
⢠En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
⢠En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
⢠A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes elƩctricas;
⢠Lugares de difĆcil alcance y que impidan
acceder al botón de prueba, la sustitución de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, veriļ¬que primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botón de prueba/silencio. Durante el
modo silencioso, el LED parpadearĆ” cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo estĆ” en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y despuƩs de
10 minutos la alarma de humo se restablecerĆ”
automƔticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirĆ” una alarma de nuevo. Si durante
el modo silencioso aumenta el humo que causó
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
tambiƩn emitirƔ una alarma.
Nota: El humo denso anularĆ” el modo silencioso
y emitirĆ” una alarma continua.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identiļ¬que la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
SUSTITUCIĆN DE LA PILA
Si la pila estĆ” baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicarĆ” con un āpitidoā audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 43
segundos durante al menos 30 dĆas. Sustituya
las pilas inmediatamente cuando este indicador
aparezca. Para sustituir la pila, abra el aparato
(vƩase la imagen 1), extraiga la pila agotada y
conecte la pila nueva . Le (vƩase la imagen 2)
recomendamos que sustituya la pila en una fecha
ļ¬ja, para garantizar una sustitución oportuna.
⢠IMPORTANTE: Después de sustituir las pilas,
pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botón
de prueba.
⢠IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamente por
uno de los tipos de pilas certiļ¬cadas que ļ¬guran
a continuación.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botón
de prueba hasta que suene la seƱal de alarma
breve de fƔcil uso. La seƱal se detiene una vez
que se suelta el botón. Si la señal de alarma no
suena después de pulsar el botón de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona cor-
rectamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podrĆa daƱar el aparato o inļ¬amar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento óptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato despuƩs de la limpieza pulsando el
botón de prueba. RegĆstrese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BĆSQUEDA DE FALLOS
⢠Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcción o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnƩti-
cos extremos, ļ¬uctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
⢠El polvo es la causa mÔs común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el pĆ”rrafo āmantenimientoā si tiene algĆŗn pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
⢠Smartwares nunca serÔ responsable de pérdidas
o daƱos de cualquier naturaleza, incluidas pƩrdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la seƱal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presenti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. Per eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo,
visitare il nostro sito Web www.smartwares.eu.
⢠Codice produttore/modello: RM250
⢠Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nellāaria. Lāapparato contiene Batterie da
9 V CC con una durata di circa 5 anno
⢠Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimitĆ di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
⢠Scopo dellāapplicazione: Rilevatore di fumo
per ediļ¬ci con funzione residenziale
IMPORTANTE:
⢠Attenzione: Il rilevatore è progettato per rileva-
re fumo, non ĆØ in grado di prevenire gli incendi!
⢠Attenzione: Il rilevatore di calore non può esse-
re verniciato o coperto in quanto ciò causerebbe
una perdita di funzionalitĆ .
⢠Attenzione: Lāuso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli ediļ¬ci. Veriļ¬care sempre la
presenza di un piano di evacuazione e parlarne
ai propri bambini. Veriļ¬care che sia possibile
uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es.
dalla ļ¬nestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che lāallarme sia dovuto a un
incendio eļ¬ettivo ed evacuare immediatamente
la casa.
⢠Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dallāattiva-
zione iniziale. Riportare la data di attivazione
sullāetichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, ĆØ impor-
tante attivare e collaudare il dispositivo. Attivare
e collaudare il rilevatore di fumo nel modo se-
guente: Aprire il dispositivo (vedere lāimmagine
1). (vedere lāimmagine 2) Collegare la batteria .
Chiudere il rilevatore di fumo e lasciarlo a riposo
per circa 5 minuti (il dispositivo esegue la calibra-
zione automatica). Tenere premuto il pulsante di
test (vedere lāimmagine 1a) ļ¬nchĆ© non viene
emesso un segnale di allarme e rilasciarlo.
Se il segnale di allarme non viene emesso dopo
la pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed ĆØ necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Importante: Per la sicurezza dellāutente ļ¬nale,
non ĆØ possibile installare il rilevatore di fumo se
la batteria non ĆØ inserita in posizione.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, ļ¬ssare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente lāallarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, veriļ¬carne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
⢠AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere ļ¬ssato saldamente al soļ¬tto
in conformitĆ con le istruzioni di installazione.
⢠I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
aļ¬dabile i principi di incendio.
⢠I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autoritĆ locali! Dove installare
Quanti rilevatori di fumo installare?
⢠Almeno in ogni camera da letto/camera del
bambino
⢠Almeno nei corridoi/vie di fuga
⢠Almeno un allarme per 40m2
⢠Almeno un allarme su ogni piano
⢠In ambienti in cui sono utilizzati apparecchi
elettrici (ad es. termoventilatori / umidiļ¬catori
portatili) Visitare il sito Web service.smartwares.
eu per ulteriori consigli.
Dove installare un rilevatore di fumo?
⢠Al centro sul soļ¬tto della stanza
⢠Altezza massima: 6 m
⢠Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
⢠Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato
sul soļ¬tto
⢠Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
⢠Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e lāarea della galleria ĆØ > 16
m2, sotto la galleria ĆØ necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
⢠Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
ā¤20°, considerarlo come un soļ¬tto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ā¤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto p2-ha una larghezza
>1 m, considerarlo un soļ¬tto piatto.
⢠Travetti del soļ¬tto (o simili): Se lāaltezza ā¤
0,2m, installare sul soļ¬tto o
sui travetti. Se lāaltezza > 0,2 m e lāarea separata
> 36 p2-m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
⢠Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
⢠In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
⢠Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
⢠In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti allāuso in
tali stanze;
⢠A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
⢠In posizioni diļ¬cili da raggiungere che
impediscono lāaccesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di
manutenzione.
SILENZIARE LāALLARME / MODALITĆ
SILENZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto veriļ¬carne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo può essere impostato in
modalitĆ silenziosa premendo il pulsante di test/
modalitĆ silenziosa. In modalitĆ silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo ĆØ in tale modalitĆ . Eliminare il
fumo o la causa dellāallarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerĆ automaticamen-
te in modalitĆ normale. Se la causa dellāallarme
ĆØ ancora presente, il rilevatore di fumo emetterĆ
nuovamente lāallarme. Se il fumo che p2-ha causato
lāallarme aumenta quando ĆØ attiva la modalitĆ
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterĆ anche
lāallarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso p2-ha la prioritĆ
sulla modalitĆ silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dellāallarme (modalitĆ silenziosa), identiļ¬care la
fonte del fumo e veriļ¬care che la situazione sia
sicura.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la batteria ĆØ scarica, il rilevatore di fumo
indica tale condizione con un segnale acustico.
Il segnale acustico viene emesso costantemente
a intervalli di 43 secondi per almeno 30 giorni.
Sostituire immediatamente le batterie quando
viene emesso questo segnale. Per sostituire la
batteria, aprire il dispositivo (vedere lāimmagine
1), rimuovere la batteria scarica e collegare la
nuova batteria (vedere lāimmagine 2). Si consig-
lia caldamente di sostituire la batteria a scadenze
ļ¬sse per garantire una sostituzione puntuale.
⢠IMPORTANTE: Dopo la sostituzione delle batte-
rie, veriļ¬care sempre il corretto funzionamento
del rilevatore di fumo con il pulsante di test.
⢠IMPORTANTE: Sostituire la batteria esclusiva-
mente con una dei seguenti tipi certiļ¬cati:
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il
funzionamento del rilevatore di fumo ogni mese.
Tenere premuto il pulsante di test ļ¬nchĆ© non
viene emesso un breve e utile segnale di allarme.
Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il
segnale di allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed ĆØ necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza: Non usare ļ¬amme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dellāaspirapolvere.
Testare sempre la funzionalitĆ del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
⢠Eventuali falsi allarmi possono essere causati
da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e
altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
dāacqua, fumi di cottura, eļ¬etti elettromagnetici
estremi, ļ¬uttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umiditĆ nel rilevatore di fumo.
⢠La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
āManutenzioneā, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, ĆØ necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
⢠Smartware declina ogni responsabilità per even-
tuali perdite e/o danni di qualsivoglia natura,
incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
⢠Rooksensor: Optisch ⢠Type batterij: 9V DC battery ⢠Batterij vervangbaar: Ja
⢠Levensduur batterij: 5 jaar ⢠Levensduur melder: 10 jaar ⢠Bedrijfstemperatuur: 0-40 °C
⢠Bedrijfsvochtigheid: 25- 85% ⢠Alarmvolume: > 85 dB op 3 m ⢠Type montage: Plafond
⢠Detectiegebied: Max. 40 m2 ⢠Pauzefunctie: Ja ⢠Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 43 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 43 seconden Iedere 43 seconden 1 korte pieptoon
DATI TECNICI
⢠Sensore per il fumo: Ottico ⢠Tipo di batteria: Batterie da 9 V CC ⢠Batteria sostituibile: Sì
⢠Durata della batteria: 5 anno ⢠Vita utile del dispositivo: 10 anni ⢠Temperatura di esercizio: 0-40 °C
⢠UmiditĆ di esercizio: 25-85 % ⢠Volume dellāallarme: >85dB a 3 m ⢠Tipo di installazione: A soļ¬tto
⢠Area di rilevamento: Massimo 40 p2-m2 ⢠Funzione di pausa: Sì ⢠Installazione in (LAV): No
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dellāuso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 43 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
ModalitĆ silenziosa Lampeggi ogni 10 secondi Nessuno
Indicazione di batteriascarica Lampeggi ogni 43 secondi 1 segnale acustico
breve ogni 43 secondi
DATOS TĆCNICOS
⢠Sensor de humo: Ćptico ⢠Tipo de pila: una pila de 9V CC ⢠Pila sustituible: SĆ
⢠Duración de la pila: 5 año ⢠Vida útil del dispositivo: 10 año ⢠Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C
⢠Humedad de funcionamiento: 25-85 % ⢠Volumen de alarma: >85dB a 3m ⢠Tipo de montaje: Techo
⢠Zona de detección: MÔx. 40m2 ⢠Función de pausa: Sà ⢠Instalación en (LAV): No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 43segundos Ninguno
Prueba Parpadea rƔpidamente Pitidos rƔpidos
Alarma Parpadea rƔpidamente Pitidos rƔpidos
Silencio Parpadea cada 10 segundos Ninguno
Indicación de pila baja Parpadea cada 43segundos 1 pitido corto cada 43 segundos
ITES
NL Lithium 9 Volt batterij
Levensduur 5jr
ES BaterĆa de litio de 9 voltios
Vida útil 5 años
IT Batteria da 9 volt
durata 5 anno
6LR61
MUSTANG

INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
ī delayī(responseītime)īandīPerformanceīunderīīæreīcondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
DECLARAĆĆO DE DESEMPENHO - DoP
www.smartwares.eu/dop e siga as instruƧƵes.
SV Detektor dymu / ManuƔl
VYHLĆSENIE O VĆKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouÅe / NĆ”vod k obsluze
PROHLĆÅ ENĆ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dopīaīpostupujteīpodleīpokynÅÆ.
RM250
Fire Safety
1134
RM250-002CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
PT Vire para a esquerda para abrir e para
a direita para fechar.
SV OtoÄteīdoľavaīpreīotvorenie,īotoÄteīdopravaī
pre uzatvorenie.
CSīīProīotevÅenĆīotoÄteīdoleva,īproīzavÅenĆī
ī otoÄteīdoprava.
/
TEST HUSH
/
TEST HUSH
1.a
132
PT Duração de 5 ano da
bateria de 9 Volt
SV 9- voltovƔ batƩria,
ī životnosÅ„ī5īrok
CS 9voltovĆ” baterie
ī životnostī5īrok
PT Montagem no tecto tipo
SVīī Rodzajīmontażuīsuīæt
CSīī ZpÅÆsobīmontÔžeīstropnĆ
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
SV CSPT
INFORMAĆĆES GERAIS
ParabƩns por ter adquirido este
dispositivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruƧƵes antes de utilizar o dispositivo
de alarme para fumo. Guarde estas informaƧƵes
num local seguro e facilmente acessĆvel para
futura utilização e manutenção. Em caso de dú-
vidas ou se procura informaƧƵes adicionais sobre
o seu dispositivo de alarme para fumo, visite o
nosso website www.smartwares.eu.
⢠Marca/número do modelo: RM250
⢠Descrição: Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princĆpio da fotocĆ©lula, o que signiļ¬ca
que o alarme monitoriza o ar para detetar
fumo causado por um incĆŖndio. Este aparelho
contƩm uma pilha de 9V CC com um tempo de
vida Ćŗtil de 5 ano
⢠Função: Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incĆŖndio/fumo de incĆŖndio e permitir-lhes
reagir atempada e adequadamente ao perigo
⢠Ćmbito de aplicação: Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifĆcios residenciais
IMPORTANTE:
⢠Atenção: O alarme destina-se a detetar fumo;
não previne um incêndio!
⢠Atenção: O alarme de calor não poderÔ ser
pintado nem coberto, uma vez que isso origina a
perda de funcionalidade.
⢠Atenção: Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incêndios, tal como extinto-
res, escadas de emergĆŖncia, cordas, assim como
a sua escolha de materiais de construção para
efeitos de renovação. Assegure-se sempre de
que dispõe de um plano de evacuação e discuta
o assunto com as crianƧas. Assegure-se de que Ʃ
possĆvel abandonar uma Ć”rea sem abrir a porta,
por exemplo, por uma janela. Se houver dĆŗvidas
relativamente Ć causa de um alarme, deverĆ”
partir do pressuposto de que o mesmo ocorreu
devido a uma incĆŖndio de facto e a residĆŖncia
deverĆ” ser imediatamente evacuada.
⢠Advertência: Os dispositivos de alarme para
fumo devem ser substituĆdos, no mĆ”ximo, atĆ© 10
anos após a ativação inicial. Preencha a data de
ativação na etiqueta da placa de identiļ¬cação
do produto e marque a data de substituição no
seu calendƔrio.
ATIVAĆĆO INICIAL
Antes de montar o dispositivo de alarme para
fumo, Ć© importante que ative e teste o aparelho.
Ative e teste o dispositivo de alarme para fumo
da seguinte forma: Abra o aparelho (consulte
a imagem 1) (consulte . Coloque as pilhas
a imagem 2). Feche o dispositivo de alarme
para fumo e deixe-o repousar durante cerca
de 5 minutos (o aparelho irĆ” fazer a calibragem
automaticamente). Prima e mantenha premido o
botão de teste até soar (consulte a imagem 1a)
um sinal de alarme, depois solte-o.
Se não soar um sinal de alarme depois de premir
o botão de teste, o dispositivo de alarme para
fumo não estÔ a funcionar corretamente,
devendo procurar aconselhamento Smartwares.
Importante: Para seguranƧa do utilizador ļ¬nal, o
alarme para fumo não pode ser montado caso a
pilha não esteja instalada no mesmo.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
ļ¬xe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme Ć placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendações de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de
alarme para fumo. Depois de instalar o dispositi-
vo de alarme para fumo, teste sempre a respetiva
funcionalidade, utilizando o botão de teste.
Importante:
⢠AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho
deve ser devidamente ļ¬xo ao teto, em conformi-
dade com as instruções de instalação.
⢠Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um incên-
dio, tornando possĆvel a deteção de incĆŖndios na
fase de desenvolvimento.
⢠Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
regiĆ£o para regiĆ£o. Veriļ¬que sempre os
requisitos relevantes para a sua Ɣrea junto das
autoridades locais!
Quantos dispositivos de alarme para fumo?
⢠Pelo menos em cada quarto de dormir/
quarto do bebĆŖ
⢠Pelo menos em corredores/rotas de fuga
⢠Pelo menos um alarme por 40m2
⢠Pelo menos um alarme em cada piso
⢠Em quartos onde os aparelhos elétricos são
operados (por exemplo, aquecedores/humidiļ¬-
cadores portƔteis. Visite o nosso website service.
smartwares.eu para obter recomendaƧƵes mais
detalhadas.
Onde instalar um dispositivo de alarme para
fumo?
⢠Centrado no teto de uma divisão
⢠Altura mÔxima: 6 m
⢠DistĆ¢ncia mĆnima de 0,5 m de paredes/barrei
ras:
⢠Pequenas divisões com largura < 1 m: Centra
do no teto
⢠Corredores com uma largura mÔxima de 3 m:
distância mÔxima de 15 m
entre 2 dispositivos de alarme para fumo.
Distância mÔxima de 7,5 m
para a parte dianteira e de dispositivos de
alarme nos cantos/passagens
de corredores.
⢠Galerias: Se o comprimento e largura da
galeria for > 2 m e a Ɣrea da galeria for > 16
m2, poderƔ ser necessƔrio um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
⢠Em inclinaƧƵes de teto: Para > 20°, mĆnimo de
0,5 m e mƔximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ⤠20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura ā¤1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
⢠Vigas de teto (ou similar): Para alturas ⤠0,2 m,
instalação no teto ou na viga. Para alturas > 0,2
m e Ɣrea separada > 36 p3-m2 => dispositivos de
alarme para fumo adicionais no meio.
Onde não instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
⢠Próximo de sistemas de ar condicionado/venti
lação;
⢠Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
⢠Em divisões onde a temperatura possa atingir
menos de 0 °C e mais de 40 °C.
⢠Em locais húmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisões;
⢠A uma distância inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
⢠Locais de difĆcil acesso e que impeƧam o
acesso ao botão de teste,
substituição das pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE SILENCIA-
MENTO
Quando o dispositivo de alarme para fumo Ć©
acionado, veriļ¬que primeiro a causa do alarme.
Se necessƔrio, poderƔ colocar o dispositivo de
alarme para fumo no modo de silenciamento,
premindo o botão de teste/ silenciamento. Du-
rante o modo de silenciamento, o LED irĆ” piscar a
cada 10 segundos para indicar que o dispositivo
de alarme para fumo se encontra no modo de
silenciamento. Elimine o fumo ou a causa do
alarme e, após 10 minutos, o alarme para fumo
irĆ” ser automaticamente reposto no modo nor-
mal. Se a causa do alarme continuar presente, o
dispositivo de alarme para fumo irĆ” soar nova-
mente. Se, durante o modo de silenciamento, o
fumo que causou o alarme aumentar, o dispositi-
vo de alarme para fumo irĆ” soar novamente.
Nota: Um fumo denso irĆ” anular o modo de
silenciamento e soarĆ” um alarme contĆnuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identiļ¬que a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
Ć© segura.
SUBSTITUIĆĆO DAS PILHAS
Quando estiver a ļ¬car com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irĆ” indicar o estado
com um sinal sonoro audĆvel. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 43 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua imediata-
mente as pilhas, quando soar este indicador.
Para substituir as pilhas, abra o aparelho (consul-
te a imagem 1), retire as pilhas gastas e coloque
as novas . Recomenda-(consulte a imagem 2)
mos veemente que substitua as pilhas numa data
ļ¬xa, para assegurar uma substituição atempada.
⢠IMPORTANTE: Depois de substituir as pilhas,
teste sempre o dispositivo de alarme para fumo
para conļ¬rmar o correto funcionamento com o
botão de teste.
⢠IMPORTANTE: Substitua sempre as pilhas por
um dos tipos de pilhas abaixo certiļ¬cados:
MANUTENĆĆO
Testar: Recomendamos veemente que teste a
funcionalidade do seu dispositivo de alarme para
fumo todos os meses. Prima e mantenha
premido o botão de teste até soar um breve sinal
de alarme, depois solteo. O sinal para assim que o
botão é libertado. Se não soar um sinal de
alarme depois de premir o botão de teste, o
dispositivo de alarme para fumo não estÔ a
funcionar corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
AdvertĆŖncia: NĆ£o utilize uma chama a descober-
to para testar o seu dispositivo de alarme para
fumo, uma vez que isso poderĆ” daniļ¬car o
aparelho ou incendiar materiais combustĆveis e
originar um incĆŖndio.
Limpar: Para um ótimo desempenho, deverÔ
limpar o pó do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mĆŖs e aspirĆ”-lo a cada seis meses.
NĆ£o toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botão de teste. Registe-se
para receber lembretes em smartreminder.eu
RESOLUĆĆO DE PROBLEMAS
⢠Um alarme falso pode ser causado por:
operaƧƵes de corte e soldagem, brasagem e
outros trabalhos quentes, serragem e esmeril-
hação, pó devido a trabalho de construção ou
limpeza, vapor de Ɣgua, fumos resultantes da
confeção de alimentos, efeitos eletromagnéticos
intensos, ļ¬utuaƧƵes de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
⢠O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverĆ”
limpar sempre o dispositivo de alarme
para fumo, conforme descrito no parƔgrafo de
āmanutençãoā, em caso de problemas. Se isto nĆ£o
resolver o problema, deverĆ” procurar aconselha-
mento Smartwares.
⢠A Smartwares não poderÔ ser responsabilizada
por qualquer perda e/ ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo não ter soado durante a
existĆŖncia de fumo ou incĆŖndio.
VÅ EOBECNĆ INFORMACE
DÄkujeme vĆ”m, že jste si zakoupili t
oto signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe
Smartwares! PÅed použitĆm signĆ”lnĆho
zaÅĆzenĆ kouÅe si prosĆm peÄlivÄ pÅeÄtÄte tento
nĆ”vod. Tyto informace si odložte na bezpeÄnĆ© a
jednoduÅ”e pÅĆstupnĆ© mĆsto pro budoucĆ použitĆ
a údržbu. MÔte-li jakékoliv otÔzky nebo pokud
potÅebujete doplÅujĆcĆ informace o vaÅ”em
signĆ”lnĆm zaÅĆzenĆ kouÅe, navÅ”tivte prosĆm naÅ”e
webovƩ strƔnky www.smartwares.eu.
⢠ProvedenĆ/ÄĆslo modelu: RM250
⢠Popis: SignĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe je založeno na
principu fotobunÄk, což znamenĆ”, že alarm moni-
toruje vzduch z hlediska výskytu kouÅe z požÔru.
Toto zaÅĆzenĆ obsahuje: 9V DC baterie s dobou
životnosti 5 rok
⢠Funkce: SignĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe je urÄeno k
varovĆ”nĆ osob pÅĆtomných v blĆzkosti požÔru/
kouÅe z požÔru, aby mÄly Äas na nebezpeÄĆ ÅĆ”dnÄ
reagovat.
⢠Rozsah aplikace: SignĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe pro
obytnƩ budovy
DÅ®LEŽITĆ:
⢠UpozornÄnĆ: Alarm je urÄen na zjiŔńovĆ”nĆ kouÅe;
nedokÔže zabrÔnit požÔru!
⢠UpozornÄnĆ: TeplotnĆ alarm se nesmĆ natĆrat
barvou ani zakrývat, neboÅ„ by to vedlo ke ztrĆ”tÄ
jeho funkÄnosti.
⢠UpozornÄnĆ: PoužĆvĆ”nĆ kouÅovĆ©ho alarmu je
souÄĆ”stĆ vaŔà protipožÔrnĆ ochrany, stejnÄ jako
hasicĆ pÅĆstroje, nouzovĆ© žebÅĆky, lana, ale i vaÅ”e
volba stavebnĆch materiĆ”lÅÆ použitých pÅi rekonst-
rukci. Vždy zajistÄte, aby existoval evakuaÄnĆ plĆ”n
a promluvte o nÄm se svými dÄtmi. ZajistÄte,
aby bylo možné vŔechny pokoje opustit bez
otevÅenĆ dveÅĆ, napÅ. oknem. ExistujĆ-li jakĆ©koliv
pochybnosti ohlednÄ pÅĆÄiny alarmu, je nutno
pÅedpoklĆ”dat, že alarm je nĆ”sledkem skuteÄnĆ©ho
požÔru, a prostory je tÅeba neprodlenÄ opustit.
⢠VarovĆ”nĆ: SignĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe je tÅeba
vymÄnit nejpozdÄji po 10 letech od pÅÆvodnĆ akti-
vace. VyplÅte datum aktivace na identiļ¬kaÄnĆm
Å”tĆtku produktu a poznamenejte si datum výmÄ-
ny do svĆ©ho kalendĆ”Åe.
POÄĆTEÄNĆ AKTIVACE
PÅed montÔžà tohoto signĆ”lnĆho zaÅĆzenĆ kouÅe je
dÅÆležitĆ© zaÅĆzenĆ aktivovat a vyzkouÅ”et. SignĆ”lnĆ
zaÅĆzenĆ kouÅe aktivujte a vyzkouÅ”ejte nĆ”sled-
ovnÄ: OtevÅete zaÅĆzenĆ (viz obrĆ”zek 1). Vložte
baterie . ZavÅete signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ (viz obrĆ”zek 2)
kouÅe a nechte jej pÅibližnÄ 5 minut odpoÄinou
(zaÅĆzenĆ se kalibruje). StisknÄte a podržte testo-
vacĆ tlaÄĆtko , dokud nezaznĆ (viz obrĆ”zek 1a)
zvuk alarmu, a potĆ© jej uvolnÄte. Pokud se zvuk
alarmu po stisknutĆ testovacĆho tlaÄĆtka neroze-
znĆ, signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe nefunguje sprĆ”vnÄ a je
tÅeba se obrĆ”tit o radu na spoleÄnost Smartware.
DÅÆležitĆ©: Pro bezpeÄnost koncovĆ©ho uživatele
nemůže být alarm kouÅe namontovĆ”n, pokud
nenĆ umĆstÄna baterie.
MONTĆŽ
Pro montÔž signĆ”lnĆho zaÅĆzenĆ kouÅe upevnÄte
zÔkladnà desku pomocà Ŕroubů v balenà a alarm
jemnÄ utĆ”hnÄte na zĆ”kladnĆ desku (viz obrĆ”zek
3). VÄnujte maximĆ”lnĆ pozornost nĆže uvedeným
doporuÄenĆm pro zajiÅ”tÄnĆ optimĆ”lnĆho výkonu
vaÅ”eho signĆ”lnĆho zaÅĆzenĆ kouÅe. Po instalaci
signĆ”lnĆho zaÅĆzenĆ kouÅe vždy jeho funkci vyz-
kouÅ”ejte pomocĆ testovacĆho tlaÄĆtka.
Důležité:
⢠VAROVĆNĆ: V rĆ”mci prevence zranÄnĆ je tÅeba
pÅĆstroj bezpeÄnÄ upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montÔži.
⢠SignĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe by se mÄlo instalovat tak,
aby jej mohl kouÅ z požÔru volnÄ dosĆ”hnout, aby
bylo možnĆ© požÔr spolehlivÄ zjistit ve fĆ”zi
propuknutĆ.
⢠Požadavky na signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe se mezi
jednotlivými stĆ”ty a regiony liÅ”Ć. PÅĆsluÅ”nĆ© poža-
davky si vždy ovÄÅte u mĆstnĆch orgĆ”nÅÆ!
Kolik signĆ”lnĆch zaÅĆzenĆ kouÅe nainstalovat?
⢠AlespoÅ v každĆ© ložnici/dÄtskĆ©m pokoji
⢠AlespoŠna chodbÔch/v únikových cestÔch
⢠AlespoÅ jedno signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ na 40m2
⢠AlespoÅ jedno signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ v každĆ©m patÅe
V mĆstnostech, kde se použĆvajĆ elektrickĆ© spotÅe
-
biÄe (napÅ. PÅenosnĆ© ohÅĆvaÄe, zvlhÄovaÄe)
Pro podrobnĆ© rady navÅ”tivte prosĆm naÅ”e webovĆ©
strƔnky service.smartwares.eu.
Kam signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe nainstalovat?
⢠Na stÅed stropu mĆstnosti
⢠Max. výŔka: 6m
⢠Min. 0,5 m vzdĆ”lenost od stÄn/pÅekÔžek:
⢠MalĆ© mĆstnosti s Å”ĆÅkou <1 m: Na stÅed stropu
⢠Chodby o Å”ĆÅce max. 3 m: max. 15m vzdĆ”lenost
mezi 2 signĆ”lnĆmi zaÅĆzenĆmi kouÅe. Max. 7,5 m
k pÅednĆ stranÄ a signĆ”lnĆm zaÅĆzenĆm kouÅe na
koncĆch/kÅĆženĆch chodeb.
⢠Ochozy: Pokud je dĆ©lka a Å”ĆÅka ochozu >2
m a plocha ochozu >16 m2, vyžaduje se pod
ochozem dalŔà signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe.
⢠V pÅĆpadÄ sklonu stÅechy: Pokud je sklon >20°,
minimĆ”lnÄ 0,5 m a maximĆ”lnÄ 1 m od vrcholu
stÅechy. Pokud je sklon ā¤20°, rozmĆstÄte jako
u plochĆ©ho stropu. V pÅĆpadÄ ÄĆ”steÄnÄ nak
lonÄnĆ© stÅechy: pokud mĆ” plochý stroj Å”ĆÅku
ā¤1m, považujte strop za naklonÄnou stÅechu.
Pokud je Å”ĆÅka plochĆ©ho stropu >1 m, považuj
te jej za plochý strop.
⢠StropnĆ trĆ”my (Äi podobnĆ© prvky): Pokud je
jejich výŔka ā¤0,2 m, instalace na strop nebo
na trÔm. Pokud je jejich výŔka > 0,2 m a od
dÄlenĆ© plochy jsou > 36m2 => vyžaduje se
mezi nimi dalŔà signalizaÄnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe.
Kam signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe neinstalovat?
⢠V blĆzkosti klimatizaÄnĆch/ventilaÄnĆch
systémů;
⢠Na mĆstech, kde mohou ventilaci brĆ”nit pÅed
mÄty jako jsou zĆ”clony atd.;
⢠V mĆstnostech, kde může teplota klesat pod
0°C nebo stoupat nad 40°C.
⢠Ve vlhkých prostorĆ”ch/kuchynĆch/koupelnĆ”ch,
neboń pÔra by mohla způsobovat faleŔné
alarmy. Na naŔich webových strÔnkÔch si
prohlĆ©dnÄte alarmy, kterĆ© jsou vhodnĆ© pro
použità v takových
mĆstnostech;
⢠BlĆže než 50 cm od zdrojÅÆ svÄtla/elektrických
zdroj;
⢠Na mĆstech, kterĆ” jsou tÄžko dosažitelnĆ” a
brĆ”nĆ pÅĆstupu k testovacĆmu tlaÄĆtku,
výmÄnÄ baterie a ĆŗdržbÄ.
ZTIŠENà ALARMU/TICHà REŽIM
Pokud signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe vyÅ”le alarm, zkont-
rolujte prosĆm nejdÅĆve pÅĆÄinu alarmu. V pÅĆpadÄ
potÅeby lze signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe pÅepnout do
tichĆ©ho režimu stisknutĆm testovacĆho/tichĆ©ho
tlaÄĆtka. BÄhem tichĆ©ho režimu bude LED kont-
rolka blikat každých 10 sekund na znamenĆ, že
signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe je v tichĆ©m režimu. Od-
straÅte prosĆm zdroj kouÅe nebo pÅĆÄinu alarmu
a po 10 minutĆ”ch se alarm kouÅe resetuje do
bÄžnĆ©ho režimu. Pokud je dosud pÅĆtomen zdroj
alarmu, signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe se znovu rozeznĆ.
Pokud kouÅ, který spustil alarm, bÄhem tichĆ©ho
režimu zintenzivnĆ, signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe takĆ©
vydĆ” alarm.
PoznĆ”mka: Hustý kouÅe může pÅekonat tichý
režim a spustit souvislý alarm.
UpozornÄnĆ: PÅed použitĆm ztiÅ”enĆ alarmu (tichý
režim) identiļ¬kujte zdroj kouÅe a ujistÄte se, zda
je situace bezpeÄnĆ”.
VĆMÄNA BATERIĆ
Pokud se baterie blĆžà vypotÅebovĆ”nĆ, signĆ”lnĆ
zaÅĆzenĆ kouÅe to oznĆ”mĆ slyÅ”itelným āpĆpnutĆmā.
Tato signalizace se bude soustavnÄ opakovat s
intervaly 43 sekund po dobu minimĆ”lnÄ 30 dnĆ.
Baterie vymÄÅte hned, když se tato signalizace
ozve. Pro výmÄnu baterie otevÅete zaÅĆzenĆ (viz
obrĆ”zek 1), vyjmÄte vybitĆ© baterie a vložte novĆ©
(viz obrĆ”zek 2). DÅÆraznÄ doporuÄujeme baterie
vymÄÅovat v pevnÄ stanovenĆ© datum, aby byla
zajiÅ”tÄna jejich vÄasnĆ” výmÄna.
⢠DÅ®LEŽITĆ: Po výmÄnÄ bateriĆ sprĆ”vnĆ© fung-
ovĆ”nĆ signĆ”lnĆho zaÅĆzenĆ
kouÅe vždy vyzkouÅ”ejte pomocĆ testovacĆho
tlaÄĆtka.
⢠DÅ®LEŽITĆ: Pro výmÄnu bateriĆ použĆvejte pouze
nÄkterý z nĆže uvedených certiļ¬kovaných typÅÆ
bateriĆ.
ĆDRŽBA
TestovĆ”nĆ: DÅÆraznÄ vĆ”m doporuÄujeme, abyste
svĆ© signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe testovali alespoÅ
jednou mÄsĆÄnÄ. StisknÄte a podržte testovacĆ
tlaÄĆtko, dokud nezaznĆ uživatelsky pÅĆvÄtivý sig-
nĆ”lnĆ zvuk. SignĆ”l se pÅeruŔà pÅi uvolnÄnĆ tlaÄĆtka.
Pokud se zvuk alarmu po stisknutĆ
testovacĆho tlaÄĆtka nerozeznĆ, signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ
kouÅe nefunguje sprĆ”vnÄ a je tÅeba se obrĆ”tit o
radu na spoleÄnost Smartware.
VarovĆ”nĆ: Pro testovĆ”nĆ vaÅ”eho signĆ”lnĆho zaÅĆ-
zenĆ kouÅe nepoužĆvejte otevÅený oheÅ, neboÅ„ by
mohl poÅ”kodit zaÅĆzenĆ nebo zažehnout hoÅlavĆ©
materiÔly a zažehnout požÔr.
ÄiÅ”tÄnĆ: Pro optimĆ”lnĆ výkon je tÅeba ze signĆ”l-
nĆho zaÅĆzenĆ kouÅe utĆrat prach jednou za mÄsĆc a
vysavaÄem jednou za 6 mÄsĆcÅÆ. Nedotkejte se
vnitÅku signĆ”lnĆho zaÅĆzenĆ kouÅe sacĆm otvorem
vysavaÄe. Po ÄistÄnĆ vždy zkontrolujte funkÄnost
zaÅĆzenĆ pomocĆ testovacĆho tlaÄĆtka. Zaregistruj-
te se prosĆm pro bezplatnĆ” upozornÄnĆ na adrese
smartreminder.eu
ÅEÅ ENĆ PORUCH
⢠FaleŔné alarmy mohou být způsobeny:
svaÅovĆ”nĆm a ÅezĆ”nĆm, pĆ”jenĆm a dalÅ”Ćmi pracemi
využĆvajĆcĆmi teplo, pilovĆ”nĆm a vrtĆ”nĆm, pra-
chem v dÅÆsledku stavebnĆch pracĆ nebo ÄiÅ”tÄnĆ,
vodnĆmi parami, výpary z vaÅenĆ, extrĆ©mnĆmi
elektromagnetickými efekty, ļ¬uktuacemi teplot,
kterĆ© vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouÅovĆ©m
alarmu.
⢠Prach pÅedstavuje nejbÄžnÄjŔà pÅĆÄinu faleÅ”ných
alarmÅÆ/selhĆ”nĆ alarmu, proto pokud narazĆte na
problĆ©my, signĆ”lnĆ zaÅĆzenĆ kouÅe vždy vyÄistÄte
dle popisu v odstavci Ćdržba. Pokud to problĆ©m
nevyÅeÅ”Ć, poraÄte se se spoleÄnostĆ Smwartwares.
⢠Smartwares nenese v žÔdnĆ©m pÅĆpadÄ odpo-
vÄdnost za ztrĆ”ty a/nebo Å”kody jakĆ©koliv povahy,
vÄetnÄ nĆ”hodných a/nebo nĆ”sledných Å”kod,
kterĆ© vyplývajĆ ze skuteÄnosti, že se signĆ”l
kouÅovĆ©ho alarmu nerozeznÄl bÄhem výskytu
kouÅe Äi požÔru.
DADOS TĆCNICOS
⢠Sensor de fumo: ótico ⢠Tipo de pilhas: uma pilha de 9V CC ⢠Substituição das pilhas: Sim
⢠Vida útil das pilhas: 5 ano ⢠Vida útil do dispositivo: 10 anos ⢠Temperatura de utilização: 0-40 °C
⢠Humidade de utilização: 25-85 % ⢠Volume do alarme: > 85 dB a 3 m ⢠Tipo de montagem: Teto
⢠Ćrea de deteção: MĆ”x. 40 p3-m2 ⢠Função de pausa: Sim ⢠Instalação em (casas de banho): NĆ£o
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura utilização
e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 43 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Silenciamento Pisca a cada 10 segundos Nenhum
Indicador de pouca carga Pisca a cada 43 segundos 1 breve sinal sonoro a
cada 43 segundos
TECHNICKĆ DATA
⢠KouÅovĆ© Äidlo: OptickĆ© ⢠Typ baterie: 9V DC baterie ⢠VýmÄna bateriĆ: Ano
⢠Doba životnosti baterie: 5 rok ⢠Doba životnosti zaÅĆzenĆ: 10 let ⢠ProvoznĆ teplota: 0-40 °C
⢠Provoznà vlhkost: 25-85 % ⢠Hlasitost alarmu: >85dB ve výŔi 3 m ⢠Typ montÔže: Na strop
⢠Plocha detekce: Max. 40 p3-m2 ⢠Funkce pauzy: Ano ⢠Instalace v (LAV): Ne
: Pouze pro použitĆ ve vnitÅnĆch prostorĆ”ch.
: PÅed použitĆm si prosĆm pÅeÄtÄte nĆ”vod a odložte jej pro budoucĆ použitĆ a
údržbu.
Stav LED Zvuk
BÄžnĆ© fungovĆ”nĆ BlikĆ” každých 43 sekund ŽÔdný
TestovĆ”nĆ Rychle blikĆ” Rychle pĆpĆ”
Alarm Rychle blikĆ” Rychle pĆpĆ”
Tichý režim BlikÔ každých 10 sekund ŽÔdný
Signalizace slabĆ© baterie BlikĆ” každých 43 sekund 1 krĆ”tkĆ© pĆpnutĆ každých 43 sekund
ALLMĆN INFORMATION
Tack fƶr att du har kƶpt Smartwares
brandvarnare! LƤs igenom
instruktionerna noga innan du
bƶrjar anvƤnda brandvarnaren. Fƶrvara den hƤr
informationen pƄ en sƤker och lƤttillgƤnglig plats
fƶr framtida anvƤndning och underhƄll. Om du
har nƄgra frƄgor eller om du letar efter ytterligare
information om din brandvarnare, kan du besƶka
vƄr webbplats www.smartwares.eu.
⢠Märke/modellnummer: RM250
⢠Beskrivning: Brandvarnaren är baserad pÄ fo-
tocellsprincipen, vilket innebƤr att brandvarnaren
ƶvervakar luften fƶr brandrƶk. Apparaten
innehƄller ett 9V DC-batteribatterier med en
livslƤngd pƄ 5 Ƅr
⢠Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna
personer som beļ¬nner sig i nƤrheten av en
brand/brandrƶk fƶr att ge dem tid att reagera pƄ
lƤmpligt sƤtt mot faran
⢠TillämpningsomrÄde: Brandvarnare för bygg-
nader avsedda som bostƤder
VIKTIGT:
⢠Försiktig: Brandvarnaren är utformad för att
upptƤcka rƶk, inte fƶr att fƶrhindra en brand!
⢠Försiktig: Värmelarmet fÄr inte mÄlas eller
tƤckas ƶver dƄ detta kan medfƶra brister i funk-
tionen.
⢠Försiktig: Använd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, pƄ samma sƤtt som
brandslƤckare, nƶdstegar, rep, men Ƥven dina val
vad det gƤller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det ļ¬nns en utrymningsplan och
gƄ igenom den med dina barn. Se till att varje
rum gƄr att lƤmna utan att ƶppna en dƶrr, dvs.
genom ett fƶnster. Om det rƄder nƄgra tveksam-
heter kring orsaken till larmet bƶr man alltid anta
att larmet beror pƄ en faktisk brand och utrymma
bostaden omedelbart.
⢠Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio Är
efter den fƶrsta aktiveringen. Fyll i aktiveringsda-
tumet pĆ„ produktens klassiļ¬ceringsetikett och
lƤgg in utbytesdatumet i din kalender.
FĆRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren Ƥr det viktigt
att du aktiverar och testar apparaten. Aktivera
och testa brandvarnaren pĆ„ fƶljande sƤtt: Ćppna
apparaten . Anslut batteriet (se bild 1) (se bild
2). StƤng brandvarnaren och lƄt den vila i fem
minuter (apparaten kalibrerar sig sjƤlv). Tryck och
hƄll in testknappen tills dess att ett (se bild 1a)
larm ljuder och slƤpp den sedan. Om larmsig-
nalen inte ljuder nƤr du trycker pƄ testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bƶr
sƶka rƄdgivning hos Smartwares.
Viktigt: Fƶr slutanvƤndarens sƤkerhet kan rƶklar-
met inte monteras om
batteriet inte Ƥr pƄ plats.
MONTERING
Fƶr att montera brandvarnaren, fƤster du mon-
teringsplattan med de inkluderade skruvarna
och fƤster sedan fƶrsiktigt brandvarnaren pƄ
monteringsplattan (se bild 3). Var uppmƤrksam
pƄ placeringsrekommendationerna nedan fƶr
att garantera optimal funktion fƶr din brandvar-
nare. NƤr du har monterat brandvarnaren bƶr
du alltid testa funktionen genom att anvƤnda
testknappen.
Viktigt:
⢠VARNING: För att förhindra skador mÄste
apparaten fƤstas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
⢠Brandvarnare bör monteras pÄ ett sÄdant sätt
att de kan nƄs av brandrƶk utan hinder, sƄ att
brƤnder kan upptƤckas redan nƤr de hƄller pƄ
att utvecklas.
⢠Kraven pÄ brandvarnare kan variera frÄn stat till
stat och region fƶr region. Kontrollera alltid vilka
krav som gƤller i ditt omrƄde med dina
lokala myndigheter!
Hur mƄnga rƶklarm?
⢠Minst i varje sovrum/barnrum
⢠Minst i korridorer/ļ¬ygrutter
⢠Minst ett larm per 40m2
⢠Minst ett larm pÄ varje vÄning
⢠I rum där elektriska apparater används (dvs bä-
rbara vƤrmare/luftfuktare) Besƶk vƄr webbplats
service.smartwares.eu fƶr mer detaljerade rƄd.
Var ska jag montera en brandvarnare?
⢠I mitten av taket i ett rum
⢠Max. höjd: 6 m
⢠Minst 0,5 m avstÄnd till väggar/barriärer:
⢠SmÄ rum med en bredd pÄ mindre än 1 m: I
mitten av taket
⢠Korridorer med en max. bredd pÄ 3 m: max.
15 m avstƄnd mellan tvƄ brandvarnare.
Max. 7,5 m till ƶppningen och brandvarnare i
korridorens Ƥndar/korsningar.
⢠LoftgÄngar: Om längden och bredden pÄ
loftgƄngen Ƥr mindre Ƥn 2 m och loftgƄngens
area Ƥr mindre Ƥn 16m2, kan ytterligare brand
varnare krƤvas under loftgƄngen
⢠I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska monta
ge ske minst 0,5 m och maximalt 1 m frƄn
takets hƶgsta punkt. Om lutningen Ƥr ā¤20°,
ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket Ƥr ā¤1m brett,
anses det vara lutande. Om det platta taket Ƥr
>1m brett, anses det vara ett platt tak.
⢠TakbjƤlkar (eller liknande): Om hƶjden Ƥr ā¤0,2
m, bƶr installation ske pƄ bjƤlken eller i taket.
Om hƶjden Ƥr > 0,2 m och den avdelade arean
Ƥr > 36m2, bƶr ytterligare brandvarnare mon
teras mellan bjƤlkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
⢠I närheten av luftkonditionering/ventilations
system.
⢠Platser där ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
⢠I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C
eller högre än 40°C.
⢠I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom
Ƅnga kan orsaka falsklarm. Besƶk vƄr webb
plats fƶr larm som Ƥr lƤmpliga fƶr anvƤndning i
dessa rum.
⢠Närmare än 50 cm frÄn ljuskällor/elektriska
uttag.
⢠Platser som är svÄra att nÄ och förhindrar
Ƅtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhƄll.
TYSTA LARMET/DĆMPNINGSLĆGE
NƤr rƶklarmet utlƶser ett larm, bƶr du fƶrst
veriļ¬era orsaken till larmet. Om sĆ„ krƤvs, kan rƶ-
klarmet fƶrsƤttas i tyst lƤge genom att trycka pƄ
test/tyst-knappen. I tyst lƤge kommer lysdioden
att blinka var 10:e sekund fƶr att indikera att rƶ-
klarmet Ƥr i tyst lƤge. NƤr rƶkkƤllan eller orsaken
till larmet avlƤgsnats sƄ kommer rƶklarmet efter
10 minuter att automatiskt ƄtergƄ till normallƤge.
Om orsaken till larmet fortfarande kvarstƄr kom-
mer rƶklarmet att avge ett larm igen. Om rƶken
som orsakat larmet ƶkar under tyst lƤge kommer
rƶklarmet att ljuda igen.
Obs: TƤt rƶk kommer att ƄsidosƤtta dƤmpningslƤ-
get och lƄta ett kontinuerligt larm ljuda.
Fƶrsiktig: Innan du tystar larmet (dƤmpningslƤ-
ge), bƶr du identiļ¬era kƤllan till rƶken och se till
att situationen Ƥr sƤker.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet bƶrjar bli lƄgt kommer brandvarna-
ren att indikera detta med ett ljudligt āpipā. Den-
na indikering ljuder kontinuerligt med intervaller
pƄ 43 sekunder i minst 30 dagar. Byt batterierna
omedelbart nƤr denna indikering avges. Fƶr att
byta batteriet, ƶppnar du apparaten ),(se bild 1
avlƤgsnar det tomma batteriet och ansluter ett
nytt batteri . Vi rekommenderar dig (se bild 2)
att byta batteriet pƄ ett fast datum, sƄ att det
byts i tid.
⢠VIKTIGT: Efter att p3-ha ersatt batterierna bör du
alltid anvƤnda testknappen fƶr att testa sƄ att
brandvarnaren fungerar korrekt.
⢠VIKTIGT: Ersätt endast batterierna med nÄgon
av nedanstĆ„ende, certiļ¬erade batterityper:
UNDERHĆ
LL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar
brandvarnarens funktion varje mƄnad. Tryck
och hƄll in testknappen tills dess att den anvƤn-
darvƤnliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphƶr nƤr du slƤpper knappen. Om larmsig-
nalen inte ljuder nƤr du trycker pƄ testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bƶr
sƶka rƄdgivning hos Smartwares.
Varning: AnvƤnd inte en ƶppen lƄga fƶr att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tƤnda eld pƄ lƤttantƤndliga material och starta
en brand.
Rengƶring: Fƶr optimal prestanda bƶr brandvar-
naren dammas en gƄng i mƄnaden och dammsu-
gas var sjƤtte mƄnad. Vidrƶr inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengƶring genom
att trycka pƄ testknappen. Registrera dig gratis
fƶr att fƄ fria pƄminnelser frƄn smartreminder.eu
FELSĆKNING
⢠Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbe-
ten, lƶdning och andra heta arbeten, sƄgning och
slipning, damm frƄn byggarbete eller stƤdning,
vattendimma, os frƄn matlagning, extrema elek-
tromagnetiska eļ¬ekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
⢠Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, dƤrfƶr bƶr du alltid rengƶra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen āunderhĆ„llā
om du fƄr problem. Om detta inte lƶser proble-
met, bƶr du sƶka rƄdgivning hos Smartwares.
⢠Smartwares kan aldrig hÄllas ansvariga för
fƶrlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfƤlliga och/eller fƶljdfƶrluster som uppstƄr pƄ
grund av att brandvarnarens signal inte ljƶd vid
rƶk eller brand.
TEKNISKA DATA
⢠Brandvarnare: Optisk ⢠Batterityp: ett 9V DC-batteri ⢠Utbytbart batteri: Ja
⢠Batteriets livslängd: 5 Är ⢠Apparatens livslängd: 10 Är ⢠Användningstemperatur: 0-40 °C
⢠Användningsluftfuktighet: 25-85 % ⢠Larmvolym: >85 dB vid 3 m ⢠Monteringstyp: Tak
⢠DetekteringsomrÄde: Max 40 p3-m2 ⢠Pausfunktion: Ja ⢠Installation i fritidsfordon: Nej
: Endast fƶr inomhusbruk.
: LƤs bruksanvisningen fƶre anvƤndning och spar den fƶr framtida
anvƤndning samt underhƄll.
TillstƄnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 43:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
DƤmpa Blinkar var 10:e sekund Ingen
Indikering fƶr lƄgt batteri Blinkar var 43:e sekund Ett kort pip var 43:e sekund
6LR61
MUSTANG
Product specificaties
Merk: | Smartwares |
Categorie: | Rookmelder |
Model: | RM250 |
Kleur van het product: | Wit |
Hoogte: | 35 mm |
Gewicht verpakking: | 173 g |
Breedte verpakking: | 118 mm |
Diepte verpakking: | 49 mm |
Hoogte verpakking: | 165 mm |
Materiaal behuizing: | ABS |
Stroombron: | Batterij/Accu |
LED-indicatoren: | Ja |
Montage gereedschap: | Ja |
Montagewijze: | Opbouwmontage |
Diameter: | 100 mm |
Accu/Batterij voltage: | 9 V |
Levensduur batterij/accu: | 1 jaar |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 1 |
Batterij bijna leeg-indicatie: | Ja |
Aantal: | 1 |
Inclusief schroeven: | Ja |
Beste gebruik: | Home, Office |
Detector type: | Foto-electrische reflectie detector |
Geschikt voor gebruik binnen: | Ja |
Compatibele batterij grootte: | 6F22 |
Gemakkelijk te installeren: | Ja |
Bedrijfstemperatuur (T-T): | 0 - 40 °C |
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): | 25 - 85 procent |
Batterijen inbegrepen: | Ja |
Batterijtechnologie: | Zink-carbon |
Pauzefunctie: | Ja |
Test knop: | Ja |
Alarm decibels: | 85 dB |
Levensduur van het product: | 10 jaar |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Smartwares RM250 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Rookmelder Smartwares

10 Juni 2024

9 Januari 2024

9 Januari 2024

9 Januari 2024

9 Januari 2024

21 Juni 2023

6 Juni 2023

6 Juni 2023

10 Mei 2023

4 Mei 2023
Handleiding Rookmelder
- Rookmelder Bosch
- Rookmelder IKEA
- Rookmelder Grundig
- Rookmelder Gigaset
- Rookmelder Honeywell
- Rookmelder Siemens
- Rookmelder Abus
- Rookmelder Ajax
- Rookmelder Alecto
- Rookmelder AngelEye
- Rookmelder Bavaria
- Rookmelder Blaupunkt
- Rookmelder Brennenstuhl
- Rookmelder BRK
- Rookmelder BRK DICON
- Rookmelder Denver
- Rookmelder Drayton
- Rookmelder Elgato
- Rookmelder Elro
- Rookmelder Eminent
- Rookmelder EQ-3
- Rookmelder ESYLUX
- Rookmelder Ferguson
- Rookmelder FireAngel
- Rookmelder First Alert
- Rookmelder FirstAlert
- Rookmelder Flamingo
- Rookmelder Gira
- Rookmelder Gloria
- Rookmelder Hager
- Rookmelder Hama
- Rookmelder HQ
- Rookmelder Interlogix
- Rookmelder KlikaanKlikuit
- Rookmelder Kogan
- Rookmelder Konig
- Rookmelder Logilink
- Rookmelder Marmitek
- Rookmelder Marquant
- Rookmelder Mercury
- Rookmelder Nedis
- Rookmelder Nest
- Rookmelder Netatmo
- Rookmelder Pyle
- Rookmelder Satel
- Rookmelder Somfy
- Rookmelder Stabo
- Rookmelder Sygonix
- Rookmelder TFA
- Rookmelder Trust
- Rookmelder Vivanco
- Rookmelder Yale
- Rookmelder Jung
- Rookmelder Olympia
- Rookmelder Clas Ohlson
- Rookmelder Schwaiger
- Rookmelder Steren
- Rookmelder EMOS
- Rookmelder Malmbergs
- Rookmelder DSC
- Rookmelder M-e
- Rookmelder REV
- Rookmelder Chacon
- Rookmelder Nexa
- Rookmelder Swann
- Rookmelder Deltronic
- Rookmelder Ei Electronics
- Rookmelder Fibaro
- Rookmelder FireHawk
- Rookmelder FireX
- Rookmelder Fito
- Rookmelder GEV
- Rookmelder Insafe
- Rookmelder Kidde
- Rookmelder No-Flame
- Rookmelder Pyrexx
- Rookmelder System Sensor
- Rookmelder Dahua Technology
- Rookmelder Busch-Jaeger
- Rookmelder EVE
- Rookmelder Popp
- Rookmelder EQ3
- Rookmelder Homematic IP
- Rookmelder Calex
- Rookmelder Lanberg
- Rookmelder Mobeye
- Rookmelder X-Sense
- Rookmelder Chuango
- Rookmelder ORNO
- Rookmelder ETiger
- Rookmelder TEF
- Rookmelder Jalo Helsinki
- Rookmelder Heatit
- Rookmelder Fito Profi-line
- Rookmelder H-Tronic
- Rookmelder Inovonics
- Rookmelder Pristine
- Rookmelder Cavius
- Rookmelder Jemay
- Rookmelder Pentatech
- Rookmelder Mircom
- Rookmelder WisuAlarm
- Rookmelder Cordes
- Rookmelder SAVS
- Rookmelder STI
- Rookmelder Gewiss
- Rookmelder Egardia
- Rookmelder Frient
- Rookmelder Qolsys
- Rookmelder Hochiki
Nieuwste handleidingen voor Rookmelder

25 Februari 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

23 Februari 2025

23 Februari 2025

20 Februari 2025

29 Januari 2025

23 December 2024

23 December 2024