Smartwares PD-8829 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares PD-8829 (8 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm device. Retain
this information in a safe and easily accessible
place for future use and maintenance. If you have
any questions or if you are looking for additional
information about your smoke alarm device,
please visit our website www.smartwares.eu.
Make/model number: PD-8829
• Description: Smoke alarm device based on the
photocell principle, which means that the alarm
monitors the air for smoke caused by re.
This apparatus contains a lithium battery with a
lifetime of 10 year.
• Function: Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a re/re smoke, to give
them time to react properly to the danger
• Scope of application: Smoke alarm device for
buildings with residential function and leisure
accommodating vehicles.
IMPORTANT:
• Caution: The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a re!
• Caution: The smoke alarm device may not be
painted or covered because this may cause loss
of functionality
• Caution: Using a smoke alarm is part of your
re protection, just as re extinguishers, emer-
gency ladders, ropes, but also your choice in
the use of building materials for renovation. Al-
ways ensure that there is an evacuation plan and
discuss this with your children. Ensure that
each room can be left without opening the door,
e.g. by the window. If there is any question as to
the cause of an alarm, it should be assumed that
the alarm is due to an actual re and the dwelling
evacuated immediately.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. The
detector will be activated by removing the red
activation pin (see image 1). To test the device,
press and hold the test button (see image 2) until
an alarm signal sounds and release. If the alarm
signal does not sound after pressing the test
button, the smoke alarm device is not working
properly and the advice of Smartwares should
be sought.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, x the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate .(see image 3)
Pay close attention to below siting recommenda-
tions to guarantee optimal performance of your
smoke alarm device. After installing the
smoke alarm device, always test its functionality
by using the test button.
Important:
• WARNING: To prevent injury, this apparatus
must be securely attached to the ceiling in accor-
dance with the installation instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the re smoke, so that res can be detected
reliably in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
How many smoke alarm devices?
• At least in every bedroom/nursery
• At least in corridors/escape routes
• At least one alarm per 40m2
• At least one alarm on each floor
• In rooms where electrical appliances are
operated (i.e. portable heaters/humidiers)
Please visit our website www.smartwares.eu for
more detailed advice.
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 0,5 m distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m: Centered at the
ceiling
• Corridors with max width 3m: max 15m distan
ce between 2 smoke alarm devices. Max. 7,5m
to front side and smoke alarm devices at
edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery
are >2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 0,5m and
maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat
ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling ≤1m
width, consider as roof slope. If flat ceiling is
>1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤0,2m,
installation at ceiling or on joist. If height >
0,2m and separated area > 36m2 => additional
smoke alarm devices in between.
Where not to mount your smoke alarm
device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be impe
ded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false
alarms. Please visit our website for alarms that
are suitable for usage in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
• Locations that are difficult to reach and impe
de the accessibility of the test button, battery
replacement and mainte nance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
When the smoke alarm devices gives an alarm,
please verify the cause of the alarm rst. If requi-
red, the smoke alarm device can be placed into
hush mode by pressing the test/hush button.
During hush mode the LED will flash every 10
seconds to indicate the smoke alarm device is in
hush mode. Please remove the smoke or cause of
the alarm and after 10 minutes the smoke alarm
will automatically reset to normal mode. If the
cause of the alarm is still present the smoke
alarm device will give an alarm again. If during
hush mode the smoke that caused the alarm
increases, the smoke alarm device will also sound
the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
EMPTY BATTERY SIGNAL
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible “beep”.
This indicator sounds continually with intervals
of 43 seconds for at least 30 days. Replace the
smoke alarm when this signal sounds, it is not
possible to replace only the battery. We highly
recommend you to replace the smoke alarm on a
xed date, to ensure timely replacement. Please
register for free reminders at smartreminder.eu.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the
functionality of your smoke alarm device every
month. Press and hold the test button until
the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a re.
Cleaning: For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functiona-
lity of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic effects, temperature
fluctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If
this does not solve the problem, the advice of
Smartwares should be sought.
• Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss,
arising from the fact that the signal from the
smoke alarm did not sound during smoke or re.
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical • Battery type: 3 V DC Lithium • Battery replaceable: No
• Battery lifetime: 10 year • Lifetime device: 10 year • Operating temperature: 0-40 °C
• Operating humidity: 25- 85 % • Alarm volume: >85dB (A) at 3m • Mounting type: Ceiling
• Detection area: Max 40m2 • Hush function: Yes • Installation in a camping car: Yes
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 344 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Flashes every 10 seconds None
Low battery indication Flashes every 40 seconds 1 short beep every 43 seconds
EN DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich fĂźr einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des Rauchwarnmelders die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren
Sie dieses Dokument zum späteren Nachschla-
gen und fĂźr Wartungszwecke an einem sicheren
und leicht zugänglichen Ort auf. Antworten auf
eventuelle Fragen und weitere Informationen zu
Ihrem Rauchwarnmelder nden Sie auf unserer
Homepage www.smartwares.eu.
• Fabrikations-/Modellnummer: PD-8829
• Beschreibung: Rauchwarnmelder mit
Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf
Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit eine Lithium
Batterie und einer Lebensdauer von 10 Jahre.
• Funktion: Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung
zur Alarmierung aller Personen, die sich in
unmittelbarer Nähe benden. Den Personen im
Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit ver-
schafft werden, angemessen auf die Gefahr zu
reagieren.
• Anwendungsbereich: Rauchwarnmelder für
den Einsatz in Wohngebäuden und Freizeitfah-
rzeugen.
WICHTIG:
• Vorsicht: Das Gerät dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
• Vorsicht: Rauchwarnmelder dürfen keinesfalls
mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art
bedeckt werden, um die einwandfreie Funktion
zu gewährleisten.
• Vorsicht: Rauchwarnmelder sind genauso wie
FeuerlÜschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis
hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass
jeder Raum z.B. auch durch ein Fenster statt
durch die RaumtĂźre verlassen werden kann.
Auch wenn die Ursache fĂźr einen Alarm nicht
unmittelbar ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor
einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen
Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
INBETRIEBNAHME
Vor der Montage dieses Rauchwarnmelders ist
es wichtig, das Gerät zu aktivieren und zu testen.
Der Rauchwarnmelder wird aktiviert, indem der
rote Aktivierungsstift entfernt wird (siehe Ab-
bildung 1). Die Testtaste gedrĂźckt halten (siehe
Abbildung 2), bis ein Alarmsignal ertĂśnt, und
loslassen. Falls das Alarmsignal nach dem DrĂźc-
ken der Testtaste nicht ertĂśnt, funktioniert der
Rauchwarnmelder nicht ordnungsgemäß, und es
sollte bei Smartwares um Rat gefragt werden.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschließend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des
Rauchwarnmelders, um die bestmĂśgliche Leis-
tung zu gewährleisten. Betätigen Sie nach der
Montage des Rauchwarnmelders die Test-Taste,
um die korrekte Funktion zu prĂźfen.
Wichtig:
• ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das Gerät den Montageanweisungen ent-
sprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt
und frĂźhzeitig erfasst werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den Ăśrtlichen BehĂśrden!
Wieviele Rauchwarnmelder sollten montiert
werden?
• Mindestens einer je Schlafzimmer/
Kinderzimmer
• Mindestens einer je Korridor/Fluchtweg
• Mindestens einer pro 40m2
• Mindestens einer je Etage
• In Räumen, in denen elektrische Geräte be-
trieben werden (z. B. tragbare HeizlĂźfter/Luftbe-
feuchter) Weitere detaillierte Informationen zum
Thema nden Sie auf unserer Homepage www.
smartwares.eu.
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert
werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 0,5 m zu Wänden/Hindernis
sen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer maximalen Breite
von 3 m: Mindestabstand 15 m zwischen zwei
Rauchwarnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtfläche von mehr als 16 p1-m2 sind zusätzli
che Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens
0,5m / hĂśchstens 1 m Abstand zum hĂśchsten
Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20° gelten die
Bestimmungen fßr Flachdächer. Flachdach mit
Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des
flachen Teils gelten die Bestimmungen für
Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von
> 1 m des flachen Teils gelten die Bestim
mungen fßr Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 0,2 m,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
• Höhe > 0,2 m und abgetrennter Bereich > 36
m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen
Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder nicht platziert
werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von Klimaan
lagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0°C fallen bzw. auf ßber 40°C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslĂśsen.
Geeignete Geräte fßr die genannten
Räumlichkeiten nden Sie auf unserer Home
page.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere
erschwerter Zugriff auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Versuchen Sie im Alarmfall zunächst die
mĂśgliche Alarmursache zu lokalisieren. Falls
erforderlich, kann der Rauchwarnmelder durch
Betätigen der Test/Unterbrechungs-Taste in den
Unterbrechungs-Modus geschaltet werden.
Im Unterbrechungs-Modus blinkt die LED des
Rauchwarnmelders alle zehn Sekunden. Besei-
tigen Sie die Rauchquelle. Nach zehn Minuten
kehrt der Rauchwarnmelder automatisch in den
Normalbetrieb zurĂźck. Wenn die Alarmursache
weiterhin besteht, lĂśst der Rauchwarnmelder
erneut aus. Der Alarm des Rauchwarnmelders
ertÜnt auch, wenn während des Unterbre-
chungs-Modus der Rauch, der den Alarm
ausgelĂśst hat, zunimmt.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
Gerät nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere
Gefahr besteht.
BATTERIEWARNUNG
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustischer Warnsignal.
Der Warnton ertĂśnt konstant und in Intervallen
von 43 Sekunden fĂźr eine Gesamtdauer von min-
destens 30 Tagen. Ersetzen Sie den Rauchwarn-
melder, wenn das Alarmsignal ertĂśnt. Es ist nicht
mĂśglich, nur die Batterie zu wechseln. Wir empfe-
hlen, den Rauchwarnmelder der Einfachheit hal-
ber regelmäßig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen. Registrieren Sie sich fĂźr den
kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer Home-
page smartreminder.eu.
WARTUNG
Test: Wir empfehlen, den Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion und
ausreichende Batteriespannung zu prĂźfen. DrĂźc-
ken und halten Sie die Test-Taste gedrĂźckt, bis
das abgedämpfte kurze Alarmsignal ertÜnt. Das
Signal wird abgeschaltet, sobald Sie die Taste
loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch das
Betätigen der Test-Taste ausgelÜst werden, funk-
tioniert der Rauchwarnmelder nicht einwandfrei.
Kontaktieren Sie in diesem Fall die Fa. Smart-
wares.
Achtung: Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine offene Flamme an das Gerät
halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Reinigung: Zur Gewährleistung der einwandfrei-
en Funktion muss der Rauchwarnmelder einmal
monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. BerĂźhren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. Prßfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test- Taste betätigen. Registrieren Sie sich fßr
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß-
und Schneidarbeiten, LĂśtarbeiten oder Arbeits-
vorgänge mit starker Hitzeentwicklung, Sägeund
Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder
Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf,
extreme elektromagnetische Störeinflüsse, Be-
tauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/ Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschließen. Sollte sich das
Problem auf diese Weise nicht lĂśsen
lassen, kontaktieren Sie bitte Smartwares.
• Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für
direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im
Falle einer Rauchentwicklung oder im Brandfall
zurĂźckzufĂźhren sind.
TECHNISCHE DATEN
• Rauchsensor: Optisch • Batterien: 3 V DC Lithium • Batterie ersetzbar: Nein
• Lebensdauer Batterie: 10 Jahre • Lebensdauer Gerät: 10 Jahre • Betriebstemperatur: 0-40°C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25-85 % • Alarmlautstärke: >85dB (A) im Abstand von 3 m
• Montage: Decke • Erfassungsbereich: Max. 40 p1-m2 • Unterbrechungs-Funktion: Ja
• Installation in einem Wohnmobil: Ja
: Nur fĂźr den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie
die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 344 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton) in
schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton) in
schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 10 Sekunden Ohne
Batteriespannungs
warnung Blinkt alle 40 Sekunden Ein kurzer Piepton alle 43 Sekunden
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce dĂŠtecteur de fumĂŠe
Smartwares ! Veuillez lire attentive-
ment ces instructions avant d’utiliser le détecteur
de fumĂŠe. Conservez ces informations Ă  un
endroit facilement accessible et sĂŠcurisĂŠ pour
son usage ultĂŠrieur et pour la maintenance.
Pour toutes vos questions ou s’il vous faut des
informations additionnelles sur le dĂŠtecteur de
fumĂŠe, veuillez visiter notre site Web
www.smartwares.eu.
• Marque /numéro de modèle: PD-8829
• Description: Détecteur de fumée reposant sur
un principe de photocellule, l’alarme surveillant
la présence de fumée d’un incendie dans l’air. Cet
appareil contient une pile de type lithium offrant
une autonomie de 10 an
• Fonction: Détecteur de fumée censé alerter
les personnes proches d’un incendie /fumée
d’incendie pour leur donner le temps de réagir
correctement au danger
• Portée d’application: Détecteur de fumée
pour les bâtiments à usage rÊsidentiel et les
vĂŠhicules habitables.
IMPORTANT :
• Attention: Ce détecteur est censé détecter la
fumĂŠe mais ne peut pas empĂŞcher un incendie !
• Attention : Le détecteur de chaleur ne peut pas
être peint ou couvert au risque d’une perte de
fonctionnalitĂŠ.
• Attention: L’usage d’un détecteur de fumée fait
partie de votre protection contre les incendies,
comme les extincteurs, escaliers de
secours et cordes mais aussi votre choix d’usage
de matĂŠriaux de construction en cas de rĂŠnovati-
on. Assurez-vous toujours de l’existence
d’un plan d’évacuation et discutez-en avec vos
enfants. Assurez-vous que chaque pièce peut
ĂŞtre abandonnĂŠe sans ouvrir de porte, ainsi via
une fenêtre. En cas de question sur la cause d’une
alarme, partez du principe que l’alarme est due
Ă  un incendie rĂŠel et ĂŠvacuez immĂŠdiatement
les lieux.
ACTIVATION INITIALE
Avant d’installer ce détecteur de fumée, l’appareil
doit ĂŞtre activĂŠ et testĂŠ. Le dĂŠtecteur sera activĂŠ
en retirant la broche d’activation (voir image
1). Pour tester l’appareil, maintenez le bouton
de test (voir image 2) enfoncé jusqu’à ce qu’un
signal d’alarme retentisse, puis relâchez. Si
le signal d’alarme ne retentit pas après avoir
enfoncĂŠ le bouton de test, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
ne fonctionne pas correctement, et vous devrez
rechercher l’appareil Smartwares.
MONTAGE
Pour monter le dÊtecteur de fumÊe, xez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
dĂŠtecteur de fumĂŠe doucement sur la plaque
de base . Faites très attention aux (voir image 3)
recommandations suivantes an de garantir
des performances optimales de votre dĂŠtecteur
de fumée. Après l’installation du détecteur de
fumĂŠe, testez toujours sa fonctionnalitĂŠ
avec le bouton de test.
Important:
• AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure,
cet appareil doit être solidement xÊ au plafond
conformément aux instructions d’installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être
installÊ de sorte à pouvoir être atteint sans di-
culté par la fumée d’un incendie afin de détecter
avec abilitÊ les dÊparts de feu durant leur phase
de dĂŠveloppement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée
peuvent varier d’un pays à l’autre, voire d’une
région à l’autre. Vérifiez toujours les exigences
pertinentes dans votre rÊgion auprès de vos
autoritĂŠs locales !
Combien de dĂŠtecteurs de fumĂŠe ?
• Au moins dans chaque chambre à coucher/
chambre de bĂŠbĂŠ
• Au moins dans les couloirs/ voies d’évacuation
• Au moins une alarme par 40m2
• Au moins une alarme sur chaque niveau
• Dans les pièces où des appareils électriques
sont utilisÊs (soit radiateurs/ humidicateurs
portatifs) Veuillez visiter notre site Web www.
smartwares.eu pour des conseils plus dĂŠtaillĂŠs.
OĂš monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 0,5 m des murs /barrières :
• Petites pièces d’une largeur <1m : Centré au
plafond
• Couloirs d’une largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 dĂŠtecteurs de fumĂŠe. Maxi.
7,5m à l’avant et détecteurs de fumée aux
bords /croisements de couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la supercie de la galerie
est >16m2, un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
est nĂŠcessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 0,5m
et maximum 1m au sommet du toit. Si ≤20°,
considĂŠrez comme un toit plat. Pour les toits
partiellement pentus : si toit plat ≤1m de large,
considĂŠrez comme un toit en pente. si toit plat
>1m de large, considĂŠrez comme un toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
≤0,2m, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur > 0,2m et zone sĂŠparĂŠe> 36m2 =>
un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel entre les
deux.
OĂš ne pas monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• À proximité des systèmes de climatisation /
ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être
affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• Pièces où la température peut chuter sous
0°C ou dÊpasser 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour dĂŠcouvrir
les dĂŠtecteurs adaptĂŠs Ă  un usage dans ces
pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /
ĂŠlectriques ;
• Emplacements difficiles d’accès et limitant
l’accessibilité au bouton de test, le remplace
ment de pile et la maintenance.
SILENCE D’ALARME /MODE SILENCIEUX
Lorsque le dĂŠtecteur de fumĂŠe dĂŠclenche une
alarme, vérifiez d’abord sa cause. Au besoin, le
dĂŠtecteur de fumĂŠe peut ĂŞtre placĂŠ en mode
silencieux en appuyant sur le bouton de test /si-
lence. En mode silencieux, la LED clignote toutes
les 10 secondes pour indiquer que le dĂŠtecteur
de fumÊe est dans ce mode. Dès lors que vous
éliminez la fumée ou la cause de l’alarme, le
dĂŠtecteur de fumĂŠe revient automatiquement
en mode normal au bout de 10 minutes. Si la
cause de l’alarme persiste, le détecteur de fumée
déclenche à nouveau l’alarme. Si, en mode
silencieux, la fumée ayant provoqué l’alarme aug-
mente, le dĂŠtecteur de fumĂŠe fait aussi retentir
l’alarme.
Remarque: Une fumĂŠe dense surpasse le mode
silencieux et dĂŠclenche une alarme continue.
Attention: Avant d’employer le silence d’alarme
(mode silencieux), identiez la source de fumÊe
et assurez-vous de la sĂŠcuritĂŠ de la situation.
SIGNAL DE PILE VIDE
Si la pile devient faible, le dĂŠtecteur de fumĂŠe
l’indique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu Ă  intervalles de 43 secondes
pendant au moins 30 jours. Remplacez le
dĂŠtecteur de fumĂŠe lorsque ce signal retentit.
Il est impossible de remplacer uniquement la
pile. Nous vous recommandons vivement de
changer le dÊtecteur de fumÊe à date xe pour
assurer son remplacement Ă  temps. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu.
ENTRETIEN
Test: Nous vous recommandons vivement de tes-
ter la fonctionnalitĂŠ de votre dĂŠtecteur de fumĂŠe
chaque mois, pour vous assurer qu’il fonctionne
bien, et de vérifier l’autonomie de la pile.
Appuyez sur le bouton de test sans le relâcher
jusqu’à ce que le signal d’alarme bref et convivial
retentisse. Le signal cesse dès que le bouton est
relâché. Si le signal d’alarme ne retentit pas après
une pression sur le bouton de test, le dĂŠtecteur
de fumĂŠe dysfonctionne. Cherchez conseil
auprès de Smartwares.
Avertissement: N’utilisez pas une flamme nue
pour tester votre dĂŠtecteur de fumĂŠe. Vous
risquez ainsi d’endommager l’appareil ou d’en-
flammer les matériaux combustibles et donc de
dĂŠclencher un incendie.
Nettoyage: Pour optimiser les performances,
le dĂŠtecteur de fumĂŠe doit ĂŞtre dĂŠpoussiĂŠrĂŠ
une fois par mois et aspirĂŠ tous les six mois. Ne
touchez pas l’intérieur du détecteur de fumée
avec la buse de l’aspirateur. Testez toujours la
fonctionnalité de l’appareil en appuyant sur le
bouton de test après son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par :
opĂŠrations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux Ă  chaud, sciage et meulage,
poussière de construction ou de nettoyage,
vapeur d’eau, fumées de cuisson, effets électro-
magnétiques extrêmes, fluctuations de
tempĂŠrature, entraĂŽnant la condensation de
l’humidité dans le détecteur de fumée.
• La poussière est la cause la plus commune de
fausses alarmes /défauts d’alarme. De ce fait,
nettoyez toujours le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme
décrit au paragraphe ‘maintenance’ si vous ren-
contrez des problèmes. Si le problème persiste,
cherchez conseil auprès de Smartwares.
• Smartwares décline toute responsabilité pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et consĂŠquentes,
émanant d’un défaut de signal acoustique du dé-
tecteur de fumée en cas de fumée ou d’incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique • Type de pile : 3 V CC Lithium • Pile remplaçable : Non
• Autonomie de pile : 10 an • Durée de service d’appareil : 10 ans • Température de service : 0-40 °C
• Humidité de service : 25-85 % • Volume d’alarme : >85dB (A) à 3m • Type de montage : Plafond
• Zone de détection : Maxi. 40m2 • Fonction silence : Oui • Installation dans (LAV) : Oui
: Usage intĂŠrieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son
usage ultĂŠrieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 344 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Mode silencieux Clignotement toutes les 10 secondes Sans
Indicateur de pile faible Clignotement toutes les 40 secondes 1 bip bref toutes les 43
seconde
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les instructions.
PD-8829
Fire Safety
2831
2831-CPR-F1920
21
EN14604:2005/AC:2008
13
2
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
50cm
OFF ON
=
NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
Fire Safety
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende informatie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
www.smartwares.eu.
• Fabricage/modelnummer: PD-8829
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat een lithium batterij met
een levensduur van 10 jaar
• Werking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
• Toepassingsgebied: Rookmelder voor be-
woonde gebouwen en kampeervoertuigen.
BELANGRIJK:
• Voorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
• Voorzichtig: De hittemelder mag niet worden
overgeschilderd of bedekt. Dit kan de werking
verminderen.
• Voorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor renovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Voor het monteren van dit rookalarm dient u het
apparaat te activeren en te testen. De detector
wordt geactiveerd door het verwijderen van de
rode activatiepin (zie afb. 1). Om het apparaat
te testen, drukt u de testknop (zie afb. 2) in en
houdt u deze ingedrukt tot er een alarmsignaal
klinkt, dan laat u de knop weer los. Als er geen
alarmsignaal klinkt na het indrukken van de
testknop, werkt het rookalarm niet correct en
dient u contact op te nemen met Smartwares
voor advies.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
• WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voor-
komen dit toestel stevig aan het plafond volgens
de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand in de
ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreffende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Hoeveel rookmelders?
• Tenminste in iedere slaapkamer/kinderkamer
• Tenminste in gangen/vluchtroutes
• Ten minste één alarm per 40m2
• Ten minste één alarm op iedere verdieping
• In ruimten waar elektrische apparaten worden
gebruikt (d.w.z. draagbare kachels/luchtbevoch-
tigers) Breng voor meer bijzonderheden een
bezoek aan onze website www.smartwares.eu.
Waar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m: In het
midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
• Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het opper
vlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een
extra rookmelder onder de veranda vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5 m
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als ≤
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
≤ 1m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij
vlak plafond > 1 m breed, hetzelfde als bij vlak
plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 p2-m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden
gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm
kan veroorzaken. Breng een bezoek aan onze
website voor melders die geschikt zijn voor
deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/elektrici
teitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het vervan
gen van de batterij en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden worden belem
merd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knippert de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
SIGNAAL VOOR LEGE BATTERIJ
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 43 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de rookmelder als dit signaal klinkt. Het is niet
mogelijk om alleen de batterij te vervangen. Wij
raden u sterk aan de rookmelder op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren. U kunt u ook opgeven voor gratis
herinneren via smartreminder.eu.
ONDERHOUD
Testen: Wij raden u sterk aan de werking van de
rookmelder maandelijks te testen om te controle-
ren of de rookmelder naar behoren werkt en om
een maximale levensduur van de batterij te
verzekeren. Druk de testknop in en houd deze
ingedrukt tot het gebruikersvriendelijke korte
alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u
de knop loslaat. Als het alarmsignaal na het
indrukken van de knop niet afgaat, werkt de
rookmelder niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
Waarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg
van bouw- of reinigingswerkzaamheden, water-
damp, kookdampen, extreme elektromagneti-
sche effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aansprake-
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gevolg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presenti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. Per eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo,
visitare il nostro sito Web www.smartwares.eu.
• Codice produttore/modello: PD-8829
• Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L’apparato contiene Batterie da
litio con una durata di circa 10 anno
• Funzione: Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimitĂ  di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
• Scopo dell’applicazione: Rilevatore di fumo
per edici con funzione residenziale e veicoli
ricreazionali.
IMPORTANTE:
• Attenzione: Il rilevatore è progettato per rileva-
re fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!
• Attenzione: Il rilevatore di calore non può esse-
re verniciato o coperto in quanto ciò causerebbe
una perdita di funzionalitĂ .
• Attenzione: L’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli edici. Vericare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e
parlarne ai propri bambini. Vericare che sia pos-
sibile uscire da ogni stanza senza aprire la porta,
ad es. dalla nestra. In caso di dubbi sulla
causa di un allarme, assumere che l’allarme
sia dovuto a un incendio effettivo ed evacuare
immediatamente la casa.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare questo rilevatore di fumo è
importante attivare e provare l’apparecchio. Il
rilevatore deve essere attivato rimuovendo il
perno di attivazione rosso (vedere gura 1). Per
provare il dispositivo, tenere premuto il pulsante
di test (vedere immagine 2) fino all’emissione del
segnale di allarme, quindi rilasciare il pulsante. Se
il segnale di allarme non viene emesso alla pressi-
one del pulsante di test, il rilevatore di fumo non
funziona correttamente ed è necessario rivolgersi
a Smartwares per assistenza.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, ssare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, vericarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
• AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere ssato saldamente al sotto
in conformitĂ  con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
adabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autoritĂ  locali!
Quanti rilevatori di fumo installare?
• Almeno in ogni camera da letto/camera del
bambino
• Almeno nei corridoi/vie di fuga
• Almeno un allarme per 40m2
• Almeno un allarme su ogni piano
• In ambienti in cui sono utilizzati apparecchi
elettrici (ad es. termoventilatori / umidicatori
portatili) Visitare il sito Web www.smartwares.eu
per ulteriori consigli.
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m: Centrato
sul sotto
• Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria è > 16
m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto p2-ha una larghezza
>1 m, considerarlo un sotto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤
0,2m, installare sul sotto o
sui travetti. Se l’altezza > 0,2 m e l’area separata
> 36 p2-m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che impe
discono l’accesso al pulsante di test, la sostitu
zione delle batterie e gli interventi di manuten
zione.
SILENZIARE L’ALLARME / MODALITÀ SILEN-
ZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto vericarne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo può essere impostato in
modalitĂ  silenziosa premendo il pulsante di test/
modalitĂ  silenziosa. In modalitĂ  silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo è in tale modalità. Eliminare il
fumo o la causa dell’allarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerĂ  automaticamen-
te in modalità normale. Se la causa dell’allarme
è ancora presente, il rilevatore di fumo emetterà
nuovamente l’allarme. Se il fumo che p2-ha causato
l’allarme aumenta quando è attiva la modalità
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterĂ  anche
l’allarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso p2-ha la prioritĂ 
sulla modalitĂ  silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dell’allarme (modalità silenziosa), identificare la
fonte del fumo e vericare che la situazione sia
sicura.
SEGNALE DI BATTERIA SCARICA
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo indica
tale condizione con un segnale acustico. Il segna-
le acustico viene emesso costantemente a
intervalli di 43 secondi per almeno 30 giorni. Sos-
tituire il rilevatore di fumo quando viene emesso
questo segnale, non è possibile sostituire solo la
batteria. Si consiglia caldamente di sostituire il
rilevatore di fumo a scadenze sse per garantire
una sostituzione puntuale. Per ricevere dei
promemoria gratuiti, si prega di registrarsi sul sito
smartreminder.eu.
MANUTENZIONE
Test: Si consiglia caldamente di collaudare il fun-
zionamento del rilevatore di fumo ogni mese per
controllarne la corretta operativitĂ  e per garantire
la completa durata della batteria. Tenere premuto
il pulsante di test nchÊ non viene emesso un
breve e utile segnale di allarme. Il segnale si
arresta rilasciando il pulsante. Se il segnale di
allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una
consulenza.
Avvertenza: Non usare amme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere.
Testare sempre la funzionalitĂ  del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati da:
operazioni di saldatura e taglio, brasature e altri
lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici
estremi, fluttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umiditĂ  nel rilevatore di fumo.
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
“Manutenzione”, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
• Smartware declina ogni responsabilità per
eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natu-
ra, incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
INFORMACIÓN GENERAL
ÂĄGracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta informaciĂłn en un lugar
seguro y fĂĄcilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento. Si tiene alguna
pregunta o si busca informaciĂłn adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu.
• Marca/número de modelo: PD-8829
• Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocĂŠlula, lo que signi-
ca que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene una pila de lithium con una duraciĂłn
de 10 aĂąo
• Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para edicios con función residencial y
para vehĂ­culos recreativos con alojamiento.
IMPORTANTE:
• Atención: La alarma se p2-ha diseñado para detec-
tar humo; ÂĄno puede evitar un incendio!
• Atención: La alarma térmica no puede pintarse
o cubrirse p2-ya que esto puede provocar pĂŠrdida
de funcionalidad.
• Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protecciĂłn antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero tambiĂŠn su elecciĂłn
en el uso de materiales de construcciĂłn para la
renovaciĂłn. AsegĂşrese siempre de que haya un
plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus
hijos. AsegĂşrese de que puede salirse de cada
habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar el detector de humo, es impor-
tante activar y probar el aparato. El detector se
activa quitando el seguro de activaciĂłn rojo (ver
imagen 1). Para probar el dispositivo, mantenga
pulsado el botĂłn de prueba (ver imagen 2) hasta
que escuche una seĂąal de alarma, despuĂŠs,
suĂŠltelo. Si la alarma no suena al pulsar el botĂłn
de prueba, el detector de humo no funciona cor-
rectamente y debe solicitar ayuda a Smartwares.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
je la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(vĂŠase la imagen 3). Preste mucha atenciĂłn a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento Ăłptimo de su dispositivo
de alarma de humo. DespuĂŠs de instalar el
dispositivo de alarma de humo, pruebe siempre
su funcionalidad con el botĂłn de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este
aparato debe jarse de forma segura al techo de
acuerdo con las instrucciones de instalaciĂłn.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstĂĄculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma able en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varĂ­an en funciĂłn del estado y la regiĂłn.
ÂĄCompruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
ÂżCuĂĄntos dispositivos de alarma de humo?
• Al menos en cada dormitorio/cuarto del bebé
• Al menos en corredores/rutas de escape
• Al menos una alarma por 40m2
• Al menos una alarma en cada planta
• En habitaciones donde se utilizan electrodo-
mÊsticos (p. ej., calefactores / humidicadores
portĂĄtiles) Visite nuestro sitio web www.smart-
wares.eu si desea asesoramiento mĂĄs detallado.
ÂżDĂłnde montar un dispositivo de alarma de
humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centra
do en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la supercie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galerĂ­a
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m
y mĂĄximo 1m a la parte superior del tejado.
Si ≤20°, considere como techo plano. En pen
dientes de tejado parciales: si techo plano
≤1m de ancho, considere como pendiente
de tejado. Si el techo plano es >1m de ancho,
considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m,
instalaciĂłn en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y supercie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/venti
laciĂłn;
• Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes elĂŠctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botĂłn de prueba, la sustituciĂłn de la
pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, verique primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botĂłn de prueba/silencio. Durante el
modo silencioso, el LED parpadearĂĄ cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo estĂĄ en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y despuĂŠs de 10
minutos la alarma de humo se restablecerĂĄ
automĂĄticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirĂĄ una alarma de nuevo. Si durante
el modo silencioso aumenta el humo que causĂł
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
tambiĂŠn emitirĂĄ una alarma.
Nota: El humo denso anularĂĄ el modo silencioso
y emitirĂĄ una alarma continua.
AtenciĂłn: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identique la fuente del humo y
asegĂşrese de que la situaciĂłn sea segura.
SEÑAL DE PILA AGOTADA
Si la pila estĂĄ baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 43
segundos durante al menos 30 dĂ­as. Sustituya la
alarma de humo cuando suene esta seĂąal; no es
posible sustituir solo la pila. Le recomendamos
que sustituya la alarma de humo en una fecha
ja, para garantizar una sustitución oportuna.
RegĂ­strese para tener recordatorios gratuitos en
smartreminder.eu.
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes para comprobar si la alarma de
humo funciona correctamente y para garantizar
una vida Ăştil Ăłptima de la pila. Pulse y mantenga
pulsado el botĂłn de prueba hasta que suene la
seĂąal de alarma breve de fĂĄcil uso. La seĂąal se
detiene una vez que se suelta el botĂłn. Si la seĂąal
de alarma no suena despuĂŠs de pulsar el
botĂłn de prueba, el dispositivo de alarma de
humo no funciona correctamente y se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inflamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento Ăłptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato despuĂŠs de la limpieza pulsando el
botĂłn de prueba. RegĂ­strese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcciĂłn o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnĂŠti-
cos extremos, fluctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el párrafo “mantenimiento” si tiene algún pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daĂąos de cualquier naturaleza, incluidas pĂŠrdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la seĂąal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 3 V DC Lithium • Batterij vervangbaar: Nee
• Levensduur batterij: 10 jaar • Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0- 40°C
• Bedrijfsvochtigheid: 25-85% • Alarmvolume: >85dB (A) op 3 m • Type montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 p2-m2 • Gedempte functie: Ja • Installatie in een camper: Ja
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 344 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 10 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knippert iedere 40 seconden Iedere 43 seconden 1
korte pieptoon
DATI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico • Tipo di batteria: 3 V CC al litio • Batteria sostituibile: No
• Durata della batteria: 10 anni • Vita utile del dispositivo: 10 anni • Temperatura operativa: 0-40 °C
• Umidità di esercizio: 25-85 % • Volume dell’allarme: >85dB (A) a 3 m • Installazione in camper: Sì
• Area di rilevamento: Massimo 40 p2-m2 • Modalità silenziosa: Sì • Tipo di installazione: A soffitto
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 344 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
ModalitĂ  silenziosa Lampeggi ogni 10 secondi Nessuno
Indicazione di batteria scarica Lampeggi ogni 40 secondi 1 segnale acustico breve
ogni 43 secondi
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • Tipo de pila: 3 V CC de litio • Pila sustituible: No
• Duración de la pila: 10 años • Función de silencio: Si • Vida útil del dispositivo: 10 año
• Temperatura de funcionamiento: 0-40 °C • Instalación en una caravana: Si
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • Volumen de alarma: >85dB (A) a 3m
• Zona de detección: Máx. 40m2
: Solo uso en interior. • Tipo de montaje: Techo
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 344 segundos Ninguno
Prueba Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Alarma Parpadea rĂĄpidamente Pitidos rĂĄpidos
Modo silencioso Parpadea cada 10 segundos Ninguno
IndicaciĂłn de pila baja Parpadea cada 40 segundos 1 pitido corto cada 43
segundos
ITES
PD-8829
2831
2831-CPR-F1920
21
EN14604:2005/AC:2008
13
2
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
50cm
OFF ON
=
SV CSPT
DADOS TÉCNICOS
• Sensor de fumo: ótico • Tipo de pilhas: 3 V CC de lítio • Substituição das pilhas: Não
• Vida útil das pilhas: 10 anos • Vida útil do dispositivo: 10 anos • Temperatura de utilização: 0-40 °C
• Humidade de utilização: 25-85 % • Volume do alarme: >85dB (A) a 3 m • Tipo de montagem: Teto
• Área de deteção: Máx. 40 p3-m2 • Função de silenciamento: Sim • Instalação em um campista: Sim
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura utilização
e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 344 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Modo de silenciamento Pisca a cada 10 segundos Nenhum
Indicador de pouca carga Pisca a cada 40 segundos 1 breve sinal sonoro a
cada 43 segundos
TECHNICKÁ DATA
• Kouřové čidlo: Optické • Typ baterie: 3 V DC Lithium • Výměna baterií: Ne
• Doba životnosti baterie: 10 let • Doba životnosti zařízení: 10 let • Provozní teplota: 0-40°C
• Provozní vlhkost: 25-85 % • Hlasitost alarmu: >85dB (A) ve výši 3 m • Typ montáže: Na strop
• Plocha detekce: Max. 40 p3-m2 • Funkce tichý režim: Ano • Instalace v karavanu: Ano
: Pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
: Před použitím si prosím přečtěte návod a odložte jej pro budoucí použití a
ĂşdrĹžbu.
Stav LED Zvuk
Běžné fungování Bliká každých 344 sekund Žádný
TestovĂĄnĂ­ Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Alarm Rychle blikĂĄ Rychle pĂ­pĂĄ
Tichý reŞim Blikå kaŞdých 10 sekund Žådný
Signalizace slabÊ baterie Blikå kaŞdých 40 sekund 1 kråtkÊ pípnutí kaŞdých 43 sekund
TEKNISKA DATA
• Brandvarnare: Optisk • Batterityp: 3 V DC litium • Utbytbart batteri: Nej
• Batteriets livslängd: 10 år • Apparatens livslängd: 10 år • Driftstemperatur: 0-40°C
• Användningsluftfuktighet: 25-85 % • Larmvolym: >85dB (A) vid 3 m • Monteringstyp: Tak
• Detekteringsområde: Max 40 p3-m2 • Tyst funktion: Ja • Installation i en husbil: Ja
: Endast fĂśr inomhusbruk.
: Läs bruksanvisningen fÜre användning och spar den fÜr framtida
användning samt underhüll.
TillstĂĽnd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 344:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
Tyst-läge Blinkar var 10:e sekund Ingen
Indikering fĂśr lĂĽgt batteri Blinkar var 40:e sekund Ett kort pip var 43:e sekund
INFORMAÇÕES GERAIS
ParabĂŠns por ter adquirido este
dispositivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruçþes antes de utilizar o dispositivo
de alarme para fumo. Guarde estas informaçþes
num local seguro e facilmente acessĂ­vel para
futura utilização e manutenção. Em caso de dú-
vidas ou se procura informaçþes adicionais sobre
o seu dispositivo de alarme para fumo, visite o
nosso website www.smartwares.eu.
• Marca/número do modelo: PD-8829
• Descrição: Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princípio da fotocÊlula, o que signica
que o alarme monitoriza o ar para detetar
fumo causado por um incĂŞndio. Este aparelho
contĂŠm uma pilha de lĂ­tio com um tempo de vida
Ăştil de 10 ano
• Função: Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incĂŞndio/fumo de incĂŞndio e permitir-lhes
reagir atempada e adequadamente ao perigo
• Âmbito de aplicação: Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifĂ­cios residenciais e
veĂ­culos habitĂĄveis de recreio.
IMPORTANTE:
• Atenção: O alarme destina-se a detetar fumo;
nĂŁo previne um incĂŞndio!
• Atenção: O alarme de calor não poderá ser
pintado nem coberto, uma vez que isso origina a
perda de funcionalidade.
• Atenção: Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incêndios, tal como extinto-
res, escadas de emergĂŞncia, cordas, assim
como a sua escolha de materiais de construção
para efeitos de renovação. Assegure-se sempre
de que dispþe de um plano de evacuação e
discuta o assunto com as crianças. Assegure-se
de que ĂŠ possĂ­vel abandonar uma ĂĄrea sem abrir
a porta, por exemplo, por uma janela. Se houver
dĂşvidas relativamente Ă  causa de um alarme,
deverĂĄ partir do pressuposto de que o mesmo
ocorreu devido a uma incĂŞndio de facto e a resi-
dĂŞncia deverĂĄ ser imediatamente evacuada.
ATIVAÇÃO INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarme, ĂŠ
importante ativar e testar o aparelho. O detetor
serå ativado ao remover o pino de ativação
vermelho (veja a imagem 1). Para testar o dispo-
sitivo, mantenha premido o botĂŁo de teste (veja
a imagem 2) atĂŠ soar um sinal de alarme e solte.
Se o sinal do alarme nĂŁo tocar apĂłs premir o
botĂŁo teste, o dispositivo de alarme de fumo nĂŁo
estĂĄ a funcionar devidamente e deve procurar
aconselhamento da Smartwares.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
xe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme Ă  placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendaçþes de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de
alarme para fumo. Depois de instalar o dispositi-
vo de alarme para fumo, teste sempre a respetiva
funcionalidade, utilizando o botĂŁo de teste.
Importante:
• AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho
deve ser devidamente xo ao teto, em conformi-
dade com as instruçþes de instalação.
• Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um
incêndio, tornando possível a deteção de incên-
dios na fase de desenvolvimento.
• Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
região para região. Verique sempre os
requisitos relevantes para a sua ĂĄrea junto das
autoridades locais!
Quantos dispositivos de alarme para fumo?
• Pelo menos em cada quarto de dormir/
quarto do bebĂŞ
• Pelo menos em corredores/rotas de fuga
• Pelo menos um alarme por 40m2
• Pelo menos um alarme em cada piso
• Em quartos onde os aparelhos elétricos são
operados (por exemplo, aquecedores/humidi-
cadores portĂĄteis. Visite o nosso website www.
smartwares.eu para obter recomendaçþes mais
detalhadas.
Onde instalar um dispositivo de alarme para
fumo?
• Centrado no teto de uma divisão
• Altura máxima: 6 m
• Distância mínima de 0,5 m de paredes/barrei
ras:
• Pequenas divisões com largura < 1 m: Centra
do no teto
• Corredores com uma largura máxima de 3 m:
distância måxima de 15 m entre 2 dispositivos
de alarme para fumo. Distância måxima de
7,5 m para a parte dianteira e de dispositivos
de alarme nos cantos/passagens de corredres.
• Galerias: Se o comprimento e largura da galeria
for > 2 m e a ĂĄrea da galeria for > 16 m2,
poderĂĄ ser necessĂĄrio um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
• Em inclinações de teto: Para > 20°, mínimo de
0,5 m e mĂĄximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ≤ 20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura ≤1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
• Vigas de teto (ou similar): Para alturas ≤ 0,2 m,
instalação no teto ou na viga. Para alturas > 0,2
m e ĂĄrea separada > 36 p3-m2 => dispositivos de
alarme para fumo adicionais no meio.
Onde nĂŁo instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
• Próximo de sistemas de ar condicionado/venti
lação;
• Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
• Em divisões onde a temperatura possa atingir
menos de 0°C e mais de 40 °C.
• Em locais húmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisþes;
• A uma distância inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
• Locais de difícil acesso e que impeçam o
acesso ao botão de teste, substituição das
pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE SILENCIA-
MENTO
Quando o dispositivo de alarme para fumo ĂŠ
acionado, verique primeiro a causa do alarme.
Se necessĂĄrio, poderĂĄ colocar o dispositivo de
alarme para fumo no modo de silenciamento,
premindo o botĂŁo de teste/ silenciamento. Du-
rante o modo de silenciamento, o LED irĂĄ piscar a
cada 10 segundos para indicar que o dispositivo
de alarme para fumo se encontra no modo de
silenciamento. Elimine o fumo ou a causa do
alarme e, apĂłs 10 minutos, o alarme para fumo
irĂĄ ser automaticamente reposto no modo nor-
mal. Se a causa do alarme continuar presente, o
dispositivo de alarme para fumo irĂĄ soar nova-
mente. Se, durante o modo de silenciamento, o
fumo que causou o alarme aumentar, o dispositi-
vo de alarme para fumo irĂĄ soar novamente.
Nota:Um fumo denso irĂĄ anular o modo de silen-
ciamento e soarĂĄ um alarme contĂ­nuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identique a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
ĂŠ segura.
SINAL DE PILHA SEM CARGA
Quando estiver a car com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irĂĄ indicar o estado
com um sinal sonoro audĂ­vel. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 43 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua o alarme
para fumo quando soar este sinal, dado que nĂŁo
ĂŠ possĂ­vel substituir apenas a pilha. Recomen-
damos veementemente que substitua o alarme
para fumo numa data xa, para assegurar uma
substituição atempada. Registe-se para receber
lembretes em smartreminder.eu.
MANUTENÇÃO
Testar: Recomendamos veementemente que
teste a funcionalidade do seu dispositivo de
alarme para fumo todos os meses, para vericar
o seu correto funcionamento e para assegurar a
total vida Ăştil da pilha. Prima e mantenha premi-
do o botĂŁo de teste atĂŠ soar um breve sinal de
alarme, depois solte-o. O sinal para assim que o
botĂŁo ĂŠ libertado. Se nĂŁo soar um sinal de alarme
depois de premir o botĂŁo de teste, o dispositivo
de alarme para fumo nĂŁo estĂĄ a funcionar cor-
retamente, devendo procurar aconselhamento
Smartwares.
AdvertĂŞncia: NĂŁo utilize uma chama a descober-
to para testar o seu dispositivo de alarme para
fumo, uma vez que isso poderå danicar o
aparelho ou incendiar materiais combustĂ­veis e
originar um incĂŞndio.
Limpar: Para um Ăłtimo desempenho, deverĂĄ
limpar o pĂł do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mĂŞs e aspirĂĄ-lo a cada seis meses.
NĂŁo toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botĂŁo de teste. Registe-se
para receber lembretes em
smartreminder.eu
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Um alarme falso pode ser causado por:
operaçþes de corte e soldagem, brasagem e out-
ros trabalhos quentes, serragem e esmerilhação,
pó devido a trabalho de construção ou limpeza,
vapor de ågua, fumos resultantes da confeção de
alimentos, efeitos eletromagnĂŠticos
intensos, flutuações de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
• O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverĂĄ
limpar sempre o dispositivo de alarme
para fumo, conforme descrito no parĂĄgrafo de
“manutenção”, em caso de problemas. Se isto não
resolver o problema, deverĂĄ procurar
aconselhamento Smartwares.
• A Smartwares não poderá ser responsabilizada
por qualquer perda e/ ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo nĂŁo ter soado durante a
existĂŞncia de fumo ou incĂŞndio.
ALLMÄN INFORMATION
Tack fĂśr att du har kĂśpt Smartwares
brandvarnare! Läs igenom
instruktionerna noga innan du
bÜrjar använda brandvarnaren. FÜrvara den här
informationen pü en säker och lättillgänglig plats
fÜr framtida användning och underhüll. Om du
har nĂĽgra frĂĽgor eller om du letar efter ytterligare
information om din brandvarnare, kan du besĂśka
vĂĽr webbplats www.smartwares.eu.
• Märke/modellnummer: PD-8829
• Beskrivning: Brandvarnaren är baserad på fo-
tocellsprincipen, vilket innebär att brandvarnaren
Ăśvervakar luften fĂśr brandrĂśk. Apparaten
innehĂĽller ett litium-batteri batterier med en
livslängd pü 10 ür
• Funktion: Brandvarnaren är avsedd att varna
personer som benner sig i närheten av en
brand/brandrĂśk fĂśr att ge dem tid att reagera pĂĽ
lämpligt sätt mot faran
• Tillämpningsområde: Röklarm för byggnader
avsedda som bostäder fritidsfordon.
VIKTIGT:
• Försiktig: Brandvarnaren är utformad för att
upptäcka rÜk, inte fÜr att fÜrhindra en brand!
• Försiktig: Värmelarmet får inte målas eller
täckas Üver dü detta kan medfÜra brister i funk-
tionen.
• Försiktig: Använd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, pü samma sätt som
brandsläckare, nÜdstegar, rep, men även dina val
vad det gäller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det nns en utrymningsplan och
gĂĽ igenom den med dina barn. Se till att
varje rum gür att lämna utan att Üppna en dÜrr,
dvs. genom ett fĂśnster. Om det rĂĽder nĂĽgra tveks-
amheter kring orsaken till larmet bĂśr man
alltid anta att larmet beror pĂĽ en faktisk brand
och utrymma bostaden omedelbart.
INITIAL AKTIVERING
Innan denna rÜklarmenhet monteras är det vik-
tigt att aktivera och testa apparaten. Detektorn
kommer att aktiveras genom att den rĂśda akti-
veringspinnen tas bort (se bild 1). Testa enheten
genom att trycka pĂĽ och hĂĽlla kvar testknappen
(se bild 2) till en larmsignal ljuder, släpp sedan
knappen. Om larmsignalen inte ljuder att att test-
knappen tryckts in fungerar inte rĂśklarmenheten
korrekt och rĂĽd bĂśr sĂśkas hos Swartwares.
MONTERING
FÜr att montera brandvarnaren, fäster du monte-
ringsplattan med de inkluderade skruvarna och
fäster sedan fÜrsiktigt brandvarnaren pü monte-
ringsplattan . Var uppmärksam pü(se bild 3)
placeringsrekommendationerna nedan fĂśr att
garantera optimal funktion fĂśr din brandvarnare.
När du har monterat brandvarnaren bÜr du alltid
testa funktionen genom att använda testknap-
pen.
Viktigt:
• VARNING: För att förhindra skador måste
apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt
att de kan nĂĽs av brandrĂśk utan hinder, sĂĽ att
bränder kan upptäckas redan när de hüller pü
att utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till
stat och region fĂśr region. Kontrollera alltid vilka
krav som gäller i ditt omrüde med dina
lokala myndigheter!
Hur mĂĽnga rĂśklarm?
• Minst i varje sovrum/barnrum
• Minst i korridorer/flygrutter
• Minst ett larm per 40m2
• Minst ett larm på varje våning
• I rum där elektriska apparater används (dvs bä-
rbara värmare/luftfuktare) BesÜk vür webbplats
www.smartwares.eu fĂśr mer detaljerade rĂĽd.
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I
mitten av taket
• Korridorer med en max. bredd på 3 m: max. 15
m avstĂĽnd mellan tvĂĽ brandvarnare. Max. 7,5 m
till Ăśppningen och brandvarnare i korridorens
ändar/korsningar.
• Loftgångar: Om längden och bredden på
loftgüngen är mindre än 2 m och loftgüngens
area är mindre än 16m2, kan ytterligare brand
varnare krävas under loftgüngen
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska monta
ge ske minst 0,5 m och maximalt 1 m frĂĽn
takets högsta punkt. Om lutningen är ≤20°,
ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis
lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett,
anses det vara lutande. Om det platta taket är
>1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2
m, bÜr installation ske pü bjälken eller i taket.
Om hÜjden är > 0,2 m och den avdelade arean
är > 36m2, bÜr ytterligare brandvarnare mon
teras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilations
system.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
• I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C
eller hÜgre än 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom
ĂĽnga kan orsaka falsklarm. BesĂśk vĂĽr webb
plats fÜr larm som är lämpliga fÜr användning i
dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska
uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar
ĂĽtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhĂĽll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
När rÜklarmet utlÜser ett larm, bÜr du fÜrst
veriera orsaken till larmet. Om sü krävs, kan rÜ-
klarmet fÜrsättas i tyst läge genom att trycka pü
test/tyst-knappen. I tyst läge kommer lysdioden
att blinka var 10:e sekund fĂśr att indikera att
rÜklarmet är i tyst läge. När rÜkkällan eller
orsaken till larmet avlägsnats sü kommer rÜklar-
met efter 10 minuter att automatiskt ĂĽtergĂĽ till
normalläge. Om orsaken till larmet fortfarande
kvarstĂĽr kommer rĂśklarmet att avge ett larm
igen. Om rĂśken som orsakat larmet Ăśkar under
tyst läge kommer rÜklarmet att ljuda igen.
Obs: Tät rÜk kommer att üsidosätta dämpningslä-
get och lĂĽta ett kontinuerligt larm ljuda.
FÜrsiktig: Innan du tystar larmet (dämpningslä-
ge), bÜr du identiera källan till rÜken och se till
att situationen är säker.
SIGNAL FÖR TOMT BATTERI
Om batteriet bĂśrjar bli lĂĽgt kommer brandvar-
naren att indikera detta med ett ljudligt ”pip”.
Denna indikering ljuder kontinuerligt med
intervaller pĂĽ 43 sekunder i minst 30 dagar. Byt ut
rÜklarmet när den här signalen ljuder, det gür inte
att byta ut batteriet. Vi rekommenderar dig
att byta rĂśklarmet pĂĽ ett fast datum, sĂĽ att det
byts i tid. Registrera dig gratis fĂśr fria pĂĽminnelser
pĂĽ smartreminder.eu.
UNDERHÅLL
Test: Vi rekommenderar verkligen att du testar
rĂśklarmets funktion varje mĂĽnad fĂśr att kontrolle-
ra att rĂśklarmet fungerar ordentligt och
säkerställa batteriets livslängd. Tryck och hüll in
testknappen tills dess att den användarvänliga,
korta larmsignalen ljuder. Signalen upphÜr när
du släpper knappen. Om larmsignalen inte ljuder
när du trycker pü testknappen fungerar inte
brandvarnaren korrekt och du bĂśr sĂśka
rĂĽdgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en Üppen lüga fÜr att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tända eld pü lättantändliga material och starta
en brand.
RengĂśring: FĂśr optimal prestanda bĂśr brandvar-
naren dammas en gĂĽng i mĂĽnaden och dammsu-
gas var sjätte münad. VidrÜr inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengĂśring genom
att trycka pĂĽ testknappen. Registrera dig gratis
fĂśr att fĂĽ fria pĂĽminnelser frĂĽn smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbe-
ten, lĂśdning och andra heta arbeten, sĂĽgning och
slipning, damm frün byggarbete eller städning,
vattendimma, os frĂĽn matlagning, extrema elek-
tromagnetiska effekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
• Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, därfÜr bÜr du alltid rengÜra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen ”underhåll”
om du fĂĽr problem. Om detta inte lĂśser proble-
met, bĂśr du sĂśka rĂĽdgivning hos Smartwares.
• Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för
fĂśrlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfälliga och/eller fÜljdfÜrluster som uppstür pü
grund av att brandvarnarens signal inte ljĂśd vid
rĂśk eller brand.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili
toto signální zařízení kouře
Smartwares! Před použitím signálního
zařízení kouře si prosím pečlivě přečtěte tento
návod. Tyto informace si odložte na bezpečné a
jednoduše přístupné místo pro budoucí použití
a ĂşdrĹžbu. MĂĄte-li jakĂŠkoliv otĂĄzky nebo pokud
potřebujete doplňující informace o vašem
signálním zařízení kouře, navštivte prosím naše
webovĂŠ strĂĄnky www.smartwares.eu.
• Provedení/číslo modelu: PD-8829
• Popis: Signální zařízení kouře je založeno na
principu fotobuněk, což znamená, že alarm moni-
toruje vzduch z hlediska výskytu kouře z požáru.
Toto zařízení obsahuje: 9V DC baterie s dobou
Ĺživotnosti 1 rok
• Funkce: Signální zařízení kouře je určeno k var-
ování osob přítomných v blízkosti požáru/kouře z
požáru, aby měly čas na nebezpečí řádně
reagovat.
• Rozsah aplikace: Signální zařízení kouře pro
obytnĂŠ budovy a obytnĂŠ karavany.
DŮLEŽITÉ:
• Upozornění: Alarm je určen na zjišťování kouře;
nedokåŞe zabrånit poŞåru!
• Upozornění: Teplotní alarm se nesmí natírat
barvou ani zakrývat, neboť by to vedlo ke ztrátě
jeho funkčnosti.
• Upozornění: Používání kouřového alarmu je
součástí vaší protipožární ochrany, stej ně jako
hasicí přístroje, nouzové žebříky, lana, ale i vaše
volba stavebních materiálů použitých při rekonst-
rukci. Vždy zajistěte, aby existoval evakuační plán
a promluvte o něm se svými dětmi. Zajistěte,
aby bylo moĹžnĂŠ vĹĄechny pokoje opustit bez
otevření dveří, např. oknem. Existují-li jakékoliv
pochybnosti ohledně příčiny alarmu, je nutno
předpokládat, že alarm je následkem skutečného
požáru, a prostory je třeba neprodleně opustit.
POČÁTEČNÍ AKTIVACE
Před montáží tohoto kouřového poplašného
zařízení je důležité přístroj aktivovat a vyzkoušet.
Detektor aktivujete odstraněním červeného
aktivačního kolíku (podívejte se na snímek 1). Pro
přezkoušení tohoto zařízení stiskněte a mějte
stisknuté testovací tlačítko (podívejte se na
snĂ­mek 2), dokud nezaznĂ­ signĂĄl alarmu a potom
jej uvolněte. Pokud signál alarmu nezazní po
stisknutí tlačítka, tak kouřové poplašné zařízení
nefunguje správně a měli byste požádat o radu
společnost Smartwares.
MONTÁŽ
Pro montáž signálního zařízení kouře upevněte
zĂĄkladnĂ­ desku pomocĂ­ ĹĄroubĹŻ v balenĂ­ a alarm
jemně utáhněte na základní desku (viz obrázek
3). Věnujte maximální pozornost níže uvedeným
doporučením pro zajištění optimálního výkonu
vašeho signálního zařízení kouře. Po instalaci
signálního zařízení kouře vždy jeho funkci vyz-
koušejte pomocí testovacího tlačítka.
DĹŻleĹžitĂŠ:
• VAROVÁNÍ: V rámci prevence zranění je třeba
přístroj bezpečně upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montĂĄĹži.
• Signální zařízení kouře by se mělo instalovat tak,
aby jej mohl kouř z požáru volně dosáhnout, aby
bylo možné požár spolehlivě zjistit ve fázi
propuknutĂ­.
• Požadavky na signální zařízení kouře se mezi
jednotlivými státy a regiony liší. Příslušné poža-
davky si vždy ověřte u místních orgánů!
Kolik signálních zařízení kouře nainstalovat?
• Alespoň v každé ložnici/dětském pokoji
• Alespoň na chodbách/v únikových cestách
• Alespoň jedno signální zařízení na 40m2
• Alespoň jedno signální zařízení v každém patře
V místnostech, kde se používají elektrické spotře-
biče (např. Přenosné ohřívače, zvlhčovače)
Pro podrobnĂŠ rady navĹĄtivte prosĂ­m naĹĄe webovĂŠ
strĂĄnky www.smartwares.eu.
Kam signální zařízení kouře nainstalovat?
• Na střed stropu místnosti
• Max. výška: 6m
• Min. 0,5 m vzdálenost od stěn/překážek:
• Malé místnosti s šířkou <1 m: Na střed stropu
• Chodby o šířce max. 3 m: max. 15m vzdálenost
mezi 2 signálními zařízeními kouře. Max. 7,5 m
k přední straně a signálním zařízením kouře na
koncích/kříženích chodeb.
• Ochozy: Pokud je délka a šířka ochozu >2 m
a plocha ochozu >16 m2, vyĹžaduje se pod
ochozem další signální zařízení kouře.
• V případě sklonu střechy: Pokud je sklon >20°,
minimálně 0,5 m a maximálně 1 m od vrcholu
střechy. Pokud je sklon ≤20°, rozmístěte jako
u plochého stropu. V případě částečně nak
loněné střechy: pokud má plochý stroj šířku
≤1 m, považujte strop za nakloněnou střechu.
Pokud je šířka plochého stropu >1 m, považuj
te jej za plochĂ˝ strop.
• Stropní trámy (či podobné prvky): Pokud je
jejich výška ≤0,2 m, instalace na strop nebo
na tråm. Pokud je jejich výťka > 0,2 m a
oddělené plochy jsou > 36m2 => vyžaduje se
mezi nimi další signalizační zařízení kouře.
Kam signální zařízení kouře neinstalovat?
• V blízkosti klimatizačních/ventilačních
systĂŠmĹŻ;
• Na místech, kde mohou ventilaci bránit před
měty jako jsou záclony atd.;
• V místnostech, kde může teplota klesat pod
0°C nebo stoupat nad 40°C.
• Ve vlhkých prostorách/kuchyních/koupelnách,
neboĹĽ pĂĄra by mohla zpĹŻsobovat faleĹĄnĂŠ
alarmy. Na naťich webových strånkåch si
prohlédněte alarmy, které jsou vhodné pro
pouŞití v takových místnostech;
• Blíže než 50 cm od zdrojů světla/elektrických
zdroj;
• Na místech, která jsou těžko dosažitelná a
brání přístupu k testovacímu tlačítku, výměně
baterie a údržbě.
ZTIŠENÍ ALARMU/TICHÝ REŽIM
Pokud signální zařízení kouře vyšle alarm, zkont-
rolujte prosím nejdříve příčinu alarmu. V případě
potřeby lze signální zařízení kouře přepnout do
tichĂŠho reĹžimu stisknutĂ­m testovacĂ­ho/tichĂŠho
tlačítka. Během tichého režimu bude LED kont-
rolka blikat kaŞdých 10 sekund na znamení, Şe
signální zařízení kouře je v tichém režimu. Od-
straňte prosím zdroj kouře nebo příčinu alarmu
a po 10 minutách se alarm kouře resetuje do
běžného režimu. Pokud je dosud přítomen zdroj
alarmu, signální zařízení kouře se znovu rozezní.
Pokud kouř, který spustil alarm, během tichého
režimu zintenzivní, signální zařízení kouře také
vydĂĄ alarm.
Poznámka: Hustý kouře může překonat tichý
reĹžim a spustit souvislĂ˝ alarm.
Upozornění: Před použitím ztišení alarmu (tichý
režim) identifikujte zdroj kouře a ujistěte se, zda
je situace bezpečná.
SIGNÁL VYBITÉ BATERIE
Pokud se baterie blíží vypotřebování, signální
zařízení kouře to oznámí slyšitelným „pípnutím“.
Tato signalizace se bude soustavně opakovat s
intervaly 43 sekund po dobu minimálně 30 dní.
Když se ozve tato signalizace, vyměňte alarm
kouře, není možné vyměnit pouze baterii.
Důrazně doporučujeme vyměňovat alarm kouře
v pevně stanovené datum, aby byla zajištěna
jejich včasná výměna. Zaregistrujte se prosím pro
bezplatná upozornění na adrese smartreminder.
eu.
ÚDRŽBA
Testování: Důrazně doporučujeme vyzkoušet
funkčnost vašeho signálního zařízení kouře
jednou měsíčně, zda alarm kouře funguje
správně, jakož i pro zajištění celé doby životnosti
baterie. Stiskněte a podržte testovací tlačítko,
dokud nezazní uživatelsky přívětivý signální
zvuk. Signál se přeruší při uvolnění tlačítka.
Pokud se zvuk alarmu po stisknutĂ­ testovacĂ­ho
tlačítka nerozezní, signální zařízení kouře
nefunguje správně a je třeba se obrátit o radu na
společnost Smartware.
Varování: Pro testování vašeho signálního zaří-
zení kouře nepoužívejte otevřený oheň, neboť by
mohl poškodit zařízení nebo zažehnout hořlavé
materiåly a zaŞehnout poŞår.
Čištění: Pro optimální výkon je třeba ze signál-
ního zařízení kouře utírat prach jednou za měsíc a
vysavačem jednou za 6 měsíců. Nedotkejte se
vnitřku signálního zařízení kouře sacím otvorem
vysavače. Po čistění vždy zkontrolujte funkčnost
zařízení pomocí testovacího tlačítka. Zaregistruj-
te se prosím pro bezplatná upozornění na adrese
smartreminder.eu
ŘEŠENÍ PORUCH
• Falešné alarmy mohou být způsobeny:
svařováním a řezáním, pájením a dalšími pracemi
vyuŞívajícími teplo, pilovåním a vrtåním, pra-
chem v důsledku stavebních prací nebo čištění,
vodními parami, výpary z vaření, extrémními
elektromagnetickými efekty, fluktuacemi teplot,
které vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouřovém
alarmu.
• Prach představuje nejběžnější příčinu falešných
alarmĹŻ/selhĂĄnĂ­ alarmu, proto pokud narazĂ­te na
problémy, signální zařízení kouře vždy vyčistěte
dle popisu v odstavci Údržba. Pokud to problém
nevyřeší, poraďte se se společností Smwartwares.
• Smartwares nenese v žádném případě odpo-
vědnost za ztráty a/nebo škody jakékoliv povahy,
včetně náhodných a/nebo následných škod,
které vyplývají ze skutečnosti, že se signál
kouřového alarmu nerozezněl během výskytu
kouře či požáru.
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
 delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO - DoP
www.smartwares.eu/dop e siga as instruçþes.
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dopapostupujtepodlepokynů.
Fire Safety
PD-8829
2831
2831-CPR-F1920
21
EN14604:2005/AC:2008
13
2
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
50cm
OFF ON
=


Product specificaties

Merk: Smartwares
Categorie: Rookmelder
Model: PD-8829

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smartwares PD-8829 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Smartwares

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder

Kidde

Kidde 3SFWR Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde KF30R Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde P4010ACS-WCA Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde i12020CA Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde i12040CA Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde KF20R Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde CP9000CA Handleiding

24 September 2024
Kidde

Kidde Pi2010CA Handleiding

24 September 2024