Smartwares FSM-126 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Smartwares FSM-126 (4 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 65 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les inst
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanw
ES Detector de humo / Instrucciones de u
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instruc
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istru
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pok
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte po
SK Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PL Czujka dymu / instrukcja uĹźytkowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH - DoP
www.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
FSM-126
tructions.
wijzinge
n.
so
cciones.
uzioni.
kyn
y.
odle pok
1
2
A B
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensiti
vity
, Re
spon
se
delay (response time) and Performance under re condition
3
Distributed by:
22
1008-CPR-MC 69265752 0001
FSM-126-001CPR
Tested according to:
EN14604:2005
EN14604:2005/AC:2008
EN
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this smoke alarm device! Please read these instructions carefully before using the smoke alarm device.
Retain this information in a safe and easily accessible place for future use and maintenance. If you have any questions or if you are
looking for additional information about your smoke alarm device, please visit our website www.smartwares.eu/doc
•Make/model number: FSM-126
• Smoke alarm device based on the photocell principle, which means that the alarm monitors the air for smoke causedDescription:
by fire. This apparatus contains 1x replaceable CR123A 3V DC Lithium battery with a lifetime of 1 year.
• Smoke alarm device intended to alert the persons present near a fire/fire smoke, to give them time to react properly toFunction:
the danger,
• Smoke alarm device for buildings with residential function.Scope of application:
IMPORTANT:
• The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent a fire!Caution:
• The smoke alarm may not be painted or covered because this may cause loss of functionality.Caution:
• Using a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergency ladders, ropes, but also yourCaution:
choice in the use of building materials for renovation. Always ensure that there is an evacuation plan and discuss this with your
children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the window. If there is any question as to the cause of
an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an actual fire and the dwelling evacuated immediately.
• Smoke alarm devices must be replaced no later than 10 years after initial activation. Fill out the activation date on theWarning:
rating label on the product and mark the replacement date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Installing the battery.
• Open the apparatus by pressing down on the base plate and turning it anti-clockwise.
• Remove any protective plastic from the battery and install it in the smoke alarm. Make sure that it is fitted in accordance with the
polarity markings (+ or -) within the battery compartment (see image 1A). The device will emit one beep when the battery is
installed.
• To reattach the base plate align the pins with the holes on the base plate then turn the base plate clockwise
Testing the alarm
It is important to test the alarm before and after mounting it, whenever a new battery has been installed, and on a monthly basis.
Lithium batteries must be activated on a regular basis to prevent the battery from “falling asleep”. To test the alarm -
• Press the [TEST/HUSH] button.(see image 1B). The red LED will flash and the device will emit 3 beeps twice. This confirms that
the alarm is in good working condition.
• If the alarm signal does not sound after pressing the [TEST/HUSH] button, the smoke alarm is not working properly and the advice
of Smartwares should be sought.
MOUNTING
Important:
Pay close attention to these siting recommendations below in order to guarantee optimal performance of your smoke alarm.
• For the safety of the end-user, the smoke alarm cannot be mounted if the battery is not placed.
• To prevent injury, this apparatus must be securely attached to the ceiling in accordance with the installationWARNING:
instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such a way that they can be reached unimpeded by the fire smoke so that fires can be
detected reliably in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary from state to state and from region to region. Always check the relevant requirements
in your area with your local authorities!
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at the ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 0,5 m distance to walls/ barriers:
• Small rooms with a width of <1m: Centered at the ceiling
• Corridors with a maximum width of 3m: Max.15m distance between 2 smoke alarms. Max. 7,5m between the front and smoke
alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Galleries: If the length and width of the gallery are >2m and the gallery area is >16m2, an additional smoke alarm will be required.
• In roof slopes: If >20°, minimal 0,5m and maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling
≤1m width, consider as roof slope. If flat ceiling is >1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤0,2m, installation at ceiling or on joist. If height > 0,2m and separated area > 36m2 => additional
smoke alarm devices in between.
• Ceiling joists (or similar): If the height is ≤0,2m, install the alarm to the ceiling or on the joist. If height > 0,2m and in separated
areas > 36m2 => additional smoke alarms will be required in between.
Where not to mount your smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below 10 ~ +55 °C.-
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because steam can cause false alarms. Please visit our website for alarms that are suitable
for usage in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical sources;
• Locations that are difficult to reach and impede the accessibility of the test/hush button, battery replacement, and maintenance.
Mounting the alarm
• To mount the smoke alarm, fix the base plate with the screws supplied and gently tighten the alarm onto the base plate (see image
2).
• Attach the alarm to the mounted base plate by aligning the pins on the alarm with the holes on the base plate and turning the alarm
anti-clockwise.
• After installing the smoke alarm always test its functionality by using the test button.
Wireless Connection
Follow the next steps to create a wireless connection between the smoke alarm and your smartphone or tablet.
Preparation
• Go to the Google or Android Play Store.
• Download the app on your smartphone or tablet.Connected at Home / Smartlife
Making a wireless connection between your smart device(s) and the smoke alarm
• With the battery installed and the device tested, enter the Wi-fi pairing mode by long-pressing the [TEST/HUSH] button (see image
3) until the red LED starts flashing consecutively. It will flash for the duration of 1 minute, during which the alarm will be in Wi-fi
pairing mode and the devices can be paired.
• Open the app on your smartphone or tablet.Connected at Home / Smartlife
• Follow the app instructions to add your device(s).
If Wi-Fi pairing failed, users need to repeat the above steps for making a wireless connection.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
• To silence the alarm long-press the TEST/HUSH button. The alarm will be silenced for 9 minutes. If the smoke concentration is still
above the alarming point, the smoke alarm will send out another alarm. Use repeatedly until the smoke has been cleared.
Smoke alarms are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from cooking may set off the alarm if the alarm is
located close to the cooking area. Large quantities of combustible particles are generated from spills or when grilling/frying. Using the
fan on a range hood that vents to the outside (non-recirculating type) will also help remove these combustible particles from the
kitchen. The hush mode is extremely useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The hush feature is to be used only
when a known alarm condition, such as smoke from cooking activates the alarm. The smoke alarm is desensitized by pushing the
test/hush button, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate that the alarm is in a temporarily desensitized
condition. The smoke alarm will automatically reset after approximately 9 minutes. If particles of combustion are still present after this
period, the alarm will sound again. The hush mode can be used repeatedly until the air has been cleared of the condition causing the
alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush mode), identify the source of the smoke and make sure the situation is safe.
Battery Replacement
If the battery is running low, the smoke alarm will indicate this by flashing the red LED and emitting an audible “beep”, once every 40
seconds. To replace the battery, open the apparatus, remove the empty battery and insert a new one. To ensure timely replacement.
We highly recommend you replace the battery on a fixed date.
• IMPORTANT: After replacing the battery, always test the smoke alarm for correct operation using the test/hush button.
• IMPORTANT: Only replace the battery with one of the certified battery types: CR123A 3V DC Lithium battery.
MAINTENANCE
Testing: We highly recommend you to test the functionality of your smoke alarm every month. Press the [TEST/HUSH] button. The
red LED will flash and the device will emit 3 beeps twice. If the alarm signal does not sound after pressing the test/hush button, the
smoke alarm device is not working properly and the advice of Smartwares should be sought.
Warning: Do not use an open flame to test your smoke alarm, this could damage the apparatus or ignite combustible materials and
start a fire.
Cleaning: For optimal performance, the smoke alarm must be dusted once a month and vacuumed every six months. Do not touch
the inside of the smoke alarm with the nozzle of the vacuum cleaner. Always test the functionality of the apparatus after cleaning by
pressing the test/hush button. Please register for free reminders at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and cutting operations, soldering and other hot work, sawing and grinding, dust due to
construction work or cleaning, water vapor, cooking fumes, extreme electromagnetic effects, temperature fluctuations, which lead
to the condensation of the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/failing alarm, therefore always clean the smoke alarm as described in paragraph
‘maintenance’ if you experience any issues. If this does not solve the problem, the advice of Smartwares should be sought.
• Smartwares can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss,
arising from the fact that the signal from the smoke alarm did not sound during smoke or fire. Smartwares can never be made liable
for loss and/or damage of whatever nature, including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the signal from
the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
TECHNICAL DATA
• OpticalSmoke sensor:
• CR123A, 3VDCBattery type:
• YesBattery replaceable:
• 1 yearBattery lifetime:
• 10 yearsLifetime device:
• 10 ~ +55 °COperating temperature: -
• ≤95% RH (no condensation)Operating humidity:
• >85dB (A) at 3mAlarm volume:
• CeilingMounting type:
• Max 40m2Detection area:
• YesHush function:
• NoInstallation in (LAV):
• Max. radio frequency power: ≤ 17.57dBm
• Frequency range: 2.412 - 2.472GHz
• Wireless protocol : Wi-Fi
For indoor use only.
Please read manual before use, and store it carefully for future use and maintenance.
Condition LED Sound
Normal operation Red LED flashes every 40 seconds None
Testing Red LED flashes rapidly 3 beeps x 2
Alarm Red LED flashes rapidly Beeps consecutively
Low Battery Red LED flashes once every 40
seconds
Beeps once every 40 seconds
End of life None Beeps once every 43 seconds
Device failure Red LED flashes twice every 40
seconds
Beeps twice every 40 seconds
Wi-fi pairing mode Red LED flashes slowly None
Wi-fi pairing failure Red LED flashes 3 x every 40 seconds 3 beeps every 40 seconds
DECLARATION OF CONFORMITY
Smartwares Europe B.V. hereby declares that the radio equipment type FSM-126 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address - www.smartwares.eu/doc
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank fĂźr den Kauf dieses Rauchmelders! Lesen Sie vor der Benutzung des Rauchmelders bitte aufmerksam diese
Betriebsanleitung. Bewahren Sie sie fßr zukßnftige Zwecke und die Instandhaltung an einem sicheren, leicht zugänglichen Ort auf.
Falls Sie Fragen haben oder weitere Informationen Ăźber den Rauchmelder benĂśtigen, besuchen Sie bitte unsere Website:
www.smartwares.eu/doc
•Herstellungs-/Modellnummer: FSM-126
• Rauchmelder mit Photozelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuerrauch. Das Gerät arbeitet mit einerBeschreibung:
austauschbaren CR123A 3V DC-Lithium-Batterie mit 1Jahr Lebensdauer.
• Der Rauchmelder soll Personen beim Auftreten von Brand-/Feuerrauch alarmieren und ausreichend Zeit geben, umFunktion:
angemessen auf die Gefahr zu reagieren.
• Rauchmelder für Wohngebäude.Anwendungsgebiet:
WICHTIG:
• Das Gerät dient ausschließlich der Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht geeignet, einen Brand zuVorsicht:
verhindern!
• Rauchwarnmelder dürfen keinesfalls mit Farbe angestrichen oder auf irgendeine Art bedeckt werden, um dieVorsicht:
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
• Rauchwarnmelder sind genauso wie Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis hin zu den gewähltenVorsicht:
Baumaterialien als Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass jeder Raum z.B. auch durch ein
Fenster statt durch die RaumtĂźre verlassen werden kann. Auch wenn die Ursache fĂźr einen Alarm nicht unmittelbar ersichtlich ist:
jeder Alarm warnt vor einer konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
• Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen. Vermerken Sie das Datum derAchtung:
Aktivierung auf dem Typschild des Geräts und vermerken Sie den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Einsetzen der Batterie
• Öffnen Sie das Gerät, indem Sie die Bodenplatte fest nach unten drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Entfernen Sie eine vorhandene Schutzfolie von der Batterie und setzen Sie sie in den Rauchmelder ein. Achten Sie darauf, sie
gemäß der Polaritätskennzeichnung (+ oder -) im Batteriefach einzusetzen (siehe Abb. 1A). Das Gerät gibt einen Signalton ab,
wenn die Batterie eingesetzt ist.
• Um die Bodenplatte wieder anzubringen, richten Sie die Stifte mit den Löchern darin aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn.
Melder testen
Es ist wichtig, den Melder vor und nach der Montage, wenn eine neue Batterie eingesetzt wurde, sowie monatlich zu testen. Lithium-
Batterien müssen regelmäßig aktiviert werden, um zu verhindern, dass inaktiv werden. Um den Melder zu testen -
• Drücken Sie die Taste [TEST/HUSH] (siehe Abb. 1B). Die LED blinkt rot, und das Gerät gibt 3 Signaltöne ab. Dies ist die
Bestätigung, dass der Melder einwandfrei funktioniert.
• Falls nach dem Betätigen der Taste [TEST/HUSH] kein Alarmsignal ertönt, funktioniert der Rauchmelder nicht einwandfrei.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Smartwares.
MONTAGE
Wichtig:
Beachten Sie bitte aufmerksam die nachstehenden Montageempfehlungen, um ein optimales Leistungsverhalten des Melders zu
gewährleisten.
• Zur Sicherheit für den Endbenutzer kann der Rauchmelder nicht montiert werden, wenn keine Batterie eingesetzt.
• Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät den Montageanweisungen entsprechend sicher an der RaumdeckeACHTUNG:
befestigt werden.
• Rauchmelder sollten so montiert werden, dass etwaiger Rauch sie ungehindert erreichen und so ein Brand schon in der
Entstehungsphase festgestellt werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsatzort geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Erfragen Sie die einschlägigen
Vorschriften bei den Ăśrtlichen BehĂśrden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
• In der Deckenmitte
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 0,5 m zu Wänden/Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von <1m: In der Deckenmitte
• Flure mit einer Breite von maximal 3m: Max.15m Abstand zwischen 2 Rauchmeldern. Max. 7,5m zwischen Front und
Rauchmelder an Ecken/Kreuzungen von Fluren.
• Galerien: Bei Galerien mit einer Länge und Breite von >2m und einer Fläche von >16m2 ist ein zusätzlicher Raucmelder
erforderlich.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 0,5 m / höchstens 1 m Abstand zum höchsten Punkt. Bei einer Schräge von ≤ 20°
gelten die Bestimmungen für Flachdächer. Flachdach mit Schräge: Bei einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils gelten die
Bestimmungen fßr Dachschrägen. Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen Teils gelten die Bestimmungen fßr Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 0,2 m, Montage an der Decke oder an einem Balken. Höhe > 0,2 m und abgetrennter
Bereich > 36 m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder zwischen Deckenbalken.
• Deckenträger (oder ähnliches): Bei einer Höhe von ≤0,2m wird der Melder an der Decke oder am Träger montiert. Bei einer Höhe
von >0,2m sowie in angetrennten Bereichen von >36m2 => werden zusätzliche Rauchmelder dazwischen benötigt.
Wo sollten Rauchwarnmelder nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter 10°C fallen bzw. auf über +55°C steigen kann.-
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer. Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen. Geeignete Geräte für die genannten
Räumlichkeiten finden Sie auf unserer Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu Lichtquellen/Stromquellen.
• Stellen, die schwer erreichbar sind und die Zugänglich der Taste [TEST/HUSH], einen Batteriewechsel und die Wartung
beeinträchtigen.
Montage des Melders
• Um den Rauchmelder zu montieren, befestigen die Bodenplatte mit den mitgelieferten Schrauben und bringen dann den Melder
vorsichtig an der Bodenplatte an (siehe Abb. 2).
• Um den Melder an der Bodenplatte anzubringen, richten Sie die Stifte am Melder mit den Löchern in der Bodenplatte aus und
drehen den Melder dann gegen den Uhrzeigersinn.
• Kontrollieren Sie nach der Montage des Rauchmelders stets dessen einwandfreie Funktionsweise, indem Sie die Prüftaste
betätigen.
Funkverbindung
Befolgen Sie die nächsten Schritte, um eine Funkverbindung zwischen dem Rauchmelder und Ihrem Smartphone oder Tablet
herzustellen.
Vorbereitung
• Gehen Sie zum Google oder Android Play Store.
• Laden Sie die App auf Ihr Smartphone oder Tablet herunter.Connected at Home / Smartlife
Stellen Sie eine Funkverbindung zwischen Ihrem/n Gerät/en und dem Rauchmelder her.
• Nachdem Sie die Batterie eingesetzt und das Gerät getestet haben, rufen Sie den WiFi-Kopplungsmodus auf, indem Sie die Taste
[TEST/HUSH] (siehe Abb. 3) so lange drücken, bis die rote LED zu blinken anfängt. Sie blinkt etwa 1Minute lang. In dieser Phase
ist der Melder im WiFi-Kopplungsmodus und kann mit dem/n Gerät/en verbunden werden.
• Öffnen Sie die App auf Ihrem Smartphone oder Tablet.Connected at Home / Smartlife
• Befolgen Sie die Anweisungen, um Ihr/e Gerät/e hinzuzufügen.
Sollte die WiFi-Kopplung fehlschlagen, mĂźssen Sie die Schritte oben wiederholen, um eine Funkverbindung herzustellen.
ALARM-STUMMSCHALTUNG
• Um den Alarm stummzuschalten, halten Sie die Taste TEST/HUSH gedrückt. Der Alarm wird für 9Minuten stummgeschaltet. Falls
die Rauchkonzentration immer noch Ăźber dem Alarmwert liegt, lĂśst der Melder erneut Alarm aus. Verfahren Sie weiterhin so, bis
sich der Rauch aufgelĂśst hat.
Rauchmelder sind so konzipiert, dass Fehlalarme weitgehend vermieden werden. Wenn sich der Melder in der Nähe des
Kochbereichs befindet, können Verbrennungspartikel dazu führen, dass Alarm ausgelöst wird. Durch Überkochen oder beim Grillen/
Frittieren werden große Mengen an Verbrennungspartikeln erzeugt. Mit dem Gebläse einer Abzugshaube, das den Kochdunst nach
außen führt (keine Luftumwälzung), lassen sich ebenfalls Verbrennungspartikel aus der Küche entfernen. Der Stummschaltmodus ist
besonders in einer Kßche oder einem anderen Bereich nßtzlich, der stÜranfällig ist. Er darf nur bei einem bekannten Alarmzustand
(z.B. Rauchbildung beim Kochen) benutzt werden. Der Rauchmelder wird unempfindlich gemacht, indem man die Taste [TEST/
HUSH] drĂźckt. Sofern der Rauch nicht zu dicht ist, wird der Alarm stummgeschaltet als Hinweis darauf, dass sich der Melder
vorübergehend im desensibilisierten Zustand befindet. Nach ca. 9Minuten wird der Rauchmelder automatisch wieder zurückgesetzt.
Sollten danach immer noch Verbrennungspartikel vorhanden sein, ertĂśnt der Alarm erneut. Der Stummschaltmodus kann wiederholt
benutzt werden, bis die Luft wieder klar und die Alarmursache beseitigt ist.
Hinweis: Bei starker Rauchentwicklung wird der Stummschaltmodus aufgehoben und es ertĂśnt ein Daueralarm.
Vorsicht: Bevor Sie die Alarm-Stummschaltung (Stummschaltmodus) benutzen, mĂźssen Sie die Ursache der Rauchentwicklung
ermitteln und sicherstellen, dass keine Gefahrensituation besteht.
Batteriewechsel
Wenn die Batterie schwach wird, zeigt der Rauchmelder dies durch die blinkende rote LED sowie einen akustischen Warnhinweis alle
40Sekunden an. Um die Batterie zu wechseln, öffnen Sie das Gerät und setzten eine neue ein. Für einen rechtzeitigen Wechsel
sollte die Batterie zu einem bestimmten Zeitpunkt ausgetauscht werden.
• WICHTIG: Nach einem Batteriewechsel muss der Rauchmelder stets mit der Taste [TEST/HUSH] auf einwandfreie Funktionsweise
ĂźberprĂźft werden.
• WICHTIG: Ersetzen Sie die Batterie nur durch einen der zertifizierten Batterietypen: CR123A 3V DC-Lithium-Batterie.
WARTUNG
Test: Wir raten dringend dazu, die FunktionstĂźchtigkeit des Rauchmelders jeden Monat zu ĂźberprĂźfen. DrĂźcken Sie die Taste [TEST/
HUSH]. Die LED blinkt rot, und das Gerät gibt 3 SignaltÜne ab. Falls nach dem Betätigen der Prßftaste/Stummschalttaste kein
Alarmsignal ertĂśnt, funktioniert der Rauchmelder nicht einwandfrei. Wenden Sie sich in diesem Fall an Smartwares.
Warnung: Verwenden Sie keine offene Flamme, um den Rauchmelder zu testen, weil dies das Gerät beschädigen oder brennbare
Materialien entzĂźnden und ein Feuer auslĂśsen kĂśnnte.
Reinigung: Für eine optimale Leistungsfähigkeit muss der Rauchmelder einmal monatlich entstaubt und alle 6Monate abgesaugt
werden. Berühren Sie mit der Staubsaugerdüse nicht das Innere des Rauchmelders. Überprüfen Sie nach dem Reinigen stets die
FunktionstĂźchtigkeit des Melders durch DrĂźcken der Taste [TEST/HUSH]. Melden Sie sich bitte unter smartreminder.eu fĂźr eine
kostenlose Erinnerung an.
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß- und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder Arbeitsvorgänge mit starker Hitzeentwicklung,
Säge- und Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf, extreme
elektromagnetische StĂśreinflĂźsse, Betauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen Sie Ihren Rauchmelder wie im
Abschnitt „Wartung“ beschrieben, um dies als Fehlerquelle weitgehend auszuschließen. Sollte sich das Problem auf diese Weise
nicht lĂśsen lassen, wenden Sie sich bitte an Smartwares.
• Smartwares haftet in keinem Fall für Verluste und/oder Schäden jeglicher Art, einschließlich Neben- und/oder Folgeschäden, die
darauf zurĂźckzufĂźhren sind, dass das Signal des Rauchmelders bei einem Brand oder Feuer nicht ausgelĂśst wurde. Smartwares
haftet in keinem Fall für Verluste und/oder Schäden jeglicher Art, einschließlich Neben- und/oder Folgeschäden, die darauf
zurĂźckzufĂźhren sind, dass das Signal des Rauchmelders bei einem Brand oder Feuer nicht ausgelĂśst wurde.
TECHNISCHE DATEN
• OptischRauchsensor:
• CR123A, 3VDCBatterietyp:
• JaBatterie ersetzbar:
• 1JahrLebensdauer Batterie:
• 10JahreLebensdauer Gerät:
• 10°C bis +55°CBetriebstemperatur: -
• ≤95% rel. (keine Kondensation)Betriebsfeuchte:
• >85dB (A) bei 3mAlarmlautstärke:
• DeckeMontage:
• max. 40m2Detektionsbereich:
• JaStummschaltfunktion:
• NeinFahrzeuginstallation:
• Max. Funkfrequenzleistung: ≤17,57dBm
• Frequenzbereich: 2.412 - 2.472GHz
• Funkprotokoll: WiFi
Nur fĂźr den Einsatz im Innenbereich.
Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu
Wartungszwecken auf.
Zustand LED Signalton
Normalbetrieb Rote LED blinkt alle 40Sekunden Keine
Test Rote LED blinkt schnell 3PieptÜne x 2
Alarm Rote LED blinkt schnell Aufeinanderfolgende PieptĂśne
Batterie schwach Rote LED blinkt alle 40Sekunden Piept alle 40Sekunden
Lebensende Keine Piept alle 43Sekunden
Gerätefehler Rote LED blinkt zweimal
alle 40Sekunden
Piept zweimal alle
40Sekunden
WiFi-Kopplungsmodus Rote LED blinkt langsam Keine
WiFi-Kopplungsfehler Rote LED blinkt 3x alle
40Sekunden
3PieptÜne alle
40Sekunden
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp FSM-126 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse
abrufbar: www.smartwares.eu/doc
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions d'avoir achetĂŠ ce dĂŠtecteur de fumĂŠe. Veuillez lire attentivement
ces instructions avant de l'utiliser. Conservez ces informations dans un endroit sĂťr et
facilement accessible pour une future utilisation et assurer la maintenance de l'appareil. Si
vous avez des questions ou si vous recherchez des informations supplĂŠmentaires sur votre
dĂŠtecteur de fumĂŠe, veuillez consulter notre site web Ă  l'adresse www.smartwares.eu/doc
•Marque/modèle: FSM-126
• Détecteur de fumée basé sur le principe de la cellule photoélectrique, ceDescription:
qui signifie que l'appareil surveille l'air pour dĂŠtecter la fumĂŠe causĂŠe par un incendie.
Cet appareil contient une pile au lithium CR123A 3VCC remplaçable d'une durée de vie
d'un an.
• Détecteur de fumé destiné à alerter les personnes se trouvant à proximitéFonction:
d'un incendie/de fumĂŠe pour leur donner le temps de rĂŠagir au danger.
• Détecteur de fumée pour l'habitat résidentiel.Champ d'application:
IMPORTANT :
• Ce détecteur est censé détecter la fumée mais ne peut pas empêcher unAttention:
incendie !
• Le détecteur de fumée ne peut pas être peint ou couvert au risque d'uneAttention :
perte de fonctionnalitĂŠ.
• L'usage d'un détecteur de fumée fait partie de votre protection contre lesAttention:
incendies, comme les extincteurs, escaliers de secours et cordes mais aussi votre choix
d'usage de matĂŠriaux de construction en cas de rĂŠnovation. Assurez-vous toujours de
l'existence d'un plan d'ĂŠvacuation et discutez-en avec vos enfants. Assurez-vous que
chaque pièce peut être abandonnÊe sans ouvrir de porte, ainsi via une fenêtre. En cas
de question sur la cause d'une alarme, partez du principe que l'alarme est due Ă  un
incendie rĂŠel et ĂŠvacuez immĂŠdiatement les lieux.
• Un détecteur de fumée doit être remplacé au plus tard 10 ans aprèsAvertissement :
son activation initiale. Renseignez la date d'activation sur l'ĂŠtiquette de caractĂŠristiques
du produit et notez la date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Installation de la pile
• Ouvrez l'appareil en appuyant sur la plaque de base et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
• Retirez l'éventuelle protection en plastique de la pile et insérez la pile dans le détecteur
de fumÊe. Assurez-vous que la pile est installÊe conformÊment aux repères de polaritÊ
(+ ou -) à l'intérieur du compartiment (voir l'image1A). Une fois la pile installée, l'appareil
ĂŠmet un bip.
• Pour remettre en place la plaque de base, alignez les broches sur les orifices de la
plaque, puis tournez la plaque dans le sens des aiguilles d'une montre.
Test du dĂŠtecteur
Il est important de tester le dÊtecteur avant et après le montage, chaque fois qu'une
nouvelle pile est installĂŠe et une fois par mois. Les piles au lithium doivent ĂŞtre activĂŠes
régulièrement pour éviter qu'elles ne «s'endorment». Pour tester le détecteur:
• Appuyez sur le bouton [TEST/HUSH] (TEST/SILENCIEUX). (Voir la Figure1B) La LED
rouge se met à clignoter et l'appareil émet 2fois 3bips. Cela confirme que le détecteur
fonctionne correctement.
• Si le signal d'alarme ne retentit pas après avoir appuyé sur le bouton [TEST/HUSH], le
dĂŠtecteur de fumĂŠe ne fonctionne pas correctement. Le cas ĂŠchĂŠant, contactez
Smartwares pour demander conseil.
MONTAGE
Important:
Soyez très attentif aux recommandations d'emplacement ci-dessous afin de garantir un
fonctionnement optimal de votre dĂŠtecteur de fumĂŠe.
• Pour la sécurité des utilisateurs, le détecteur de fumée ne peut pas être monté si la pile
n'a pas ĂŠtĂŠ insĂŠrĂŠe.
• Pour éviter toute blessure, cet appareil doit être solidement fixé auAVERTISSEMENT:
plafond conformĂŠment aux instructions d'installation.
• Les détecteurs de fumée doivent être installés de manière à ce que la fumée d'un
ĂŠventuel l'incendie puisse les atteindre sans obstruction, pour une dĂŠtection fiable le
plus tĂ´t possible.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée peuvent varier d'un pays à l'autre,
voire d'une rĂŠgion Ă  l'autre. VĂŠrifiez toujours les exigences pertinentes dans votre rĂŠgion
auprès de vos autoritÊs locales !
OĂš monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 0,5 m des murs /barrières :
• Petites pièces d'une largeur inférieure à 1m: centré au plafond
• Couloirs d'une largeur maximale de 3m: distance maximale de 15m entre deux
détecteurs de fumée. Max. 7,5 mentre l'avant et les détecteurs de fumée en bordure/au
croisement des couloirs.
• Galeries: si la longueur et la largeur de la galerie sont supérieures à 2m et que la
surface de la galerie est supérieure à 16m2, un détecteur de fumée supplémentaire
sera nĂŠcessaire.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 0,5m et maximum 1m au sommet du toit. Si
≤20°, considérez comme un toit plat. Pour les toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m
de large, considĂŠrez comme un toit en pente. si toit plat >1m de large, considĂŠrez
comme un toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur ≤0,2m, installation au plafond ou sur la
solive. Si hauteur > 0,2m et zone sĂŠparĂŠe> 36m2 => un dĂŠtecteur de fumĂŠe additionnel
entre les deux.
• Solives de plafond (ou similaires): si la hauteur est inférieure ou égale à 0,2m, installez
le détecteur au plafond ou sur la solive. Si la hauteur est supérieure à 0,2m et dans les
zones séparées inférieures à 36m2, des détecteurs de fumée supplémentaires seront
nĂŠcessaires entre les deux.
OĂš ne pas monter un dĂŠtecteur de fumĂŠe ?
• À proximité des systèmes de climatisation /ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• Dans les pièces où la température peut être inférieure à 10°C et supérieure à +55°C.-
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car la vapeur peut provoquer de fausses
alarmes. Veuillez visiter notre site Web pour dĂŠcouvrir les dĂŠtecteurs adaptĂŠs Ă  un
usage dans ces pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /électriques ;
• Emplacements difficiles d'accès qui ne permettent pas d'accéder facilement au bouton
[TEST/HUSH] ou de remplacer la pile et assurer l'entretien.
Montage du dĂŠtecteur
• Pour monter le détecteur de fumée, fixez la plaque de base avec les vis fournies et
serrez doucement le détecteur sur la plaque (voir la Figure2).
• Fixez le détecteur sur la plaque de base déjà montée en alignant les broches du
dĂŠtecteur sur les orifices de la plaque et en tournant le dĂŠtecteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
• Après avoir installé le détecteur de fumée, testez toujours son fonctionnement à l'aide
du bouton de test.
Connexion sans fil
Suivez les ĂŠtapes suivantes pour ĂŠtablir une connexion sans fil entre le dĂŠtecteur de fumĂŠe
et votre smartphone ou tablette.
PrĂŠparation
• Accédez à Google Play ou à l'App Store.
• Téléchargez l'application sur votre smartphone ouConnected at Home / Smartlife
tablette.
Établir une connexion sans fil entre votre ou vos appareils intelligents et le
dĂŠtecteur de fumĂŠe
• Une fois la pile installée et l'appareil testé, accédez au mode de couplage Wi-Fi en
appuyant longuement sur le bouton [TEST/HUSH] (voir la Figure3) jusqu'à ce que la
LED rouge commence à clignoter. Elle clignotera pendant 1minute, durant laquelle le
dĂŠtecteur sera en mode de couplage Wi-Fi et pourra ĂŞtre connectĂŠ sans fil Ă  vos
appareils intelligents.
• Ouvrez l'application sur votre smartphone ou tablette.Connected at Home / Smartlife
• Suivez les instructions dans l'application pour connecter votre ou vos appareils.
En cas d'ĂŠchec, rĂŠpĂŠtez les ĂŠtapes ci-dessus pour tenter Ă  nouveau d'ĂŠtablir une
connexion sans fil.
MODE SILENCIEUX
• Pour arrêter l'alarme, appuyez longuement sur le bouton [TEST/HUSH]. L'alarme
arrêtera de retentir pendant 9minutes. Si la concentration de fumée est toujours
supĂŠrieure au seuil d'alarme, le dĂŠtecteur de fumĂŠe ĂŠmettra une autre alarme. RĂŠpĂŠtez
la procĂŠdure jusqu'Ă  ce qu'il n'y ait plus de fumĂŠe.
Les dÊtecteurs de fumÊe sont conçus pour minimiser les fausses alarmes. Les particules
de combustion provenant de la cuisson peuvent dĂŠclencher l'alarme si le dĂŠtecteur est
situĂŠ Ă  proximitĂŠ de l'espace de cuisson. D'importantes quantitĂŠs de particules de
combustion sont gĂŠnĂŠrĂŠes lorsque des plats dĂŠbordent ou lors de la cuisson/friture.
L'utilisation du ventilateur sur une hotte qui ĂŠvacue l'air vers l'extĂŠrieur (hotte Ă  ĂŠvacuation)
permet ĂŠgalement d'ĂŠliminer ces particules de combustion de la cuisine. Le mode
silencieux est extrĂŞmement utile dans un coin cuisine ou d'autres espaces sujets aux
fausses alarmes. Ce mode ne doit ĂŞtre utilisĂŠ que lorsqu'il existe un risque avĂŠrĂŠ qu'une
condition, par exemple de la fumĂŠe de cuisson, active l'alarme. Pour mettre le dĂŠtecteur de
fumĂŠe en mode silencieux, appuyez sur le bouton [TEST/HUSH]. Si la fumĂŠe n'est pas trop
dense, l'alarme s'arrĂŞte pour indiquer que le mode silencieux est temporairement activĂŠ. Le
mode silencieux se désactive automatiquement après environ 9minutes. S'il reste des
particules de combustion dans l'air après cette durÊe, l'alarme retentit de nouveau. Il est
possible d'activer le mode silencieux autant de fois que nĂŠcessaire jusqu'Ă  ce que l'air ne
contienne plus suffisamment de particules de combustion pour dĂŠclencher l'alarme.
Remarque: Une fumée dense annulera le mode silencieux et déclenchera une alarme
continue.
Attention: Avant d'utiliser le mode silencieux, identifiez la source de la fumée et assurez-
vous que la situation est sĂťre.
Remplacement de la pile
Si la pile est faible, la LED rouge se met Ă  clignoter et le dĂŠtecteur de fumĂŠe ĂŠmet un bip
toutes les 40secondes. Pour remplacer la pile, ouvrez l'appareil, retirez la pile usagée et
insĂŠrez-en une nouvelle. Assurez-vous de la remplacer Ă  temps. Nous vous
recommandons vivement de changer rÊgulièrement la pile à une date fixe.
• IMPORTANT: Après avoir remplacé la pile, testez toujours le détecteur de fumée à
l'aide du bouton [TEST/HUSH].
• IMPORTANT: Ne remplacez la pile que par des piles au lithium certifiées de type
CR123A 3VCC.
ENTRETIEN
Test: Nous vous recommandons vivement de tester le bon fonctionnement de votre
dĂŠtecteur de fumĂŠe tous les mois. Appuyez sur le bouton [TEST/HUSH] (TEST/
SILENCIEUX). La LED rouge se met à clignoter et l'appareil émet 2fois 3bips. Si le signal
d'alarme ne retentit pas après avoir appuyÊ sur le bouton [TEST/HUSH], le dÊtecteur de
fumĂŠe ne fonctionne pas correctement. Le cas ĂŠchĂŠant, contactez Smartwares pour
demander conseil.
Avertissement: N'utilisez pas de flamme nue pour tester votre dÊtecteur de fumÊe, cela
pourrait endommager l'appareil ou enflammer des matĂŠriaux combustibles et dĂŠclencher
un incendie.
Nettoyage: Pour des performances optimales, le détecteur de fumée doit être dépoussiéré
une fois par mois et aspirĂŠ tous les six mois. Veillez Ă  ne pas toucher l'intĂŠrieur du
dĂŠtecteur de fumĂŠe avec la buse de l'aspirateur. Testez toujours le bon fonctionnement de
l'appareil après le nettoyage en appuyant sur le bouton [TEST/HUSH]. Veuillez vous
enregistrer Ă  des rappels gratuits sur smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par : opérations de soudure et de coupe,
soudure et autre travaux à chaud, sciage et meulage, poussière de construction ou de
nettoyage, vapeur d'eau, fumĂŠes de cuisson, effets ĂŠlectromagnĂŠtiques extrĂŞmes,
fluctuations de tempĂŠrature, entraĂŽnant la condensation de l'humiditĂŠ dans le dĂŠtecteur
de fumĂŠe.
• La poussière est la cause la plus fréquente de fausses alarmes ou d'alarmes
dĂŠfaillantes, c'est pourquoi il faut toujours nettoyer le dĂŠtecteur de fumĂŠe comme dĂŠcrit
au paragraphe «maintenance» si vous rencontrez des problèmes. Si cela ne résout
pas le problème, il convient de demander l'avis de Smartwares.
• Smartwares ne peut en aucun cas être tenu responsable de toute perte et/ou de tout
dommage de quelque nature que ce soit, y compris les pertes accidentelles et/ou
consĂŠcutives rĂŠsultant du fait que l'alarme du dĂŠtecteur de fumĂŠe n'a pas retenti en cas
de fumĂŠe ou d'incendie. Smartwares ne peut en aucun cas ĂŞtre tenu responsable de
toute perte et/ou de tout dommage de quelque nature que ce soit, y compris les pertes
accidentelles et/ou consĂŠcutives rĂŠsultant du fait que l'alarme du dĂŠtecteur de fumĂŠe n'a
pas retenti en cas de fumĂŠe ou d'incendie.
DONNÉES TECHNIQUES
• OptiqueDétecteur de fumée:
• CR123A, 3VCCType de pile:
• OuiPile remplaçable :
• 1anDurée de vie de la pile:
• 10ansDurée de vie de l'appareil:
• -10à +55°CTempérature de fonctionnement:
• ≤95% RH (pas de condensation)Humidité de fonctionnement:
• >85dB (A) à 3mVolume de l'alarme:
• PlafondType de montage :
• Max 40m2Zone de détection:
• OuiMode silencieux:
• NonInstallation embarquée (ludospace):
• Puissance de radiofréquence max.: ≤17,57dBm
• Plage de fréquences: 2,412-2,472GHz
• Protocole sans fil: Wi-Fi
Usage intĂŠrieur uniquement.
Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour son usage ultĂŠrieur et
la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal La LED rouge clignote
toutes les 40 secondes
Aucun
Test La LED rouge clignote
rapidement
2fois 3bips
Alarme La LED rouge clignote
rapidement
Bips consĂŠcutifs
Batterie faible La LED rouge clignote une
fois toutes les 40
secondes
Le dĂŠtecteur ĂŠmet un bip
toutes les 40secondes
Fin de vie Aucun Le dĂŠtecteur ĂŠmet un bip
toutes les 43secondes
DĂŠfaillance de l'appareil La LED rouge clignote
deux fois toutes les 40
secondes
Le dĂŠtecteur ĂŠmet deux
bips toutes les
40secondes
Mode de couplage Wi-Fi La LED rouge clignote
lentement
Aucun
Échec du couplage Wi-Fi La LED rouge clignote 3
fois toutes les 40
secondes
3bips toutes les
40secondes
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Smartwares EuropeB.V. déclare que le type d'équipement radio FSM-126
est conforme Ă  la Directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la dĂŠclaration de conformitĂŠ est disponible Ă  l'adresse Internet
suivante: www.smartwares.eu/doc
NL
ALGEMENE INFORMATIE
Bedankt voor de aankoop van deze rookmelder. Lees deze instructies zorgvuldig door
voordat u de rookmelder gaat gebruiken. Bewaar deze informatie op een veilige en
eenvoudig toegankelijke locatie voor toekomstig gebruik en onderhoud. Als u vragen hebt
of aanvullende informatie zoekt over uw rookmelder, bezoekt u onze website
www.smartwares.eu/doc
•Type/modelnummer: FSM-126
• Rookmelder die werkt op basis van fotocellen. Dit houdt in dat deBeschrijving:
rookmelder de lucht controleert op rook veroorzaakt door brand. Dit apparaat bevat
1vervangbare CR123A 3V DC-lithiumbatterij met een levensduur van 1 jaar.
• Rookmelder die bedoeld is om personen in de buurt van brand/Functie:
rookontwikkeling te waarschuwen, zodat ze tijdig kunnen reageren op de gevaarlijke
situatie.
• Rookmelder voor gebouwen met een woonbestemming.Toepassingsbereik:
BELANGRIJK:
• De melder is bedoeld voor het detecteren van rook; de melder kan eenVoorzichtig:
brand dus niet voorkomen!
• De rookmelder mag niet worden overgeschilderd of bedekt. Dit kan deVoorzichtig:
werking verminderen.
• Gebruik van een rookmelder is een onderdeel van uw bescherming tegenVoorzichtig:
brand, net zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar ook uw keuze van voor
renovatie gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacuatieplan aanwezig is en
bespreek dit met uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden verlaten zonder de
deur te openen, bijvoorbeeld via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm niet
duidelijk is ervan uit dat de melding het gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
• Vervang rookmelders uiterlijk 10 jaar na de eerste activering. Vul deWaarschuwing:
activeringsdatum op de typeplaat op het product in en noteer de vervangingsdatum in
uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
De batterij plaatsen
• Open het apparaat door op de basisplaat te drukken en deze tegen de klok in te
draaien.
• Verwijder eventueel beschermfolie van de batterij en plaats de batterij in de rookmelder.
Zorg dat u de batterij plaatst volgens de polariteitsaanduidingen (+ of -) in het batterijvak
(zie afbeelding 1A). Er klinkt ĂŠĂŠn pieptoon wanneer de batterij is geplaatst.
• Als u de basisplaat weer wilt bevestigen, lijnt u de pinnen uit met de gaten op de
basisplaat. Draai de basisplaat vervolgens met de klok mee.
De rookmelder testen
Het is belangrijk om de rookmelder regelmatig te testen. Doe dit voor en na montage en
wanneer u een nieuwe batterij hebt geplaatst. Voer daarnaast elke maand een test uit.
Lithiumbatterijen moeten regelmatig worden geactiveerd om te voorkomen dat de batterijen
'inactief' worden. De rookmelder testen:
• Druk op de knop TEST/HUSH (TESTEN/DEMPEN). Zie afbeelding 1B. Het rode
ledlampje knippert en er klinken 2keer 3pieptonen. Hiermee wordt bevestigd dat de
rookmelder naar behoren werkt.
• Als het alarmsignaal niet klinkt nadat u op de knop [TEST/HUSH] (TESTEN/DEMPEN)
hebt gedrukt, werkt de rookmelder niet naar behoren en moet u contact opnemen met
Smartwares.
MONTAGE
Belangrijk:
Houd u aan de onderstaande aanbevelingen voor de plaatsing om een optimale werking
van de rookmelder te waarborgen.
• Om de veiligheid van eindgebruikers te garanderen, kan de rookmelder niet worden
gemonteerd als er geen batterij is geplaatst.
• Bevestig om letsel te voorkomen dit toestel stevig aan het plafondWAARSCHUWING:
volgens de installatie-instructies.
• Rookmelders moeten zo worden geplaatst dat eventuele rook ze ongehinderd kan
bereiken. Zo zorgt u ervoor dat een brand al in de ontwikkelingsfase kan worden
gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en per regio. Controleer altijd de betreffende
eisen voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van een ruimte
• Max. hoogte: 6m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten van minder dan 1meter breed: in het midden van het plafond
• Gangen met een maximale breedte van 3meter: maximaal 15meter afstand tussen
2rookmelders. Maximaal 7,5meter afstand tot de voorzijde en rookmelders bij randen/
kruisingen op gangen.
• Galerijen: als de lengte en breedte van de galerij meer dan 2meter is en het oppervlak
van de galerij meer dan 16m2 is, is een extra rookmelder vereist.
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5m en maximaal 1m tot de punt van het
dak. Als ≤20°, hetzelfde als bij een vlak plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij vlak plafond >1m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij hoogte ≤0,2m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2m en afgescheiden ruimte > 36m2 => extra rookmelder ertussen.
• Dwarsbalken (of vergelijkbaar): Als de hoogte kleiner dan of gelijk aan 0,2meter is,
monteert u de rookmelder op het plafond of de dwarsbalk. Als de hoogte groter dan
0,2meter is en bij gescheiden oppervlakken van meer dan 36m2, moet u extra
rookmelders tussen de dwarsbalken plaatsen.
Waar mag een rookmelder niet worden gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur onder 10°C of boven +55°C kan komen.-
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers, omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/elektriciteitsbronnen;
• Locaties die moeilijk te bereiken zijn en waar de test-/dempknop moeilijk in te drukken
is, de batterij moeilijk te vervangen is of waar onderhoud moeilijk uit te voeren is.
De rookmelder monteren
• Als u de rookmelder wilt monteren, bevestigt u de basisplaat met de meegeleverde
schroeven en maakt u de rookmelder vast aan de basisplaat (zie afbeelding2).
• Bevestig de rookmelder op de gemonteerde basisplaat door de pinnen op de
rookmelder uit te lijnen met de gaten op de basisplaat. Draai de rookmelder vervolgens
tegen de klok in.
• Nadat u de rookmelder hebt gemonteerd, moet u altijd de werking ervan testen met de
testknop.
Draadloze verbinding
Volg de onderstaande stappen op om een draadloze verbinding tussen de rookmelder en
uw smartphone of tablet tot stand te brengen.
Voorbereiding
• Ga naar de Google of Android Play Store.
• Download de app app op uw smartphone of tablet.Connected at Home / Smartlife
Een draadloze verbinding tussen uw smart device(s) en de rookmelder tot stand
brengen
• Nadat u de batterij hebt geplaatst en het apparaat hebt getest, activeert u de
wifikoppelingsmodus door de knop [TEST/HUSH] (TESTEN/DEMPEN) ingedrukt te
houden (zie afbeelding3) tot het rode ledlampje blijft knipperen. Het ledlampje knippert
gedurende 1minuut. Zolang het ledlampje knippert, is de wifikoppelingsmodus actief en
kunnen apparaten worden gekoppeld.
• Open de app app op uw smartphone of tablet.Connected at Home / Smartlife
• Volg de instructies in de app om een of meer apparaten toe te voegen.
Als de wifikoppeling is mislukt, moet u de bovenstaande stappen herhalen om de
draadloze verbinding tot stand te brengen.
FUNCTIE VOOR (ALARM)DEMPING
• Als u het alarm van de rookmelder wilt dempen, houdt u de knop [TEST/HUSH]
(TESTEN/DEMPEN) ingedrukt. Het alarm wordt gedurende 9minuten gedempt. Als de
rookconcentratie zich daarna nog steeds boven de alarmwaarde bevindt, klinkt er
opnieuw een alarm vanaf de rookmelder. Gebruik de dempfunctie herhaaldelijk tot de
rook is weggetrokken.
Rookmelders zijn zo ontworpen dat het aantal onbedoelde alarmen tot een minimum wordt
beperkt. Verbrandingsdeeltjes die tijdens het koken ontstaan, kunnen de rookmelder laten
afgaan als deze zich in de buurt van de keuken bevindt. Er ontstaan grote hoeveelheden
verbrandingsdeeltjes als er wordt gemorst, en tijdens grillen/bakken. Door een afzuiging te
gebruiken die de lucht naar buiten afvoert (geen recirculatieafzuiging), verwijdert u deze
verbrandingsdeeltjes uit de keuken. De dempfunctie is zeer handig in keukens of andere
ruimten waar de rookmelder onbedoeld kan worden geactiveerd. Gebruik de dempfunctie
alleen wanneer de rookmelder wordt geactiveerd door een bekende situatie, zoals rook die
ontstaat tijdens het koken. Als u op de test-/dempknop drukt, wordt de rookmelder minder
gevoelig gemaakt. Als de rook niet te dicht is, wordt de rookmelder gedempt om aan te
geven dat de rookmelder tijdelijk minder gevoelig is gemaakt. De rookmelder wordt
automatisch gereset na circa 9minuten. Als er na die tijd nog steeds verbrandingsdeeltjes
aanwezig zijn, klinkt het alarm opnieuw. De dempfunctie kan herhaaldelijk worden gebruikt,
tot de deeltjes die het alarm veroorzaken, niet meer aanwezig zijn in de lucht.
Opmerking: Bij dichte rook wordt de dempfunctie genegeerd en klinkt er een continu alarm.
Let op: Voordat u de functie voor alarmdemping gebruikt, moet u de bron van de rook
vaststellen en u ervan verzekeren dat de situatie veilig is.
Batterijvervanging
Als de batterij bijna leeg is, wordt dit op de rookmelder aangegeven met een knipperend
rood ledlampje en door elke 40seconden een hoorbare pieptoon te laten klinken. Als u de
batterij wilt vervangen, opent u het apparaat, verwijdert u de lege batterij en plaatst u een
nieuwe. Zorg dat u de batterij tijdig vervangt. Het wordt sterk aanbevolen om de batterij op
een vast moment te vervangen.
• BELANGRIJK: Nadat u de batterij hebt vervangen, moet u altijd controleren of de
rookmelder naar behoren werkt met behulp van de test-/dempknop.
• BELANGRIJK: Vervang de batterij alleen door één van de gecertificeerde batterijtypen:
CR123A 3V DC-lithiumbatterij.
ONDERHOUD
Testen: Het wordt sterk aanbevolen de functionaliteit van de rookmelder elke maand te
testen. Druk op de knop TEST/HUSH (TESTEN/DEMPEN). Het rode ledlampje knippert en
er klinken 2keer 3pieptonen. Als het alarmsignaal niet klinkt nadat u op de test-/
dempknop hebt gedrukt, werkt de rookmelder niet naar behoren en moet u contact
opnemen met Smartwares.
Waarschuwing: Gebruik geen open vuur om uw rookmelder te testen. Hiermee kunt u het
apparaat beschadigen of brandbare materialen tot ontbranding brengen en een brand
veroorzaken.
Reinigen: Voor optimale prestaties moet de rookmelder 1keer per maand worden
afgestoft, en elke 6maanden schoon worden gezogen. Raak de binnenkant van de
rookmelder niet aan met het mondstuk van de stofzuiger. Test altijd de functionaliteit van
de rookmelder nadat u het apparaat hebt gereinigd door op de test-/dempknop te drukken.
Registreer u voor gratis herinneringen op smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door: las- en snijwerkzaamheden,
soldeerwerkzaamheden en overige werkzaamheden waarbij hitte vrijkomt, zagen en
slijpen, stof als gevolg van bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder aanwezig vocht.
• Stof is de meest voorkomende oorzaak voor valse alarmen en alarmstoringen. Reinig de
rookmelder daarom altijd zoals wordt beschreven in het hoofdstuk Onderhoud als u
problemen ervaart. Als dit het probleem niet verhelpt, neemt u contact op met
Smartwares.
• Smartwares kan nooit verantwoordelijk worden gehouden voor verlies en/of schade van
welke aard dan ook, inclusief incidentele en/of gevolgschade die het gevolg is van het
feit dat het signaal van de rookmelder niet heeft geklonken bij rookontwikkeling of brand.
Smartwares kan nooit verantwoordelijk worden gehouden voor verlies en/of schade van
welke aard dan ook, inclusief incidentele en/of gevolgschade die het gevolg is van het
feit dat het signaal van de rookmelder niet heeft geklonken bij rookontwikkeling of brand.
TECHNISCHE GEGEVENS
• OptischRooksensor:
• CR123A, 3V DCType batterij:
• JaBatterij vervangbaar:
• 1jaarLevensduur batterij:
• 10jaarLevensduur apparaat:
• 10°C tot +55°CBedrijfstemperatuur: -
• ≤95% RV (geen condens)Vochtigheid in bedrijf:
• >85dB (A) op 3meterAlarmvolume:
• PlafondType montage:
• Max. 40m2Detectiegebied:
• JaDempfunctie:
• NeeInstallatie in (camper):
• Maximumvermogen van radiofrequentie: ≤17,57dBm
• Frequentiebereik: 2,412 - 2,472GHz
• Draadloos protocol: Wifi
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Toestand Ledlampje Geluid
Normale werking Rood ledlampje knippert
elke 40seconden
Geen
Testen Rood ledlampje knippert
snel
2keer 3pieptonen
Alarm Rood ledlampje knippert
snel
Doorlopende pieptonen
Batterij bijna leeg Rood ledlampje knippert
1keer elke 40seconden
1pieptoon elke
40seconden
Einde levensduur Geen 1pieptoon elke
43seconden
Apparaatfout Rood ledlampje knippert
2keer elke 40seconden
2pieptonen elke
40seconden
Wifikoppelingsmodus Rood ledlampje knippert
langzaam
Geen
Wifikoppeling mislukt Rood ledlampje knippert
3keer elke 40seconden
3pieptonen elke
40seconden
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Smartwares Europe B.V. dat de radioapparatuur van het type FSM-126
voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.smartwares.eu/doc
ES
INFORMACIÓN GENERAL
Gracias por adquirir esta alarma de humo. Lea detenidamente estas instrucciones antes
de utilizar la alarma de humo. Conserve esta informaciĂłn en un lugar seguro y fĂĄcilmente
accesible para su uso posterior y para llevar a cabo las tareas de mantenimiento. Si tiene
alguna pregunta o si busca informaciĂłn adicional sobre la alarma de humo, visite nuestro
sitio web www.smartwares.eu/doc.
•Marca/número de modelo: FSM-126
• Esta alarma de humo se basa en el principio de fotocélula, lo que significaDescripción:
que controla el aire para detectar el humo provocado por el fuego. Este aparato
contiene una batería de litio CR123A de 3VCC cuya vida útil es de 1 año.
• El objetivo de la alarma de humo es alertar a las personas próximas a unFunción:
incendio/humo provocado por un incendio para que tengan tiempo de reaccionar
adecuadamente ante el peligro.
• Alarma de humo para edificios residenciales.Ámbito de aplicación:
IMPORTANTE:
• La alarma se ha diseñado para detectar humo; ¡no puede evitar un incendio!Atención:
• La alarma de humo no puede pintarse ni cubrirse, p2-ya que esto puedePrecaución:
provocar pĂŠrdida de funcionalidad.
• El uso de una alarma de humo es parte de su protección antiincendios, alAtención:
igual que los extintores de incendios, las escaleras de emergencia, cuerdas, pero
tambiĂŠn su elecciĂłn en el uso de materiales de construcciĂłn para la renovaciĂłn.
AsegĂşrese siempre de que haya un plan de evacuaciĂłn y hable de este con sus hijos.
AsegĂşrese de que puede salirse de cada habitaciĂłn sin abrir la puerta, p. ej., por la
ventana. Si hay alguna duda sobre la causa de una alarma, se debe asumir que la
alarma se debe a un incendio real y la vivienda debe evacuarse inmediatamente.
• Los dispositivos de alarma de humo deben sustituirse a más tardar 10Advertencia:
aĂąos despuĂŠs de la activaciĂłn inicial. Rellene la fecha de activaciĂłn en la etiqueta de
caracterĂ­sticas del producto y marque la fecha de sustituciĂłn en su calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
InstalaciĂłn de la baterĂ­a
• Presione la placa y gírela hacia la izquierda para abrir el aparato.
• Retire cualquier plástico protector de la batería y colóquela en la alarma de humo.
AsegĂşrese de que estĂĄ insertada siguiendo las marcas de polaridad (+ o -) indicadas en
el compartimento para la baterĂ­a (vĂŠase la imagen 1A). Este aparato emitirĂĄ un pitido
cuando la baterĂ­a estĂŠ instalada.
• Para volver a colocar la placa, haga coincidir las patillas con los orificios de la placa y, a
continuaciĂłn, gĂ­rela hacia la derecha.
CĂłmo probar la alarma
Es importante probar la alarma antes y despuĂŠs de su montaje, siempre que instale una
baterĂ­a nueva y una vez al mes. Las baterĂ­as de litio deben activarse periĂłdicamente para
evitar que “se queden dormidas”. Para probar la alarma -
• Pulse el botón [TEST/HUSH] (PRUEBA/SUSPENSIÓN) (véase la imagen 1B). El LED
rojo parpadearĂĄ y el aparato emitirĂĄ 3 pitidos dos veces. Esto confirma que la alarma
estĂĄ en buen estado de funcionamiento.
• Si tras pulsar el botón [TEST/HUSH] (PRUEBA/SUSPENSIÓN), la señal de la alarma
no suena, la alarma de humo no funciona correctamente. En ese caso, solicite
asistencia a Smartwares.
MONTAJE
Importante:
Preste mucha atenciĂłn a las recomendaciones referentes a la ubicaciĂłn que se indican
mĂĄs abajo para garantizar el rendimiento Ăłptimo de la alarma de humo.
• Por seguridad para el usuario final, la alarma de humo no puede montarse si la batería
no estĂĄ colocada.
• Para evitar lesiones, este aparato debe fijarse de forma segura alADVERTENCIA:
techo de acuerdo con las instrucciones de instalaciĂłn.
• Las alarmas de humo deben colocarse de manera que el humo provocado por el fuego
pueda llegar a ellas sin problemas; de este modo, se podrĂĄ detectar con fiabilidad un
incendio en su fase de desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de humo varían en función del estado y la
regiĂłn. ÂĄCompruebe siempre los requisitos aplicables en su zona con las autoridades
locales!
ÂżDĂłnde montar un dispositivo de alarma de humo?
• Centrada en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas con una anchura <1m: centrada en el techo
• Pasillos con una anchura máxima de 3m: máx. 15m de distancia entre 2 alarmas de
humo. Máx. 7,5m entre la alarma de humo situada en la parte delantera y las ubicadas
en las esquinas/intersecciones de los pasillos.
• Galerías: si la longitud y la anchura de la galería son >2m y el área de la galería es
>16m2, será necesaria una alarma de humo adicional.
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m y máximo 1m a la parte superior del
tejado. Si ≤20°, considere como techo plano. En pendientes de tejado parciales: si techo
plano ≤1m de ancho, considere como pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m de
ancho, considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m, instalación en techo o en vigueta. Si
altura >0,2m y superficie separada> 36m2 => dispositivos adicionales de alarma de
humo entremedias.
• Viga en el techo (o similar): si la altura es ≤0,2m, instale la alarma en el techo o en la
viga. Si la altura es >0,2m y en áreas independientes de >36m2 => será necesario
colocar mĂĄs alarmas entremedias.
ÂżDĂłnde no montar el dispositivo de alarma de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/ventilación;
• Lugares donde la ventilación pueda verse impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones que pueden alcanzar una temperatura por debajo de 10 ~ +55°C.-
• En espacios húmedos/cocinas/baños, p2-ya que el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil acceso que impidan el acceso al botón de prueba/suspensión, la
sustituciĂłn de la baterĂ­a y la realizaciĂłn de tareas de mantenimiento.
CĂłmo montar la alarma
• Para montar la alarma, fije la placa con los tornillos suministrados y apriétela
suavemente sobre la placa (vĂŠase la imagen 2).
• Para colocar la alarma en el placa montada, haga coincidir las pestañas de la alarma
con los orificios de la placa y gire la alarma hacia la izquierda.
• Una vez haya instalado la alarma de humo, compruebe siempre si funciona con el botón
de prueba.
ConexiĂłn inalĂĄmbrica
Siga los pasos que se indican a continuaciĂłn para crear una conexiĂłn inalĂĄmbrica entre la
alarma de humo y su smartphone o tableta.
PreparaciĂłn
• Vaya al Google o Android Play Store.
• Descargue la aplicación en su smartphone o tableta.Connected at Home / Smartlife
CĂłmo establecer una conexiĂłn inalĂĄmbrica entre los dispositivos inteligentes y la
alarma de humo
• Una vez haya instalado la batería y probado el dispositivo, mantenga pulsado el botón
[TEST/HUSH] (PRUEBA/SUSPENSIÓN) (véase la imagen 3) hasta que el LED rojo
comience a parpadear de manera continua para entrar en el modo de emparejamiento
Wi-Fi. ParpadearĂĄ durante 1 minuto. En este tiempo, la alarma estarĂĄ en el modo de
emparejamiento Wi-Fi y podrĂĄ emparejar los dispositivos.
• Abra la aplicación en su smartphone o tableta.Connected at Home / Smartlife
• Siga las instrucciones que aparecen en la aplicación para añadir los dispositivos.
Si se produce un error en el emparejamiento Wi-Fi, tendrĂĄ que repetir los pasos anteriores
para establecer la conexiĂłn inalĂĄmbrica.
SILENCIO DE LA ALARMA/MODO SUSPENSIÓN
• Para silenciar la alarma, mantenga pulsado el botón TEST/HUSH (PRUEBA/
SUSPENSIÓN). La alarma se silenciará durante 9 minutos. Si la concentración de humo
continĂşa siendo superior al punto de generaciĂłn de la alarma, la alarma de humo
emitirĂĄ otra alarma. Siga este procedimiento varias veces hasta que el humo se haya
disipado.
Las alarmas de humo estĂĄn diseĂąadas para minimizar las falsas alarmas. Es posible que
las partĂ­culas producidas por la combustiĂłn al cocinar activen la alarma si esta estĂĄ
situada cerca del ĂĄrea en la que se cocina. Los derrames y las frituras/asados provocan
grandes cantidades de partĂ­culas combustibles. El uso de un ventilador en una campana
extractora que saque el aire al exterior (no de tipo recirculatorio) tambiĂŠn ayudarĂĄ a
eliminar estas partĂ­culas combustibles de la cocina. El modo de suspensiĂłn resulta muy
Ăştil en las cocinas y en otras zonas en las que se suelen producir falsas alarmas. La
funciĂłn de suspensiĂłn solo se debe utilizar cuando la alarma se activa debido a una
situaciĂłn conocida, por ejemplo, cuando se emite humo al cocinar. La alarma de humo se
desensibilizarĂĄ al pulsar el botĂłn de prueba/suspensiĂłn. Si el humo no es demasiado
denso, la alarma se silenciarĂĄ para indicar que se encuentra en un estado de
desensibilizaciĂłn temporalmente. La alarma de humo se restablecerĂĄ automĂĄticamente a
los 9 minutos aproximadamente. Si tras este tiempo continĂşa habiendo partĂ­culas de
combustiĂłn, la alarma volverĂĄ a sonar. El modo de suspensiĂłn se puede usar varias veces
hasta que el aire que hace sonar la alarma se haya disipado.
Nota: Si el humo es denso, el modo de suspensiĂłn quedarĂĄ anulado y se emitirĂĄ una
alarma continua.
PrecauciĂłn: Antes de usar el silencio de la alarma (modo de suspensiĂłn), identifique el
origen del humo y asegĂşrese de que la situaciĂłn es segura.
SustituciĂłn de la baterĂ­a
Si la carga de la baterĂ­a es baja, el LED rojo de la alarma de humo parpadearĂĄ y se
escuchará un “pitido” cada 40 segundos para indicarlo. Para sustituir la batería, abra el
aparato, retire la baterĂ­a vacĂ­a e introduzca una nueva. Para garantizar una sustituciĂłn a
tiempo, le recomendamos encarecidamente que sustituya la baterĂ­a en una fecha fija.
• IMPORTANTE: Una vez haya sustituido la batería, pruebe siempre que la alarma de
humo funciona correctamente con el botĂłn de prueba/suspensiĂłn.
• IMPORTANTE: Sustituya solo la batería por una de los tipos de batería certificados:
batería de litio CR123A de 3VCC.
MANTENIMIENTO
Prueba: Recomendamos encarecidamente probar el funcionamiento de la alarma de
humo una vez al mes. Pulse el botón [TEST/HUSH] (PRUEBA/SUSPENSIÓN). El LED
rojo parpadearĂĄ y el aparato emitirĂĄ 3 pitidos dos veces. Si la seĂąal de la alarma no suena
tras pulsar el botĂłn de prueba/suspensiĂłn, la alarma de humo no funciona correctamente.
En ese caso, solicite asistencia a Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para probar la alarma de humo: el aparato
podrĂ­a sufrir daĂąos o podrĂ­an prenderse materiales combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimiento Ăłptimo, el polvo de la alarma de humo debe limpiarse una
vez al mes y aspirarse cada seis meses. No toque el interior de la alarma de humo con la
boquilla del aspirador. Tras la limpieza, pruebe siempre que el aparato funciona
correctamente. Para ello, pulse el botĂłn de prueba/suspensiĂłn. RegĂ­strese para obtener
recordatorios gratuitos en smartreminder.eu.
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones de soldadura y corte, soldadura y otros
trabajos en caliente, serrado y amolado, polvo debido a trabajos de construcciĂłn o
limpieza, vapor de agua, humos de cocina, efectos electromagnĂŠticos extremos,
fluctuaciones de temperatura, que conducen a la condensaciĂłn de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de que se emitan falsas alarmas/la alarma no funcione;
por lo tanto, limpie siempre la alarma de humo tal y como se describe en el pĂĄrrafo
“mantenimiento” si experimenta algún problema. Si el problema no se soluciona, solicite
asistencia a Smartwares.
• En ningún caso, Smartwares será responsable de las pérdidas o daños de toda
naturaleza, incluidas las pĂŠrdidas accidentales o indirectas derivadas del hecho de que
la seĂąal de la alarma de humo no suene durante un incendio o en caso de humo. En
ningĂşn caso, Smartwares serĂĄ responsable de las pĂŠrdidas o daĂąos de toda naturaleza,
incluidas las pĂŠrdidas accidentales o indirectas derivadas del hecho de que la seĂąal de
la alarma de humo no suene durante un incendio o en caso de humo.
DATOS TÉCNICOS
• ópticoSensor de humo:
• CR123A, 3VCCTipo de batería:
• SíPila sustituible:
• 1 añoVida útil de la batería:
• 10 añosVida útil del dispositivo:
• 10 ~ +55°CTemperatura de funcionamiento: -
• ≤95% HR (sin condensación)Humedad de funcionamiento:
• >85dB (A) a 3mVolumen de la alarma:
• TechoTipo de montaje:
• máx. 40m2Área de detección:
• síFunción de silencio:
• noInstalación en (vehículo de ocio):
• Potencia máxima de radiofrecuencia: ≤17,57dBm
• Rango de frecuencia: 2,412 - 2,472GHz
• Protocolo inalámbrico: Wi-Fi
Solo uso en interior.
Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso posterior y para el
mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal El LED rojo parpadea cada
40 segundos
Ninguno
Prueba El LED rojo parpadea
rĂĄpidamente
3 pitidos 2 veces
Alarma El LED rojo parpadea
rĂĄpidamente
Pitidos continuos
EN Smoke alarm device / Manual
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
LEISTUNGSERKLÄRUNG - DoP
www.smartwares.eu/dop und folgen Sie den Anweisungen.
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
DECLARATION DE PERFORMANCE - DoP
www.smartwares.eu/dop et suivez les inst
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN PRESTATIES - DoP
www.smartwares.eu/dop en volg de aanw
ES Detector de humo / Instrucciones de u
DECLARACIÓN DE PRESTACIONES - DoP
www.smartwares.eu/dop y siga las instruc
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE - DoP
www.smartwares.eu/dop e seguire le istru
SV Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pok
CS Detektor kouře / Návod k obsluze
PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH - DoP
www.smartwares.eu/dop a postupujte po
SK Detektor dymu / ManuĂĄl
VYHLÁSENIE O VÝKONE - DoP
www.smartwares.eu/dop a nasledujte pokyny.
PL Czujka dymu / instrukcja uĹźytkowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH - DoP
www.smartwares.eu/dop i postępuj zgodnie z instrukcjami.
FSM-126
tructions.
wijzinge
n.
so
cciones.
uzioni.
kyn
y.
odle pok
1
2
A B
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: PASSED
- Nominal activation conditions/ Sensiti
vity
, Re
spon
se
delay (response time) and Performance under re condition
3
Distributed by:
22
1008-CPR-MC 69265752 0001
FSM-126-001CPR
Tested according to:
EN14604:2005
EN14604:2005/AC:2008
BaterĂ­a baja El LED rojo parpadea una vez cada 40
segundos
Emite un pitido cada 40 segundos
Fin de vida Ăştil Ninguno Emite un pitido cada 43 segundos
Fallo en el dispositivo El LED rojo parpadea dos veces cada
40 segundos
Emite dos pitidos cada 40 segundos
Modo de emparejamiento Wi-Fi El LED rojo parpadea lentamente Ninguno
Fallo de emparejamiento Wi-Fi El LED rojo parpadea tres veces cada
40 segundos
Emite tres pitidos cada 40 segundos
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe B.V. declara que el tipo de equipo de radio FSM-126 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaraciĂłn de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente direcciĂłn de Internet:
www.smartwares.eu/doc
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo rilevatore di fumo! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare il rilevatore di fumo.
Conservare queste informazioni in un luogo sicuro e facilmente accessibile per l’uso e la manutenzione futuri. Per qualsiasi domanda
o ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo, visitare il nostro sito web www.smartwares.eu/doc
•Numero modello/marca: FSM-126
• Rilevatore di fumo basato sul principio della fotocellula, che permette di monitorare l'aria per rilevare la presenza diDescrizione:
fumo causata da incendi. Questo apparecchio contiene 1 batteria al litio sostituibile CR123A 3V DC con una durata di 1 anno.
• Rilevatore di fumo progettato per allertare le persone in presenza di fumo/incendi e dare loro il tempo di reagireFunzione:
adeguatamente al pericolo.
• Rilevatore di fumo per edifici residenziali.Ambito di applicazione:
IMPORTANTE:
• Il rilevatore è progettato per rilevare fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!Attenzione:
• Il rilevatore di fumo non deve essere verniciato o coperto perché questo potrebbe limitarne le funzionalità.Attenzione:
• L’uso di un rilevatore di fumo fa parte della protezione antincendio, come gli estintori, le scale di emergenza, le cordeAttenzione:
ma rappresenta anche una scelta ottimale durante la ristrutturazione degli edifici. Verificare sempre la presenza di un piano di
evacuazione e parlarne ai propri bambini. Verificare che sia possibile uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es. dalla
finestra. In caso di dubbi sulla causa di un allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un incendio effettivo ed evacuare
immediatamente la casa.
• I rilevatori di fumo devono essere sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attivazione iniziale. Riportare la data diAvvertenza:
attivazione sull’etichetta nominale del prodotto e indicare la data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Installazione della batteria.
• Aprire l'apparecchio premendo sulla piastra di base e ruotandola in senso antiorario.
• Rimuovere la plastica protettiva dalla batteria e installarla nel rilevatore di fumo. Accertarsi di inserire le batterie secondo i
contrassegni di polaritĂ  (+ o -) all'interno del vano batterie (vedere immagine 1A). Il dispositivo emette un segnale acustico quando
la batteria viene installata.
• Per rimontare la piastra di base, allineare i perni con i fori sulla piastra di base, quindi girare la piastra di base in senso orario
Test dell'allarme
È importante testare l'allarme prima e dopo il montaggio, ogni volta che è stata installata una nuova batteria e su base mensile. Le
batterie al litio devono essere attivate regolarmente per evitare che perdano efficacia. Per testare l'allarme:
• Premere il pulsante [TEST/HUSH] (vedere immagine 1B). Il LED rosso lampeggia e il dispositivo emette 3 segnali acustici per 2
volte. Questo conferma che l'allarme è in buone condizioni di funzionamento.
• Se non viene emesso un segnale acustico dopo la pressione del pulsante [TEST/HUSH], il rilevatore di fumo non funziona
correttamente ed è necessario rivolgersi a Smartwares.
MONTAGGIO
Importante:
Prestare molta attenzione alle seguenti raccomandazioni sul posizionamento per garantire le prestazioni ottimali del rilevatore di
fumo.
• Per la sicurezza dell'utente finale, il rilevatore di fumo non può essere montato se la batteria non è installata.
• Per evitare lesioni, questo apparecchio deve essere fissato saldamente al soffitto in conformità con le istruzioni diAVVERTENZA:
installazione.
• I rilevatori di fumo dovrebbero essere installati in modo tale che possano essere raggiunti senza ostacoli dal fumo, in modo che gli
incendi possano essere rilevati in modo affidabile nella fase iniziale.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da stato a stato e da regione a regione. Controllare sempre i requisiti pertinenti nella
propria zona con le autoritĂ  locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro del soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
• Piccole stanze con una larghezza di <1 m: Al centro del soffitto
• Corridoi con una larghezza massima di 3 m: Distanza massima di 15 m tra 2 rivelatori di fumo. Massimo 7,5 m tra l'ingresso e i
rilevatori di fumo ai bordi/incroci dei corridoi.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della galleria sono >2 m e l'area della galleria è >16 m2, sarà necessario un rilevatore di
fumo supplementare.
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5m e massimo a 1m dal colmo del tetto. Se ≤20°, considerarlo come un soffitto piatto.
In tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza del tetto piatto ≤1m, considerarlo come tetto a spioventi. Se il tetto piatto p3-ha una
larghezza >1m, considerarlo un soffitto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤0,2m, installare sul soffitto o sui travetti. Se l’altezza > 0,2m e l’area separata > 36m2
=> installare altri rilevatori di fumo nel mezzo.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l'altezza è ≤0,2 m, installare l'allarme sul soffitto o sul travetto. Se l'altezza è > 0,2 m, in aree
separate > 36 m2, saranno necessari ulteriori rivelatori di fumo nel mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• Nelle stanze dove la temperatura può eccedere 10 °C / +55 °C.-
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il vapore può causare falsi allarmi. Visitare il nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/elettriche;
• In luoghi difficili da raggiungere e in cui non è possibile accedere al pulsante [TEST/HUSH], sostituire la batteria ed effettuare la
manutenzione.
Montaggio del rilevatore
• Per montare il rilevatore di fumo, fissare la piastra di base con le viti in dotazione e avvitare delicatamente l'allarme sulla piastra di
base (vedere immagine 2).
• Fissare l'allarme alla piastra di base montata allineando i perni sull'allarme con i fori sulla piastra di base e girando l'allarme in
senso antiorario.
• Dopo aver installato il rilevatore di fumo, testarne sempre la funzionalità utilizzando il pulsante [TEST/HUSH].
Connessione wireless
Seguire i passaggi successivi per creare una connessione wireless tra il rilevatore di fumo e il proprio smartphone o tablet.
Preparazione
• Accedere a Google o Android Play Store.
• Scaricare l'app sul proprio smartphone o tablet.Connected at Home / Smartlife
Creare una connessione wireless tra i dispositivi intelligenti e il rilevatore di fumo
• Con la batteria installata e il dispositivo testato, attivare la modalità di accoppiamento Wi-Fi premendo a lungo il pulsante [TEST/
HUSH] (vedere immagine 3), finchĂŠ il LED rosso inizia a lampeggiare consecutivamente. LampeggerĂ  per 1 minuto, durante il
quale l'allarme sarĂ  in modalitĂ  di accoppiamento Wi-Fi e i dispositivi potranno essere accoppiati.
• Aprire l'app sul proprio smartphone o tablet.Connected at Home / Smartlife
• Seguire le istruzioni dell'app per aggiungere i dispositivi.
Se l'accoppiamento Wi-Fi non riesce, è necessario ripetere i passaggi precedenti per creare una connessione wireless.
MODALITÀ SILENZIOSA
• Per silenziare l'allarme premere a lungo il pulsante [TEST/HUSH]. L'allarme sarà silenziato per 9 minuti. Se la concentrazione di
fumo è ancora al di sopra del punto di allarme, il rilevatore di fumo emetterà un altro allarme. Ripetere l'operazione fino a quando il
fumo è stato eliminato.
I rilevatori di fumo sono progettati per ridurre al minimo i falsi allarmi. Le particelle di combustione provenienti dalla cottura possono
far scattare l'allarme se il rilevatore si trova vicino alla zona di cottura. Gli schizzi, la grigliatura e la frittura producono grandi quantitĂ 
di queste particelle. Un aspiratore a cappa che scarica all'esterno (di tipo non ricircolante) aiuterĂ  a rimuovere queste particelle dalla
cucina. La modalità silenziosa è molto utile in nelle cucine o in altre aree soggette a disturbi. La modalità silenziosa deve essere
usata solo quando una condizione di allarme nota, come il fumo di cottura, attiva l'allarme. Il rilevatore di fumo viene desensibilizzato
premendo il pulsante [TEST/HUSH]. Se il fumo non è troppo denso, l'allarme verrà silenziato a indicare che il rilevatore è
temporaneamente desensibilizzato. Dopo 9 minuti, il rilevatore di fumo tornerĂ  automaticamente alla modalitĂ  normale. Se le
particelle di combustione sono ancora presenti dopo questo periodo, l'allarme si attiverà di nuovo. La modalità silenziosa può essere
utilizzata ripetutamente fino a quando l'aria è stata liberata dalla condizione che p3-ha causato l'allarme.
Nota: La presenza di fumo troppo denso annulla la modalitĂ  silenziosa e attiva un allarme continuo.
Attenzione: Prima di usare la modalitĂ  silenziosa, identificare la fonte del fumo e assicurarsi che la situazione sia sicura.
Sostituzione della batteria
Se la batteria si sta scaricando, il rilevatore di fumo lo indicherĂ  facendo lampeggiare il LED rosso ed emettendo un segnale acustico
udibile, una volta ogni 40 secondi. Per sostituire la batteria, aprire l'apparecchio, rimuovere la batteria scarica e inserirne una nuova.
Per garantire una sostituzione tempestiva. Si consiglia vivamente di sostituire la batteria a intervalli fissi.
• IMPORTANTE: Dopo aver sostituito la batteria, testare sempre il rilevatore di fumo per verificare che funzioni correttamente
usando il pulsante [TEST/HUSH].
• IMPORTANTE: Sostituire la batteria solo con uno dei tipi di batteria certificati: Batteria al litio sostituibile CR123A 3V CC.
MANUTENZIONE
Test: Consigliamo vivamente di testare la funzionalitĂ  del rilevatore di fumo ogni mese. Premere il pulsante [TEST/HUSH]. Il LED
rosso lampeggia e il dispositivo emette 3 segnali acustici per 2 volte. Se non viene emesso un segnale acustico dopo la pressione del
pulsante [TEST/HUSH], il rilevatore di fumo non funziona correttamente ed è necessario rivolgersi a Smartwares .
Avvertenza: Non usare una fiamma aperta per testare il rilevatore di fumo, questo potrebbe danneggiare l'apparecchio o incendiare
materiali combustibili e provocare un incendio.
Pulizia: Per garantire prestazioni ottimali, il rilevatore di fumo deve essere spolverato una volta al mese e aspirato ogni sei mesi. Non
toccare l'interno del rilevatore di fumo dopo aver rimosso i filtri. Testare sempre la funzionalitĂ  dell'apparecchio dopo la pulizia
premendo il pulsante [TEST/HUSH]. Per ricevere dei promemoria gratuiti, registrarsi sul sito smartreminder.eu.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e altri lavori a caldo, segatura e
molatura, polvere dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici estremi,
fluttuazioni di temperatura che portano alla condensa di umiditĂ  nel rilevatore di fumo.
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/rilevatori non funzionanti, quindi pulire sempre il rilevatore di fumo come descritto
nel paragrafo "Manutenzione" se si verificano problemi. Se questo non risolve il problema, rivolgersi a Smartwares.
• Smartwares non potrà mai essere ritenuta responsabile di perdite e/o danni di qualsiasi natura, compresi quelli incidentali e/o
consequenziali, derivanti dalla mancata attivazione del rilevatore di fumo in caso di fumo o incendio. Smartwares non potrĂ  mai
essere ritenuta responsabile di perdite e/o danni di qualsiasi natura, compresi quelli incidentali e/o consequenziali, derivanti dalla
mancata attivazione del rilevatore di fumo in caso di fumo o incendio.
DATI TECNICI
• OtticoSensore di fumo:
• CR123A, 3 V CCTipo di batteria:
• SìBatteria sostituibile:
• 1 annoDurata della batteria:
• 10 anniDurata del dispositivo:
• -10 °C / +55 °C.Temperatura di esercizio:
• ≤95% RH (senza condensazione)Umidità di esercizio:
• >85dB (A) a 3 mVolume allarme:
• A soffittoTipo di installazione:
• Max 40 m2Area di rilevamento:
• SìModalità silenziosa:
• NoInstallazione in (LAV):
• Potenza massima radiofrequenza: 17,57 dBm.
• Intervallo frequenze: 2,412 - 2,472 GHz
• Protocollo wireless: Wi-Fi
Solo per uso al coperto.
Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Il LED rosso lampeggia ogni 40 secondi Nessuno
Test Il LED rosso lampeggia rapidamente 3 segnali acustici x 2
Allarme Il LED rosso lampeggia rapidamente Segnali acustici consecutivi
Batt. scarica Il LED rosso lampeggia una volta ogni
40 secondi
Segnale acustico una volta ogni 40
secondi
Fine vita Nessuno Segnale acustico una volta ogni 43
secondi
Guasto del dispositivo Il LED rosso lampeggia due volte ogni
40 secondi
Segnale acustico due volte ogni 40
secondi
ModalitĂ  accoppiamento Wi-Fi Il LED rosso lampeggia lentamente Nessuno
Errore accoppiamento Wi-Fi Il LED rosso lampeggia tre volte ogni 40
secondi
Tre segnali acustici ogni 40 secondi
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Smartwares Europe B.V. dichiara che l'apparecchio FSM-126 con funzioni radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo integrale della dichiarazione UE di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.smartwares.eu/doc
SV
ALLMÄN INFORMATION
Tack fÜr att du kÜpt den här brandvarnaren! Läs instruktionerna noga innan du använder brandvarnaren. Lägg den här informationen
pü en säker och lättütkomlig plats fÜr framtida användning och underhüll. BesÜk vür webbplats www.smartwares.eu/doc om du har
frĂĽgor eller vill p3-ha mer information om brandvarnaren.
•Modell/modellnummer: FSM-126
• Brandvarnaren bygger på fotocellsprincipen som innebär att enheten övervakar luften efter rök som orsakats av eld.Beskrivning:
Med apparaten medföljer ett utbytbart CR123A 3V DC-litiumbatteri med en livslängd på ett år.
• Brandvarnaren är avsedd att varna personer som befinner sig i närheten av eldsvåda/brandrök så att de hinner reageraFunktion:
pü faran i enlighet därmed.
• Brandvarnare för bostadshus.Tillämpningsomfattning:
VIKTIGT:
• Brandvarnaren är utformad för att upptäcka rök, inte för att förhindra en brand!Försiktig:
• Brandvarnaren får inte målas eller täckas eftersom det kan leda till funktionsförlust.Varning!
• Använd en brandvarnare som en del av ditt brandskydd, på samma sätt som brandsläckare, nödstegar, rep, men ävenFörsiktig:
dina val vad det gäller byggnadsmaterial vid renovering. Se alltid till att det finns en utrymningsplan och gü igenom den med dina
barn. Se till att varje rum gür att lämna utan att Üppna en dÜrr, dvs. genom ett fÜnster. Om det rüder nügra tveksamheter kring
orsaken till larmet bĂśr man alltid anta att larmet beror pĂĽ en faktisk brand och utrymma bostaden omedelbart.
• Brandvarnare ska ersättas senast tio år efter den första aktiveringen. Fyll i aktiveringsdatumet på produktensVarning:
klassificeringsetikett och lägg in utbytesdatumet i din kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Installera batteriet.
• Öppna apparaten genom att trycka på bottenplattan och samtidigt vrida den motsols.
• Avlägsna eventuell skyddsplast från batteriet och installera det i brandvarnaren. Säkerställ att batteriet sätts i med rätt polriktning (+
eller –) i batterifacket (se bild 1A). Enheten avger en ljudsignal när batteriet är installerat.
• För att sätta fast bottenplattan igen riktar du in stiften med hålen på bottenplattan och vrider den sedan medsols.
Testa larmet
Det är viktigt att testa larmet innan och efter det monteras, när ett nytt batteri installeras och en güng i münaden. Litiumbatterier
måste aktiveras regelbundet för att motverka att batteriet ”somnar”. Så här testar du larmet –
• Tryck på knappen [TEST/HUSH] (se bild 1B). Den röda LED-lampan blinkar och enheten avger tre ljudsignaler. Detta bekräftar att
larmet fungerar som det ska.
• Om larmsignalen inte ljuder när du har tryckt på knappen [TEST/HUSH] fungerar brandvarnaren inte korrekt och rådgivning ska
sĂśkas frĂĽn Smartwares.
MONTERING
Viktigt!
Var uppmärksam pü dessa placeringsrekommendationerna fÜr att garantera optimal funktion fÜr din brandvarnare.
• För slutanvändarens säkerhet kan brandvarnaren kan inte monteras om inte batteriet är isatt.
• För att förhindra skador måste apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet med monteringsinstruktionerna.VARNING:
• Brandvarnare ska monteras så att de kan nås av brandrök obehindrat och eldsvådor upptäckas på ett tillförlitligt sätt i ett tidigt
stadie.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till stat och region för region. Kontrollera alltid vilka krav som gäller i ditt område med
dina lokala myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
• Centrerat i rummets tak
• Max. höjd: 6 m
• Minst 0,5 m avstånd till väggar/barriärer:
• Mindre rum med en bredd på <1m: Centrerat i taket
• Korridorer med en maximal bredd på 3m: Maximalt 15meters avstånd mellan två brandvarnare. Maximalt 7,5 meter mellan den
främre brandvarnaren och brandvarnare vid kanterna/där korridoren svänger.
• Gallerier: Om längden och bredden på galleriet är >2 meter och ytan är >16m2 krävs en ytterligare brandvarnare.
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska montage ske minst 0,5 m och maximalt 1 m från takets högsta punkt. Om lutningen är
≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid delvis lutande tak: om det platta taket är ≤1m brett, anses det vara lutande. Om det
platta taket är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2 m, bör installation ske på bjälken eller i taket. Om höjden är > 0,2 m och den
avdelade arean är > 36m2, bÜr ytterligare brandvarnare monteras mellan bjälkarna.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är ≤0,2m ska alarmet monteras i taket eller på bjälken. Om höjden är >0,2m och i
separerade utrymmen >36m2 krävs ytterligare brandvarnare mellan dem.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilationssystem.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex. gardiner etc.
• I rum där temperaturen kan vara mellan 10 °C ~ +55 °C.-
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom ånga kan orsaka falsklarm. Besök vår webbplats för larm som är lämpliga för användning
i dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/elektriska uttag.
• Platser som är svåråtkomliga och försvårar tillgängligheten för knappen test/hush, byte av batteri och underhåll.
Montering av larmet
• Skruva fast bottenplattan med de medföljande skruvarna och vrid försiktigt fast brandvarnaren på bottenplattan (se bild 2).
• Montera brandvarnaren på bottenplattan genom att rikta in stiften med hålen på bottenplattan och sedan vrida brandvarnaren
motsols.
• När du har monterat brandvarnaren bör du alltid testa funktionen genom att använda testknappen.
TrĂĽdlĂśs anslutning
FĂślj stegen fĂśr att skapa en trĂĽdlĂśs anslutning mellan brandvarnaren och din smarttelefon eller surfplatta.
FĂśrberedelser
• Gå till Google eller Android Play Store.
• Ladda ned -appen på din smarttelefon eller surfplatta.Connected at Home / Smartlife
Upprätta en trüdlÜs anslutning mellan din enhet och brandvarnaren
• När batteriet är installerat och enheten har testats går du in i parkopplingsläget för Wi-Fi genom att hålla ner knappen [TEST/
HUSH] (se bild 3) tills LED-lampan blinkar rÜtt Den blinkar i en minut och under den tiden är brandvarnaren i parkopplingsläget fÜr
Wi-Fi och enheterna kan parkopplas.
• Öppna på din smarttelefon eller surfplatta.Connected at Home / Smartlife-appen
• Följ anvisningarna i appen för att lägga till din enhet.
Om parkopplingen med Wi-Fi misslyckas müste stegen ovan upprepas fÜr att upprätta en trüdlÜs anslutning.
TYSTA LARM/TYST LÄGE
• Om du vill tysta larmet håller du knappen TEST/HUSH nedtryckt. Larmet tystas i nio minuter. Om det fortfarande finns rök under
larmpunkten kommer brandvarnaren att ljuda igen. Använd flera günger tills rÜken är borta.
Brandvarnare har utformats fÜr att minimera olägliga larm. FÜrbränningspartiklar frün matlagning kan sätta igüng brandvarnaren om
den är placerad i närheten av matlagningsomrüdet. Stora kvantiteter av fÜrbränningspartiklar genereras av rester och spill vid
grillning/steknik. Att använda fläkten pü en kÜksfläkt som leder utomhus (icke-cirkulerande) hjälper även till att avlägsna
fÜrbränningspartiklarna frün kÜket. Det tysta läget är väldigt användningsbart i kÜket eller andra omrüden som kan vara olägliga. Den
tysta funktionen ska endast användas när orsaken till att larmet aktiveras kommer frün till exempel matlagning. Brandvarnaren
desensibiliseras genom att trycka pü knappen test/hush, om rÜken inte är fÜr kraftig, och larmet tystas fÜr att indikera att det är
tillfälligt desensibiliserat. Efter nio minuter üterställs brandvarnaren automatiskt. Om fÜrbränningspartiklar fortfarande finns i luften
efter den här perioden kommer larmet att ljuda igen. Det tysta läget kan användas upprepade günger tills dess att luften är ren frün
det som orsakade larmet.
Obs! Tjock rÜk üsidosätter det tysta läget och ett kontinuerligt larm hÜrs.
Varning! Innan det tysta läget används ska källan till rÜken identifieras fÜr att säkerställa att situationen är säker.
Byta batteri
Om batteriet håller på att ta slut börjar brandvarnarens LED-lampa att blinka rött och ett ”pip” hörs var 40:e sekund. När batteriet ska
bytas Üppnar du apparaten och tar ut det gamla batteriet fÜr att byta ut det mot ett nytt. Säkerställ tidsenligt byte. Vi rekommenderar
starkt att batteriet byts ut pĂĽ ett fast datum.
• VIKTIGT! Testa alltid brandvarnaren efter ett batteribyte för att säkerställa att den fungerar korrekt med knappen test/hush.
• VIKTIGT! Ersätt endast batteriet med någon av de certifierade batterityperna. CR123A 3V DC-litiumbattteri.
UNDERHÅLL
Testa: Vi rekommenderar starkt att du testar brandvarnaren en gĂĽng i mĂĽnaden. Tryck pĂĽ knappen [TEST/HUSH]. Den rĂśda LED-
lampan blinkar och enheten avger tre ljudsignaler. Om larmsignalen inte ljuder när du har tryckt pü knappen test/hush fungerar
brandvarnaren inte korrekt och rĂĽdgivning ska sĂśkas frĂĽn Smartwares.
Varning! Använd inte Üppen lüga fÜr att testa brandvarnaren eftersom det kan skada apparaten eller antända brännbart material och
starta en eldsvĂĽda.
RengÜring: Brandvarnaren bÜr dammas av en güng i münaden och dammsugas var sjätte münad fÜr optimal prestanda. RÜr inte
insidan av brandvarnaren med dammsugarens munstycke. Testa alltid apparatens funktionalitet efter rengĂśring genom att trycka pĂĽ
knappen test/hush. Registrera dig fĂśr kostnadsfria pĂĽminnelser pĂĽ smartreminder.eu.
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbeten, lödning och andra heta arbeten, sågning och slipning, damm från byggarbete
eller städning, vattendimma, os frün matlagning, extrema elektromagnetiska effekter, temperaturvariationer som kan leda till
kondens i brandvarnaren.
• Damm är den vanligaste orsaken till falska larm/misslyckade larm. Därför ska brandvarnaren alltid rengöras enligt anvisningarna i
avsnittet ”Rengöring” om du upplever problem. Om detta inte löser problemet ska Smartwares kontaktas.
• Smartwares är aldrig ansvarsskyldiga för förluster och/eller skador oavsett slag, inklusive oförutsedda och/eller indirekta förluster
som uppstür som konsekvens av att brandvarnarens larm inte gick igüng vid rÜkbildning eller eldsvüda. Smartwares är aldrig
ansvarsskyldiga fĂśr fĂśrluster och/eller skador oavsett slag, inklusive ofĂśrutsedda och/eller indirekta fĂśrluster som uppstĂĽr som
konsekvens av att brandvarnarens larm inte gick igĂĽng vid rĂśkbildning eller eldsvĂĽda.
TEKNISKA DATA
• OptiskRökdetektor:
• CR123A, 3VDCBatterityp:
• JaUtbytbart batteri:
• 1årBatteriets livslängd:
• 10årEnhetens livslängd:
• 10 °C ~ +55 °CDriftstemperatur: -
• ≤95% RH (ingen kondens)Driftsluftfuktighet:
• >85dB (A) vid 3 mLarmvolym:
• TakMonteringstyp:
• Max. 40m2Detekteringsområde:
• JaTyst funktion:
• NejInstallation i (LAV):
• Maximal radiofrekvenseffekt: ≤ 17,57dBm
• Frekvensomfång: 2,412–2,472 GHz
• Trådlöst protokoll: Wi-Fi
Endast fĂśr inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen fÜre användning och spar den fÜr framtida användning samt underhüll.
TillstĂĽnd LED Ljud


Product specificaties

Merk: Smartwares
Categorie: Rookmelder
Model: FSM-126
Kleur van het product: Wit
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: ABS
Stroombron: Batterij/Accu
Ondersteunde mobiele besturingssystemen: Android, iOS
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Montagewijze: Opbouwmontage
Accu/Batterij voltage: 3 V
Wifi-frequentie: 2.4 GHz
Draadloze verbindingen: Ja
Inclusief schroeven: Ja
Beste gebruik: Home, Office
Geschikt voor gebruik binnen: Ja
Wifi: Ja
Levensduur van het product: 10 jaar
Radiofrequentie: 2400 MHz
Vervangbare batterij: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Smartwares FSM-126 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Smartwares

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder

Kidde

Kidde CO120X Handleiding

2 December 2024
EQ-3

EQ-3 HM-Sec-SD-2 Handleiding

30 November 2024
EQ-3

EQ-3 HM-Sec-SD Handleiding

30 November 2024
EQ-3

EQ-3 HMIP-SWSD Handleiding

30 November 2024
Pentatech

Pentatech RA170Q Handleiding

24 November 2024
Cordes

Cordes CC-4100 Handleiding

18 November 2024
Cordes

Cordes CC-3000 Handleiding

18 November 2024
Cordes

Cordes CC-500 Handleiding

18 November 2024
Nexa

Nexa KD-134A Handleiding

18 November 2024
Gloria

Gloria R-5 Handleiding

16 November 2024