Silverline 934295 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 934295 (3 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
934295
FR
DE
silverlinetools.com
FR Masque de soudeur auto-obscurcissant
DE Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung
ES Máscara para soldar fotosensible
IT Casco da saldatore autoscurente
NL Automatische laskap
PL Hmspawalniczyzautomatycznymprzyciemnieniem
Welding Helmet Auto Darkening
Shade 3/11EW
Version date: 26.03.2019
GB
Technische Daten
OptischeKlassizierung: 1/1/1/2
Sichtfeld: 90 x 35 mm
Kassettengröße: 110 x 90 x 9 mm
Lichtbogensensoren: 2
UV/IRSchutz: DIN16
Lichtstufe: DIN3
Schweißstufe: DIN11
UmschaltzeitvonHellaufDunkel: 1/5.000Sek.
UmschaltzeitvonDunkelaufHell: 0.15–0.45Sek.
Betriebstemperatur: -5 °C bis 55 °C
Caractéristiques techniques
Classeoptique: 1/1/1/2
Champdevision: 90x35mm
Dimensionsdelacartouche: 110x90x9mm
Détecteursd’arc: 2
ProtectionUV/IR: DIN16
Teinteclaire: DIN3
Teintedesoudage: DIN11
Tempsdetransitionteinteclaireàsombre: 1/5000sec
Tempsdetransitionteintesombreàclaire: 0,15–0,45secs
Températuredefonctionnement: -5°Cà55°C
Specication
Opticalclass: 1/1/1/2
Viewing area: 90 x 35mm
Sizeofcartridge: 110x90x9mm
Arc sensors: 2
UV/IRprotection: DIN16
Lightshade: DIN3
Weldingshade: DIN11
Lighttodarkswitchtime 1/5,000sec
Darktolightswitchtime: 0.15–0.45secs
Operating temperature: -5°C to 55°C
Produktübersicht
1. Kopfriemen-Längeneinstellung
2. Spannungsregler für den Kopfriemen
3. Helmgehäuse
4. Spritzschutz
5. Sichtfenster
6. Sensoren
Descriptif du produit
1. Molettederéglageduserre-tête
2. Boutondetensiondel’assemblageserre-tête
3. Corps du masque
4. Couvre-verre
5. Fenêtredevision
6. Détecteurs
Product Familiarisation
1. Head Strap Length Adjuster
2. HeadStrapAssemblyTensionKnob
3. HelmetBody
4. SpatterShield
5. Viewing Window
6. Sensors
Dunkelstufen Tabelle
A Stabelektroden
B MAG-MetallaktivesGas
C TIG/GTAW-Wolfram-Inertgas/Wolfram-Inertgas-Lichtbogenschweißen
D MIG–fürSchwermetalle
A Électrodesenrobées
B MAG–Soudageàgazactif
C TIG/GTAW–Soudageavecgazinerteetélectrodeentungstène/
 Soudageàl’arcavecgazinerteetélectrodeentungstène
D MIG(lourd)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlourds
A CoveredElectrodes
B MAG–MetalActiveGas
C TIG/GTAW–TungstenInertGas/GasTungstenArcWelding
D MIG(heavy)–MIGonHeavyMetals
gende « Tableau de sélection de la teinte d’obscurcissement »
Shading Guide Chart Key
E MIG–fürLeichtmetalllegierungen
F Fugenhobeln
G Plasmaschneiden
H Mikro-Plasma-Lichtbogenschwißen
E MIG(léger)–MIG(soudageàgazinerte)surmétauxlégers
F Gougeage air-arc
G Découpageplasma
H Soudage micro-plasma
E MIG(light)–MIGonLightAlloys
F Air-Arc Gouging
G Plasma Jet Cutting
H Micro Plasma Arc Welding
7. Solar-Paneel
8. Zugang auf die innere Scheibe
9. Scheibenmontage
10. Sicherungsbügel für Scheibenmontage
11. Befestigungsklemme für Scheibenmontage
12.InnereScheibe
7. Panneauphotovoltaïque
8. Oriced’accèsàlalentilleinterne
9. Assemblage de la lentille
10.Barredexationpourl’assemblagedelalentille
11.Clipdexationpourl’assemblagedelalentille
12. Lentille interne
7. Solar Panel
8. InnerLensFingerAccess
9. LensAssembly
10.LensAssemblySecuringBar
11.LensAssemblySecuringClip
12.InnerLens
Sicherheitshinweise für Schweißer-Schutzhelme
BeachtenSieSTETSallegeltendenUnfallverhütungsbestimmungenundSicherheitsvorschriftenfürdiejeweiligeSchweißanwendung.VergewissernSie
sich,dassderSchweißer-SchutzhelmundderSchweißltermitderauszuführendenSchweißanwendungkompatibelsindundausreichendenSchutz
bieten.BestimmteArbeitsbedingungenmachenggf.weitereSchutzausrüstungerforderlich.
SolltesichderHelmbeieinemerzeugtenLichtbogennichtverdunkeln,beendenSiedasSchweißensofort.
BeschädigteSchutzscheibenkönnenschwereVerbrennungenverursachen.ZerkratzteundbeschädigteSchweißlterundSchutzscheibenmüssenvor
demGebrauchersetztwerden.
BeiVerwendungvonSchweißlternausgehärtetemMineralglasmusszusätzlicheinetransparenteVorsatzscheibehinterdemSchweißltereingesetzt
werden.
BerücksichtigenSie,dassStrahlungauchvonhintenindenSchweißer-Schutzhelmeindringenkann,z.B.überreektierendeOberächenoderdurch
andere Schweißarbeiten nahe dem Arbeitsbereich.
DieserSchweißer-SchutzhelmbietetkeinenunbegrenztenAugen-,Gehör-undGesichtsschutz.TragenSie,fallsnotwendig,unterdemSchweißer-
SchutzhelmSTETSeinegeeigneteSchutzbrillesowieGehör-undAtemschutz.
DieserSchweißer-SchutzhelmschütztnichtvormithoherGeschwindigkeitauftreffendeFeststoffe,diedurchdenEinsatzvonSchneid-oderTrennscheiben
entstehen.
DiesenSchweißer-SchutzhelmnichtinübermäßigheißerUmgebungverwenden.
DieserSchweißer-SchutzhelmdarfnichtmitheißenWerkstückoberächen,Schweißelektrodenu.ä.inKontaktkommen.
HaltenSiedenKopfvongiftigenSchweißrauchenfernundatmenSiedieseniemalsein.
PassenSiedasStirnschweiß-unddasKopfbandIMMERsoan,dassderSchweißer-Schutzhelmbequemundsichersitzt.
Materialien,diemitderHautdesTrägersinBerührungkommen,könnenbeiempndlichenPersonenallergischeReaktionenhervorrufen.
Schweißer-SchutzhelmedürfennichtüberihrVerfalldatum(sofernangegeben)hinausverwendetwerden.
VerändernodermodizierenSieFilteroderHelmnicht.WechselnSiekeineanderen,alsdieinderAnleitunggenannten,TeiledesSchweißerhelmesaus.
AmHelmausgeführteVeränderungenunddasmontierenvonnicht-zugelassenen-ErsatzteilenkönnenIhreGarantieansprücheungültigmachen.
Consignes de sécurité relatives aux masques de soudeur
RespectezTOUJOURSlesnormesetconsignesdesécuritérelativesauxtypesd’opérationsdesoudageentreprises.Assurez-vousquelemasqueetle
ltresoientcompatiblesavecletypesoudureàeffectueretqu’ilsprocurentuneprotectionadéquate.Leportd’équipementsdeprotectionindividuelle
supplémentairespeutêtrerequisselonlesconditionsdetravail.
Silemasquenes’obscurciepaslorsdelacréationd’unarc,arrêtezdesouderimmédiatement.
Leslentillesendommagéespeuvententraînerdesérieusebrûlures.Lesltresrayésouendommagésdoiventêtreremplacésavanttouteutilisationdu
masque.
Leslentillesavecltresrenforcésauxminérauxdoiventêtreuniquementutiliséesencombinaisonavecunelentilledesupportadéquate.
Faitesattentionauxradiationslumineusesàl’arrièredumasque,provenantparexempledessurfacesréectivesouautresopérationsdesoudagedans
lazonedetravail.
Lemasqueneprocurepasuneprotectionillimitéedesyeux,oreillesetduvisage.PortezTOUJOURSdesprotectionsoculaires,auditivesetrespiratoires
sous le masque de soudage.
Cemasquedesoudageneprotègepasdesprojectionsrapidesproduitesparlesdisquesàtronçonnerouàmeuler.
NEPASutilisercemasquedanslesenvironnementsàtempératureélevée.
Cemasquenedoitpasrentrerencontactavecdessurfaceschaudes,desélectrodesdesoudure,etc.
Gardezvotretêtehorsdeportéedesémanationstoxiquesdelasoudure,etnelesrespirezjamais.
VeillezàTOUJOURSréglerleserre-têteetleharnaiscorrectementpouruneutilisationconfortableetsûre.
Lesmatériauxquipeuventrentrerencontactaveclapeaudel’utilisateurpeuventprovoquerdesréactionsallergiques.
Lesmasquesdesoudagenedoiventjamaisêtreutiliséssiladated’expirationestdépassée(siindiquée).
NEPASmodierleltreoulemasque.Nepasremplacertoutespartiesautresquespéciées.Toutesmodicationset/ouremplacementsnon-autorisés
peuventannulerlagarantie.
Welding Helmet Safety
ALWAYSobserveallapplicablesafetyregulationsandrecommendationsforthespecictypeofweldingundertaken.Ensurehelmetandlterare
compatiblewiththistypeofweldingandofferadequateprotection.Someworkingconditionsmayrequiretheuseofadditionalprotectiveequipment
Ifhelmetfailstodarkenuponstrikinganarc,immediatelystopwelding
Damagedlensescancausesevereburns.Scratchedordamagedltersandlensesmustbereplacedbeforeuse
Toughenedminerallterlensesmustonlybeusedinconjunctionwithasuitablebackinglens
Bewareofradiationenteringthehelmetfrombehind,e.g.fromreectivesurfacesorotherweldingoperationsinthevicinity
Thishelmetdoesnotprovideunlimitedeye,earandfaceprotection.ALWAYSwearsuitablesafetyglassesorgoggles,hearingandrespiratoryprotection
underneath the welding helmet if required
Thishelmetdoesnotprotectagainsthighvelocityprojectilesproducedfromcuttingorgrindingdiscs
DONOTusethishelmetinexcessivelyhotenvironments
The helmet must not come into contact with hot workpiece surfaces, welding electrodes etc.
Keepyourheadawayfromtoxicweldingfumesandneverbreaththemin
ALWAYSadjusttheheadbandandharnesstoensureacomfortable,safet
Materialswhichmaycomeintocontactwiththewearer’sskincouldcauseallergicreactionstosusceptibleindividuals
Welders’helmetsmustnotbeusedbeyondtheirobsolescencedeadline(ifspecied)
Donotmakeanymodicationstoeitherthelterorhelmet.Donotreplaceanypartsotherthanthosespecied.Anymodicationsand/ornon-approved
replacementpartsmayinvalidatethewarranty
Vor Inbetriebnahme
Helm anpassen
WICHTIG:StellenSiedenHelmSTETSsoein,dasserbequemundsicher,mitdemSichtfenster(5)direktvorIhrenAugen,sitzt.
DrückenSieaufdieKopfriemen-Längeneinstellung(1)unddrehenSiedieseaufdiegewünschteLänge(Abb.IVu.V).
BedienenSiedenSpannungsreglerfürdenKopfriemen(2)umdieSpannungderRotationderRiehmenkonstruktionkontrollierenzukönnen.Diese
mussfürzusätzlicheEinstellungenersteinmaleinweniggelockertwerdenbevorsiedanachwiederangezogenwerdenkann.
DieEntfernungderKopfriemenkonstruktionzumSichtfeldbesitzt3Positionen(Abb.I).EinezusätzlicheKopfriemen-Längeneinstellung(Abb.II)undeine
angewinkelteKopfriemenposition(Abb.III).
Einstellen der Dunkelstufen
DieserSchutzhelmstelltsichautomatischaufdiebenötigteDunkelstufeein.NormaleSichtverhältnisseliegenbeiDIN3.WenneinLichtbogenerzeugt
wird,stelltsichderHelmautomatischbisaufDIN11einumdanachbeierlöschendesLichtbogenswiederaufDIN3zurückzugehen.Fürdieempfohlenen
EinstellungenderverschiedenenSchweißarbeitenundderenAusgangsspannung,bedienenSiesichderDunkelstufenTabelle.DieseAngabensindlediglich
alsRichtlinienzuverstehen.
Bedienung
WARNUNG!NichtfürLaser-oderGasschweißengeeignet.
WICHTIG!TIGSchweißenbeiniedrigerStromstärke:Stromverbrauch20A(AC/DC).
Avant utilisation
Ajustement du masque
IMPORTANT :Ajusteztoujourslemasqueàvotretailleenveillantàcequ’ilsoitpositionnédemanièreconfortableetsécuriséeetanquelafenêtrede
vision(5)soitbienplacéeauniveaudesyeux.
Appuyezlamolettederéglageduserre-tête(1)puistournezandeserreroudesserrerleserre-tête(Fig.IVetV).
Utilisezleboutondetensiondel’assemblageserre-tête(2)pourcontrôlerlatensiondelasangle.Ilsepeutquevousdeviezdesserrezlasanglepour
effectuercertainsajustementsavantdelaresserrez.
Lassemblageduserre-têtedisposede3réglagesdedistancepourobtenirunchampdevisioncorrecteàtraverslafenêtre(Fig.I),d’unréglagepour
ajusterlalongueurduserre-tête(Fig.II),etnalement,d’unréglagepourajusterl’inclinaison(Fig.III).
Ajustement de la teinte d’obscurcissement
Cecasquedesoudeurdisposed’unsystèmed’adaptationdelateinted’obscurcissementautomatique.Dansdesconditionsdeluminositénormales,lateinte
deréférenceestDIN3etpeutpasseràuneteinteDIN11aumomentoùl’arcestcréé,pourreveniràuneteinteDIN3dèsquel’arcs’éteint.Référez-vous
au«Tableaudesélectiondelateinted’obscurcissement»pourprendreconnaissancedelateinted’obscurcissementrecommandéeparrapportautypede
soudagequevoussouhaitezréaliseretenfonctiondesdifférentsniveauxdetensiondesortie.Lesdonnéesfourniesdansletableausontapproximativeset
sont ainsi fournies à titre indicatif.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT :Cemasquedesoudeurneconvientpasauxopérationsdesoudagelaserouàgaz.
IMPORTANT : Courantminimumde20A(C.A./C.C.)pourlesoudagebassetensionTIG.
Before Use
Adjusting the t
IMPORTANT: AlwaysadjustthehelmetsoitisacomfortableandsecuretandtheViewingWindow(5)isdirectlyinfrontoftheeyes.
PressintheHeadStrapLengthAdjuster(1)androtatetoadjusttheheadstraplength(Figs.IVandV)
UsetheHeadStrapAssemblyTensionKnob(2)tocontroltensiontotherotationoftheheadstrapassembly.Itwillalsorequirelooseningforsomeofthe
additional adjustments before re-tensioning
Theheadstrapassemblydistancefromviewingwindowhas3positions(Fig.I),anadditionalheadstraplengthadjustment(Fig.II)andheadstrap
assemblytiltposition(Fig.III)
Setting the shade level
Thewelderhelmetautomaticallyoperatestoadjusttheshading.NormalvisibilityisDIN3anditadjuststoDIN11whenthearcisformedandbacktoDIN3
whenthearcisextinguished.Usethe‘ShadingGuideChart’toseetherecommendedshadingforeachtypeofweldatdifferentamperesoutput.Thisisan
approximateguideonly.
Operation
WARNING:Notsuitableforlaserorgaswelding.
IMPORTANT: LowamperageTIGweldingminimumcurrent20A(AC/DC)
Vor dem Schweißen
AchtenSiedarauf,dasderSpritzschutz(4)sauberistunddasdiezweiSensoren(6)freivonAblagerungensind.
VergewissernSiesichdasdieinnereScheibe(12)sichersitztundsauberist.
PrüfenSiealleTeiledesHelmesaufeinwandfreieFunktionundtauschenSieverkratzteodergerisseneTeilesofortaus.
VergewissernSiesich,dassderSchweißer-HelmdieScheiberundherumvölligabdichtet.
Zubehör
EineReihevonSchweißer-ZubehörinklusiveErsatz-SpritzschutzundinnereScheibensindvonIhremSilverline-Fachhändlererhältlich.
Instandhaltung
Entfernen und austauschen des Spritzschutzes
1. DrückenSiedenSicherungsbügel(10)ausderBefestungsklemme(11)derScheibenmontage.
2. EntfernenSiedieScheibenmontage(9)undwechselnSiedenSpritzschutz(4)aus.
3. Befestigen Sie die Scheibenmontage mit Hilfe des Sicherungsbügels.
Entfernen und austauschen der inneren Scheibe
1. DrückenSiedenSicherungsbügel(10)ausderBefestungsklemme(11)derScheibenmontage.
2. EntfernenSiedieScheibenmontage(9).
3. MitHilfedesZuganges(8)nundieinnereScheibe(12)entfernenundaustauschen(fallsnotwendig,entfernenSiedenSchutzlmderneuenScheibe
bevorSiedieseanbringen)
4.Befestigen Sie die Scheibenmontage mit Hilfe des Sicherungsbügels.
Reinigung
ReinigenSiedenHelmnurmiteinemfeuchtenTuchundNeutralseife.VERWENDENSIEKEINEnassenLappenmitätzendenoderscheuernden
Reinigungsmitteln.
Lagerung
LagernSiedenHelmimDunkeln,umdieautomatischenFunktionenzuschützenundeinsich-entleerenderinternenBatterienundeinekürzere
StandzeitdesHelmeszuverhindern.
AneinemsauberenundtrockenenOrtbei-20°Cbis70°Clagern,woderHelmsichervorBescdigungenundaußerhalbderReichweitevonKindernist.
Entsorgung
BeachtenSiebeiderEntsorgungvondefektenundnichtmehrreparablenElektrowerkzeugendiegeltendenVorschriftenundGesetze.
ElektrowerkzeugeundandereelektrischeundelektronischeAltgerätenichtüberdenHausmüllentsorgen.
LassenSiesichvonderzuständigenBehördebezüglichderordnungsgemäßenEntsorgungvonElektrowerkzeugenberaten.
Avant toute opération de soudage
Vériezquelecouvre-verre(4)estbienpropreetqu’aucundépôtnerecouvrelesdeuxdétecteurs(6).
Assurez-vousquelalentilleinterne(12)soitpropreetpositionnéecorrectement.
Inspecteztouteslespartiesopérationnellesdumasque;remplacezimmédiatementtoutepiècerayéeouendommagée.
Vériezquelemasquedesoudeurestparfaitementhermétiqueautourdelalentille.
Accessoires
Unegrandevariétéd’accessoires,ycomprisdescouvre-verresderechangeetdeslentillesinternes,estdisponibleauprèsdevotrerevendeurSilverline.
Entretien
Retrait et remplacement du couvre-verre
1. Enlevezlabarredexation(10)enlasortantduclipdexation(11).
2. Retirezl’assemblagedelalentille(9)etremplacerlecouvre-verre(4).
3. Replacezetverrouillezl’assemblagedelalentilleàl’aidedelabarredexation.
Retrait et remplacement de la lentille interne
1. Enlevezlabarredexation(10)enlasortantduclipdexation(11).
2. Retirezl’assemblagedelalentille(9).
3. Utilisezl’oriced’accèsàlalentilleinterne(8)pourretirerlalentilleinterne(12)etremplacezcelle-ci(retirezlelmprotecteurdelalentilleneuveavant
del’installersinécessaire).
4. Replacezetverrouillezl’assemblagedelalentilleàl’aidedelabarredexation.
Nettoyage
Utilisezuniquementunsavonneutreavecunchiffondouxlégèrementhumidepournettoyerlemasquedesoudeur.NEPASUTILISERdesolvants,de
détergentsabrasifsoudesolutionsdenettoyage.
Rangement
Cemasquedesoudeurdoitêtrerangéàl’abrisdelalumièreand’éviterl’épuisementdelabatterieinterneparlebiaisdusystèmed’adaptation
automatiqueetainsiprolongerladuréedeservicedumasque.
Rangezceproduitdansendroitpropre,sec,etdontlatempératureestcompriseentre-20°Cet70°C.Assurez-vousqu’ilsoithorsdeportéedesenfants
etqu’ilnepuisseêtreendommagépendantlapériodederangement.
Recyclage
Lorsquel’appareiln’estplusenétatdefonctionneretqu’iln’estpasréparable,recyclezcelui-ciconformémentauxréglementationsnationales..
Nejetezpaslesoutilsélectriques,batteriesetautresdéchetsd’équipementsélectriquesouélectroniques(DEEE)aveclesorduresménagères.
Contactezlesautoritéslocalescompétentesenmatièredegestiondesdéchetspourvousinformerdelaprocédureàsuivrepourrecyclerles
équipementsélectriques.
Before welding
ChecktheSpatterShield(4)tomakesurethatitiscleanandnodirtiscoveringthetwoSensors(6)
EnsurethattheInnerLens(12)issecureandclean
Inspectalloperatingpartsofthehelmet;replaceanyscratchedorcrackedpartsimmediately
Makesuretheweldinghelmetiscompletelysealedaroundthelens
Accessories
ArangeofweldingaccessoriesincludingreplacementspattershieldsandinternallensesareavailablefromyourSilverlinestockist.
Maintenance
Removing & replacing the Spatter Shield
1. ClickouttheLensAssemblySecuringBar(10)fromtheLensAssemblySecuringClip(11)
2. RemovetheLensAssembly(9)andreplacetheSpatterShield(4)
3. RettheLensAssemblyandsecurewiththeLensAssemblySecuringBar
Removing & replacing the Inner Lens
1. ClickouttheLensAssemblySecuringBar(10)fromtheLensAssemblySecuringClip(11)
2. RemovetheLensAssembly(9)
3. UsetheInnerLensFingerAccess(8)toremovetheexistingInnerLens(12)andreplace(removelmfromnewlensifnecessarybeforetting)
4. RettheLensAssemblyandsecurewiththeLensAssemblySecuringBar
Cleaning
Onlycleanwithaneutralsoapandsoftclothwhichshouldonlybeslightlydampandnotsaturatedwithwater.DONOTUSEsolventsorabrasivedetergents
or cleaning solutions.
Storage
Storeinthedarktopreventtheautomaticfunctionalitydepletingtheinternalbatteryandshorteningthelifespanofthehelmet
Storeinaclean,dryenvironmentwithintemperaturerange-20°Cto70°C,whereitissafefromdamageandoutofthereachofchildren
Disposal
Alwaysadheretonationalregulationswhendisposingofelectronicequipmentthatisnolongerfunctionalandisnotviableforrepair.
Donotdisposeofwasteelectricalandelectronicequipment(WEEE),withhouseholdwaste
Contactyourlocalwastedisposalauthorityforinformationonthecorrectwaytodisposeofelectronicequipment
Lagertemperatur: -20 °C bis 70 °C
NiedrigeStromstärkeTIG: ≥20A(AC/DC)
Stromversorgung: SolarPaneelu. 
  wiederauadbareBatterie
StromEin/Aus: Völligautomatisch
Helmmaterial: PolykarbonatundPolypropylen
Abmessungen(LxHxB): 240x330x230mm
Gewicht: 450g
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können
sichdietechnischenDatenvonSilverline-Produktenohnevorherige
Ankündigung ändern.
Températurederangement: -20°Cà70°C
BassetensionTIG: ≥20A(C.A./C.C.)
Sourced’alimentation: Panneauphotovoltaïqueetbatterie 
rechargeable
Fonctionmarche/arrêt: Entièrementautomatisée
Matériaudumasque: Polycarbonateetpolypropylène
Dimensionsdumasque(LxlxH): 240x230x330mm
Poids: 450g
Dufaitdel’évolutionconstantedenotredéveloppementproduit,lescaractéristiques
desproduitsSilverlinepeuventchangersansnoticationpréalable.
Storing temperature: -20°C to 70°C
LowamperageTIG: ≥20A(AC/DC)
Powersupply: Solarpanel&rechargeable 
  battery
PowerOn/Off: Fullyautomatic
Helmetmaterial: Polycarbonate&polypropylene
Dimensions(LxWxH): 240x230x330mm
Weight: 450g
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsofSilverline
productsmayalterwithoutnotice.
1 2 3
Fig. I
Fig. IV
Fig. II
Fig. V
Fig. III
3
4
5
6
7
2
1
8
12 11 10
9
AMPS
1.5 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 6006
A
B
C
D
E
F
G
H
Shading Guide Chart / Tableau de sélection de la teinte d’obscurcissement / Dunkelstufen Tabelle /
Tabla de opacidad del ltro / Tabella guida della gradazione / Schaduw geleidingsschema / Przewodnik po ltrach spawalniczych
8 9 10 11 12 13 14
45 6 7 8 9 10
9 10 11 12 13
10 11 12 13 14
8 9 10 11 12 13
8 9 10 11 12 13 14
9 10 11 12 13 14
10 11 12 13 1514
11 12
ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Caractéristiques techniques
Claseóptica: 1/1/1/2
Campodevisión: 90x35mm
Dimensionesdelpanel: 110x90x9mm
Sensores de detección de arco: 2
ProtecciónUV/IR: DIN16
Tonoclaro: DIN3
Ajustedetonos: DIN11
Velocidaddeauto-oscurecimiento: 1/5.000s
Velocidadderetardo(oscuroaclaro): 0,15–0,45s
Temperatura de funcionamiento: -5°C a 55° C
Speciche tecniche
Classeottica: 1/1/1/2
Areadivisione: 90x35mm
Dimensionedellacartuccia: 110x90x9mm
Sensori di arco: 2
ProtezioneUV/IR: DIN16
Gradazionechiara: DIN3
Gradazionedisaldatura: DIN11
Tempodivariazionedachiaroascuro 1/5.000secondi
Tempodivariazionedascuroachiaro: 0,15-0,45secondi
Temperaturadifunzionamento: da-5°Ca55°C
Características del producto
1. Perilladeajustedelacorreaparalacabeza
2. Tensordelacorreaparalacabeza
3. scara
4. Protectorfacial
5. Visor
6. Sensores
1. Regolatoredellalunghezzadellafascia
2. Manopola di tensione della crociera
3. Casco
4. Protezioneantiscintille
5. Finestradivisione
6. Sensori
A Tipo de electrodo
B MAG - soldadura por arco con metal gas
C TIG/GTAW-soldaduraqueutilizaunarco/gasinertedetungsteno
D MIG(pesada)–soldaduraparametalespesados
A Elettrodicoperti
B MAG–Saldaturametallicaagasattivo
C TIG/GTAW-Saldaturaadarcoalgastungsteno/gasinertealtungsteno
D MIG(pesante)–Saldaturagasinertesumetallipesanti
Tabla de opacidad delltro
Tabella guida della gradazione
Familiarizzare con il prodotto
E MIG(ligera)–soldaduraparaaleacionesligeras
F Corte por arco-aire
G Corte por plasma
H Corteporarco–microplasma
E MIG(leggero)–Saldaturagasinertesulegheleggere
F Scanalatura ad arco - aria
G Taglio al plasma
H Saldatura ad arco al micro plasma
7. Panel solar
8. Pestaña de acceso a la lente interior
9. Conjunto de la lente
10. Cierre de la lente
11. Clip de sujeción de la lente
12. Lente interior
7. Pannellofotovoltaico
8. Accesso per le dita alle lenti interne
9. Montatura della lente
10.Barradissaggiodellacrociera
11.Clipdissaggiodellacrociera
12. Lente interna
Instrucciones de seguridad para máscaras de soldadura
SigaSIEMPRElasinstruccionesyrecomendacionesdeseguridaddependiendodeltipodesoldaduraquevayaarealizar.Asegúresedequelamáscarayel
ltroprotectorseanadecuadosparalatareaarealizar.Tengaencuentaquealgunostrabajosrequierenequipodeprotecciónadicional.
Noutiliceestamáscarasinoseautooscurecealformarseunarcodesoldadura.
Lautilizacióndelentesdañadaspuedecausarquemadurasgraves.Sustituyasiemprelaslentesyltrosqueesténdañadosoarañados.
Losltrosreforzadosconmineralessólodebenutilizarseconlentescompatibles.
Tengaprecauciónconlasradiacionesquepuedanentrarporlaparteposteriordelamáscara(objetosreectantessituadosalrededor).
Estamáscaranoofreceprotecciónfacial,ocularyauditivailimitada.UtiliceSIEMPREgafasdeprotección,protecciónauditivayrespiratoriaadicional.
Estamáscaranoofreceproteccióncontrapartículasproyectadasaaltavelocidad(ej.Alusardiscosdecorte,amoladoras).
NUNCAutilicelamáscaraenambientesconaltastemperaturas.
Evitequelamáscaraentreencontactoconsuperciescalientes,electrodosparasoldadura,etc.
Manténgasesiemprealejadodeposibleshumostóxicos,eviteinhalarhumotóxicoproducidoalsoldar.
AjusteSIEMPREelarnésylacorreaparalacabezacorrectamente.
Algunosmaterialesencontactoconlapielpuedenproducirreaccionesalérgicasenlagunaspersonas.
Nuncautiliceunamáscaraparasoldadurasihasobrepasadolafechadecaducidad(siestáespecicada).
Nuncamodiquelamáscaranielltrodelvisor.Utilicesolopiezasderepuestocompatibles.Lasmodicacionesypiezasnocompatiblespodrían
invalidarlagarantíadeesteproducto.
Sicurezza del casco di saldatura
OsservareSEMPREtuttelenormedisicurezzaeleraccomandazioniapplicabiliperlospecicotipodisaldaturaeffettuata.Assicurarsichecascoeltro
sianocompatibiliconquestotipodisaldaturaecheoffranounaprotezioneadeguata.Alcunecondizionidilavoropotrebberorichiederel’usodidispositivi
diprotezioneaggiuntivi
Se il casco omette di scurirsi quando si colpisce un arco, interrompere immediatamente la saldatura
Lentidanneggiatepossonocausaregraviustioni.Iltriegliobiettivigrafatiodanneggiatidevonoesseresostituitiprimadell’uso
Lenticonltromineraletempratodevonoessereutilizzatesoloincombinazioneconlentidisupportoadatte
Prestareattenzionealleradiazionicheentranonelcascodallaparteposteriore,adesempiodasuperciriettentiodaaltreoperazionidisaldaturanelle
vicinanze
Questocascononfornisceunaprotezioneassolutaperocchi,orecchieeviso.Sottoilcascodisaldatura,indossareSEMPRElentioocchialiprotettivi,
protezioniperl’uditoelevierespiratoriesenecessario
Questocascononproteggedaoggettiproiettatiadaltavelocitàgeneratidadischidataglioodasmerigliatura
NONusarequestocascoinambientieccessivamentecaldi
Ilcasconondeveentrareincontattoconlesupercicaldedelpezzo,conglielettrodidisaldatura,ecc.
Tenere la testa lontana da fumi di saldatura tossici e non inspirarli mai
RegolareSEMPREl’archettoel’imbracaturapergarantireunavestibilitàcomodaesicura
Imaterialichepossonovenireacontattoconlapelledell’utentepossonocausarereazioniallergicheasoggettisensibili
Icaschideisaldatorinondevonoessereutilizzatioltreilloroterminediobsolescenza(quandospecicato)
Nonapportaremodichealltrooalcasco.Nonsostituirepartidiversedaquellespecicate.Eventualimodichee/oricambidipartinonapprovate
possonoinvalidarelagaranzia
Antes de usar
Ajuste de la máscara
IMPORTANTE: Ajustelamáscaradeformacorrectayasegúresedequeelvisor(5)estésituadoalaalturadelosojos..
Girelaperilladeajustedelacorreaparalacabeza(1)paraajustarlalongituddelacorrea(Fig.IVyV).
Utiliceeltensordelacorrea(2)paratensarlacorreaparalacabeza.Tambiénnecesitaráaojarlapararealizarajustesadicionalesantesdevolveratensarla.
Ladistanciadelconjuntodelacorreapuedeajustarseen3posicionesdiferentes(Fig.I).Lalongituddelacorreatambiénpuedeajustarse(Fig.II).La
inclinacióndelacorreaparalacabezatambiénpuedeajustarse(Fig.III).
Seleccionar la opacidad del ltro
Estamáscaradisponedelentesconltrofotosensible.LavisibilidadnormaldelltroesDIN3ypuedeoscurecersehastaDIN11cuandoelarcodesoldadura
comienzaaformarse.ElltrovolveráaDIN3despuésdequeelarcodesaparezca.Utilicelatabladeopacidaddelltroparaseleccionarelajustemás
adecuado. Tenga en cuenta que las indicaciones de la tabla son aproximadas.
Funcionamiento
ADVERTENCIA:Estamascaranoescompatibleparasoldaduraláserocongas.
IMPORTANTE: SoloparasoldaduraTIGdebajoamperaje(Igualomenora20ACA/CC).
Prima dell’uso
Regolare la vestibilità
IMPORTANTE: Regolaresempreilcascoinmodochesiacomodoesicuroelanestradivisione(5)sitrovidirettamentedavantiagliocchi.
Premereilregolatoredellalunghezzadellafascia(1)eruotareperregolarelalunghezzadellafascia(Fig.IVeV)
Utilizzarelamanopoladitensionedellafascia(2)percontrollarelatensionedellafascia.Peralcunedelleregolazioniaggiuntive,sirichiederàanche
l’allentamentodellafasciaprimadiriportarlaintensione
Ladistanzadimontaggiodellafasciadallanestradivisioneha3posizioni(Fig.I),un’ulterioreregolazionedellalunghezzadellafasciaperlatesta(Fig.II)
elaposizionediinclinazionedellacrociera(Fig.III)
Impostazione del livello di gradazione
Questocascodasaldatoreregolalagradazioneautomaticamente.LavisibilitànormaleèDIN3esiadattaaDIN11quandol’arcoèformatoetornaaDIN3
quandol’arcoèspento.Utilizzarela“tabellaguidadellagradazione”persuggerimentisullagradazioneconsigliataperciascuntipodisaldaturaconuscitea
diversiampere.Questaèsolounaguidaapprossimativa.
Funzionamento
AVVERTENZA: Nonadattoperlasaldaturaalaseroagas.
IMPORTANTE: LacorrentedisaldaturaTIGèabassoamperaggioconcorrenteminima20A(a.c./c.c.)
Antes de soldar
Compruebequelaprotecciónfacial(4)ylossensores(6)esténlimpios.
Asegúresedequelalenteinterior(12)estélimpiaysujetarmemente.
Compruebesiempreelestadodelprotector.Sustituyasiempretodaslaspiezasnecesariasantesdeutilizaresteproducto.
Asegúresedequelalenteestésujetarmementeenelvisor.
Accesorios
ExistengranvariedaddeaccesoriosylentesparaestaherramientadisponiblesensudistribuidorSilverlinemáscercano.
Mantenimiento
Sustitución del protector facial anti-salpicaduras
1. Retireelcierredelalente(10)fueradelclipdesujecióndelalente(11).
2. Muevalamonturadelalente(9)haciaunladopararetirarelprotectorfacial(6).
3. Vuelvaacolocarlamonturadelalenteyelcierre.
Sustitución de la lente
1. Retireelcierredelalente(10)fueradelclipdesujecióndelalente(11).
2. Retireelconjuntodelalente(9).
3. Utilicelapestañadeaccesoalalenteinterior(8)pararetirarlalenteinterior(12).Retireelplásticoprotectorantesdecolocarloenlamáscara.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelalenteylamontura.Utiliceloscierresparasujetarlaenlamáscara.
Limpieza
Limpielamáscaraconundetergentesuaveyaguatemplada.NUNCAutilicedisolventesoproductosabrasivos.
Almacenaje
Guardelamáscaraenunlugaroscuroparaevitarquepuedafuncionaraccidentalmenteypuedadescargarlapilainterna.
Guardeestaherramientaenunlugarsecocontemperaturaentre-20°Cy70°Cymanténgalofueradelalcancedelosniños..
Reciclaje
Deshágasesiempredelasherramientaseléctricasadecuadamenterespetandolasnormasdereciclajeindicadasensupaís.
Nodesechelasherramientasyaparatoseléctricosjuntoconlabasuraconvencional.Recíclelossiempreenpuntosdereciclaje.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Prima della saldatura
Controllalaprotezioneantiscintille(4)perassicurarsichesiapulitaechenoncisiasporciziasuidueSensori(6)
Assicurarsichelalenteinterna(12)siabloccatainposizioneepulita
Ispezionaretuttelepartioperativedelcasco;sostituireimmediatamentequalsiasipartegrafataoincrinata
Assicurarsi che il casco di saldatura sia completamente sigillato attorno alla lente
Accessori
UnagammadiaccessoriperlasaldaturainclusiprotezionidiricambioelentiinternesonodisponibilipressoilvostrorivenditoreSilverline.
Manutenzione
Rimozione e sostituzione della protezione anti scintille
1. Fareclicsullabarradissaggiodellacrociera(10)dallaclipdissaggiodellacrociera(11)
2. Rimuoverelamontaturadellalente(9)esostituirelaprotezioneantiscintille(4)
3. Rimontarelamontaturadellalenteessarlaconlabarradissaggiodellacrociera
Rimozione e sostituzione della lente interna
1. Fareclicsullabarradissaggiodellacrociera(10)dallaclipdissaggiodellacrociera(11)
2. Rimuoverelamontaturadellalente(9)
3. Utilizzarelaccessoperleditadellelentiinterne(8)perrimuoverelalenteinternaesistente(12)esostituirla(rimuoverelapellicoladallanuovalente
primadelmontaggiosenecessario)
4. Installarelamontaturadellalenteessarlaconlabarradissaggiodellacrociera
Pulizia
Puliresoloconunsaponeneutroeunpannomorbidochedovrebbeesseresololeggermenteumidoenonsaturodiacqua.NONUTILIZZAREsolventio
detergentiabrasiviosoluzionidetergenti.
Conservazione
Conservarealbuioperevitarechelafunzionalitàautomaticariducalabatteriainternaeladuratadivitadelcasco
Conservareinunambientepulitoeasciuttoentrounintervalloditemperaturada-20°Ca70°C,doveèalsicurodadanniefuoridallaportatadei
bambini
Smaltimento
Rispettaresemprelenormativenazionaliquandosismaltisconoapparecchiatureelettronichechenonsonopiùfunzionalienonpossonoessereriparate.
Nongettareapparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE)coniriutidomestici
Contattarel’entelocaleperlosmaltimentodeiriutieperinformazionisulmodocorrettodidisporrediutensilipneumatici
Temperatura de almacenaje: -20°C a 70° C
BajoamperajeTIG: ≥20A(CA/CC)
Alimentación: Panelsolarymediantepilas
recargables
Interruptordeencendido/apagado: Automático
Materialdelamáscara: Policarbonatoypolipropileno
Dimensiones(LxAnxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comopartedenuestrapolíticadedesarrollodeproductos,losdatostécnicos
delosproductosSilverlinepuedencambiarsinprevioaviso.
Temperaturadiconservazione: da-20°Ca70°C
TIGabassoamperaggio: ≥20A(a.c./c.c.)
Alimentazione: Pannellosolareebatteria
ricaricabile
Accensione/Spegnimento: Completamenteautomatica
Materiale del casco: Policarbonato e polipropilene
Dimensioni(LxPxA): 240x230x330mm
Peso: 450g
Comepartedelnostrocontinuosviluppo,lespecichedeiprodotti
Silverlinepossonomodicaresenzapreavviso.
Specicaties
Optischeklasse: 1/1/1/2
Kijkraam: 90 x 35 mm
Paneel formaat: 110 x 90 x 9 mm
Borg sensoren: 2
UV/IRbescherming: DIN16
Lichtshaduw: DIN3
Variabeleschaduwinstellingen: DIN11
Lichtnaardonkerschakeltijd: 1/5,000sec
Donkernaarlichtschakeltijd: 0,15–0,45sec
Genruikstemperatuur: -5 °C tot 55 °C
Dane techniczne
Klasa optyczna 1/1/1/2
Obszar podglądu: 90 x 35 mm
Wielkośc wkładu: 110 x 90 x 9 mm
Czujnik ARC: 2
Ochrona UV/IR : DIN 16
Jasny odcień : DIN 3
Odcień do spawania: DIN 11
Czas przełączenia z jasnego na ciemne: 1/5,000 s
Czas przełączenia z ciemnego na jasne : 0,15 – 0,45 s
Temperatura pracy: -5°C do 55°C
1. Hoofdband lengtestelknop
2. Hoofdbandsamenstelling spanknop
3. Maskerbehuizing
4. Spatglas
5. Kijkraam
6. Sensoren
1. Pokrętło regulacji pałąka głowy
2. Pokrętło napięcia pałąka głowy
3. Obudowa hełmu
4. Osłona przeciw odpryskom
5. Okienko podglądowe
6. Czujniki
A Bedekte elektrodes
B MAG–Metalactivegas
C TIG/GTAW–Tungsteninertgas/Gastungstenarcwelding
D MIG(zwaar)–MIGopzwaremetalen
A. Elektroda otulona
B. MAG – spawanie łukowe w osłonie gazu aktywnego chemicznie
C. TIG/GTAW – metoda spawania nietoplielektrodą wolframową w
osłonie gazów obojętnych
D. MIG (heavy) – – spawanie elektrodą topliwą w osłonie gazów
obojętnych na ciężkich metalach
Schaduw geleidingsschema
Przewodnik po ltrach spawalniczych
Onderdelenlijst
Przedstawienie produktu
E MIG(licht)–MIGoplichtemetalen
F Gutsen
G Plasmasnijden
H Microplasmalassen
E. MIG (light) – na lekkich stopach
F. Żłobienie
G. Plazma (spawanie lub cięcie)
H. Mikro spawanie plazmowe
7. Solarpaneel
8. Binnenlensvingertoegang
9. Lenssamenstelling
10.Lenssamenstellingvergrendelbeugel
11.Lenssamenstellingvergrendelclip
12. Binnenlens
7. Panel słoneczny
8. Dostęp do soczewki wewnętrznej
9. Soczewka
10. Pręt zabezpieczający soczewkę
11. Klips zabezpieczający soczewkę
12. Soczewka wewnętrzna
Laskap veiligheid
Observeeralleveiligheidsregulatiesenaanbevelingenvoorhetspeciekuittevoerenlastype.Draageengeschiktlasmaskermetdejuistelters,wat
zorgtvoordevereistebescherming.Sommigewerkomstandighedenvereisthetgebruikvanextrabeschermendemiddelen
Wanneer het licht niet automatisch gedimd word, stopt u onmiddellijk met lassen
Beschadigdelenzenveroorzakenmogelijkernstigebrandwonden.Gekrasteofbeschadigdelenzenmoetenvoorgebruikvervangenworden
Filtersuitversterktmineraalglaszijnmogelijkenkeltegebruikenmeteenbijkomendehelderesteunlens
Radiatiedringthetmaskermogelijkviadeachterzijdebinnen
Hetmaskerbiedtgeenoneindigeoog-,gehoor-engezichtsbescherming.Hetdragenvandegeschikteveiligheidsbril,gehoorbeschermingenstofkap
onderhetlasmaskerisVERPLICHT
Hetmaskerbeschermdniettegenrondvliegendevoorwerpengeproduceerddoorslijp-ofsnijschijven
Gebruik het lasmasker niet in extreem hete omstandigheden
Hetmaskermagnietincontactkomenmetheteoppervlakkenalslaselektrodenetc.
Houduwhoofduitdebuurtvangiftigelasgassenenademlasgassennietin
Versteldehoofdbandenhetharnasvooreencomfortabelepasvorm
Materialendieincontactkomenmeteengevoeligehuidveroorzakenmogelijkallergischereacties
Lasmaskersmogennietbuitendegebruiksperiode(wanneerbepaald)gebruiktworden
Delterenmaskermogennietaangepastworden.Onderdelen,andersdanaangegeven,mogennietvervangenworden.Hetmakenvanaanpassingen
enniet-goedgekeurdevervangingenontkrachtendegarantie
Bezpieczeństwo korzystania z hełmów spawalniczych
ZAWSZE należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów i zaleceń bezpieczeństwa dla określonego rodzaju spawania. Należy się
upewnić, że kask i ltr są przeznaczone do danego typu spawania i zapewniają odpowiednią ochronę. Niektóre warunki pracy mogą wymagać użycia
dodatkowego sprzętu ochronnego
Jeśli kask nie ciemnieją po uderzające łuku, zatrzymanie spawania natychmiast
Uszkodzone szkiełka mogą spowodować poparzenie. Porysowane bądź uszkodzone ltry i soczewki należy niezwłocznie wymienić przed użyciem
Hartowane szkiełka ltrów mineralnych należy stosować tylko w połączeniu z odpowiednią soczewką podkładową
Należy uważać na promieniowanie mające wpływ na kask od tyłu, np. ze względu na odblaskowe powierzchnie bądź inne prace spawalnicze mające
miejsce wokół
Kask nie zapewnia nieograniczonej ochrony oczu, uszu i twarzy, ZAWSZE należy nosić odpowiednie okulary ochronne, środki ochrony dróg
oddechowych i słuchu pode kaskiem spawalniczym
Kask nie chroni użytkownika od odłamków poruszających się z wysoką prędkością, jak np. podczas cięcia i szlifowania
NIE UŻYWAĆ kasku w bardzo gorącym środowisku pracy
Kask nie może wejść w reakcję z gorącymi elektrodami spawalniczymi itp.
Należy trzymać głowę z dala od toksycznych oparów wydzielających się podczas spawania, nigdy ich nie wdychać
ZAWSZE należy wyregulować pałąki znajdujące się z tyłu kasku w celu zwiększenia komfortu pracy i bezpieczeństwa użytkownika
Tworzywo, które może mieć kontakt ze skórą użytkownika może spowodować reakcje alergiczną u wrażliwych osób
Kask spawalniczy nie może być używany poza okresem daty ważności, (jaka została określona na produkcie)
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w ltrze bądź hełmie. Nie należy wymieniczęści, które zostały wymienione. Jakiekolwiek i/bądź
niedozwolone modykacje części mogą doprowadzić do utraty gwarancji
Voorafgaand aan het gebruik
Het verstellen van de pasvorm
BELANGRIJK: Stelhetmaskerjuistvooreencomfortabeleenvastepasvorm,methetkijkraam(5)directvoordeogen
Drukdehoofdbandlengtestelknop(1)inendraaivoorhetverstellenvandebandlengte(Fig.IVenV)
Gebruikdehoofdbandsamenstellingspanknop(2)voorhetcontrolerenvandespanningvoorderotatievandehoofdbandsamenstelling.Hetistevens
vereistdebandteverlossenvoorhetmakenvanbijkomendeverstellenvoordatdebandgespannenwordt
Debandsamenstellingafstandtothetraamheeft3posities(Fig.I),eenbijkomendebandlengtestelling(Fig.II)eneenbandkantelpositie(Fig.III)
Het stellen van het schaduwniveau
Hetlasmaskerstelthetschaduwniveauautomatischbij.NormalezichtbaarheidisDIN3,versteltnaarDIN11tijdenshetlassenendaaltterugnaarDIN3
wanneerdebooggedoofdis.Gebruikhetschaduwgeleidingsschemavoordeaanbevoleninstellingvoorelklastypebijverschillendeampèreuitgangen.
Gebruik het schema enkel als richtlijn
Gebruik
WAARSCHUWING: Nietgeschiktvoorlaserengaslassen
BELANGRIJK: LaagampèreTIGlassenminimalestroom20A(AC/DC)
Przygotowanie do eksploatacji
Regulacja i dopasowanie
WAŻNE: Należy dostosować hełm, aby był wygodny w użytkowaniu i bezpiecznie usytuowany, zaś okienko podglądowe (5) znajdowało się bezpośrednio
na przeciwko oczu.
Wciśnij pokrętło regulacji paska głowy (1) i przekręć, aby idealnie dostosować długość pałąka (Rys. IV and V)
Użyj pokrętła napięcia pałąka głowy (2) w celu kontrolowania napięcia obrotu. Jednakże może równi wymagać poluzowania dla niektórych
regulacji
Dystans pałąka do okienka podglądowego ma 3 pozycje (Rys. I), regulacja długości pałąka (Rys. II) oraz regulacja pochylenia pałąka (Rys. III)
Ustawienie poziomu zaciemnienia
Hełm spawalniczy automatycznie dostosowuje poziom zaciemnienia. Normalna widoczność to DIN3, zaś kiedy łuk spawalniczy zostaje uruchomiony
zmienia się na DIN11 i wraca do DIN3 kiedy zostaje ugaszony. Skorzystaj z przewodnika ltrów spawalniczych aby sprawdzić zalecane zaciemnienie dla
określonego typu spawania o różnych amperach. Niniejszy przewodnik jest podany w przybliżeniu
Obsługa
OSTRZEŻENIE: Nie nadaje się do laserowego bądź gazowego spawania.
WAŻNE: Niskie natężenie prądu spawania TIG minimum 20A (AC / DC)
Voor het lassen
Zorgervoordathetspatglas(4)schoonisendesensoren(6)vrijzijnvanvuil
Zorgervoordatdebinnenlens(12)schoonisenvastzit
Controleerallewerkendeonderdelenvandehelmenvervangenigegekrasteofandersbeschadigdeonderdelenonmiddellijk
Zorgervoordathetmaskervolledigafgedichtisrondomdelens
Accessoires
Reserveonderdelen,waaronderlters,spatglazenenandereaccessoires,zijnverkrijgbaarbijuwSilverlinehandelaar
Onderhoud
Het verwijderen en vervangen van het spatglas
1. Clipdelenssamenstellingvergrendelbeugel(10)uitdelenssamenstellingvergrendelclip(11)
2. Verwijderdelenssamenstelling(9)envervanghetspatglas(4)
3. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendelmetdevergrendelbeugel
Het verwijderen en vervangen van de binnenlens
1. Clipdelenssamenstellingvergrendelbeugel(10)uitdelenssamenstellingvergrendelclip(11)
2. Verwijderdelenssamenstelling(9)
3. Gebruikdebinnenlensvingertoegang(8)voorhetverwijderenvandebinnenlens(12)enhetplaatsenvandenieuwelens(verwijderfolievande
vervangendelens)
4. Bevestigdelenssamenstellingenvergrendelmetdevergrendelbeugel
Schoonmaak
Maakhetmaskerenkelmeteenneutralezeepeneenlichtelijkvochtige,zachtedoekschoon.GebruikGEENoplosmiddelenofschurende
schoonmaakmiddelen
Opberging
Berghetmaskeropeendonkereplekopomautomatischewerkingenzohetuitputtenvandeinternebatterijenhetminimaliserenvanhetmaskerte
voorkomen
Berghetmaskerineenschoneendrogeomgevingmeteentemperatuurbereikvan-20°Ctot70°C,buitenhetbereikvankinderenop
Verwijdering
Lasmaskersdienenvolgensdeplaatselijkewettenenregelsverwijderdworden
Lasapparatuurmagnietmetuwhuishoudelijkafvalwordenweggegooid
Neemcontactopmetuwgemeentevoorinformatiebetreftdeverwijderingvanelektrischgereedschap
Przed spawaniem
Sprawdź czy osłona przeciw odpryskom (4) jest czysta oraz czy nic nie przykrywa czujników (6)
Upewnij się, że wewnętrzna soczewka (12) jest bezpiecznie zamontowana i czysta
Dokonaj sprawdzenia wszystkich elementów hełmu; wymiany wszelkich uszkodzonych, bądź zarysowanych części
Upewnij się, że hełm spawalniczy jest uszczelniony wokół soczewek
Akcesoria
Szeroki zakres akcesoriów spawalniczych i części wymiennych jest dostępny u Twojego dystrybutora Silverline.
Konserwacja
Wymiana osłony przeciw odpryskom
1. Kliknij na pręt zabezpieczający soczewkę (10) z klipsa zabezpieczającego soczewkę (11)
2. Zdejmij soczewkę (9) i wymień osłonę przeciw odpryskom (4)
3. Zamontuj soczewkę i zabezpiecz prętem (10)
Wymiana soczewki wewnętrznej
1. Kliknij na pręt zabezpieczający soczewkę (10) z klipsa zabezpieczającego soczewkę (11)
2. Zdejmij soczewkę (9)
3. Użyj dostępu do soczewki(8), aby wyjąc wewnętrzną soczewkę (12) i wymienić (pamiętaj, aby zdjąć folię zabezpieczającą z nowej soczewki)
4. Zamontuj ponownie wszystkie elemnty zabepieczające
Czyszczenie
Czyścić wyłącznie przy użyciu neutralnego mydła i miękkiej ściereczki, delikatnie zwilżonej. NIE WOLNO stosować rozpuszczalników, ani silnych
środków żrących.
Przechowywanie
Przechowuj w ciemnym miejscu, aby zapobiec automatycznej funkcji niszczenia wewnętrznej baterii i skrócenia czasu eksploatacji hełmu.
Przechowuj w czystym i suchym miejscu w temperaturze pomiędzy -20°C do 70°C, gdzie będzie bezpieczne bez ryzyka uszkodzenia i z dala od
zasięgu dzieci
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronicznego sprzętu, który nie jest już funkcjonalni i nie nadają się do
naprawy.
Nie wyrzucaj odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji urządzeń
elektronicznych
Opnergtemperatuur: -20 °C tot 70 °C
LaagampèreTIG: ≥20A(AC/DC)
Stroomtovoer: Solarpaneelenoplaadbare
batterij
Stroomaan/uit: Volledigautomatisch
Maskermateriaal: Polycarbonaatenpolypropyleen
Afmetingen(LxBxH): 240x230x330mm
Gewicht: 450g
Methetoogoponzeaanhoudendeproductontwikkelingkunnende
specicatiesvanSilverlineproductenzondervoorafgaandekennisgeving
wordengewijzigd
Temperatura przechowywania: -20°C do 70°C
Niskie natężenie TIG: ≥20A (AC/DC)
Zasilanie : Panel słoneczny oraz baterie z
możliwością ponownego
naładowania
Przełącznik On/Off: W pełni automatyczny
Materiał hełmu: Poliwęglan i polipropylen
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 240 x 230 x 330 mm
Waga: 450 g
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Soldeermachine
Model: 934295

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 934295 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Soldeermachine Silverline

Handleiding Soldeermachine

Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine