Sievert Powerjet 2535 Handleiding
Sievert
Soldeermachine
Powerjet 2535
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sievert Powerjet 2535 (2 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BETJENINGSVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES
FORRASZTÓ KÉSZÜLÉKEK
8
7
6
INSTRUCTIONS FOR USE
SIEVERT POWERJET BLOWTORCH
IMPORTANT: Read these instructions carefully and familiarize yourself with the product
before tting the appliance to the gas cartridge or cylinder. Review the instructions
periodically to maintain awareness. Retain these instructions for future reference.
This appliance shall be used exclusively with Sievert gas cartridges or cylinders. It
may be hazardous to attempt to t other types of gas cartridges or cylinders.
1. SAFETY INFORMATION (Fig. A)
1.1 Ensure that the sealings (1) are in place and in good condition before tting the gas
cartridge/cylinder.
1.2 Never use an appliance with damaged or worn seals and never use a leaking,
damaged or malfunctioning appliance.
1.3 Always change or t the gas cartridge/cylinder in a safe place, only outside, away
from any source of ignition such as naked ames, pilot lights, electric res and away
from other people.
1.4 If you have to check the gas soundness of the appliance, do this outdoors. Do not
check for leaks with a naked ame. Use soapy water only.
1.5 If there has been a leakage you have to be extra careful and evacuate the gas by
ventilation. Note that LP Gas is heavier than air. Therefore it can easily accumulate
in trenches or below ground level.
1.6 Never leave the appliance unattended when lit.
1.7 This appliance consumes oxygen and must only be used in well ventilated areas -
min. 5 m3/h.
1.8 Use the appliance on safe distance from walls and other combustible material.
2. HANDLING THE APPLIANCE
2.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during or after use.
2.2 Always unscrew the gas cartridge/cylinder from the appliance when not Storage:
in use. Store them in a safe dry place away from heat and out of reach for children.
Never store gas containers in basements or other places underground.
2.3 Do not misuse the appliance, or use it for anything for which it has not been designed.
2.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
3. ASSEMBLING THE APPLIANCE
3.1 Ensure that the control knob (2) is turned o (turned fully clockwise).
3.2 Keep the gas cartridge/cylinder (3) upright when tting it to the appliance valve.
3.3 Place the valve adequately on top of the gas cartridge/cylinder valve (as shown in Fig. B)
3.4 Gently screw the gas cartridge/cylinder into the valve. Be careful not to t the gas
cartridge/cylinder cross threaded. NOTE! Screw hand tight only. Do not over tighten
or you will damage the gas cartridge/cylinder valve.
3.5 Assembly of burner (as shown in Fig. C) The burner has a bayonet quick tting
connection. Push the burner into the holder and turn 90˚ clockwise so that the ignition
electrode (4) is pointing upwards. To remove the burner, follow the instruction in reversed
order. Note: The burner is hot after use.
3.6 If a cartridge/cylinder support (5) is provided with the appliance it shall be used to secure
stability.
3.7 Ensure that a complete gas seal has been made. If you have to check the gas soundness
of the appliance, do this outdoors. Do not check for leaks with a naked ame. Use warm
soapy water only, applied to the joints and connections of the appliance. Any leakage will
show up as bubbles around the leakage area. If you are in doubt or if you can hear or
smell gas, do not attempt to light the appliance. Unscrew the gas cartridge/cylinder and
contact your local dealer.
4. OPERATING THE APPLIANCE
4.1 Point the burner away from body and ammable objects.
4.2 Turn the regulating knob (2) counterclockwise to open the valve, press the trigger (6)
to ignite the burner.
4.3 Keep the trigger compressed and adjust ame size by turning the regulating knob
(2). When trigger is released the ame is automatically extinguished – safe and
convenient.
4.4 The trigger of Sievert Powerjet is equipped with a locking device (7). The locking
device is pushed downwards when trigger (6) is pressed (Fig.D). To release locking
device, press trigger.
4.5 As an additional safety feature, the blowtorch is equipped with a non-return valve
that opens only when a burner is tted, thus avoiding un-intentioned gas release. No
burner – no gas!
4.6 Use of Sievert Powerjet upside down. Powerjet has a built in regulator that controls
pressure and reduces the risk of pulsating or yellow ames when used upside down.
Those might occur under any of the following special circumstances – when the
temperature of the gas cylinder/cartridge is low - when less gas is left in gas container
- when higher gas consuming burners are used - when the burner is used upside down
for a longer period. Therefore we recommend to start working with a gas cartridge/
cylinder at room temperature and to keep the Powerjet upright as much as possible.
4.7 After use, ensure that the valve is fully shut (regulating knob turned fully clockwise)
and unscrew Powerjet from the gas cartridge/cylinder.
5. CHANGING THE GAS CARTRIDGE/CYLINDER
5.1 Shut the valve with the regulating knob (2). Be sure the ame is extinguished, the
burner has cooled down and no other ame is nearby. Take the appliance outdoors
away from other people. Unscrew the gas cartridge/cylinder from the valve and
replace the appliance sealings if they are cracked or worn. Avoid cross threading by
putting the valve onto the gas cartridge/cylinder screw thread squarely and screw on
hand tight only, as described in section 3.
6. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
6.1 Always ensure that the sealings (1) are in place and in good condition. Inspect them every
time you assemble the appliance. If the sealings are damaged or worn, replace them.
6.2 New sealings and packings are available at your local dealer. For article numbers
see (Fig. A)
7. SERVICE AND REPAIR
7.1 Never attempt any other maintenance or repair than here prescribed.
7.2 Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
7.3 Adjustment screw for piezo ignition (8). The screw is located on the trigger (6). It
coordinates the release of gas with the piezo ignition. It is set correctly at the factory
and normally do not need adjustment. Should adjustment be required, attach a
burner to handle, open the regulating knob (2). Use an Allen key 1.5 mm (1/16”) for
the adjustment screw. Turn the adjustment screw clockwise until gas ows from the
burner. Light the burner, which is now lit without the trigger being depressed. Turn
the screw (8) counter clockwise until the ame goes out. Continue to turn the screw
counterclockwise one more turn. The ignition is now correctly adjusted.
8. SPARES AND ACCESSORIES
8.1 Use only Sievert brand spares and accessories. Be careful when tting spares and
accessories. Avoid touching hot parts.
8.2 Only use Sievert gas cartridges or cylinders to this appliance.
8.3 If you have any diculties in obtaining replacement cartridges, cylinders, accessories
or spares, apply directly to us:
USA, SIEVERT INDUSTRIES, INC., ROCKFORD - IL
UK, SIEVERT UK, WEDNESBURY
AU, PRIMUS AUSTRALIA PTY LTD, VICTORIA
NZ, BOC GASES, AUCKLAND
KÄYTTÖOHJEET
SIEVERT POWERJET PUHALLUSLAMPPU
TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ja tutustu tuotteeseen, ennen kuin liität
sen kertakäyttökaasurasiaan tai kaasupulloon. Kertaa käyttöohjeet säännöllisesti
ylläpitääksesi laitetuntemuksesi. Säilytä käyttöohjeet tulevaisuutta varten.
Puhalluslamppua tulee käyttää Sievertin kertakäyttökaasurasioilla tai kaasupulloilla.
Muiden valmistajien kaasurasioiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita.
1. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA NEUVOJA (Fig. A)
1.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1) ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa ennen
kaasusäiliön liittämistä.
1.2 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet, älä
myöskään vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa kaasulaitetta.
1.3 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen tulee tehdä ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa
Varmista ettei lähettyvillä ole avotulta eikä myöskään muita ihmisiä.
1.4 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä ulkotiloissa. Vuodon tarkistamiseen ei
saa käyttää avotulta. Käytä sen sijaan saippualiuosta.
1.5 Vuodon sattuessa on erityisesti huolehdittava tuuletuksesta. Huomioi erikoisesti,
että kaasu on ilmaa raskaampaa ja kerääntyy helposti kaivantoihin tai muihin
alhaalla sijaitseviin paikkoihin.
1.6 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää valvomatta.
1.7 Kaasupoltin kuluttaa happea, käyttö on sallittu vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa
- vähintään 5m3
/tunti.
1.8 Käytä kaasulaitetta turvallisella etäisyydellä seinistä ja tulenaroista esineistä.
2. LAITTEEN KÄYTTÖ
2.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön aikana tai välittömästi käytön jälkeen.
2.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta, kun laitetta ei käytetä. Kaasusäiliötä
on säilytettävä kuivassa ja turvallisessa paikassa, jonka läheisyydessä ei ole
lämpölähteitä ja joka ei ole lasten ulottuvilla. Älä säilytä kaasusäiliötä kellarissa tai
muissa maan alla olevissa tiloissa.
2.3 Käytä kaasulaitetta vain sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen.
2.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
3. LAITTEEN ASENNUS
3.1 Tarkista, että säätönuppi (2) on kunnolla kiinni (kääntämällä ääriasentoon
myötäpäivään).
3.2 Pidä kaasusäiliötä (3) pystyasennossa liittäessäsi sitä laitteen venttiiliin.
3.3 Aseta kaasusäiliö niin, että se tulee suoraan laitteen venttiilin kohdalle (ks. kuva B).
3.4 Kierrä kaasusäiliö varovasti kiinni venttiiliin. Varmistaudu, etteivät kaasusäiliön
liitännän kierteet mene vinoon. Kaasusäiliön venttiiliä saa kiristää ainoastaan
käsivoimin. Liian voimakas kiristäminen voi vaurioittaa kaasusäiliötä.
3.5 Polttimen asennus. Polttimessa on pikakiinnitys. Paina poltin kiinni kädensijaan
ja käännä 90˚ vastapäivään siten, että sytytyselektrodi (4) osoittaa ylöspäin.
Poistaaksesi polttimen seuraa ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. HUOMAA:
Poltin on kuuma käytön jälkeen.
3.6 Jos laite toimitetaan tukijalan (5) kanssa, on se tarkoitettu lisäämään laitteen
tasapainoa.
3.7 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun tarkistus on tehtävä vain ulkona. Vuotoa
ei koskaan saa tarkistaa avotulella. Käytä saippualiuosta, jota levität kaasulaitteen
sauma- ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan alueen kohdalle muodostuu
kuplia. Jos on syytä epäillä vuotoa tai ilmassa on kaasun hajua, älä sytytä
kaasulaitetta. Irrota kaasusäiliö ja palauta kaasulaite Sievert- jälleenmyyjälle.
4. LAITTEEN KÄYTTÖ
4.1 Suuntaa poltin poispäin itsestäsi ja tulenaroista esineistä.
4.2 Käännä säätönuppia (2) vastapäivään, paina liipasinta (6) ja liekki syttyy.
4.3 Liipasimen ollessa sisään painettuna voidaan haluttu liekinkoko säätää säätönupilla
(2). Kun irrotat otteen liipasimesta, liekki sammuu välittömästi – helppoa ja
turvallista.
4.4 PowerJet on varustettu liipasimen lukituksella (7). Lukittaessa viedään lukitusnuppi
sivuun liipasinta (7) pidettäessä sisäänpainettuna (ks. kuva D). Lukitus palautetaan
painamalla liipasinta.
4.5 Turvallisuuden parantamiseksi on kahvaan asennettu takaiskuventtiili, joka aukaisee
kaasuntulon vasta kun poltin on asennettu paikalleen. Ei poltinta – ei kaasua!
4.6 Sievert PowerJetin käyttö ylösalaisin. PowerJetissä on sisäänrakennettu säädin
joka kontrolloi painetta ja pienentää sykkivän tai keltaisen liekin riskiä, kun käytetään
ylösalaisin. Tämä voi kuitenkin sattua joissakin seuraavissa erikoisolosuhteissa -
kun kaasusäiliön lämpötila on alhainen - kun kaasua on vähän jäljellä kaasusäiliössä
- kun käytetään poltinta, jolla on korkea kaasunkulutus - kun poltinta käytetään
ylösalaisin pitkän aikaa. Tästä johtuen suosittelemme aloittamaan työskentelyn
huoneenlämpöisellä kaasusäiliöllä ja pitämään PowerJettiä mahdollisimman paljon
pystyasennossa.
4.7 Varmista käytön jälkeen, että venttiili on kiinni (kääntämällä säätönuppi ääriasentoon
myötäpäivään), ja irrota PowerJet kaasusäiliöstä.
5. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
5.1 Sulje venttiili säätönupista (2) kokonaan. Varmista, että liekki on sammunut ja poltin
on jäähtynyt ja ettei lähettyvillä ole avotulta. Kaasusäiliö on vaihdettava ulkona ja
etäällä muista ihmisistä. Kierrä säiliö irti venttiilistä ja vaihda tiivisteet, jos niissä on
halkeamia tai ne ovat kuluneet. Vältä vinoon kiertämistä asettamalla laitteen venttiili
suoraan kaasusäiliön kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin käsivoimin, kuten kohdassa
3 on kuvattu.
6. LAITTEEN RUTIININOMAINEN KUNNOSSAPITO
6.1 Tarkista aina, että tiivisteet (1) ovat paikallaan ja hyvässä kunnossa. Tämä tarkistus
on tehtävä aina kaasulaitteen kokoamisen yhteydessä. Vaihda tiivisteet, jos ne ovat
vaurioituneet tai kuluneet.
6.2 Uusia tiivisteitä on saatavilla lähimmältä Sievert jälleenmyyjältä.
7. HUOLTO JA KORJAUS
7.1 Älä koskaan tee muita huoltotöitä, kuin ylläkuvatut huollot.
7.2 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen jälkeen laitteen käyttö voi olla
vaarallista.
7.3 Sytytyksen säätöruuvi (8). Liipasimen (7) alaosassa on säätöruuvi. Tällä ruuvilla
säädetään piezo-sytytyksen viivettä kaasun virtaukseen nähden. Ruuvi on tehtaalla
säädetty, eikä siihen yleensä tarvitse koskea. Mikäli säätöä tarvitaan, paina poltin
kiinni kahvaan, aukaise säätöventtiili (2). Käytä 1,5 mm(1/16”) kuusiokoloavainta
ruuvin säätämiseen. Kierrä säätöruuvia myötäpäivään kunnes kaasua tulee
polttimesta. Sytytä poltin. Poltin palaa nyt liipasinta painamatta. Kierrä tämän jälkeen
säätöruuvia vastapäivään kunnes liekki sammuu. Jatka nyt säätöruuvin kiertämistä
vielä yhden kierroksen. Sytytys on nyt asennettu oikein.
8. VARAOSAT JA TARVIKKEET
8.1 Käytä vain alkuperäisiä Sievert varaosia ja tarvikkeita. Noudata varovaisuutta
asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. Vältä koskemasta kuumiin osiin.
8.2 Käytä ainoastaan Sievert kaasusäiliöitä.
8.3 Jos varaosien ja lisätarvikkeiden hankkiminen aiheuttaa hankaluuksia, ota yhteyttä
OY FINNFLAME AB, ESPOO
BRUKSANVISNING
SIEVERT POWERJET BLÅSELAMPE
VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og oppbevar den
for fremtiden. Apparatet er beregnet kun for bruk på SIEVERT aske 2000/2012
med propan, eller SIEVERT ventilboks med propan/butan. Tilkobling til andre typer
gassbeholdere kan medføre risiko.
1. RÅD FOR SIKKER BRUK (FIG. A)
1.1 Kontroller at gassapparatets pakninger (1) er korrekt plassert og i god stand før
gassbeholderen tilkobles.
1.2 Bruk aldri et apparat som er skadet, fungerer dårlig, eller har slitte eller skadede
pakninger.
1.3 Bytte og tilkobling til gassbeholder skal alltid foregå utendørs i sikker avstand fra
personer og tennkilder.
1.4 Kontroll av apparatet og gassen i beholderen må kun skje utendørs. Bruk ikke åpen
ild for kontroll av lekkasje. Benytt lekkasjespray eller såpevann.
1.5 Dersom lekkasje skulle oppstå, steng gasstilførselen og sørg for god ventilasjon.
Husk at Propan er tyngre enn luft og vil synke ned.
1.6 La aldri et tent apparat være utenfor rekkevidde eller uten tilsyn.
1.7 Brenneren forbruker oksygen. Sørg derfor for god ventilasjon under bruk, minimum
lufttilførsel 5 m³ pr. time.
1.8 Sørg for betryggende avstand til brennbare materialer.
2. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
2.1 Berør ikke de oppvarmede delene på gassapparatet under eller like etter bruk.
2.2 Skru gassbeholderen fra apparatet når det ikke er i bruk. Oppbevar Oppbevaring:
beholderen på et godt ventilert sted utenfor barns rekkevidde. Sørg for skjerming
mot direkte sollys og temperaturer over 50º C. Må ikke oppbevares i kjellere eller
lokaler under bakkenivå.
2.3 Benytt ikke apparatet til andre formål enn det er beregnet for.
2.4 Håndter apparatet med forsiktighet, unngå slag og støt.
3. MONTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Sørg for at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til (ved å vri det maksimalt med klokken).
3.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når ventilen skal tilkobles.
3.3 Sørg for at ventilen monteres rett på gassbeholderen (se Fig. B).
3.4 Bruk kun håndkraft, og skru ventilen forsiktig ned i gassbeholderen. Dersom
ventilen skrus for hardt til, kan gassbeholderen skades.
3.5 Montering av brenner: Brenneren har bajonettinnfatning og monteres ved å trykke
den inn i håndtaket og vri en kvart omdreining slik at den svarte tennelektroden (5)
vender oppover (se Fig. C). Brenneren demonteres ved å vris en kvart omdreining
motsatt vei. Vær oppmerksom på at brenneren er varm etter bruk.
3.6 Dersom det medfølger en fotstøtte, kan denne benyttes for å sikre stabiliteten om du
ønsker PowerJet plassert på et bord el.
3.7 Kontroller at det ikke nnes lekkasjer ved bruk av lekkasjespray eller såpevann i
alle overganger. Kontrollen må foregå utendørs i sikker avstand fra andre personer
og tennkilder. Bruk ikke åpen ild for kontroll av lekkasje. Dersom det oppstår bobler,
er det tegn på lekkasje som må utbedres før du tar apparatet i bruk. Skru av
gassbeholderen og kontakt din nærmeste SIEVERT forhandler.
4. BRUK AV GASSAPPARATET
4.1 Vend brenneren fra kroppen og i sikker avstand til brennbare materialer.
4.2 Vri reguleringsrattet (2) mot klokka for å åpne ventilen, trykk inn avtrekkeren (6) og
ammen tennes.
4.3 Ønsket amme stilles inn med rattet (2) mens avtrekkeren holdes inne. Når
avtrekkeren slippes, slukker ammen umiddelbart – sikkert og praktisk.
4.4 Powerjet er utstyrt med en låsemekanisme for avtrekkeren (7). For å låse, vri
låseknappen til siden når avtrekkeren holdes inne og slipp deretter avtrekkeren. For
å tilbakestille, trykk en gang på avtrekkeren.
4.5 Som en sikkerhet for å forhindre utilsiktet gassutslipp, er håndtaket utstyrt med en
ventil som åpner for gassen først når brenneren er montert.
4.6 Powerjet har en innbygd regulator som reduserer trykket dersom den brukes opp
ned. Dette er for å forhindre oppamming som kan forekomme når den ytende
gassen blir tilført dysen. Oppamming kan også forekomme når temperaturen i
gassbeholderen er lav, når gassbeholderen begynner å bli tom eller når brennere
med høyt gassforbruk benyttes. Vi anbefaler derfor at gassbeholderen holder
romtemperatur når arbeidet startes, og at Powerjet står oppreist så mye som mulig.
4.7 Etter bruk, vri reguleringsrattet med klokka slik at ammen slukker og gasstilførselen
stenges. Koble fra gassbeholderen etter bruk.
5. BYTTE AV GASSBEHOLDER
5.1 Steng ventilen (2) helt, påse at ammen er slukket og at det ikke er tennkilder i
nærheten før gassbeholderen demonteres. Bytte av gassbeholder skal alltid foretas
utendørs. Kontroller at O-ringen ikke er sprukket eller slitt, og følg prosedyren i punkt
3 for montering.
6. KONTROLL
6.1 Før bruk, kontroller at pakninger (1) er på plass og i god stand. Bytt dersom de er
skadet eller slitt.
6.2 Pakninger og O-ringer får du kjøpt gjennom din nærmeste SIEVERT forhandler.
7. SERVICE OG REPARASJONER
7.1 Foreta aldri endringer eller reparasjoner på apparatet som ikke er beskrevet her, da
det kan medføre fare.
7.2 Ta kontakt med din SIEVERT forhandler ved behov for service eller reparasjoner.
7.3 For innstilling av gassmengde og tenngnist fra piezotenneren, nnes en stilleskrue
på håndtaket som er justert fra fabrikk og normalt sett ikke behøver å endres
på. Skulle den imidlertid ha kommet ut av stilling, kan den justeres på følgende
måte med en sekskantnøkkel. 1/5 mm (1/16”): Sett en brenner i håndtaket, åpne
reguleringsrattet (2) og vri stilleskruen (8) med klokka til det kommer gass ut av
brenneren. Tenn brenneren, som nå vil brenne uten at avtrekkeren holdes inne,
og vri deretter stilleskruen mot klokka til ammen slukker. Fortsett å vri stillskruen
ytterligere en omdreining. Nå skal avtrekkeren være rett innstilt.
8. RESERVEDELER OG TILBEHØR
8.1 Bruk kun SIEVERT originale reservedeler og tilbehør, og vær forsiktig ved
monteringen. Unngå å ta i oppvarmede deler.
8.2 Dersom problemer med tilgang på reservedeler eller tilbehør, vennligst kontakt
SIEVERT AB, SWEDEN, SOLNA
BRUKSANVISNING
SIEVERT POWERJET BLÅSLAMPA
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten ansluts till
gasbehållaren eller gasolaskan. Studera bruksanvisningen regelbundet för att hålla
kunskapen vid liv beträande gasapparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning
för framtida bruk. Denna gasapparat är avsedd enbart för Sievert gasbehållare eller
gasolaskor. Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra
sorters gasbehållare eller gasolaskor.
1. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig. A)
1.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt placerade och i gott skick innan
gasbehållaren/gasolaskan ansluts.
1.2 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en
läckande, skadad eller dåligt fungerande gasapparat.
1.3 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren/gasolaskan ska detta ske utomhus. Se
till att ingen öppen eld nns i närheten, ej heller andra människor.
1.4 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig
ske med öppen låga. Använd istället tvålvatten.
1.5 Om läckage uppstått måste extra försiktighet iakttas och noggrann ventilation ske.
Observera speciellt att gasol är tyngre än luft och lätt kan ansamlas i diken eller
andra lågt liggande platser.
1.6 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
1.7 Gasbrännare förbrukar syre – se till att ventilationen är god - min. 5 m
3/timme.
1.8 Använd gasapparaten på säkert avstånd från väggar och andra brännbara föremål.
2. HANTERING AV GASAPPARATEN
2.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter användandet.
2.2 Skruva av gasbehållaren/gasolaskan från gasapparaten då den ej Förvaring:
används. Gasbehållaren/gasolaskan ska förvaras på en torr säker plats, där det
ej nns några värmekällor i närheten och utom räckhåll för barn. Förvara aldrig
gasbehållare i källare eller andra utrymmen under jord.
2.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den ej för andra ändamål än de den är
avsedd för.
2.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
3. MONTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs).
3.2 Håll gasbehållaren/gasolaskan (3) i upprätt läge när den skall anslutas till
gasapparaten.
3.3 Placera gasapparatens ventil rakt på gasbehållaren/gasolaskan (se Fig. B).
3.4 Skruva fast gasbehållaren/gasolaskan in i ventilen. Se till att ingen snedgängning
sker vid anslutningen. OBS! Gasbehållaren/gasolaskan får endast skruvas
på ventilen med handkraft. Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå på
gasbehållaren/gasolaskan.
3.5 Montering av brännare (Fig. C). Brännarna har bajonettfattning. Tryck in brännaren
i hållaren och vrid ett kvarts varv medurs så att tändelektroden (4) pekar uppåt.
Observera att brännaren är varm efter användning.
3.6 Om ett fotstöd (5) medföljer gasapparaten skall det användas för att säkerställa
stabilitet.
3.7 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av gas får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd tvålvatten
som appliceras vid gasapparatens sammanfogningar och anslutningar. Vid läckage
uppstår bubblor runt det läckande området. Om det nns anledning att tro att läckage
föreligger eller om det luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av gasbehållaren/
gasolaskan och återlämna den till din Sievert återförsäljare.
4. ANVÄNDNING AV GASAPPPARATEN
4.1 Rikta brännaren från kroppen och från brännbara föremål.
4.2 Vrid reglerratten (2) moturs för att öppna ventilen, tryck in avtryckaren (6) och lågan
tänds.
4.3 Med avtryckaren intryckt kan önskad lågstorlek ställas in med ratten (2). När
avtryckaren släpps släcks lågan omedelbart – säkert och bekvämt.
4.4 Powerjet är försedd med låsanordning för avtryckaren (7). För låsning föres
låsknappen nedåt, när avtryckaren hålls intryckt (Fig. D). Återställs genom att trycka
på avtryckaren.
4.5 Som extra säkerhet har handtaget en backventil som öppnar för gasen först när
brännaren har monterats. Inget oavsiktligt gasutsläpp.
4.6 Användning av Sievert Powerjet upp och ned. Powerjet har en inbyggd regulator
som reducerar gastrycket för att undvika pulserande eller gula lågor när den
används upp och ner. Flamning kan inträa under följande speciella omständigheter
- när gasbehållarens/gasolaskans temperatur är låg – när gasbehållaren/
gasolaskan börjar bli tom - när brännare med högre gasförbrukning används - när
brännaren används upp och nedvänd under längre period. Därför rekommenderar
vi att gasbehållaren/gasolaskan håller rumstemperatur när arbetet börjas, och att
Powerjet hålls stående så mycket som möjligt.
4.7 Efter användning ska reglerratten stängas och Powerjet skruvas bort från
gasbehållaren/gasolaskan.
5. BYTE AV GASBEHÅLLARE
5.1 Stäng ventilen med reglerratten (2) helt. Se till att lågan är släckt, att brännaren kallnat
och att ingen annan eld nns i närheten. Gasbehållaren/gasolaskan ska bytas
utomhus där inga människor benner sig. Skruva av behållaren/gasolaskan från
ventilen och byt ut tätningar om de är spruckna eller utnötta. Undvik snedgängning
genom att placera gasapparatens ventil rakt på gasbehållarens/gasolaskans gänga
och skruva i den endast med handkraft, såsom beskrivs under punkt 3.
6. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
6.1 Se alltid till att tätningar (1) är rätt placerade och I gott skick. Detta bör kontrolleras
varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut tätningar om de är skadade eller
utnötta.
6.2 Nya o-ringar eller packningar nns att köpa hos din återförsäljare. För artikelnummer
se (Fig. A)
7. SERVICE OCH REPARATION
7.1 Försök aldrig att göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här
föreskrivits. Vänd dig till auktoriserad återförsäljare.
7.2 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten eftersom den då kan bli farlig att använda.
7.3 Ställskruv för piezotändning (8). På avtryckaren (6) nns en ställskruv för samordning
av gasutsläpp och tändgnistan från piezotändaren. Den ställs in vid tillverkningen
och skall normalt ej behöva justeras. Om den skulle p1-ha rubbats i inställningen måste
den justeras. Gör så här: Sätt i en brännare i handtaget, öppna reglerratten (2).
Använd en sexkants 1,5 mm (1/16”) nyckel och vrid ställskruven (8) medurs tills
gas kommer ur brännaren. Tänd brännaren som nu brinner utan att avtryckaren
är intryckt. Vrid därefter ställskruven moturs tills lågan slocknar. Fortsätt att vrida
ställskruven moturs ytterligare ett varv. Nu är avtryckaren rätt inställd.
8. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
8.1 Använd endast Sievert original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering
av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
8.2 Använd endast Sievert gasbehållare eller gasolaskor till denna gasapparat.
8.3 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta:
SIEVERT AB, SWEDEN, SOLNA
NOSE FIN
GB
53888_2
Swedish design and quality
since 1882.
Powerjet
GB
NO
SE
FIN
DK
DE
NL
FR
ES
IT
HU
Sievert AB
Box 1366
171 26 SOLNA
SWEDEN
email: info@sievert.se
www.sievert.se
Powerjet Accessories
Pin-point burner 870201 Ø15mm/0,59 inches
Standard burner 870401 Ø16mm/0,69 inches
Cyclone burner 870601 Ø14mm/0,55 inches
Hot-air burner 870801 Ø38mm/1,50 inches
Soft-flame burner 871001 Ø24mm/0,94 inches
A
B
1
C
D
4
2
8
3
5
6
7
4
Cyclone burner for MAPP® 870701 Ø16mm/0,63 inches
on
off
Powerjet cartridges and cylinders
Powerjet 253547/253557 US 1” UNEF
Refillable cylinder Sievert 3000 M&P
Disposable cylinders MAPP® 2211
Propane 2209
Powerjet 253501 Sievert M14
Refillable cylinder Sievert 2000
Powerjet 253511 EU 7/16”
Disposable cartridge Ultragas 2205
Disposable cylinders Ultramapp 2206
Propane 2208
CLICK
US
US
111
Art. no. 253502
Sievert M14x1,5
O-ring 830606
Gasket 830306
Art. no. 253501
Sievert M14x1,5
O-ring 830606
Gasket 830306
Art. no. 253547,253557
US 1” UNEF
Gasket 152025
Art. no. 253511
EU 7/16”
O-ring 830606
53888_2.indd 1 10/7/2016 8:49:38 AM
FORRASZTÓ KÉSZÜLÉKEK
SIEVERT POWERJET
FONTOS TUDNIVALÓK: Olvassa el gyelmesen a következő instrukciókat és ismerkedjen
meg az eszközzel mielőtt a gázégőt a patronra/palackra illeszti. Részletesen
tanulmányozza át az instrukciókat tudatosan, hogy a jövőben is emlékezzen rá.
1. Bevezetés
1.1. A szerkezetek kizárólag a Sievert propán palackkal, ill. a SIEVERT vagy ROGAS 2000 propán-
bután-gazmix patronnal alkalmazhatóak.
1.2. Bármilyen más patronnal ill. palackkal használni rendkívül kockázatos.
2. Biztonsági tudnivalók
2.1. Győződjünk meg arról, hogy a csatlakozók a helyükön, és jó állapotban vannak, mielőtt a
palackra-patronra illesztjük.
2.2. Soha ne használjunk olyan szerkezetet, melynek a csatlakozója sérült vagy kopott, és soha ne
használjunk szivárgó vagy üzemzavaros szerkezeteket sem.
2.3. A gázpalackot minden esetben biztonságos helyen, szabad ég alatt, szikrától, nyílt lángtól,
elektromos lángtól és emberektől távol cseréljük.
2.4. Ha a gáz alkalmasságát kell hogy megvizsgáljuk, ezt kizárólag szabad ég alatt tegyük. Ne
keressünk szivárgást nyílt lánggal, kizárólag szappanos vízzel.
2.5. Ha szivárgást észlelünk, rendkívül körültekintően engedjük le a gázt szellőzés mellett.
Ne tévesszük szem elől, hogy a propán-bután gáz nehezebb a levegőnél. Ezért könnyen
összegyűlhet a talaj szintjén, vagy árkokban.
2.6. Soha ne hagyjuk a szerkezetet felügyelet nélkül nyitott állapotban.
2.7. Ez az alkalmazás oxigént von ki a levegőből, ezért kizárólag szellőztetés mellett lehet dolgozni
vele. (min. 5m3/h)
2.8. Biztonságos távolságra dolgozzunk falaktól és éghető anyagoktól.
3. Kezelési útmutató
3.1. Vigyázzunk, hogy a használat közben felforrósodott részekhez ne érjünk hozzá.
3.2. Tárolás: Mindig szereljük le a gázégőt a patronról ill. palackról, ha nincs használatban a
szerkezet. Tartsuk száraz, biztonságos helyen, gyerekektől távol. Soha ne tartsuk a gáztartályokat
pincékben, vagy egyéb felszín alatti tároló helyiségben.
3.3. A szerkezetet kizárólag rendeltetésszerűen, előre megtervezett munkálatokhoz használjuk.
3.4. Használjuk a szerkezetet óvatosan, soha ne ejtsük le.
4. A szerkezet összeszerelése
4.1. Győződjünk meg róla, hogy a szabályzó csavar le van kapcsolva. (kattanásig tekerve, óramutató
járásával megegyezően)
4.2. Tartsuk a patront/palackot függőlegesen, amikor beillesztjük a gázégőt csatlakozó szelepbe.
4.3. Helyezzük az égő szelepét pontosan a patron/palack csatlakozó szelepének tetejére.
4.4. Finoman csavarjuk bele a palackot/patront a szelepbe. Vigyázzunk, ne erőltessük a menetbe a
patront/palackot. Csak kézzel feszítsük meg, ne húzzuk túl, mert megsérthetjük a palack/patron
csatlakozó szelepét.
4.5. Az égő összeszerelése. Az égőnek szuronyzáras illesztései vannak. Nyomjuk az égőt a tartóba
és fordítsuk el 90°-kal, ugyanígy a fekete indító elektródát úgy, hogy az égő felfelé mutasson.
Kilazításkor 90°-kal fordítsuk az ellenkező irányba. Megjegyzés: Figyeljünk, az égő használat
után forró!
4.6. A patron stabilitása érdekében egy talpat lehet rá felszerelni. A patron talp alkalmas még a
biztonságos tárolásra.
4.7. Ha a gáz alkalmasságát kell hogy megvizsgáljuk, ezt kizárólag szabad ég alatt tegyük.
Ne keressünk szivárgást nyílt lánggal, kizárólag szappanos vízzel. A szivárgások helyénél
buborékosodás jelentkezik. Ha buborékosodást észlelünk, zárjuk el a palackot és a
csatlakozásoknál ellenőrizzük le, hogy sérült e ill. helyén van e a csatlakozás. Ellenőrizzük le a
csatlakozások szorosságát is, p2-ha ez sem segít, forduljon a kereskedőhöz.
5. A készülék üzembe helyezése , használata
5.1. Tartsuk az égőt el magunktól és éghető anyagoktól.
5.2. Tekerjük a szabályozó csavart óramutató járásával ellentétes irányba, majd nyomjuk meg az indító
gombot. Ezzel indítjuk meg, (a gáz kiáramlást és működtetjük a piezo gyújtószerkezetet), az égést.
5.3. Tartsuk benyomva a gombot és a szabályozó csavarral állítsuk be a kívánt láng méretet. Mikor a
gombot elengedjük, a láng biztonságosan ég tovább.
5.4. Az indító nyomógomb automatikus kibiztosítóval van felszerelve. Az égést az indító gomb ismételt
megnyomásával tudjuk leállítani.
5.5. Szintén biztonsági felszerelés, egy nem visszafordítható szelep, mely akkor jön működésbe,
amikor az égőt rögzítjük.
5.6. A Sievert Powerjet fejjel lefelé történö használata. Ha a Sievert Powerjet fejjel lefelé használjuk,
a folyékony gáz átfolyhat a szabályozón, és az égő pulzáló, vagy sárga lobbanó lánggal ég. A
Powerjet beépített szabályozóval van felszerelve, és a 8702 és 8704 égők pedig egy hőcserélővel
vannak felszerelve, a lobbanások ellen. Ezek a speciális jelenségek azonban előfordulhatnak,
amennyiben a 2204-es patront alkalmazzuk, ha a palack/patron hőmérséklete túlságosan alacsony,
ha a palackban/patronban kevés gáz van, ha magas gázfogyasztású égőket alkalmazunk,
vagy ha a szerkezetet hosszabb ideig használjuk fejjel lefelé. Javasoljuk tehát, hogy a munkát
szobahőmérsékleten végezzük, és próbáljuk minél tovább állítva tartani a palackot/patront.
5.7. Használat után győződjünk meg arról, hogy a szabályozó csavar teljesen el legyen zárva
(kattanásig, óramutató járásával megegyezően), és a Powerjet le van szerelve a palackról/
patronról.
6. A palack/patron cseréje
6.1. Zárjuk el a szabályozó csavarral a gázt teljesen. Győződjünk meg arról, hogy a láng teljesen
kialudt és, hogy az égő lehűlt és , hogy nincs egyéb láng sem a környezetünkben. Tegyük ki a
szerkezetet az épületből, távol másoktól. Csavarjuk le a palackot/patront a csatlakozó szelepről,
és szereljük le a tömítést, amennyiben kopott vagy sérült állapotban van. Ne rongáljuk meg a
menetet, miközben felcsavarjuk a palackot/patront, javasoljuk, hogy kizárólag kézzel feszítsük
meg. (lásd: D. fejezet)
7. Általános szervizelés és karbantartás
7.1. Mindig győződjünk meg arról, hogy a tömítések a helyükön vannak, és jó az állapotuk. Minden
alkalommal győződjünk meg erről, akárhányszor szereljük össze vagy szét a szerkezetet. Ha a
tömítések kopottak, vagy hibásak, cseréljük ki.
7.2. Új tömítéseket a kereskedőtől be lehet szerezni.
8. Szervizelés, javítás
8.1. Ne kíséreljünk meg egyéb karbantartást ill. javítást!
8.2. Ne változtassunk a szerkezeten semmit, ez a szerkezet biztonságosságát befolyásolhatja!
8.3. Állító csavar az önindító beállítására. Az állító csavar az indító gombon található. Ez a csavar
az önindításhoz szükséges gáz kiengedésének mértékét szabályozza. Normális esetben nem
kell a gyári beállítást megváltoztatni. Ha mégis szükségesnek tűnik az állítás, csatoljuk a kart az
égőhöz, nyissuk meg a szabályozó csavart, és csavarjuk az állító csavart jobbra, amíg a gáz el
nem kezd szivárogni az égőből. Gyújtsuk meg az égőt, mely ilyenkor az indító gomb használata
nélkül ég. Csavarjuk az állító csavart balra addig, amíg a láng ki nem alszik. Még egy csavarást
hajtsunk végre az állító csavaron, így az önindító szerkezet jól be van állítva. Az állító csavarhoz
használjunk 1,5 mm-es imbuszkulcsot.
9. Alkatrészek, felszerelések
9.1 Kizárólag Sievert márkájú alkatrészeket és felszereléseket használjunk. Körültekintően szereljük
fel az alkatrészeket/felszereléseket. Kerüljük a forró részek érintését.
9.2. A szerkezethez kizárólag Sievert gáztartályokat használjunk.
9.3. 2135 számú PowerJet a 2000 Sievert palackhoz csatlakoztatható karral, tömlővel pedig 2000
vagy 2012 gáztartályokhoz.
9.4. Alkatrészek. 830306 csavaralátét (900010) 2135–höz. 830606 O-gyűrű (900011) 2135-höz.
902349. Ogyűrű 2235-höz. Égő: 8702; 8704; 8706. Gázégő: 62136; 67727; 62032. O-gyűrű:
13986; 13986; 13986.
9.5. Ha bármilyen nehézség merül fel az alkatrészekkel és helyes összeszerelésével kapcsolatban,
keresse közvetlenül: Importőr: ROTHENBERGER KFT. BUDAPEST
A Sievert Powerjet egy propán-bután gázégő. Két modellt gyártanak - csatlakoztatható a
Sievert újratölthető gázpalackhoz, - csatlakoztatható a SIEVERT Ultragas propán-bután gázmix
patronhoz.vagy ROGAS 2000 gázpatronhoz A Sievert Powerjet automata indítószerkezettel és
szuronyzáras illesztésekkel van ellátva, tehát az égők szerszámok nélkül cserélhetőek. Egy
beépített szabályozó szabályozza a nyomást, és teszi lehetővé a fejjel lefelé történő használatot.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
SOPLETE SIEVERT POWERJET
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones cuidadosamente y familiarícese con el producto
antes de conectar el aparato al cartucho o botella de gas. Revise las instrucciones
periódicamente para mantenerlas en su conocimiento. Guarde estas instrucciones
para su futura referencia. Este aparato será utilizado exclusivamente con botellas o
cartuchos de gas Sievert. Puede ser peligroso intentar conectar otro tipo de cartuchos
o botellas de gas.
1. INFORMACION DE SEGURIDAD (Fig. 1)
1.1 Asegúrese de que las juntas (1) estén en su lugar y en buenas condiciones antes de
conectar el cartucho/botella de gas.
1.2 Nunca utilice un aparato con las juntas dañadas o gastadas y nunca utilice un aparato
que fugue, esté dañado o no funcione adecuadamente.
1.3 Cambie siempre o conecte el cartucho/botella de gas en un lugar seguro, solamente
al exterior, lejos de cualquier fuente de ignición como llamas abiertas, llamas piloto,
fuegos eléctricos y lejos de otra gente.
1.4 Si tiene que comprobar el buen estado del aparato de gas, hágalo al exterior. No
compruebe las fugas con una llama abierta. Use solamente agua jabonosa.
1.5 Si p2-ha habido una fuga Ud. debe ser extra cuidadoso y evacuar el gas por ventilación.
Tenga en cuenta que el GLP es más pesado que el aire. Por lo tanto puede
acumularse fácilmente en zanjas o por debajo del nivel del suelo.
1.6 Nunca deje desatendido el aparato cuando esté encendido.
1.7 Este aparato consume oxígeno y debe ser utilizado solamente en áreas bien
ventiladas - min. 5 m3/h.
1.8 Utilice este aparato a una distancia segura de las paredes u otros materiales
combustibles.
2. MANEJO DEL APARATO
2.1 Tenga cuidado de no tocar las partes calientes del aparato durante o después de su uso.
2.2 Desenrosque siempre el catucho/botella de gas del aparato Almacenamiento:
cuando no se use. Guárdelos en un lugar seguro y seco, nunca almacene los
recipientes de gas en sótanos u otros sitios bajo tierra.
2.3 No haga mal uso del aparato, o no lo use para ningún otro propósito distinto para el
cual p2-ha sido diseñado.
2.4 Maneje el aparato con cuidado. No lo deje caer.
3. MONTAJE DEL APARATO
3.1 Asegúrese que el mando de control (2) esté cerrado (girado totalmente a derechas).
3.2 Mantenga el cartucho/botella de gas (3) hacia arriba al conectarlo a la válvula del
aparato.
3.3 Coloque la válvula adecuadamente sobre la válvula de la botella/cartucho de gas
(según se muestra en la gura B)
3.4 Rosque ligeramente el cartucho/botella de gas en la válvula. Tenga cuidado de no
conectar el cartucho/ botella trasroscado. Apriete a mano solamente. No sobre
apriete o dañará la válvula del cartucho/botella de gas.
3.5 Montaje de la boquilla. La boquilla tiene una conexión rápida a bayoneta. Introduzca
la boquilla en su alojamiento y gírela 90º a derechas de tal modo que el electrodo de
ignición (4) apunte hacia arriba. Para quitar la boquilla, siga el mismo procedimiento
a la inversa. la boquilla está caliente después de su uso.Nota:
3.6 Si se suministrase un soporte para el cartucho/botella (5) con el aparato, este se
utilizará para asegurar su estabilidad.
3.7 Asegúrese que se ha hecho un sellado completo del gas. Si tiene que comprobar
el buen estado del aparato de gas, hágalo al exterior. No compruebe las fugas con
una llama abierta. Utilice solamente agua jabonosa templada, aplicada a las juntas
y uniones del aparato. Cualquier fuga se mostrará como burbujas alrededor del área
de la fuga. Si está en duda o puede oír u oler el gas, no intente encender el aparato y
contacte con su distribuidor local.
4. UTILIZACIÓN DEL APARATO
4.1 Apunte la boquilla lejos del cuerpo y objetos inamables.
4.2 Gire el mando de regulación (2) a izquierdas para abrir la válvula, pulse el gatillo (6)
para encender la boquilla.
4.3 Mantenga el gatillo pulsado y ajuste el tamaño de la llama girando el mando de
regulación (2). Al soltar el gatillo la llama se apaga automáticamente – seguridad y
conveniencia.
4.4 El gatillo del Power Jet de Sievert está equipado con un mecanismo de bloqueo (7).
El mecanismo de bloqueo se pulsa lateralmente cuando el gatillo (6) esta presionado
(Fig.D). Para liberar el mecanismo de bloqueo pulse el gatillo.
4.5 Como característica de seguridad adicional, el soplete está equipado con una válvula
antirretorno que se abre solamente cuando esta conectada una boquilla ¡No boquilla
– no gas!
4.6 Uso del Powerjet de Sievert boca abajo. El Powerjet tiene un regulador interno que
controla la presión y reduce el riesgo de llamaradas cuando se utiliza boca abajo.
Estas podrían ocurrir bajo cualquiera de las siguientes circunstancias especiales -
cuando la temperatura del cartucho/botella es baja – cuando queda menos gas en
el recipiente – cuando se utilizan boquillas de gran consumo – cuando la boquilla se
utiliza boca abajo por un periodo prolongado. Por lo tanto recomendamos empezar a
trabajar con el cartucho/botella de gas a temperatura ambiente y mantener el Power
Jet hacia arriba tanto como sea posible.
4.7 Después de su uso, asegúrese que la válvula esté completamente cerrada (mando de
regulación girado totalmente a derechas) y desenrosque el Powerjet del cartucho/botella.
5. CAMBIO DEL CARTUCHO/BOTELLA DE GAS
5.1 Cierre la válvula con el mando de regulación (2). Asegúrese que la llama esté
apagada, la boquilla se p2-ha enfriado y no hay otras llamas cercanas. Lleve el aparato
al exterior lejos de otra gente. Desenrosque el cartucho/botella de gas y reemplace
las juntas del aparato si estas están rotas o gastadas. Evite el trasroscado colocando
la válvula sobre el cartucho/botella roscando perpendicularmente y apretando solo a
mano, según se indica en la sección 3.
6. SERVICIO Y MANTENIMIENTO DE RUTINA
6.1 Siempre asegúrese que las juntas (1) estén en su sitio y en buenas condiciones.
Inspecciónelas cada vez que monte el aparato. Si las juntas están dañadas o
gastadas cámbielas.
6.2 Tiene nuevas juntas a su disposición en su distribuidor local.
7. SERVICIO Y REPARACION
7.1 Nunca intente ningún otro mantenimiento o reparación salvo el que aquí se prescribe.
7.2 Nunca modique el aparato. Esto puede ocasionar que el aparato sea inseguro.
7.3 Tornillo de ajuste para el encendido piezo eléctrico (8). El tornillo está situado
en el gatillo (6). Este coordina el aporte de gas con el encendido piezo eléctrico.
Esta congurado correctamente de fábrica y normalmente no necesita ajuste. Si
se requiriese el ajuste, coloque una boquilla en la empuñadura, abra el mando de
regulación (2). Utilice una llave Allen de 1.5 mm (1/16”) para el tornillo de ajuste. Gire
el tornillo de ajuste a derechas hasta que salga gas por la boquilla. Encienda ahora la
boquilla, esta permanecerá encendida sin presionar el gatillo. Gire el tornillo ahora a
izquierdas hasta que la llama se apague. Continué girando el tornillo a izquierdas una
vuelta más. El encendido está ahora correctamente ajustado.
8. RECAMBIOS Y ACCESORIOS
8.1 Utilice solamente recambios y accesorios marca Sievert. Sea cuidadoso cuando
conecte los recambios y accesorios. Evite tocar las partes calientes.
8.2 Utilice solamente cartuchos o botellas de gas Sievert con este aparato.
8.3 Si tiene cualquier dicultad al obtener cartuchos de recambio, botellas, accesorios o
repuestos, contacte directamente con nosotros:
SIEVERT NV, BELGIUM, AARTSELAAR
MODE D’EMPLOI
CHALUMEAU SIEVERT POWERJET
IMPORTANT: Lisez les instructions attentivement et familiarisez-vous avec le produit avant
de xer l’appareil sur la cartouche ou la bouteille de gaz. Vériez ces instructions
périodiquement pour rester au courant. Gardez ces instructions pour vous référer par
la suite. Cet appareil sera uniquement utilisé avec les cartouches ou les bouteilles de
gaz. Il peut s’avérer dangereux d’essayer d’installer d’autres types de cartouches ou de
bouteilles de gaz.
1. INFORMATIONS SUR LA SECURITE (Fig. A)
1.1 Vériez que les joints de l’appareil (1) sont en place et en bon état avant d’installer la
cartouche ou la bouteille de gaz.
1.2 N’utilisez jamais un appareil dont les joints sont abîmés ou usés, et n’utilisez jamais un
appareil avec une fuite, qui est endommagé ou défectueux.
1.3 Changez ou installez toujours la cartouche ou la bouteille de gaz dans un endroit sûr,
uniquement à l’extérieur, à l’écart de toute source de chaleur, telle que les ammes nues,
les veilleuses, les feux électriques, et à l’écart des autres personnes.
1.4 Si vous devez vérier les fuites de gaz de l’appareil, faites-Ie à l’extérieur. Ne cherchez
pas les fuites à l’aide d’une amme nue. Utilisez uniquement de l’eau savonneuse.
1.5 S’il y a eu une fuite, vous devez être extrêmement prudent et évacuer le gaz par
ventilation. Notez que le gaz PL est plus lourd que l’air. Il peut donc facilement
s’accumuler dans les tranchées ou sous le niveau du sol.
1.6 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
1.7 Cet appareil consomme de l’oxygène et ne doit être utilisé que dans des endroits bien
aérés - min. 5 cbm /h.
1.8 Utilisez l’appareil à une distance raisonnable des murs et autres matériaux
inammables.
2. MANIPULATION DE L’APPAREIL
2.1 Evitez de toucher les parties chaudes de l’appareil pendant ou après son utilisation.
2.2 il faut toujours dévisser la cartouche ou la bouteille de l’appareil lorsqu’on Stockage:
ne l’utilise pas. Stockez-les dans un endroit sûr et sec, à l’écart de la chaleur et hors de
portée des enfants. Ne stockez jamais les cartouches ou les bouteilles de gaz dans des
caves ou d’autres endroits souterrains.
2.3 N’utilisez pas improprement l’appareil, ou ne l’utilisez pas pour des travaux pour lesquels
il n’a pas été prévu.
2.4 Manipulez l’appareil avec soin. Ne le laissez pas tomber.
3. MONTAGE DE L’APPAREIL
3.1 Vériez que le bouton de commande (2) est coupé (tourné à fond vers la droite).
3.2 Maintenez la cartouche ou la bouteille (3) droite lorsque vous l’installez sur la valve.
3.3 Placez la valve correctement au-dessus de la valve de la cartouche ou de la bouteille
(comme indiqué à la Fig. B).
3.4 Vissez doucement la cartouche ou la bouteille dans la valve. Veillez à ne pas fausser le
letage de la cartouche. Ne serrez la vis qu’à la main. Ne serrez pas trop fort, sinon
vous allez abîmer la valve de la cartouche.
3.5 Montage du brûleur. Le brûleur se connecte à l’aide d’un raccord rapide à baïonnette.
Enfoncez le brûleur dans le support et tournez-le de 90° pour que l’électrode d’allumage
noire (5) sur le brûleur soit tournée vers le haut. Pour détacher le brûleur, tournez-le de
90° en sens inverse. Remarque: le brûleur est chaud après emploi.
3.6 Si la cartouche/bouteille de gaz est utilisée, le support de la cartouche (6) est assemblé
et posé sur la cartouche pour garantir la stabilité.
3.7 Vériez qu’il n’y ait pas d’échappement de gaz. Si vous devez vérier l’étanchéité au gaz
de l’appareil, faites-Ie à l’extérieur. Ne cherchez pas les fuites à l’aide d’une amme nue.
Utilisez uniquement de l’eau savonneuse que vous appliquez sur les joints et les raccords
de l’appareil. Une fuite provoquera des bulles autour de la zone de fuite. Si vous avez des
doutes ou si vous entendez du gaz s’échapper ou sentez une odeur de gaz, n’essayez
pas d’allumer l’appareil. Dévissez la cartouche et contactez votre distributeur local.
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 Maintenez le brûleur à l’écart du corps et des objets inammables.
4.2 Tournez le bouton de réglage (2) vers la gauche, pressez la gâchette (6) pour allumer la
amme sur le brûleur.
4.3 Maintenez la gâchette enfoncée et réglez la taille de la amme en tournant le bouton de
commande (2). Lorsque vous relâchez la gâchette, la amme s’éteint automatiquement
- un système sûr et pratique.
4.4 La gâchette du Sievert Powerjet est équipée d’un verrou (7). Ce verrou est repoussé sur
le côté lorsque vous pressez la gâchette (6) (Fig. B). Pour débloquer le verrou, relâchez
la gâchette.
4.5 Comme sécurité supplémentaire, le chalumeau est équipé d’un clapet anti-retour qui ne
s’ouvre que lorsqu’un brûleur est installé, ce qui permet d’éviter un échappement de gaz
involontaire. Pas de brûleur – pas de gaz !
4.6 Utilisation du Sievert PowerJet à l’envers.
Si vous utilisez le PowerJet à l’envers, il possède un régulateur intégré pour contrôler la
pression et pour éviter que le gaz risque de traverser le régulateur et le bec du brûleur, ce
qui provoque des ammes ondulées ou des ammes jaunes. Ces phénomènes peuvent
se produire dans une des situations particulières suivantes - lorsque la température de
la bouteille ou de la cartouche de gaz est basse - lorsqu’il reste moins de gaz dans
la bouteille ou la cartouche de gaz - lorsque vous utilisez des brûleurs à plus forte
consommation en gaz - lorsque vous utilisez le brûleur à l’envers durant une période
prolongée. Nous vous recommandons donc de commencer le travail avec une cartouche
ou une bouteille de gaz à température ambiante et de maintenir le PowerJet aussi droit
que possible.
4.7 Après utilisation, vériez que la valve est complètement fermée (bouton de commande
tourné à fond vers la droite) et dévissez le PowerJet pour le détacher de la cartouche ou
de la bouteille de gaz.
5. CHANGEMENT DE CARTOUCHE OU DE BOUTEILLE
5.1 Fermez la valve (2) à fond. Vériez que la amme est bien éteinte, que le brûleur
s’est refroidi et qu’aucune autre amme ne se trouve à proximité. Emporte l’appareil
à l’extérieur, à l’écart des autres personnes. Dévissez la cartouche de la valve et
remplacez les joints de l’appareil s’ils sont ssurés ou usés. Evitez de fausser le letage
en mettant la valve bien perpendiculairement par rapport au letage de la cartouche et
vissez la cartouche uniquement à la main comme indiqué au point 4.
6. ENTRETIEN DE ROUTINE
6.1 Vériez toujours que les joints (1) sont en place et en bon état. Contrôlez-les chaque fois
que vous montez l’appareil. Si les joints sont abîmes ou usés, remplacez-les.
6.2 Vous trouverez de nouveaux joints et de nouvelles garnitures d’étanchéité chez votre
distributeur local.
7. ENTRETIEN ET REPARATION
7.1 N’essayez jamais d’eectuer vous-même tout autre entretien ou réparation.
7.2 Ne modiez jamais l’appareil, car vous risqueriez d’en compromettre la sécurité.
7.3 Vis de réglage pour l’allumage piézoélectrique (8). La vis se trouve sur la gâchette (6).
Cette vis coordonne la libération du gaz et l’allumage piézoélectrique. Elle est réglée
correctement en usine et ne nécessite normalement aucun réglage. Si vous devez,
malgré tout eectuer un réglage, xez un brûleur sur la poignée, ouvrez le bouton de
commande (2). Utilisez une clé pour vis à six pans creux de 1,5mm (1/16») pour la vis de
réglage. Tournez la vis de réglage vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce que le gaz s’échappe du brûleur. Allumez le brûleur, qui est maintenant allumé
sans que la gâchette ne soit enfoncée. Tournez la vis vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la amme s’éteigne. Continuez à
tourner la vis d’un tour supplémentaire. L’allumage est maintenant réglé correctement.
8. PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
8.1 N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires de marque Sievert. Soyez
prudent lorsque vous montez des pièces de rechange et des accessoires. Evitez de
toucher les parties chaudes.
8.2 Utilisez exclusivement des cartouches ou des bouteilles de gaz Sievert pour cet appareil.
8.3 Si vous éprouvez des dicultés pour obtenir des cartouches de remplacement, des
accessoires ou des pièces de rechange, adressez-vous directement à nous:
SIEVERT NV, BELGIUM, AARTSELAAR
GEBRUIKSAANWIJZING
SIEVERT POWERJET GASBRANDER
BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en maak uzelf vertrouwd met het product
vooraleer het toestel op de propaancilinder of het gaspatroon te bevestigen. Herlees
deze instructies regelmatig, om ze niet te vergeten. Hou deze instructies bij om ze
later eventueel terug te kunnen raadplegen. Dit toestel mag enkel gebruikt worden met
de Sievert gaspatronen en propaancilinders. Het is zeer gevaarlijk om andere types
gaspatronen of propaancilinders op dit toestel te bevestigen.
1. VEILIGHEID (guur A)
1.1 Zorg dat de afsluiters (1) van het toestel goed op hun plaats zitten en in goede staat zijn
vooraleer u het gaspatroon of de gascilinder aansluit.
1.2 Gebruik nooit een toestel met beschadigde of versleten afsluiters en gebruik nooit een
toestel dat lekt, beschadigd is of slecht werkt.
1.3 Een nieuw gaspatroon of -cilinder moet steeds op een veilige plek worden aangesloten,
d.w.z in de open lucht en niet in de buurt van open vuur, waakvlammen of elektrische
vuren. Zorg ook dat er geen mensen in de buurt zijn.
1.4 Controleer het toestel alleen buiten op gaslekken. Doe dat nooit met een brandende
vlam en gebruik alleen zeepwater.
1.5 Indien er een lek is, moet u extra voorzichtig zijn en het gas laten ontsnappen. Vergeet
niet dat LPG zwaarder is dan lucht. Het kan zich dan ook makkelijk ophopen in geulen
of onder de grond.
1.6 Laat het toestel nooit onbewaakt branden.
1.7 Dit toestel verbruikt zuurstof en mag alleen in goed verluchte ruimten gebruikt worden
(min. 5 m3/uur).
1.8 Gebruik het toestel op een veilige afstand van muren en andere ontvlambare materialen.
2. GEBRUIK
2.1 Raak de hete delen van het toestel niet aan tijdens of na gebruik.
2.2 Schroef het gaspatroon of de gascilinder altijd van het toestel wanneer u het Opslag:
niet gebruikt. Bewaar gaspatronen en -cilinders op een droge plek die niet blootgesteld
is aan warmte en buiten het bereik van kinderen. Bewaar ze ook nooit in kelders of in
andere ondergrondse ruimten.
2.3 Maak geen verkeerd gebruik van het toestel en laat het alleen dienen waarvoor het
ontworpen werd.
2.4 Wees voorzichtig met het toestel. Laat het niet vallen.
3. VOOR GEBRUIK
3.1 Zorg dat de controleknop (2) dichtgedraaid is (volledig met de wijzers mee).
3.2 Hou het patroon of de cilinder (3) rechtop wanneer u ze op de Powerjet aansluit.
3.3 Plaats de klep op de goede manier bovenop de cilinder of het patroon (zoals getoond
in guur B).
3.4 Schroef het patroon of de cilinder zachtjes tot aan de O-ring in de klep. Let op dat u het
patroon niet scheef in het toestel schroeft. Schroef gewoon handvast. Indien u het
patroon te sterk aandraait, beschadigt u de klep van het patroon.
3.5 Klaarmaken van de brander. De brander is uitgerust met een bajonettting die een
snelle aansluiting mogelijk maakt. Duw de brander in de houder en draai hem 90°
zodat de zwarte ontstekingselektrode op de brander naar boven wijst. Om de brander
terug los te maken, draait u hem gewoon 90° in de omgekeerde richting. Let op: de
brander is heet na gebruik.
3.6 Bij gebruik van het gaspatroon moet de patroonsteun (5) worden gemonteerd om
de stabiliteit te waarborgen. Die steun kan u ook gebruiken om er de PowerJet op te
leggen wanneer u hem even niet gebruikt (guur B).
3.7 Zorg dat er geen gas kan ontsnappen. Controleer het toestel alleen buiten op
gaslekken. Controleer het nooit met een brandende vlam, maar gebruik warm
zeepwater dat u aanbrengt op de dichtingen en aansluitingen van het toestel. Indien er
belletjes ontstaan, wil dat zeggen dat er op die plaats een gaslek is. Indien u niet zeker
bent of indien u gas ruikt of hoort, steek het toestel dan niet aan. Schroef het patroon
los en neem contact op met uw plaatselijke distributeur.
4. WERKEN MET HET TOESTEL
4.1 Hou de brander uit de buurt van het lichaam en van ontvlambare voorwerpen.
4.2 Draai de instelknop (2) tegen de wijzers in, druk op de trekker (6) om de vlam aan het
uiteinde van de brander te ontsteken.
4.3 Hou de trekker ingedrukt en stel de grootte van de vlam in met de controleknop
(2).Wanneer u de trekker loslaat, dooft de vlam automatisch. Dat is veilig en handig.
4.4 De trekker van de Sievert Powerjet is uitgerust met een vergrendelings-systeem (8).
De vergrendeling wordt opzij geduwd wanneer de trekker (7) wordt ingedrukt (guur D).
Druk de trekker in om de vergrendeling los te maken.
4.5 Om de lamp nog veiliger te maken, is ze uitgerust met een anti-terugslagklep. Die
kan alleen open als er een brander gemonteerd werd. Zo kan het gas niet ongewild
ontsnappen.
4.6 De Sievert Powerjet ondersteboven gebruiken. Indien de Powerjet ondersteboven
gebruikt wordt, kan er vloeibaar gas voorbij de regelaar raken en in de brander gele
steekvlammen veroorzaken. De Powerjet heeft een ingebouwde regelaar met een
mechanisme dat warmte overdraagt naar de opening om steekvlammen te voorkomen.
Onder de volgende omstandigheden kunnen echter steekvlammen ontstaan: bij een
lage temperatuur van het gaspatroon of de cilinder, wanneer het patroon of de cilinder
bijna leeg is, bij gebruik van branders met een hoger gasverbruik, wanneer de brander
lange tijd ondersteboven wordt gebruikt. Daarom raden wij u aan steeds te beginnen
werken met een gaspatroon of - cilinder op kamertemperatuur en de Powerjet zoveel
mogelijk rechtop te gebruiken.
4.7 Zorg ervoor dat de klep na gebruik volledig dicht is (controleknop volledig met de
wijzers mee gedraaid). Schroef ook steeds het gaspatroon of de gascilinder los.
5. VERVANGEN VAN HET PATROON OF DE CILINDER
5.1 Sluit de klep (2) volledig. Controleer of de vlam gedoofd is en de brander afgekoeld en
of er geen vlammen in de buurt zijn. Ga naar buiten en zorg ervoor dat er geen mensen
rond u staan. Schroef het patroon van de klep en vervang eventueel de gebroken
of versleten afsluiters. U kan voorkomen dat u scheef schroeft door de klep pal op
de schroefdraad van het patroon te plaatsen. Schroef het patroon handvast, zoals
beschreven in punt 4.
6. ROUTINE-ONDERHOUD
6.1 Controleer steeds of de afsluiters (1) op hun plaats zitten en of ze nog in goede staat zijn.
Kijk ze elke keer na als u het toestel gebruikt. Vervang beschadigde of versleten afsluiters.
6.2 Nieuwe afsluiters en afdichtingen vindt u bij uw plaatselijke distributeur.
7. HERSTELLINGEN
7.1 Voer nooit zelf ander onderhoud of herstellingen uit.
7.2 Verander niets aan het toestel. Dat kan immers de veiligheid in het gedrang brengen.
7.3 Regelschroef voor de piëzo-ontsteking (8)
Deze schroef zit op de trekker (6). Ze stelt de gasstroom af op de piëzo-ontsteking. De
gasstroom wordt juist afgesteld in de fabriek, zodat normaal gezien geen bijkomende
afstelling nodig is. Indien dat toch het geval is, plaats dan een brander op de handgreep,
draai de controleknop (2) open en draai de regelschroef naar rechts (met de wijzers
mee) tot er gas uit de brander stroomt. Steek de brander aan. Hij brandt nu zonder dat
u de trekker induwt. Draai de schroef naar links (tegen de wijzers in) tot de vlam dooft.
Draai de schroef nog één slag verder. Nu is de ontsteking juist afgesteld. Gebruik een
Allen-sleutel van 1,5 mm (1/16”) voor de regelschroef.
8. VERVANGSTUKKEN EN TOEBEHOREN
8.1 Gebruik alleen vervangstukken en toebehoren van Sievert. Pas goed op wanneer u
vervangstukken en toebehoren monteert. Raak de hete delen niet aan.
8.2 Gebruik met dit toestel alleen gaspatronen en –cilinders van Sievert.
8.3 Indien u moeilijk juiste vervangpatronen, reserveonderdelen of toebehoren vindt, neem
dan rechtstreeks contact met ons op:
SIEVERT NV, BELGIUM, AARTSELAAR
SIEVERT POWERJET
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni per famigliarizzare con il prodotto prima
di applicare la cartuccia o la bombola all’apparecchiatura. Conservare e rivedere le
istruzioni periodicamente nel tempo per mantenerne la conoscenza. L’apparecchiatura
deve essere usata con cartucce o bombole Sievert. Potrebbe essere pericoloso cercare
di applicare l’apparecchiatura ad altre cartucce o bombole.
1. INFORMAZIONI PER L’USO SICURO (Fig. A)
1.1 Accertarsi della corretta presenza della guarnizione di tenuta (1) e delle sue buone
condizioni prima di inserire la cartuccia o la bombola.
1.2 Non utilizzare mai l’apparecchiatura se la guarnizione si presenta danneggiata, né
utilizzare l’apparecchiatura che evidenzi perdite e malfunzionamento.
1.3 Inserire e sostituire le cartucce o le bombole sempre in aree sicure, solo all’esterno,
lontano da possibili fonti di accensione del gas, quali amme vive, luci pilota, fuochi
elettrici e distante da persone.
1.4 Se è proprio indispensabile controllare la tenuta del gas e la solidità dell’apparecchiatura,
questo deve essere eseguito all’aperto. Non controllare con la amma, ma con acqua e
sapone.
1.5 Nel caso di fuga di gas, siate molto cauti e ventilate per disperdere il gas. Attenzione:
il gas liquido utilizzato è più pesante dell’aria e quindi può accumularsi in pozzetti o
comunque sotto il livello del terreno.
1.6 Non abbandonare l’apparecchiatura accesa.
1.7 L’apparecchiatura brucia ossigeno e quindi deve essere utilizzata in ambienti con un
buon ricambio (min. 5 metri cubi/h).
1.8 Usare l’apparecchiatura a distanza di sicurezza da pareti e altri materiali combustibili.
2. UTILIZZO DELL’APPARECCHIATURA
2.1 Fare attenzione a non toccare, durante e immediatamente dopo I’uso, le parti
surriscaldate dell’apparecchiatura.
2.2 Conservazione: svitare sempre la cartuccia o la bombola dall’apparecchiatura quando
questa non viene utilizzata. Conservare in luogo asciutto e sicuro lontano da fonti di
calore ed inaccessibile ai bambini. Non conservare mai cartucce e bombole di gas in
cantina o in luoghi simili.
2.3 Non utilizzare l’apparecchiatura per scopi diversi da quello per cui è stata prodotta.
2.4 Utilizzare l’apparecchiatura con cura ed attenzione. Non farla cadere.
3. ASSEMBLAGGIO DELL’APPARECCHIATURA
3.1 Assicurarsi che la manopola di regolazione (2) sia chiusa (avvitata in senso orario).
3.2 Mantenere la cartuccia o la bombola in posizione verticale ( 3 ) nella fase di inserimento
nell’apparecchiatura.
3.3 Appoggiare accuratamente l’apparecchiatura sopra la cartuccia o la bombola (vedi gura 2).
3.4 Avvitare la cartuccia o la bombola dolcemente e sull’asse verticale all’apparecchiatura.
Avvitare unicamente a mano no a tenuta. Non bloccare più del necessario in
quanto un eccessivo serraggio potrebbe danneggiare la valvola della cartuccia.
3.5 Assemblaggio del bruciatore
Il bruciatore è fornito di attacco rapido a baionetta. Inserire il bruciatore e ruotare di
90° in senso orario in modo tale che l’elettrodo nero di iniezione (5) sul bruciatore sia
posizionato verso l’alto. Per smontare il bruciatore ruotare in senso antiorario di 90°.
Attenzione: il bruciatore è caldo dopo l’uso.
3.6 Assicurarsi che l’insieme faccia tenuta. Se si desidera vericare il usso del gas,
questa operazione deve essere eseguita sempre all’aperto. Non utilizzare amme per il
controllo della tenuta, ma esclusivamente acqua tiepida saponata applicata in prossimità
dell’attacco dell’apparecchiatura. Se è presente una perdita di gas, essa sarà evidenziata
dalla formazione di bolle. In caso di dubbio, o se sentite odore di gas, svitate subito la
cartuccia senza proseguire nell’accensione dell’apparecchiatura e rivolgeteVi al Vostro
rivenditore.
4. IMPIEGO DELL’APPARECCHIATURA
4.1 Orientare sempre il bruciatore lontano dal corpo e da oggetti inammabili.
4.2 Ruotare la manopola di regolazione (2) in senso antiorario, premere il grilletto (6) per
accendere la amma.
4.3 Mantenere premuto il grilletto e regolare la amma con la manopola (2). Quando il
grilletto viene lasciato, la amma automaticamente si spegne in modo sicuro.
4.4 ll grilletto dell’apparecchiatura Sievert PowerJet è fornito di dispositivo di bloccaggio
(7). Il dispositivo di bloccaggio viene spostato lateralmente quando il grilletto (6) viene
premuto. Per liberare il dispositivo di bloccaggio, premere il grilletto.
4.5 Per orire ulteriore sicurezza, l’apparecchiatura è fornita di valvola di non-ritorno che si
apre solo quando è montato un bruciatore, in modo tale da evitare fuoruscite di gas non
intenzionali.
4.6 Impiego dell’apparecchiatura in posizione capovolta
Quando l’apparecchiatura Sievert Powerjet viene utilizzata in posizione capovolta
può vericarsi un funzionamento irregolare con presenza di punte gialle. La nostra
apparecchiatura Powerjet è stata progettata con un regolatore incorporato in modo
da consentire un adeguato riscaldamento dei bruciatori, tale da minimizzare questo
inconveniente. Questo inconveniente si presenta quando: si sta utilizzando una cartuccia
o una bombola molto fredda; quando la cartuccia è praticamente consumata; quando
si utilizzano bruciatori a forte consumo di gas; quando si sta utilizzando il bruciatore
in posizione capovolta da lungo tempo. Per questo consigliamo di iniziare il lavoro con
una cartuccia che sia a temperatura ambiente e di mantenere quanto più possibile
l’apparecchiatura Powerjet in posizione verticale.
4.7 Dopo I’uso, assicurarsi di aver chiuso completamernte la valvola (la manopola deve essere
chiusa in senso orario completamente) e svitare la cartuccia dall’apparecchiatura Powerjet.
5. SOSTITUZIONE CARTUCCIA/BOMBOLA
5.1 Chiudere completamente la valvola mediante la manopola di regolazione (2). Vericare
che la amma sia completamente spenta, che il bruciatore si sia rareddato e che non
ci siano altre amme accese nelle vicinanze. Portare l’apparecchiatura all’aperto ad
opportuna distanza da altre persone. Svitare la cartuccia o la bombola dalla valvola;
sostituire le guarnizioni di tenuta dell’apparechiatura se si presentano usurate,
danneggiate o rotte. Per evitare di avvitare la nuova cartuccia o la nuova bombola con un
falso asse, è opportuno posizionare la valvola sopra la cartuccia o sopra la bombola, in
asse, ed avvitare a mano no a tenuta, così come spiegato alla sezione 3.
6. MANUTENZIONE PREVENTIVA
6.1 Vericare sempre che le guarnizioni di tenuta (1) siano al loro posto e si presentino
in buone condizioni. Vericatele ogni volta che montate l’apparecchiatura. Sostituite le
guarnizioni che si presentano usurate, danneggiate o rotte.
6.2 Le guarnizioni di tenuta sono disponibili presso il vostro fornitore.
7. ASSISTENZA TECNICA E RIPARAZIONI
7.1 Non improvvisarsi riparatori.
7.2 Non modicare l’apparecchiatura; questo potrebbe causarne un funzionamento insicuro.
7.3 Vite di regolazione dell’accensione piezoelettrica (8). La vite si trova all’interno del pulsante
di accensione (6) Questa vite provvede a coordinare l’uscita del gas con l’accensione
piezoelettrica. Questa vite è stata tarata in fabbrica e normalmente non richiede una
nuova regolazione. In caso contrario, inserire un bruciatore nell’impugnatura, aprire la
manopola di regolazione (2) e ruotare la vite di regolazione in senso orario nché il
gas fuoriesce dal bruciatore. Premere il tasto di accensione Ruotare la vite in senso
antiorario nché la amma si spegne. Continuare a ruotare la vite ancora di un giro. Ora
l’accensione è correttamente regolata. Usare una chiave Allen da mm 1.5 (1/16”) per
regolare la vite.
8. PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI
8.1 Utilizzare solo parti di ricambio ed accessori Sievert. Siate cauti quando sostituite le parti
o installate gli accessori. Fate attenzione alle parti surriscaldate.
8.2 Utilizzare preferibilmente cartucce/bombole Sievert con questa apparecchiatura.
8.3 Se incontrate dicoltà nel reperire le cartucce/bombole, gli accessori o le parti di
ricambio rivolgete Vi al Vostro rivenditore:
SIEVERT AB
NL FR ES
IT HU
53888
DE BETJENINGSVEJLEDNING
SIEVERT POWERJET BLÆSELAMPE
VIGTIGT: Læs denne betjeningsvejledning grundigt inden blæselampen tilsluttes gasdåsen
eller gasasken. Læs derefter brugsanvisningen med jævne mellemrum for at
vedligeholde din viden om blæselampens funktion. Gem betjeningsvejledningen til
senere brug. Det kan indebære en risiko at prøve af slutte denne blæselampe til
andre typer gasdåser/-asker.
1. INFORMATION OM SIKKER BRUG (Fig. A)
1.1 Undersøg om Power Jet’s pakninger er korrekt placeret og i god stand, inden
gasdåsen/ gasasken tilsluttes.
1.2 Brug aldrig en Power Jet med beskadigede eller utætte pakninger, og brug aldrig en
Power Jet der er beskadiget, fungerer dårligt eller har lækage.
1.3 Udskiftning eller tilslutning af gasdåse/-aske skal ske udendørs. Må aldrig udskiftes
eller tilsluttes i nærheden af åben ild eller andre mennesker.
1.4 Kontrol af gassen i beholderen må kun ske udendørs. Man må aldrig kontrollere for
lækage med åben amme. Brug altid sæbevand.
1.5 Hvis der er opstået lækage, skal man udvise ekstra forsigtighed og straks fjerne
gassen ved udluftning. Bemærk venligst at gas er tungere end ilt og let kan samle
sig i grøfter eller på andre lavtliggende steder.
1.6 Forlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.
1.7 Gasbrændere bruger ilt ved forbrænding – sørg derfor for god ventilation - min. 5 m3/
timen.
1.8 Brug blæselampen på sikker afstand af vægge og andre brandbare materialer.
2. HÅNDTERING AF POWERJET BLÆSELAMPE
2.1 Rør aldrig ved de varme dele på blæselampen, hverken under eller umiddelbart efter
brug.
2.2 Gasdåsen/-asken skal altid skrues af blæselampen, når den ikke er i Opbevaring:
brug. Gasdåsen/-asken skal opbevares på et tørt, sikkert sted, ikke i nærheden af
varmekilder og uden for børns rækkevidde. Opbevar aldrig gasdåsen i kældere eller
andre steder under jordens overade.
2.3 Misbrug ikke blæselampen og brug den aldrig til andre formål end den er beregnet til.
2.4 Blæselampen skal håndteres forsigtigt. Må ikke tabes.
3. MONTERING AF POWERJET BLÆSELAMPE
3.1 Hold gasdåsen/-asken (3) oprejst, når den skal sluttes til blæselampen.
3.2 Montér blæselampens ventil rigtigt på gasdåsen/-asken (g. B).
3.3 Skru gasdåsen fast i ventilen. Se nøje efter at gasdåsen skrues lige på. Den må ikke
skrues skævt på. NB: Når håndtaget skrues på, må det ikke ske for hårdt!
1. Åbn for gassen på håndtaget
2. Skru dåsen på, indtil du kan høre gassen sive ud
3. Luk for gassen på håndtaget
Ved for hård påskruning ødelægges gevindet.
3.4 Montering af brænder. Brænderen har bajonetfatning. Tryk brænderen ind i holderen
og vrid en kvart omgang med uret, således at tændelektroden (4) vender opad (g.
C). Brænderen afmonteres ved at vride en kvart omgang i modsat retning. Bemærk at
brænderen er varm efter brug.
3.5 Hvis en støttefod (5) leveres med blæselampen, skal den bruges for at sikre
stabilitet.
3.6 Sørg for at undersøge om gasdåsen/Power Jet er fuldstændig tæt. Kontrol af gas
må kun ske udendørs. Kontrol af lækage må aldrig ske med åben amme. Brug
sæbevand, som smøres på ved blæselampens sammenføjninger og tilslutninger.
Ved lækage opstår der bobler ved det utætte området. Hvis man tror, der er lækage,
eller hvis der lugter af gas, må blæselampen ikke tændes. Skru gasdåsen/-asken
af og kontakt forhandleren.
4. BRUG AF BLÆSELAMPEN
4.1 Vend blæselampen væk fra kroppen og væk fra brandbare emner.
4.2 Drej reguleringsknappen (2) mod uret for at åbne ventilen, tryk på udløseren (6) og
ammen tændes.
4.3 Når udløseren (6) holdes inde, kan ammestørrelsen reguleres med
reguleringsknappen (2). Når udløseren slippes, slukker ammen automatisk - sikkert
og bekvemt.
4.4 Powerjet er forsynet med en lås på udløseren (6). For at låse udløseren skubbes
låsen (7) til siden, mens udløseren holdes inde (g. D). For at låse op igen, trykker
man på udløseren.
4.5 Som en ekstra sikkerhed er håndtaget forsynet med en ventil, som først åbner for
gassen, når brænderen er monteret. Dette sikrer også mod utilsigtet gasudslip.
4.6 Brug af Powerjet på hovedet. Powerjet har en indbygget regulator, som reducerer
gastrykket for at undgå pulserende eller gule ammer, når den bruges på hovedet.
Opamning kan opstå under følgende specielle omstændigheder: Hvis gasdåsens/-
askens temperatur er lav, hvis gasdåsen/-asken er ved at være tom, hvis man bruger
brændere, som har et højere gasforbrug eller hvis blæselampen bruges på hovedet
igennem længere tid. Det anbefales derfor, at gasdåsen/-asken har stuetemperatur,
når arbejdet påbegyndes, og at Powerjet holdes oprejst så meget som muligt.
4.7 Efter brug skal ventilen lukkes helt (drej reguleringsknappen helt med uret), og
Powerjet skal skrues af gasdåsen/-asken.
5. UDSKIFTNING AF GASDÅSE
5.1 Luk helt for ventilen med reguleringsknappen (2). Kontrollér at ammen er slukket,
at brænderen er afkølet og at der ikke ndes åben ild i nærheden. Gasdåsen/-
asken skal udskiftes udendørs væk fra andre mennesker. Skru gasdåsen/-asken
af ventilen, og skift pakningerne, hvis de er revnede eller slidte. Undgå at skrue
gasdåsen/-asken skråt på ved at placere blæselampens ventil lige på gasdåsens/-
askens gevind og skru kun på med håndkraft som beskrevet under punkt 3.
6. KONTROL OG EFTERSYN
6.1 Efterse altid om pakningerne (1) er korrekt placeret og i god stand. Dette bør
kontrolleres hver gang, man monterer blæselampen. Skift pakninger der er
beskadigede eller slidte.
6.2 Nye o-ringe eller pakninger kan købes hos Sievert forhandleren.
7. SERVICE OG REPARATION
7.1 Prøv aldrig selv at reparere eller vedligeholde Powerjet på anden måde end
foreskrevet. Kontakt en autoriseret Sievert forhandler.
7.2 Lav aldrig ændringer på blæselampen, da den kan blive farlig at bruge.
7.3 Justeringsskrue til piezotænding (8). På udløseren (6) ndes en justeringsskrue
til koordinering af gasudslip og tændgnist fra piezotænderen. Denne er indstillet
fra fabrikken og skal normalt ikke justeres. Hvis justering er nødvendig, bruges
følgende fremgangsmåde: Sæt en brænder i håndtaget, åbn for reguleringsknappen
(2). Brug en unbraconøgle 1,5 mm (1/16”) og drej justeringsskruen (8) med uret,
indtil der kommer gas ud af brænderen. Tænd blæselampen som nu brænder, uden
at udløseren holdes inde. Drej derefter justeringsskruen mod uret, indtil ammen
slukker. Fortsæt med at dreje justeringsskruen en omgang mere mod uret. Nu er
udløseren korrekt indstillet.
8. RESERVEDELE OG TILBEHØR
8.1 Brug altid kun originale Sievert reservedele og tilbehør. Vær forsigtig ved montering
af reservedele og tilbehør og undgå at røre ved varme dele.
8.2 Brug altid kun Sievert gasdåser eller gasasker til dette apparat.
8.3 Hvis der opstår problemer med at skae reservedele eller tilbehør kontakt da
ANDERSEN & NIELSEN KÖBENHAVN A/S, SKOVLUNDE
DK
BEDIENUNGSANLEITUNG
SIEVERT POWERJET LÖTLAMPE
WICHTIG: Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut
bevor Sie die Gaskartusche oder die Gasasche an das Gerät schrauben. Lesen Sie diese
Anleitung immer mal wieder durch um sich die Bedienung des Gerätes ins Bewusstsein
zu rufen. Bewahren Sie die Anleitung für zukünftig auftretende Fragen auf. Das Gerät darf
nur mit Sievert Gaskartuschen oder Gasaschen betrieben werden. Durch den Einsatz
von Gaskartuschen oder Gasaschen von Fremdherstellern kann das Gerät beschädigt
werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE (Fig. A)
1.1 Vergewissern Sie sich das die Gerätedichtung sich in einwandfreiem Zustand bendet,
bevor Sie die Gaskartusche anschrauben.
1.2 Verwenden Sie das Gerät niemals ohne- oder mit beschädigter Dichtung. Benutzen Sie
darüber hinaus niemals ein Gerät mit Gasleckage.
1.3 Wechseln Sie die Gaskartusche nur im Außenbereich, die frei von Zündquellen, oenen
Flammen, elektrischen Kabeln und fern von anderen Personen sind.
1.4 Wenn Sie den Gasaustritt des Gerätes prüfen wollen, machen Sie dieses bitte draußen.
Prüfen Sie Leckagen nicht mit oener Flamme. Benutzen Sie bitte Seifenwasser.
1.5 Sollte bei dem Gerät eine Leckage vorhanden sein, seien Sie besonders vorsichtig und
sorgen Sie für eine gute Raumventilation. Beachten Sie bitte das Gas schwerer als Luft ist.
Es kann sich hierdurch sehr schnell in Abüssen und Kellerräumen ansammeln.
1.6 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt brennen.
1.7 Das Gerät verbraucht im Betrieb Sauersto und darf daher nur in gut gelüfteten Räumen
mit einem Luftwechsel von mindestens 5m3 /h betrieben werden.
1.8 Benutzen Sie das Gerät in sicherer Entfernung von Wänden und entzündlichem Material.
2. HANDHABUNG DES GERÄTES
2.1 Der Brenner des Gerätes wird während der Benutzung heiß. Seien Sie vorsichtig bei der
Berührung dieser heißen Teile während und nach der Benutzung des Gerätes.
2.2 Schrauben Sie die Gaskartusche vom Gerät ab, wenn Sie es nicht benutzen.Lagerung:
Bewahren Sie die Gaskartusche an einem sicheren und trockenen Ort, weit entfernt von
Zündquellen und Kindern auf. Bewahren Sie Gaskartuschen niemals in Kellerräumen
unter Erdgleiche auf.
2.3 Missbrauchen Sie das Gerät nicht für eine Anwendung wofür es nicht konzipiert wurde.
2.4 Handhaben Sie das Gerät mit Vorsicht. Lassen Sie es nicht fallen.
3. ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
3.1 Vergewissern Sie sich, dass das Ventil (2) zugedreht ist.
3.2 Halten Sie die Kartusche oder die Gasasche (3) aufrecht wenn Sie das Gerät
aufschrauben.
3.3 Setzen Sie das Geräteventil auf das Gewinde der Gaskartusche bzw. Gasasche.
3.4 Schrauben Sie das Geräteventil vorsichtig auf die Gaskartusche bzw. Gasasche.
Beachten Sie das das Gewinde nicht schräg aufsitzt. Ziehen Sie das Gewinde handfest
an. Bei zu festem Anziehen beschädigen Sie das Gewinde des Gerätes bzw. das
Flaschenventil.
3.5 Einsetzen des Brenners. Der Brenner hat einen Bajonettverschluss. Stecken Sie den
Brenner in den Powerjet und drehen Sie Ihn um 90 Grad bis er arretiert. Achtung: Der
Brenner ist nach Gebrauch heiß!
3.6 Beim Gebrauch der Gaskartusche 2203, 2204 bzw. 2205 ist der Kartuschen Stützfuß (5)
zu verwenden. Er verleiht dem Gerät mehr Stabilität. Bei montiertem Stützfuß kann der
PowerJet auf die Seite gelegt werden.
3.7 Wenn Sie den Gasaustritt des Gerätes prüfen wollen, machen Sie dieses bitte draußen.
Prüfen Sie Leckagen nicht mit oener Flamme. Benutzen Sie bitte Seifenwasser. Jede
Leckage wird durch Blasenbildung auf der betroenen Stelle angezeigt. Sollten Sie einen
hörbaren Gasaustritt bemerken, starten Sie das Gerät keinesfalls. Schrauben Sie die
Gaskartusche vom Gerät ab und informieren Sie Ihren Fachhändler.
4. ANWENDUNG DES GERÄTES
4.1 Halten Sie den Brenner vom Körper und anderen entammbaren Gegenständen weg.
4.2 Drehen Sie den Regulierknopf gegen den Urzeigersinn (2) und drücken Sie die Starttaste
(6) um die Brenneramme zu entzünden.
4.3 Halten Sie die Starttaste gedrückt und justieren Sie mit dem Regulierknopf die
Flammengröße (2). Wenn Sie den Startknopf loslassen erlischt die Flamme sofort – sicher
und bequem.
4.4 Der Startknopf des Sievert Powerjet ist mit einer Arretierung zum Festsetzen der Flamme
versehen (7). Wenn der Startknopf gedrückt ist können Sie diesen durch Herunterdrücken
des Arretierhebels die Flamme festsetzen (7) (Fig.D). Um die Arretierung zu lösen,
drücken Sie den Startkopf erneut durch.
4.5 Ein weiterer Sicherheitsfaktor des Gerätes ist, das die Lötlampe mit einem Spezialventil
ausgestattet ist. Dieses önet das Gasventil nur, wenn ein Brenner montiert ist. Dieses
vermeidet unnötigen Gasaustritt.
4.6 Benutzen Sie den Sievert Powerjet bei „Überkopf“ Arbeiten. Der Powerjet ist mit einem
Anti-
Flacker System ausgestattet. Dieses verhindert das unkontrollierte Flackern der Flamme
und sorgt für ein stabiles Flammenbild.
4.7 Nach Gebrauch vergewissern Sie sich bitte das das Ventil des PowerJet geschlossen
ist. (Regulierknopf im Urzeigersinn bis zum Anschlag zudrehen). Schrauben Sie die
Gasasche bzw. Gaskartusche vom PowerJet ab.
5. WECHSEL DER GASKARTUSCHE BZW. GASFLASCHE
5.1 Schließen Sie das Geräteventil vollständig (2). Vergewissern Sie sich das die Flamme
vollständig erloschen ist, der Brenner abgekühlt ist und sich keine andere Zündquelle in
der
Nähe bendet. Nehmen Sie das Gerät mit nach draußen, weg von Personen. Schrauben
Sie die Kartusche bzw. Gasasche vom Gerät ab und ersetzen Sie gegebenenfalls die
defekte oder verbrauchte Gerätedichung. Schrauben Sie das Geräteventil vorsichtig auf
die Gaskartusche bzw. Gasasche. Beachten Sie das das Gewinde nicht schräg aufsitzt.
Ziehen Sie das Gewinde handfest an. Bei zu festem Anziehen beschädigen Sie das
Gewinde des Gerätes bzw. das Flaschenventil. Nähere Informationen hierzu nden Sie im
Abschnitt 4.
6. REGELMÄßIGE ÜBERPRÜFUNG
6.1 Vergewissern Sie sich stets das die Gerätedichtung (1) richtig platziert und sich in einem
guten Zustand bendet. Überprüfen Sie dieses jedes mal wenn Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen. Falls die Dichtung beschädigt oder verbraucht ist, ersetzen Sie sie.
6.2 Neue Dichtungen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
7. SERVICE UND REPARATUR
7.1 Versuchen Sie keine andere, als die hier beschrieben Reparaturen durchzuführen.
7.2 Verändern Sie das Gerät nicht. Dieses führt zu einem unsicheren Gerät.
7.3 Einstellschraube für Piezozündung (8). Diese Schraube bendet sich auf dem Startknopf
(6). Es regelt den Gasuss in Abhängigkeit der Zündung. Der Gasuss ist vom Werk
korrekt eingestellt und muss im Normalfall nicht verändert werden. Sollte eine Justage
der Gasmenge doch einmal nötig sein, stecken Sie einen Brenner in den PowerJet und
önen Sie das Gasventil (2). Drehen Sie die Justierschraube nach rechts bis Gas aus
dem Brenner strömt. Zünden Sie den Brenner. Dieser brennt jetzt ohne das Sie die Taste
festhalten müssen. Drehen Sie die Justierschraube wieder nach links zurück bis die
Flamme ausgeht. Nachdem die Flamme ausgegangen ist, drehen sie die Schraube noch
ein kleines Stück weiter nach links. Die Zündung ist nun korrekt eingestellt. Benutzen Sie
zur Justierung der Gasmenge einen 1,5mm Inbus-Schlüssel.
8. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
8.1 Benutzen Sie bitte ausschließlich Original Sievert Ersatzteile und Zubehör. Seien Sie
vorsichtig bei der Montage von Ersatzteilen und Zubehör. Vermeiden Sie das Anfassen
von heißen Teilen.
8.2 Benutzen Sie bitte ausschließlich Original Sievert Gaskartuschen bzw. Gasaschen für
dieses Gerät.
8.3 Ersatzteil. 830306 Flachdichtung für 253501. 830606 O-Ring für 253501. 830806 O-Ring
für 253511.
8.4 Bei Rückfragen zum korrekten Gebrauch des PowerJet´s oder für Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an folgende Adresse:
SIEVERT GMBH, KÖLN/PORZ
53888_2.indd 2 10/7/2016 8:49:39 AM
Product specificaties
Merk: | Sievert |
Categorie: | Soldeermachine |
Model: | Powerjet 2535 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sievert Powerjet 2535 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Soldeermachine Sievert
18 April 2024
Handleiding Soldeermachine
- Soldeermachine Basetech
- Soldeermachine Denon
- Soldeermachine Einhell
- Soldeermachine Ferm
- Soldeermachine Gude
- Soldeermachine Gys
- Soldeermachine Holzmann
- Soldeermachine HQ
- Soldeermachine Maestro
- Soldeermachine Mercury
- Soldeermachine Milwaukee
- Soldeermachine Monacor
- Soldeermachine Nedis
- Soldeermachine Parkside
- Soldeermachine Powerfix
- Soldeermachine Powerplus
- Soldeermachine Ryobi
- Soldeermachine Silverline
- Soldeermachine Telwin
- Soldeermachine Toolcraft
- Soldeermachine Trotec
- Soldeermachine Velleman
- Soldeermachine Weller
- Soldeermachine Westfalia
- Soldeermachine Ozito
- Soldeermachine Steren
- Soldeermachine Cocraft
- Soldeermachine Truper
- Soldeermachine Fieldmann
- Soldeermachine RIDGID
- Soldeermachine Craftsman
- Soldeermachine Yato
- Soldeermachine Cigweld
- Soldeermachine Epcom
- Soldeermachine Uten
- Soldeermachine CFH
- Soldeermachine Edsyn
- Soldeermachine Mag-Torch
- Soldeermachine UNIMIG
- Soldeermachine Ersa
- Soldeermachine Portasol
- Soldeermachine JBC
- Soldeermachine Hakko
- Soldeermachine Fixpoint
- Soldeermachine Stamos
Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine
3 December 2024
20 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
16 November 2024
14 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
12 November 2024