Schwaiger HSA500 532 Handleiding
Schwaiger
Deur-/raamsensor
HSA500 532
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Schwaiger HSA500 532 (4 pagina's) in de categorie Deur-/raamsensor. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
2. Einstellung des PIN-Codes:
a) Nachdem Sie die Batterien eingelegt haben, blinkt nun auf der Vorderseite des Produkts die
Status-LED für 15 Sekunden auf.
b) Geben Sie nun in dieser Zeit über die Tastatur ihren gewünschten 4-stelligen PIN-Code ein.
(Die Eingabe dieses Codes wird mit einem zusätzlichen Signalton und einem Aufleuchten der
Status-LED bestätigt)
c) Nach Eingabe der vierten Ziffer bestätigt ein Türklingelton die Einstellung/Änderung des PIN-
Codes. (Die Status LED erlischt)
Dieser Code dient nun zur Aktivierung/Deaktivierung des Alarms.
Sollten Sie nicht innerhalb dieser 15 Sekunden einen PIN-Code eingestellt haben oder wird die
Eingabe nicht durch den Türklingelton bestätigt, wiederholen Sie den Vorgang bitte.
Wichtig! Solange kein PIN-Code definiert und eingestellt wurde, kann der Alarm-Modus
nicht verwendet werden.
Grundfunktionen
Batteriestatus
Dieses Produkt verfügt über eine Batterie-Statusanzeige.
Sobald die LED auf der Vorderseite des Produkts langsam zu blinken beginnt, wechseln Sie bitte die
Batterien des Geräts. Hierfür gehen Sie wie unter dem Punkt Einlegen der Batterien vor.
Wichtig! Nach jedem Batteriewechsel muss der PIN-Code erneut angelernt werden!
Änderung des PIN-Codes
1. Öffnen Sie den Batteriedeckel auf der Rückseite des Geräts.
2. Schieben Sie den Regler auf und drücken Sie die Taste .CHIME LEARN
3. Die Status-LED auf der Front des Produkts blinkt nun für 15 Sekunden auf.
4. Geben Sie in dieser Zeit über die Tastatur ihren gewünschten 4-stelligen PIN-Code ein.
5. Die Eingabe dieses Codes wird mit einem zusätzlichen Signalton und einem Aufleuchten der
Status-LED bestätigt.
6. Nach Eingabe der vierten Ziffer bestätigt ein Türklingelton die Einstellung/Änderung des PIN-
Codes. (Die Status-LED erlischt)
7. Dieser Code dient nun zur Aktivierung/Deaktivierung des Alarms.
Auch hierbei gilt:
Sollten Sie nicht innerhalb dieser 15 Sekunden einen PIN-Code eingestellt haben oder wird die
Eingabe nicht durch den Türklingelton bestätigt, wiederholen Sie den Vorgang bitte. Solange kein
PIN-Code definiert und eingestellt wurde, kann der Alarm-Modus nicht verwendet werden.
ALARM-Modus:
• Schieben Sie hierzu den Regler im Batteriefach auf .ALARM
• Die Aktivierung dieses Modus erfolgt über die Eingabe des PIN-Codes.
• Nach erfolgreicher Eingabe des PIN-Codes startet nun eine Einschaltverzögerung von 45
Sekunden. Die Status-LED blinkt hierbei auf.
• Nach Ablaufen dieser 45 Sekunden ertönt ein kurzer Piepton, welcher die erfolgreiche Aktivie-
rung des Alarm-Modus signalisiert.
• Bei einem aktivierten Alarm-Modus wird erst 30 Sekunden nach Erkennung einer Bewegung ein
Alarmton ausgelöst. Der Alarm stoppt nach 30 Sekunden Wiedergabe und wird erst bei einer
erneuten Bewegung sofort wieder ausgelöst.
CHIME-Modus (Türklingelton):
• Schieben Sie hierzu den Schieberegler im Batteriefach auf .CHIME
• Dieser Modus wird nun automatisch aktiviert und muss nicht, wie der Alarm-Modus, über einen
PIN-Code aktiviert werden.
• Nun wird sofort nach jedem Öffnen des Fensters/der Tür ein Alarm (Türklingelton) ausgelöst.
• Der Alarm wird erst wieder nach Schließen und erneutem Öffnen ausgelöst.
• Hierdurch können Fenster/Türen geöffnet bleiben, ohne wiederholt den Alarm auszulösen.
• Dieser Modus kann nicht deaktiviert werden.
Funktionstest
Testen Sie regelmäßig die ordnungsgemäße Funktion des Produkts. Hierfür wählen Sie den CHI-
ME-Modus aus und öffnen das Fenster oder die Tür um einen entsprechenden Alarm auszulö-
sen. Ertönt hier trotz einer richtigen Einstellung und entsprechenden Entfernungen zwischen der
Alarmeinheit und dem Magnetkontakt kein Alarm, wechseln Sie bitte die Batterien aus oder verrin-
gern Sie den Abstand zwischen beiden Produkten.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus un-
sachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise resultieren.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batte-
rien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol
auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
EG Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist mit der nach den geltenden Richtlinien vorgeschriebenen Kennzeichnung verse-
hen. Mit dem CE-Zeichen erklärt die Schwaiger GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anfor-
derungen und Richtlinien der europäischen Bestimmungen erfüllt. Die Konformitätserklärung kann
unter folgender Adresse gefunden werden: http://www.schwaiger.de/downloads
1. Einführung
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf eines Produkts aus der SECURE-4-YOU Serie.
Im Folgenden erhalten Sie nützliche Hinweise zur Handhabung dieses Produkts. Bitte lesen Sie sich
daher die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch.
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände
gehört! Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwen-
den Sie das Produkt nur in trockenen Umgebungen, wenn nicht speziell hierauf hingewiesen wird.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehl-
funktionen führen.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuchtem Tuch und ver-
wenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser
(keine Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Produkt gelangt.
Vorsicht! Gefahr von Gehörschädigungen
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da
sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können! Aktivieren Sie den Alarm nicht in direkter
Nähe Ihrer Ohren!
2. Verpackungsinhalt
• Alarmeinheit mit Tastenfeld & Magnetkontakt
• Separater externer Magnetkontakt
• Montagematerial (Dübel + Schrauben)
• Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise
Zusätzlich benötigte Produkte: 3x 1.5V LR03 (AAA) Batterien
3. Produktaufbau
1 120 dB Sireneneinheit
2 Status-LED
3 Tastenfeld für PIN-Code Eingabe
4 Magnetkontakte
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt dient zur Absicherung von Garagentoren oder z.B. Schiebetüren. Bei unerlaubtem
Öffnen dieser, wird ein Alarm ausgelöst, welcher unbefugte Personen abschrecken soll. Daher eignet
sich dieses Produkt ideal für die Anbringung an Häusern, Garagen oder z.B. dem Geräteschuppen.
Wichtig!
Die Verwendung dieses Produkts bietet Ihnen keinen unmittelbaren Schutz oder Sicherheit vor
Einbrüchen oder Angriffen. Jedoch werden durch das Auslösen des Alarms mögliche Eindringlinge
oder Angreifer abgeschreckt, sowie Personen in unmittelbarer Umgebung alarmiert.
5. Inbetriebnahme
Es wird empfohlen den späteren Montageort vorab mithilfe eines Funktionstests zu überprüfen.
(Weitere Erläuterungen im jeweiligen Abschnitt) Dies soll spätere Komplikationen vermeiden.
Montage & Montageort
Alarmeinheit: Befestigung mithilfe von Schrauben
Externer Magnetkontakt: Befestigung via Klebepad oder Schrauben
Anmerkungen zur Montage
• Dieses Produkt ist ausschließlich für die Nutzung im Innenbereich geeignet. Durch die Montage
im Außenbereich kann bei anschließenden Defekten keine Haftung übernommen werden.
• Es wird empfohlen, das Gerät am Fenster- oder Türrahmen und den Magnetkontakt direkt an
dem Fenster bzw. der Tür zu befestigen.
• Prüfen Sie vor der Installation die Eignung der Montagestelle sowie des verwendeten Montage-
materials. Vergewissern Sie sich, dass keine elektrischen, Wasser-, Gas- oder sonstigen Leitun-
gen an der Montagestelle vorhanden sind.
• Eventuell kann für die Montage anderes Montagezubehör benötigt werden.
Erste Installation
Beachten Sie, dass sich die Markierungen ( ) vom
Gerät und dem Kontakt auf einer Linie befinden müs-
sen und maximal 12 mm voneinander entfernt sein
sollten, um eine reibungslose Funktion zu gewährleis-
ten. Der Sensor kann sowohl auf der linken als auch
auf der rechten Seite montiert werden.
Gehen Sie hierfür wie folgt vor:
1. Einlegen der Batterien:
a) Entfernen Sie die Schraube auf der unte-
ren Seite des Batteriedeckels mithilfe eines
Kreuzschlitzschraubenziehers und schieben Sie
anschließend den Batteriedeckel nach unten auf.
b) Stellen Sie den Schieberegler auf ein CHIME
und legen Sie 3x AAA Batterien (polrichtig) ent-
sprechend der Prägung im Batteriefach ein.
BEDIENUNGSANLEITUNG HSA500 532
BDA_HSA500
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SERVICE
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES
INSTRUCTIES
HSA500 532
14
4
2
3
Schwaiger GmbH
Würzburger Straße 17
90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299
www.schwaiger.de
info@schwaiger.de
HERSTELLERINFORMATION
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fach-
händler konnte Ihnen nicht weiterhelfen kontaktieren
Sie bitte unseren technischen Support.
Geschäftszeiten:
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
MANUFACTURER INFORMATION
Dear Customer,
should you require technical advice and
your retailer could not help please contact
our technical support.
Business hours:
Monday to Friday: 08:00 - 17:00
b) During this time enter your desired 4 digit PIN code using the keypad. (Input of this code
will be confirmed by an additional beep and the status LED will light up.)
c) After entering the fourth digit, a doorbell sound confirms the setting/change of PIN code.
(The status LED goes off.)
This code is now used to activate/deactivate the alarm. Please repeat the procedure if you have
not set a PIN code within these 15 seconds or if the input is not confirmed by a doorbell sound.
Important! The alarm mode cannot be used as long as a PIN code is not defined and set.
Basic functions
Battery status
This product has a battery status indicator.
Please replace the batteries as soon as the LED on the front of the product starts flashing slowly.
To do this proceed as described in the section Inserting the batteries.
Important! The PIN code must be reprogrammed after each battery change!
Changing the PIN code
1. Open the battery compartment cover on the back of the device.
2. Move the slider to and press the button.CHIME LEARN
3. The status LED on the front of the product will now flash for 15 seconds.
4. In this time, enter your desired 4 digit PIN code using the keypad.
5. The input of this code is confirmed by an additional beep and the status LED light flashes.
6. After entering the fourth digit, a doorbell sound confirms the setting/change of PIN code. (The
status LED goes off.)
7. This code is now used to activate/deactivate the alarm.
Also note here:
Please repeat the procedure if you have not set a PIN code within these 15 seconds or if the input
is not confirmed by a doorbell sound. The alarm mode cannot be used as long as a PIN code is not
defined and set.
ALARM mode:
• Move the slider in the battery compartment to .ALARM
• This mode is activated by entering the PIN code.
• Once the PIN code has been entered successfully there is a start-up delay of 45 seconds. The
LED light flashes during this time.
• There will be a short beep after these 45 seconds have elapsed. This indicates that the alarm
mode has been successfully activated.
• When the alarm mode is activated, an alarm tone is not triggered until 30 seconds after a move-
ment is detected. The alarm stops after ringing for 30 seconds and is only triggered again as
soon as a new movement is detected.
CHIME mode (doorbell sound):
• Move the slider in the battery compartment to .CHIME
• This mode is now activated automatcally and, unlike the alarm mode, does not have to be acti-
vated using a PIN code.
• An alarm (doorbell sound) is now triggered each time a window/door is opened
• The alarm will only be triggered again after the door/window has been closed and reopened.
• This allows windows/doors to remain open without repeatedly triggering the alarm.
• This mode cannot be disabled.
Function test
Test the product regularly to make sure it is working properly.
To do this, select the mode and open the window or door to trigger the respective alarm. If CHIME
no alarm sounds, despite a correct setting and appropriate distance between the alarm unit and the
magnetic contact, please replace the batteries or reduce the distance between the two products.
Disclaimer
Schwaiger GmbH gives no guarantees and assumes no liability whatsover for damages arising from
improper installation or assembly as well as from the improper use of the product or a failure to
comply with the safety instructions.
Disposal
Electrical and electronic devices including batteries must not be disposed of with household waste.
The user is legally obliged to return electric and electronic devices including batteries at the end
of their service life to the designated public collection points or to return them to the original point
of sale. Particulars relating to this are regulated by the respective national law. The symbol on the
product, the operating instructions, or the packaging refers to these provisions.
EC Declaration of Conformity
This product bears the prescribed labelling in accordance with existing directives. With the CE
symbol, Schwaiger GmbH declares that the product fulfils the basic requirements and guidelines of
the European regulations (European directives 2014/30/EU for EMC and 2014/35/EU for LVD). The
declaration of conformity is available at the following address: http://www.schwaiger.de/downloads
Première installation
Veillez à ce que les repères ( ) de l’appareil et du contact soient au même niveau et que l’écar-
tement entre les deux appareils soit de 12 mm maximum pour assurer un bon fonctionnement. Le
capteur peut être installé aussi bien sur le côté gauche que sur le côté droit.
Procédez comme suit:
1. Insertion des piles:
a) A l’aide d’un tournevis cruciforme ôtez la vis située en bas du couvercle des piles et faites
glisser celui-ci vers le bas.
b) Régler le curseur sur et insérer 3 piles AAA (en respectant la polarité) selon l’indica-CHIME
tion dans le compartiment.
2. Mise en place du code PIN:
a) Après avoir installé les piles, la LED clignote pendant 15 secondes sur le devant du produit.
b) Pendant ce laps de temps, insérez votre code PIN à 4 chiffres à l’aide du clavier. (L’insertion
de ce code sera confirmée par un autre signal sonore et l’allumage de la LED)
c) Une fois le quatrième chiffre entré, une sonnerie confirme le réglage/ changement du code
PIN. (La lumière LED s’éteint) Ce
code sert à activer/ désactiver l’alarme.
Si vous n’avez pas réussi à insérer le code PIN pendant ces 15 secondes ou si la sonnerie ne
confirme pas les données, veuillez répéter le processus.
Important! Tant que le code PIN n’a pas été défini et installé, le mode alarme ne peut être utilisé.
Fonctions de base
Etat des piles
Ce produit dispose d’un indicateur d’état de la batterie. Vous devez changer les piles de la batterie,
dès que la lumière LED sur le devant du produit commence à clignoter lentement. Pour cela, voir
le point insertion des piles.
Important! Le code PIN doit être réinitialisé à nouveau après chaque changement de piles!
Changement du code PIN
1. Ouvrez le couvercle de la batterie sur l’arrière de l’appareil.
2. Faites glisser le régulateur sur et appuyez sur la touche .CHIME LEARN
3. La lumière LED sur le devant du produit clignote pendant 15 secondes.
4. Insérez pendant ce laps de temps le code PIN souhaité à 4 chiffres.
5. L’installation du code est confirmée par un autre signal sonore et la lumière LED reste allumée.
6. Une sonnerie confirme l’installation/ le changement du code PIN après l’insertion du quatrième
chiffre. (La lumière LED s’éteint)
7. Ce code sert maintenant à activer / désactiver l’alarme.
Ici aussi:
Si vous n’avez pas réussi à insérer le code PIN pendant ces 15 secondes ou si la sonnerie ne
confirme pas les données, veuillez répéter le processus.
Tant que le code PIN n’a pas été défini et installé, le mode alarme ne peut être utilisé.
Mode alarme:
• Faites glisser le régulateur du compartiment de piles sur .ALARME
• L’activation de ce mode se fait en entrant le code PIN.
• Après avoir inséré avec succès le code PIN, une nouvelle temporisation de 45 secondes com-
mence. La lumière LED se met à clignoter.
• Un BIP bref retentit après ces 45 secondes et signale que l’activation du mode alarme a été
réalisée avec succès.
• Un signal d’alarme ne retentit que 30 secondes après la détection d’un mouvement lorsque le
mode alarme est activé. Le signal sonore s’arrête après 30 secondes et ne sera à nouveau dé-
clenché que par un autre mouvement.
1. Introduction
Thank you and congratulations on buying this product from the SECURE-4-YOU series. In the
following you will find useful information about using this product. Please read all the operating
instructions carefully.
General safety & maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product, and is not meant to be handled by children! Please keep it
out of the reach of children.
• Protect the product from dampness, water, rain, snow or drizzle. Only use this product in dry
environments, unless specifically indicated.
• Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
• Do not insert any object into any openings or connections on the product.
• Do not disassemble the product. The device contains no parts that can be serviced by the user.
Incorrect assembly may result in electric shock or malfunction.
• Clean this product with a slightly damp, lintfree cloth. Do not use any aggressive cleaning
agents. Make sure no water gets into the product when it is being cleaned.
Caution! Danger of hearing damage!
Loud alarm sound! Do not expose your hearing to this sound for extended time periods as it could
cause severe hearing damage! Do not activate the alarm close to your ears!
2. Contents 3. Product structure
• alarm unit with keypad and magnetic contact
• separate external magnetic contact
• mounting materials (dowel + screws) instruction
manual & safety information
Additional items required:
3x 1.5V LR03 (AAA) batteries
4. Intended use
This product is used for protecting garage doors or e.g., sliding doors. If these are opened without
permission, an alarm is triggered which should deter trespassers. This product is therefore ideally
suited for installing on houses, garages, tool sheds and such like.
Important!
Using this product does not provide you with direct protection or security against burglaries or
break-ins. However, the triggering of the alarm will deter potential intruders or assailants and alert
people in the immediate vicinity.
5. Start up
It is recommended that you check the intended mounting location beforehand using the function
test. (See the respective section for further information.) This should prevent later complications.
Assembly & mounting location
Alarm unit: Fastenend with screws
External magnetic contact: Fastenend using adhesive pad or screws
Notes on assembling
• This product is intended for indoor use only. No liability will be accepted for defects arising from
exterior installation.
• It is recommended that you fasten the device on the frame of the window or door and the mag-
netic contact directly on the window or door.
• Before installing, check that the mounting location and materials are suitable. Make sure that
no electrical cables, water and gas pipes or other cables are present at the mounting location.
• Other mounting accessories may be required for the installation.
First installation
Please note that the ( ) markings of the device and the contact must be on a line and should be a
maximum of 12 mm apart in order to ensure proper functioning. The sensor can either be mounted
on the left or on the right side.
Proceed as follows:
1. Inserting the batteries:
a) Remove the screw on the lower part of the battery compartment cover using a Phillips
screwdriver and then slide the cover down to open.
b) Set the slider to and insert 3x AAA batteries (correct polarity) as per the imprint in CHIME
the battery compartment.
2. Setting the PIN code:
a) After you have inserted the batteries, the status LED on the front of the product will flash
for 15 seconds.
1. Introduction
Félicitations et merci beaucoup d’avoir acheté un produit de la série SECURE-4-YOU. Ci-dessous,
vous trouverez des conseils utiles sur la manipulation du produit. Lisez donc les instructions d’uti-
lisation attentivement.
Conditions générales d’utilisation et de sécurité
• Ce produit est destiné à un usage privé, non commercial.
• Ceci est un appareil électronique et ne doit pas être manipulé par des enfants! Veillez donc à le
tenir hors de portée des enfants.
• Protéger le produit de l’humidité, de l’eau, de la pluie, de la neige ou de la bruine. Utilisation
uniquement dans un endroit sec même en l’absence d’indications spécifiques.
• Ne pas faire tomber le produit, ne pas l’exposer à des chocs violents.
• Ne pas insérer d’objets dans les ports et les ouvertures du produit.
• Ne pas démonter le produit. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Un
montage incorrect peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Ne nettoyer le produit qu’avec un chiffon non pelucheux, très légèrement humide. Ne pas utiliser
de nettoyants abrasifs. S’assurer particulièrement que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Attention! Risque de perte auditive
Sonnerie stridente! Ne pas exposer votre audition trop longtemps à ce son. Cela pourrait entraîner
de graves dommages auditifs! Ne pas activer l’alarme à proximité de vos oreilles!
2. Contenu du paquet 3. Description du produit
• Alarme avec clavier et aimant de contact
• Aimant de contact externe et indépendant
• Matériel de fixation (chevilles et vis)
• Mode d’emploi & précautions d’utilisation
Autres éléments requis: 3 piles 1.5V LR03 (AAA)
4. Usage prévu
Ce produit est utilisé pour sécuriser les portes de garages ou p.ex. les portes coulissantes. Une
alarme retentit lors d’une ouverture inopinée ce qui peut dissuader les personnes non autorisées.
Par conséquent, ce produit est idéal pour être utilisé dans les maisons, garages ou p.ex. les ca-
banes à outils.
Important! L’utilisation de ce produit n’est pas une garantie de protection ou de sécurité di-
recte face aux effractions et agressions. Cependant, le déclenchement de l’alarme peut dissuader
les intrus ou agresseurs potentiels tout en alertant les personnes à proximité.
5. Installation
Il est recommandé de vérifier la future installation en effectuant un essai de fonctionnement.
(De plus amples explications dans le paragraphe correspondant) Ceci évitera des difficultés ulté-
rieures.
Assemblage & pose
Alarme : Fixation à l’aide de vis
Aimant de contact externe: Fixation par adhésif double face ou vis
Notes pour l’assemblage
• Ce produit est exclusivement adapté à une utilisation intérieure. Toute responsabilité est déclinée
en cas de défauts ultérieurs dus à un usage en extérieur.
• Il est recommandé de fixer l’appareil sur le cadre de la fenêtre ou de la porte et l’aimant de
contact directement sur la fenêtre ou la porte.
• Vérifiez avant toute installation l’adéquation de l’emplacement de montage et le matériel de
montage utilisé. Assurez- vous de l’absence de câbles électriques, de conduite d’eau, de gaz ou
d’autres conduites à proximité de l’emplacement d’installation.
• D’autres accessoires seront peut être nécessaires pour l’installation.
USER MANUAL HSA500 532
MODE D’EMPLOI HSA500 532
1 120 dB siren unit
2 Status LED
3 Keypad for entering PIN code
4 Magnetic contacts
1 Sirène 120 dB
2 Indicateur LED
3
Clavier pour la saisie du code PIN
4 Aimant de contact
b) durante questo intervallo è possibile inserire il codice PIN desiderato (4 cifre) utilizzando
l’apposita tastiera. L’inserimento del codice viene confermato da un ulteriore segnale acusti-
co e dall’accensione del LED di stato.
c) all’inserimento della quarta cifra, si sentirà il suono di un campanello, il quale conferma
l’inserimento o la modifica del codice PIN. (il LED di stato si spegne). Il codice ha soltanto la
funzione di attivare/disattivare l’allarme.
se non si riesce a impostare un codice PIN entro i 15 secondi oppure l’inserimento non viene con-
fermato dal segnale acustico, è necessario ripetere la procedura. Importante! Finché non viene
stabilito e inserito il codice PIN, non è possibile utilizzare la modalità di allarme.
Funzioni di base
Stato batterie
L’articolo è dotato di un indicatore dello stato delle batterie.
Sostituire le batterie non appena il LED di stato presente sulla parte frontale del dispositivo inizia a
lampeggiare lentamente. Procedere come illustrato al punto Inserimento delle batterie.
Importante! Ogni volta che si procede alla sostituzione delle batterie, è necessario reinserire il
codice PIN!
Modifica del codice PIN:
1. Aprire il coperchio del vano batterie posto sul retro dell’apparecchio.
2. Posizionare il cursore su e premere il tasto .CHIME LEARN
3. Il LED di stato presente sulla parte frontale dell’apparecchio lampeggerà per 15 secondi.
4. Durante questo intervallo è possibile inserire il codice PIN desiderato (4 cifre) utilizzando l’ap-
posita tastiera.
5. L’inserimento del codice viene confermato da un ulteriore segnale acustico e dall’accensione del
LED di stato.
6. All’inserimento della quarta cifra, si sentirà il suono di un campanello, il quale conferma l’inseri-
mento o la modifica del codice PIN (il LED di stato si spegne)
7. Il codice ha soltanto la funzione di attivare/disattivare l’allarme.
Anche in questo caso, tenere presente che:
se non si riesce a impostare un codice PIN entro i 15 secondi oppure l’inserimento non viene confer-
mato dal segnale acustico, è necessario ripetere la procedura. Finché non viene stabilito e inserito
il codice PIN, non è possibile utilizzare la modalità di allarme.
Modalità ALARM:
• per selezionare questa modalità , posizionare il cursore presente nel vano batterie su .ALARM
• la modalità viene attivata tramite l’inserimento del codice PIN.
• dopo l’inserimento del codice PIN, si avvia un ritardo di attivazione di
• 45 secondi, mentre il LED di stato lampeggia.
• al termine dei 45 secondi si udirà un breve segnale acustico, che comunica l’attivazione della
modalità di allarme.
• con la modalità di allarme attiva, viene emesso un segnale acustico d’allarme dopo 30 secondi
dal rilevamento di un qualsiasi movimento. Il segnale acustico si interrompe automaticamente
dopo 30 secondi e si riattiva nel momento in cui l’apparecchio rileva nuovamente un movimento.
Modalità campanello (CHIME):
• per selezionare questa modalità , posizionare il cursore presente nel vano batterie su .CHIME
• ora la modalità sarà attivata automaticamente e non è più necessario inserire il codice PIN, come
accade per la modalità di allarme.
• l’allarme (campanello) scatta ogni volta che si apre una finestra o una porta.
• l’allarme scatta nuovamente dopo la chiusura o riapertura della finestra o porta.
• la finestra o porta può dunque rimanere aperta senza provocare l’attivazione ripetuta dell’allarme.
• questa modalità non prevede la disattivazione dell’allarme.
Test di funzionamento
Verificare regolarmente il corretto funzionamento dell’articolo.
A tale scopo, selezionare la modalità , quindi aprire la finestra o la porta interessate per far CHIME
scattare l’allarme. Se l’impostazione e la distanza tra unità d’allarme e contatto magnetico risultano
corrette, ma non si avverte alcun segnale acustico, è necessario sostituire le batterie oppure ridurre
la distanza tra i due dispositivi.
Esclusione di responsabilitÃ
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità e non fornisce alcuna garanzia per eventuali
danni derivanti da operazioni d’installazione o montaggio non eseguite correttamente, da un uso
improprio del prodotto o dalla mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie non devono essere gettati nei rifiuti domestici.
In base alla normativa vigente, il consumatore è tenuto a consegnare gli apparecchi elettrici ed
elettronici e le batterie giunti al termine del loro ciclo di vita agli appositi centri di raccolta pubblici
oppure a restituirli al punto vendita. Le modalità secondo cui si svolgono le suddette operazioni
vengono stabilite dalle singole normative nazionali. Il simbolo presente sul prodotto, sul manuale
d’uso e sull’imballaggio fa riferimento a queste disposizioni.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente articolo è dotato della marcatura di conformità alle direttive vigenti. Con l’apposizione
della marcatura CE, Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e
alle disposizioni stabiliti dalle direttive comunitarie. La dichiarazione di conformità è disponibile al
seguente indirizzo: http://www.schwaiger.de/downloads
2. Volumen de entrega 3. Diseño del producto
• Unidad de alarma con teclado y contacto magnético
• Contacto magnético externo individual
• Material de montaje (taco + tornillos)
• Instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad
Productos necesarios adicionalmente:
3x pilas 1.5V LR03 (AAA)
4. Uso previsto
Este producto sirve para proteger puertas de garaje o puertas corredizas. Si se abre la ventana o
la puerta sin autorización suena una alarma acústica cuya finalidad es ahuyentar a las personas no
autorizadas. Por esta razón, este producto es ideal para instalarlo en casas, garajes o, por ejemplo,
en el cobertizo para herramientas.
¡Importante!
Este producto no ofrece seguridad ni protección directa contra robos o asaltos. Sin embargo, me-
diante la alarma puede ahuyentar posibles ladrones o intrusos, asà como alarmar a otras personas
en los alrededores.
5. Puesta en funcionamiento
Se recomienda comprobar el lugar de instalación realizando previamente un test de funcionamien-
to. Para evitar complicaciones posteriores lea minuciosamente las indicaciones de cada apartado
correspondiente.
Instalación y lugar de montaje
Unidad de alarma: Fijación mediante tornillos
Contacto magnético externo: Fijación mediante parche adhesivo o tornillos.
1. Introduzione
Congratulazioni! Grazie per aver acquistato un prodotto della gamma SECURE 4 YOU. Qui di seguito
forniamo le istruzioni necessarie per l’utilizzo dell’apparecchio, pertanto vi preghiamo di leggere il
presente manuale d’uso attentamente e per intero.
Indicazioni generali di sicurezza e manutenzione
• Questo apparecchio è progettato per l’uso privato in ambito domestico e non per l’uso commerciale.
• Si tratta di un prodotto elettronico, non adatto all’utilizzo da parte dei bambini! Si consiglia quindi
di conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Non esporre l’apparecchio a umidità , acqua, pioggia, neve o pioggerella e utilizzarlo esclusiva-
mente in ambienti asciutti, se non altrimenti specificato.
• Evitare di far cadere l’apparecchio e di sottoporlo a scossoni.
• Non introdurre oggetti nelle aperture dei collegamenti o in altre fessure presenti sul prodotto.
• Non smontare l’articolo in singole parti. L’apparecchio non contiene componenti la cui manuten-
zione può essere eseguita dall’utente. Un montaggio effettuato in modo non corretto può causare
scosse elettriche o malfunzionamenti.
• Pulire l’apparecchio usando un detergente non aggressivo e un panno umido estremamente
leggero e che non lascia pelucchi. Prestare particolare attenzione a non far penetrate acqua
all’interno del prodotto.
Cautela! Rischio di danni all’udito
Allarme a volume molto elevato! L’esposizione prolungata all’allarme potrebbe causare gravi danni
all’udito! Si raccomanda di non tenere l’apparecchio vicino alle orecchie nel momento in cui viene
attivato l’allarme!
2. Fornitura 3. Struttura del prodotto
• unità di allarme provvista di tastiera e
contatto magnetico
• contatto magnetico esterno separato
• materiale di montaggio (tasselli e viti)
• manuale d’uso e istruzioni di sicurezza
Altri articoli necessari:
3 batterie da 1,5 V LR03 (AAA)
4. Uso previsto
Questo articolo è un dispositivo di protezione per porte di garage o, ad esempio, porte scorrevoli.
Il dispositivo attiva un allarme in caso di apertura della finestra o porta da parte di intrusi, per
questo è particolarmente indicato per l’installazione in abitazioni, garage o, ad esempio, rimesse
per attrezzi.
Importante!
Questo prodotto non costituisce di per sé una garanzia di protezione o difesa da furti o aggressioni.
Tuttavia, l’attivazione dell’allarme non solo spaventa l’eventuale intruso o aggressore, ma attira
anche l’attenzione delle persone che si trovano nelle vicinanze.
5. Messa in servizio
Si consiglia di verificare preventivamente l’idoneità del luogo di montaggio mediante un test funzio-
nale (ulteriori dettagli nella sezione correlata) per evitare complicazioni future.
Montaggio e luogo di montaggio
Unità di allarme: fissaggio per mezzo di viti
Contatto magnetico esterno: fissaggio per mezzo di pad adesivo o viti
Istruzioni di montaggio
• Il prodotto è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti chiusi. In caso di montaggio all’e-
sterno, Schwaiger non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti.
• Si consiglia di fissare l’apparecchio sulla cornice della finestra o porta, mentre il contatto magne-
tico andrebbe installato direttamente sulla finestra o porta.
• Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di trovare il punto ottimale per il montaggio e di
utilizzare il materiale di montaggio idoneo. Accertarsi che nei pressi del punto di montaggio non
siano presenti condutture elettriche, idriche, del gas o di altro tipo.
• Potrebbero rendersi necessari accessori di montaggio supplementari.
Installazione iniziale
Assicurarsi che i contrassegni ( ) posti sull’apparecchio e sul contatto siano allineati tra loro.
Inoltre, per garantire un funzionamento ottimale, la distanza tra i due dispositivi non deve superare
i 12 mm. Il sensore è provvisto di un attacco per il montaggio su entrambi i lati.
Procedere come segue:
1. Inserimento delle batterie:
a) rimuovere la vite presente sulla parte inferiore del coperchio del vano batterie usando un
cacciavite a lama cruciforme e spingere il coperchio verso il basso.
b) posizionare il cursore su e inserire 3 batterie AAA facendo attenzione a rispettare la CHIME
corretta polarità (osservare i simboli presenti nel vano batterie).
2. Inserimento del codice PIN:
a) una volta inserite le batterie, il LED di stato presente sulla parte frontale dell’apparecchio
lampeggerà per 15 secondi.
1. Introducción
Enhorabuena y gracias por haber adquirido uno de los productos de la serie SECURE-4-YOU. A
continuación encontrará indicaciones útiles para el manejo de este producto. Por favor, lea deteni-
damente las instrucciones de manejo completas.
Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento
• Este producto se ha fabricado para el uso privado no comercial.
• ¡Este es un producto electrónico que debe mantenerse fuera del alcance de los niños!
• Proteja el producto contra la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna y utilÃcelo solo en
un ambiente seco aunque no se indique explÃcitamente.
• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
• No introduzca ningún objeto en los conectores ni en los orificios del producto.
• No desmonte el producto en sus componentes individuales. El aparato no contiene ninguna
pieza que pueda ser mantenida por el usuario. Un montaje indebido puede provocar descargas
eléctricas o fallos de funcionamiento.
• Limpie el producto exclusivamente con un paño ligeramente húmedo y sin hilachas, y no utilice
soluciones de limpieza agresivas. Asegúrese de que no penetra agua (lÃquidos/humedad) en el
aparato.
¡Precaución! Peligro de pérdida auditiva
¡Sonora señal acústica de alarma! No exponga sus oÃdos a esta señal de alarma durante un
largo periodo de tiempo, p3-ya que de lo contrario podrÃa sufrir una grave pérdida auditiva! ¡No active
la alarma cerca de sus oÃdos!
ISTRUZIONI PER L‘USO HSA500 532
MODE D’EMPLOI HSA500 532
INSTRUCCIONES HSA500 532
Mode CHIME (sonnette de porte):
• Faites glisser le curseur dans le compartiment des piles sur .CHIME
• Ce mode est automatiquement activé et ne doit pas être activé comme le mode alarme par un
code PIN.
• Une alarme (sonnette de porte) retentit aussitôt à chaque ouverture de fenêtre/ porte.
• L’alarme ne retentira à nouveau qu’après une fermeture ou une nouvelle ouverture.
• Ainsi les fenêtres/ portes peuvent rester ouvertes sans déclencher à nouveau l’alarme.
• Ce mode ne peut pas être désactivé.
Test de fonctionnement
Testez régulièrement le bon fonctionnement de votre produit.
Pour se faire, sélectionnez le mode et ouvrez la fenêtre ou la porte afin de déclencher CHIME
l’alarme. Si aucune alarme ne retentit suite à une installation correcte et au respect de l’écartement
entre l’alarme et l’aimant, veuillez changer les piles et diminuez l’écart entre les deux éléments.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger GmbH décline toute responsabilité et garantie pour les dommages résultants d’une mau-
vaise installation ou assemblage tout comme une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect
des consignes de sécurité.
Recyclage
Les équipements et batteries électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Le consommateur est légalement tenu de rapporter aux points de collecte publics pré-
vus à cet effet ou au magasin les équipements électriques et électroniques ainsi que les batteries
en fin de vie. La législation du pays réglemente les pièces. Le symbole sur le produit, le manuel
d’utilisation ou l’emballage indique les dispositions prévues.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est livré selon les indications prescrites par la règlementation en vigueur. La marque
CE assure à Schwaiger GmbH la conformité du produit aux exigences essentielles et aux directives
de la réglementation européenne. La déclaration de conformité est accessible sous le lien suivant:
http://www.schwaiger.de/downloads
1 Sirena 120 dB
2 LED di stato
3 Tastiera per l’inserimento del
codice PIN
4 Contatti magnetici
1 Unidad de sirena de 120 dB
2 LED de estado
3 Teclado para la introducción
del código PIN
4 Contacto magnético
Product specificaties
Merk: | Schwaiger |
Categorie: | Deur-/raamsensor |
Model: | HSA500 532 |
Kleur van het product: | Wit |
Gebruikershandleiding: | Ja |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
LED-indicatoren: | Status |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 3 |
Aantal producten inbegrepen: | 1 stuk(s) |
Type batterij: | LR03 (AAA) |
Alarm decibels: | 120 dB |
Zender breedte: | 65 mm |
Zender diepte: | 105 mm |
Zender hoogte: | 25 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Schwaiger HSA500 532 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Deur-/raamsensor Schwaiger
6 Oktober 2024
19 Juni 2023
26 Mei 2023
23 Mei 2023
16 Mei 2023
16 Mei 2023
Handleiding Deur-/raamsensor
- Deur-/raamsensor Bosch
- Deur-/raamsensor Abus
- Deur-/raamsensor Axis
- Deur-/raamsensor Ezviz
- Deur-/raamsensor Hama
- Deur-/raamsensor Hikvision
- Deur-/raamsensor Interlogix
- Deur-/raamsensor KlikaanKlikuit
- Deur-/raamsensor Konig
- Deur-/raamsensor Marmitek
- Deur-/raamsensor Nedis
- Deur-/raamsensor Satel
- Deur-/raamsensor Smartwares
- Deur-/raamsensor Somfy
- Deur-/raamsensor Vivanco
- Deur-/raamsensor X4-Tech
- Deur-/raamsensor Xavax
- Deur-/raamsensor Olympia
- Deur-/raamsensor Optex
- Deur-/raamsensor Caliber
- Deur-/raamsensor Steren
- Deur-/raamsensor EMOS
- Deur-/raamsensor Avidsen
- Deur-/raamsensor Techly
- Deur-/raamsensor DSC
- Deur-/raamsensor Nexa
- Deur-/raamsensor Fibaro
- Deur-/raamsensor Kidde
- Deur-/raamsensor Chamberlain
- Deur-/raamsensor Energenie
- Deur-/raamsensor Speed-Link
- Deur-/raamsensor Homematic IP
- Deur-/raamsensor ORNO
- Deur-/raamsensor Kanlux
- Deur-/raamsensor Inovonics
- Deur-/raamsensor Pentatech
- Deur-/raamsensor Tellur
- Deur-/raamsensor Sonoff
- Deur-/raamsensor Gewiss
- Deur-/raamsensor Setti+
Nieuwste handleidingen voor Deur-/raamsensor
5 December 2024
5 December 2024
5 December 2024
24 November 2024
15 November 2024
13 September 2024
12 September 2024
22 Augustus 2024
22 Augustus 2024
15 Juli 2024