Portasol Super Pro Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Portasol Super Pro (2 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 11 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GB - INSTRUCTION MANUAL
Contents
1.0 Warnings
2.0 Gas Filling
3.0 Ignition Sequence
4.0 Adjustments
5.0 Tip Replacement
6.0 Spare Parts Replacement
1.0 Warnings – General
1.1 Your unit contains flammable gas under pressure. Use with care.
1.2 Keep out of the reach of children.
1.3 Refill away from flame with Braun, Colibri, Ronson, Rowenta or other high quality cigarette lighterButane
fuel. No other fuel type should be used.
1.4 Excessive Gas flow, flaming or Catalyst pulsing red to black may occur when igniting or when the regulator
is set too high. It is essential to ignite the iron with the tip pointing away from face and body.
1.5 Ensure flames are extinguished before putting down. Caution: Hot gases 580°C (1075°F) are emitted from
the exhaust port. Do not leave unattended. If placing on surface, leave ports facing upwards and rest iron on
the cap (Fig.A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 Do not drop.
1.7 Do not use if unit is damaged
1.8 Do not expose to heat above +50°C (+120°F) and avoid prolonged exposure to the sun.
1.9 Do not puncture or incinerate (Fig G).
1.10 Do not refill, ignite or use near flame or combustible materials.
1.11 Do not replace cap without first switching off and ensuring tip has cooled.
1.12 Do not attempt to dismantle, readjust or repair. These products are not user serviceable.
1.13 Do not inhale vapours from fluxes, plastics, foams etc.
1.14 Dispose of in accordance with local regulations.
1.15 Transportation of Hazardous Materials Regulations forbid the carriage of butane or other flammable gas
products on passenger aircraft. Do not pack this item, or any other flammable gas item, in any checked or
carry-on baggage.
1.16 This product, when used for soldering and similar applications, produces chemicals known to the State of
California to cause cancer or birth defects or other reproductive harm.
2.0 Gas Filling (Fig B)
2.1 Make sure the on/off switch is in the “off” position before filling.
2.2 Fill only in a well ventilated area.
2.3 Adaptors are not normally required when re-filling
2.4 To fill (Fig. B), hold unit vertically with the filling valve upwards. Push the gas re-fill cylinder down onto the
filling valve. The flow of gas from the re-fill cylinder to the unit, depends on gravity.
2.5 Stop filling when gas spills from valve. Do not overfill.
2.6 Some liquid gas should be visible through the transparent section of the temperature regulator button; gas
vapour alone will not generate sufficient pressure.
3.0 Ignition Sequence
3.1 The unit is ignited by a piezo-electronic system. The gas On/Off switch is marked 1-0. The ignition switch is
marked with a logo.
3.2 Soldering, hot air, hot knife: Fit tip of choice and secure with retention sleeve/collet. Turn temperature
regulator button to Max. setting. Hold away from face and body and push the gas switch toward the tip, this
will release the gas. ‘Click back' on piezo ignition switch and allow to return while still maintaining light thumb
pressure on the switch, this enables the gas flow interrupt to extinguish the ignition flame, and allows the
FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS
Table Des Matières
1.0 Mises en garde
2.0 Remplissage de gaz
3.0 Séquence d’allumage
4.0 Réglage
5.0 Remplacement de la panne
6.0 Remplacement des Pièces
1.0 Mises en garde générales
1.1 Cet appareil contient des gaz inflammables sous pression. Manipuler avec précaution.
1.2 À conserver hors de portée des enfants.
1.3 Remplir le fer à souder de gaz Butane Braun, Colibri, Ronson, Rowenta ou autre gaz de briquet butane de
qualité. N’utiliser aucun autre type de gaz. Effectuer cette opération à l’écart des flammes.
1.4 Un débit de gaz excessif, des flammes ou le passage du rouge au noir du catalyseur peuvent se produire lors
de l’allumage ou lorsque le réglage du régulateur est trop élevé. Toujours allumer le fer avec la panne le plus
loin possible du visage et du corps.
1.5 S’assurer que les flammes sont éteintes avant de poser le fer. Attention: Lorifice d’échappement émet des gaz
très chauds (580 °C). Ne jamais laisser le fer sans surveillance. Toujours le poser avec l’orifice d’échappement
dirigé vers le haut et la panne reposant sur l’embout de protection (Fig A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 Ne pas faire tomber.
1.7 Ne pas utiliser le fer s'il est endommagé.
1.8 Ne pas exposer à des températures supérieures à +50 °C et éviter toute exposition prolongée au soleil.
1.9 Ne pas percer ni incinérer (Fig G).
1.10 Ne pas remplir, allumer ou utiliser à proximité d’une flamme ou de matériaux combustibles.
1.11 Ne pas remplacer l’embout de protection sans avoir au préalable éteint l’appareil et s’être assuré que la
panne a refroidi.
1.12 Ne pas tenter de démonter, réajuster ou réparer le fer. L'entretien de ces produits ne peut être effectué par
l'utilisateur.
1.13 Ne pas respirer les vapeurs des flux, des plastiques, des mousses, etc.
1.14 Mettre les matériaux au rebut conformément aux règlements locaux.
1.15 Les régulations concernant le transport de matériaux dangereux interdisent le transport de butane ou autres
produits à base de gaz inflammables à bord d’un avion de passagers. Cet appareil, tout comme n’importe
quel autre dispositif contenant un gaz inflammable, n'est donc pas autorisé dans les bagages en soute
comme dans les bagages à main.
2.0 Remplissage de gaz (Fig B)
2.1 S’assurer que l’interrupteur est sur « arrêt » avant de remplir l'appareil.
2.2 Remplir le fer uniquement dans un espace bien ventilé.
2.3 De manière générale, aucun adaptateur n’est nécessaire lors du remplissage.
2.4 Pour remplir le fer (Fig.A), le maintenir à la verticale, avec la valve de remplissage dirigée vers le haut et
enfoncer la bombonne de gaz sur la valve de remplissage. Le débit de gaz de la bombonne vers le fer dépend
de la gravité.
2.5 Cesser le remplissage lorsque du gaz s’échappe de la valve. Ne pas remplir de façon excessive.
2.6 Du gaz liquide doit être visible dans le hublot du régulateur de température. À elle seule, la vapeur de gaz ne
produira pas une puissance suffisante.
3.0 Séquence d’allumage
3.1 L’allumage de l’appareil est effectué par un système électronique piezo. L’interrupteur de gaz porte les
symboles 1-0 La commande d’allumage porte un symbole en forme d’éclair ( ).
3.2 Panne de soudure, générateur d’air chaud, couteau. Installer la panne désirée et la fixer à l’aide de la
gaine ou du collet de rétention. Mettre le régulateur de température en position maximale. L'éloigner du
visage et du corps puis pousser l'interrupteur de gaz vers la panne pour libérer le gaz. Appuyer brièvement
sur la commande d’allumage Piezo et la laisser revenir en position tout en exerçant une légère pression sur
la commande avec le pouce pour interrompre l’arrivée de gaz et éteindre ainsi la flamme et permettre au
Gas ON-OFF Switch
Interrupteur de gaz
Gas-Ein/Ausschalter
Interruptor di accensione/spegnimento del gas
Interruptor On/Off (Ligar/Desligar) do gás
Interruptor de encendido y apagado del gas
Fig. 1 Gas Inspection Window
Hublot d’inspection de gaz
Gassichtfenster
Finestra di ispezione del gas
Janela de inspecção do gás
Visor de inspección de gas
Filling Valve
Valve de remplissage
Füllventil
Valvola di caricamento
Válvula de enchimento
Válvula de recarga
Temperature Regulator Button
Régulateur de température
Temperaturreglertaste
Pulsante di regolazione della temperatura
Botão de regulação da temperatura
Botón regulador de temperatura
Ignition Switch
Interrupteur d’allumage
Zündschalter
Interrutore di accensione
Interruptor de ignição
Interruptor de ignición ©
catalyst to assume combustion control. Glowing catalyst, in the lower tip exhaust port/through hot air tip, will
confirm correct operating mode.
3.3 Flame (blow torch): Pro PiezoAs 3.2 above except for , set low to medium settings. Flame may “blow itself
out” at high gas flow. N.B. Flame is difficult to see under certain lighting situations.
For Super Pro & Pro II: remove tip and tip retaining tube. Turn temperature regulator to mid setting. Turn
gas on as in 3.2 above. “Click back” on piezo ignition switch and quickly release (the internal spring will
provide sufficient speed). If the speed of return of the piezo switch is slowed slightly by finger pressure, the
gas flow interrupt may extinguish the flame. Experience will dictate.
4.0 Temperature Adjustment (Fig C)
4.1 Tip temperature and gas flow can be adjusted by turning the temperature regulator button within the + / -
range. Note: Range of squares on Pro Piezo, largest square is +, smallest is -.
5.0 Tip Replacement (Fig D/E)
5.1 Caution: allow to cool down completely. Tips are easily changed by unscrewing the retaining nut and sliding
the tip, tube and nut, over the ignition assembly. Remove the tip and replace with new or alternate unit. Re-
assemble in reverse order.(Fig. D)
Note; for Blow Torch, see 3.3 above.Super Pro & Pro II
6.0 Spare Part Replacement - Super Pro & Pro II only (Fig F)
Caution: Allow iron to cool down completely. The gas switch must be in the “off” position. Remove the tip,
tube and nut as in 5.0 above.
6.1 Front end burner replacement Remove the retaining screw using a 1.5mm (1/16”) allen key. Note position
of retaining screw relative to alignment mark on iron. Unscrew the front end burner using, if necessary, a
13mm (1/2”) spanner, ensure old insulation is removed and fit new insulation onto gas jet venturi. Fit new
burner tightening until the retaining screw holes are aligned inline with alignment marks. Lock in place by
re-engaging the retaining screw. Do not over-tighten.
6.2 Gas jet venturi replacement Remove front end burner as in 6.1 above. Remove gas jet venturi by pulling
directly out from iron. Replace with new gas jet venturi, aligning its flats with the corresponding flat in the bore
of the iron. Fit new insulation onto gas jet venturi ensuring, where applicable, that old insulation is removed
from front end burner before replacing. Replace the front end burner as in 6.1 above
Technical Specification Super Pro Pro II Pro Piezo
Length (with cap) 230mm 230mm 178mm
Weight(no gas, with cap & tip) 143g 126g 75g
Operating Time (depending on setting) 60 mins 60 mins 45 min
Tip temperature (up to)
Soldering 580°C (1075°F) 580°C (1075°F) 580°C (1075°F)
Blow Torch 1300°C (2372°F) 1300°C (2372°F) 1300°C (2372°F)
Hot Air Tip 625°C (1157°C) 625°C (1157°C) 625°C (1157°C)
Hot Knife 580° C (1075°F) 580° C (1075°F) 580° C (1075°F)
Wattage (equiv.) 125W 125W 75W
Refill time (typical) 10 seconds 10 seconds 10 seconds
Gas refill type Butane lighter fuel Butane lighter fuel Butane lighter fuel
Tip selection 12 12 13
Piezo ignitor Yes Yes Yes
Ignitor life (typical) 50000 cycles 50000 cycles 50000 cycles
Safety cut-off switch Yes Yes Yes
Temperature adjustable Yes Yes Yes
Approval TUV TUV TUV
catalyseur de contrôler la combustion. Une émission de chaleur en provenance du catalyseur situé dans
l’orifice d’échappement ou de la panne d’air chaud indique le mode de fonctionnement de l’appareil.
3.3 Flamme (chalumeau). Même procédure que pour 3.2, mais pour l’appareil Pro Piezo, mettre le régulateur
de température en position minimale ou à mi-course. Une flamme peut provoquer une légère explosion en
cas de forte arrivée de gaz. N.B.: Les flammes peuvent être difficiles à distinguer selon l'éclairage.
Pour Super Pro & Pro II: retirer la panne et son tube de fixation. Mettre le régulateur de température à mi-
course. Activer la commande des gaz comme indiqué à l’étape 3.2 ci-dessus. Appuyer brièvement sur la
commande d’allumage piezo et relâcher rapidement (le ressort interne fournit une vitesse suffisante). Si la
vitesse de retour de la commande pieso est ralentie par la pression du doigt, l'interruption de l'arrivée de gaz
risque d’éteindre la flamme. Le bon réflexe viendra avec l'usage.
4.0 Réglage de la température (Fig C)
4.1 La température de la panne et l’arrivée de gaz peuvent être réglées en ajustant le régulateur de température
sur la plage + / -. Remarque : sur les appareils , cette plage est indiquée par des carrés : le plusPro Piezo
grand correspond à +, le plus petit à -.
5.0 Remplacement de la panne (Fig D/E)
5.1 Attention: laisser la panne refroidir complètement. Les pannes peuvent facilement être remplacées en
dévissant l'écrou de serrage puis en faisant coulisser la panne, le tube et l'écrou sur l'allumeur. Retirer la panne
et la remplacer par une pièce neuve ou différente. Assembler à nouveau la panne en effectuant l’opération
dans l’ordre inverse (Fig. D). Remarque: pour le chalumeau , voir l'étape 3.3 ci-dessus.Super Pro & Pro II
6.0 Remplacement Des Pièces Super Pro & Pro II uniquement. (Fig F)
Attention: Laisser le fer refroidir complètement. La commande de gaz doit être en position désactivée.
Retirer la panne, le tube et l’écrou comme indiqué à l’étape 5.0 ci-dessus.
6.1 Remplacement du brûleur avant Retirer la vis de fixation à l’aide d’une clé hexagonale de 1,5 mm. Noter
la position de la vis de fixation par rapport au repère d’alignement figurant sur le fer. Dévisser le brûleur avant
à l’aide d’une clé de 13 mm, si nécessaire, tout en veillant à bien retirer l’ancien isolant et à le remplacer par
un nouveau sur la buse de gaz neuve. Installer le nouveau brûleur en serrant jusqu’à ce que les trous des
vis de fixation soient alignés avec les repères. Réinsérer la vis de fixation pour réattacher le tout. Ne pas
serrer de façon excessive.
6.2 Remplacement de la buse de gaz. Retirer le brûleur avant comme indiqué à l’étape 6.1 ci-dessus. Déboîter
la buse de gaz du fer. La remplacer par une buse de gaz neuve et l'installer en alignant sa partie plate avec
la partie plate correspondante dans l'alésage du fer. Installer un nouvel isolant sur la buse de gaz en veillant,
le cas échéant, à bien retirer au préalable l’ancien isolant du brûleur avant. Remplacer le brûleur avant
comme indiqué à l'étape 6.1 ci-dessus.
Spécifications techniques Super Pro Pro II Pro Piezo
Longueur (avec embout) 230mm 230mm 178mm
Poids (sans gaz, avec embout et panne) 143g 126g 75g
Durée de fonctionnement 60mn 60mn 45mn
(selon réglage)
Température de panne (max)
Soudure 580°C 580°C 580°C
Chalumeau 1300°C 1300°C 1300°C
Générateur d’air chaud 625°C 625°C 625°C
Couteau 580°C 580°C 580°C
Puissance (équiv.) 125 W 125 W 75 W
Temps de remplissage typique 10 s 10 s 10 s
Type de gaz de remplissage Butane pour briquet Butane pour briquet Butane pour briquet
Choix de pannes 12 12 13
Allumeur Piezo Oui Oui Oui
Durée de vie de l’allumeur (typique) 50 000 cycles 50 000 cycles 50 000 cycles
Disjoncteur Oui Oui Oui
Réglage de la température Oui Oui Oui
Homologation TUV TUV TUV
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
Inhalt
1.0 Warnhinweise
2.0 Gasbefüllung
3.0 Zündfolge
4.0 Einstellungen
5.0 Austausch der Lötspitze
6.0 Einbau Von Ersatzteilen
1.0 Allgemeine Warnhinweise
1.1 Ihr Gerät enthält brennbares Druckgas. Mit Vorsicht benutzen.
1.2 Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
1.3 Mit Butangas der Marken Braun, Colibiri, Ronson, Rowenta oder anderem hochwertigem fürButangas
Feuerzeuge in sicherem Abstand von offenen Flammen nachfüllen. Keine andere Brennstoffart verwenden.
1.4 Beim Zünden bzw. bei zu hoher Reglereinstellung kann es zu starkem Gasstrom, Sengen oder
Katalysatorpulsen von Rot nach Schwarz kommen. Beim Zünden den Lötkolben unbedingt von Gesicht und
Körper abwenden.
1.5
Überzeugen Sie sich davon, dass die Flammen erloschen sind, bevor Sie den tkolben aus der Hand legen.
Achtung: Aus der Ausströmöffnung entweichen heiße Gase (580°C). Nicht unbeaufsichtigt lassen. Beim Ablegen
Ausströmöffnungen nach oben drehen und Lötkolben auf dem Deckel plazieren (Abb. A). (Super Pro & Pro II - Abb. H)
1.6 Nicht fallen lassen.
1.7 Nicht benutzen, falls das Gerät Schaden erlitten hat.
1.8 Das Gerät vor Hitze über +50°C und vor ausgedehnter Sonnenlichtbestrahlung schützen.
1.9 Nicht durchstechen oder verbrennen (Abb. G).
1.10 In der Nähe von Feuer bzw. brennbaren Materialien Gerät nicht befüllen, zünden oder damit arbeiten.
1.11 Deckel erst aufsetzen, wenn Gerät abgeschaltet und Spitze abgekühlt ist.
1.12 Nicht auseinandernehmen, nachrichten oder reparieren. Die Geräte sind nicht vom Benutzer zu warten.
1.13 Dämpfe von Schmelzmitteln, Kunststoff, Schaumstoff usw. nicht einatmen.
1.14 Beim Entsorgen die vor Ort geltenden Bestimmungen befolgen.
1.15 Nach der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter ist das Mitführen von Butangas oder anderen
brennbaren Gasen in Personenflugzeugen nicht gestattet. Dieses Gerät sowie andere brennbare Gasobjekte
nicht im Handgepäck oder aufzugebenden Gepäck mitführen.
2.0 Gasbefüllung (Abb. B)
2.1 Vor dem Befüllen des Geräts den Schalter auf „Aus“ („off“) stellen.
2.2 Nur in einem gut belüfteten Raum befüllen.
2.3 Zum Nachfüllen wird normalerweise kein Verbindungsstück benötigt.
2.4 Zum Befüllen (Abb. A) das Gerät senkrecht halten, so dass das Füllventil nach oben zeigt. Den
Gasnachfüllbehälter nach unten auf das Füllventil drücken. Der Gasfluss vom Nachfüllbehälter ins Gerät ist
von der Schwerkraft abhängig.
2.5 Das Befüllen beenden, wenn am Ventil Gas austritt. Nicht zuviel Gas nachfüllen.
2.6 Etwas Flüssiggas sollte durch den transparenten Teil der Temperaturreglertaste zu sehen sein; Gasdampf
allein schafft keinen ausreichenden Druck.
3.0 Zündfolge
3.1 Das Gerät wird durch ein piezo-elektronisches System gezündet. Der Ein/Ausschalter r das Gas ist mit 1-
0 gekennzeichnet. Der Zündschalter ist mit einem “ gekennzeichnet.
3.2 Löten, Heißluft, Hotknife: Spitze Ihrer Wahl aufsetzen und mittels Arretierring/Manschette sichern.
Temperaturreglerknopf auf Max. stellen. Das Gerät von Gesicht und rper entfernt halten und den
Gasschalter Richtung Spitze schieben, um Gas entweichen zu lassen. Piezo-Zündschalter zurückklicken und
bei leichtem Daumendruck auf den Schalter diesen in die Ausgangsposition zurückkehren lassen. Dadurch
kann der Gasstromunterbrecher die ndflamme schen und der Katalysator die Brennkontrolle
übernehmen. Ein glühender Katalysator in der Ausströmöffnung am unteren Ende der Spitze/an der
gesamten Heißluftspitze bestätigt den korrekten Betriebsmodus.
3.3 Flamme (Lötlampe) Wie in 3.2, bei Pro Piezo allerdings auf niedrige bis mittlere Einstellung bringen. N.B.
Bei starkem Gasstrom kann Flamme „sich selbst ausblasen“. Bei bestimmten Lichtverhältnissen ist die
Flamme schlecht zu sehen.
Bei Super Pro & Pro II die Spitze und ihre Halteröhre entfernen. Temperaturregler auf mittlere Einstellung
bringen. Gas wie in 3.2 einschalten. Piezo-Zündschalter zurückklicken und schnell loslassen; die eingebaute
Feder sorgt für schnelles Zurückspringen. Falls der Piezoschalter aufgrund des Fingerdrucks zu langsam
zurückspringt, kann ein unterbrochener Gasstrom die Flamme löschen. Hierbei ist etwas Erfahrung notwendig.
4.0 Temperatureinstellung (Abb. C)
4.1 Temperatur der Lötspize und Gasstrom lassen sich mit der Temperaturreglertaste zwischen + und +
einstellen. Hinweis: Bei Pro Piezo ist das größte Quadrat + und das kleinste -.
5.0 Austausch der Lötspitze (Abb. D/E)
5.1 Achtung: Lötkolben ganz abkühlen lassen. Die Spitze lässt sich leicht auswechseln, indem man die
Haltemutter löst und Spitze, Röhre und Mutter über das Zündelement schiebt. Spitze abnehmen und durch
ein neue bzw. andere Spitze ersetzen. In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen (Abb. D).
Hinweis: Bei Lötlampe siehe 3.3.Super Pro & Pro II
6.0 Einbau Von Ersatzteilen Nur für Super Pro & Pro II (Abb. F)
Achtung: Lötkolben abkühlen lassen. Der Gasschalter muss ausgeschaltet sein („off“). Spitze, Röhre und
Mutter wie bei Punkt 5.0 entfernen.
6.1 Austausch des Frontbrennelements: Halteschraube mit einem 1,5 mm Inbusschlüssel entfernen. Position
der Halteschraube zur Ausrichtungsmarkierung am Lötkolben beachten. Das Frontbrennelement eventuell
mit Hilfe eines 13 mm Schraubenschlüssels abschrauben, altes Isoliermaterial entfernen und neue Isolierung
auf der Venturi-Gasdüse anbringen. Neues Element so weit festschrauben, bis die Schraublöcher an der
Markierung ausgerichtet sind. Durch Anziehen der Halteschraube sichern. Schraube nicht zu fest anziehen.
6.2 Austausch der Venturi-Gasdüse: Frontbrennelement wie unter Punkt 6.1 beschrieben entfernen. Venturi-
Gasdüse vom Lötkolben abziehen. Zur Montage der neuen Venturi-Gasdüse die flache Seite an der
entsprechenden flachen Seite in der Ausbohrung des Lötkolbens ausrichten. Neue Isolierung auf der Venturi-
Gasdüse anbringen und ggf. vor dem Austausch altes Isoliermaterial vom Frontbrennelement entfernen.
Frontbrennelement wie in 6.1 beschrieben entfernen.
Technische Daten: Super Pro Pro II Pro Piezo
Länge (mit Deckel) 230mm 230mm 178mm
Gewicht (ohne Gas, mit Deckel und Spitze) 143g 126g 75g
Betriebszeit (abhängig von Einstellung) 60 Minuten 60 Minuten 45 Minuten
Spitzentemperatur (bis max.)
Löten 580°C 580°C 580°C
Lötlampe 1300°C 1300°C 1300°C
Heißluftspitze 625°C 625°C 625°C
Hot Knife 580°C 580°C 580°C
Watt (Vergleichswerte) 125W 125W 75W
Nachfüllzeit (durchschnittl. Sekundenzahl) 10 Sekunden 10 Sekunden 10 Sekunden
Nachfüllgasart Butanfeuerzeuggas Butanfeuerzeuggas Butanfeuerzeuggas
Auswahl an Lötspitzen 12 12 13
Piezozündung Ja Ja Ja
Zünderhaltbarkeit (Durchschnitt) 50.000 Zündungen 50.000 Zündungen 50.000 Zündungen
Sicherheitsabschalter Ja Ja Ja
Temperatur verstellbar Ja Ja Ja
TÜV-Geprüft TÜV TÜV TÜV
GB
Models
Super Pro/Pro II/Pro Piezo
F
D
I
P
E
INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES
INSTRUCCIONES
Fig. D
Catalyst
Catalyseur
Katalysator
Catalizzatore
Catalisador
Catalizador
Tip Retainer Tube
Tube de Fixation de la Panne
Spitzenhalteröhre
Tubo di Ritegno della Punta
Tubo de retenção do bico
Tubo de sujeción de la punta
Iron Body
Corps du Fer
Lötkolbenkörper
Corpo del Ferro
Corpo do Ferro
Cuerpo del Soldador
Retaining Nut
Écrou de Serrage
Haltemutter
Dado di ritegno
Porca de Retenção
Tuerca de sujeción
SPT-17
Gas Jet Venturi
Buse de Gaz
Venturi-Gasdüse
Tubo di Venturi del getto del gas
Tubo de Venturi de Jacto de Gás
Venturi de Chorro de Gas
Retaining Screw
Vise de Fixation
Halteschraube
Vite de Fissaggio
Parafuso de retenção
Tornillo de Sujeción
SPT-18
Tip Retention Sleeve/Collet
Tube de Fixation de la Panne
Spitzenhalteröhre
Tubo di Ritegno della Punta
Tubo de retenção do bico
Tubo de sujeción de la punta
User Serviceable Parts
Pièces remplaçables par l’utilisateur
Vom Benutzer zu wartende Teile
Iron Bore
Alésage du fer
Lötkolbenkern
Camera cilindrica del ferro
Furo do ferro
Pared interior del Soldador
SPT-16
Front End Burner
Brûleur Avant
Frontbrennelement
Bruciatore Anteriore
Bico de s da extremidade dianteira
Quemador frontal
©
Fig. A
©
PPT-1 PPT-2 PPT-3 PPT-4 PPT-5 PPT-6 PPT-7 PPT-8 PPT-9 PPT-10 PPT-11 PPT-12 PPT-13
1.0 SF 2.4 SF 3.2 SF 4.8 SF 1.0 DF 2.4 DF 3.2 DF 4.8 DF Hot Blow/ Hot Knife Hot Air Flame Tip Deflector and
1/32” 3/32” 1/8” 3/16” 1/32” 3/32” 1/8” 3/16” Hot Air Tip Tip Deflector Hot Air Tip
IT - MANUALE DELLE ISTRUZIONI
Contenuto Regno Unito
1.0 Avvertenze
2.0 Carica del gas
3.0 Sequenza di accensione
4.0 Regolazioni
5.0 Sostituzione della punta
6.0 Sostituzione Delle Parti Di Ricambio
1.0 Avvertenze – Generalità
1.1 L’unità contiene gas infiammabile sotto pressione. Utilizzare con cura.
1.2 Tenere al di fuori della portata dei bambini.
1.3 Ricaricare lontano dalla fiamma con Braun, Colibrì, Ronson, Rowenta o altro combustibile di altabutano
qualità per accendino. Non va utilizzato alcun altro tipo di combustibile.
1.4 All’accensione o quando il regolatore è impostato ad un livello troppo elevato può verificarsi un flusso
eccessivo di gas, emissione di fiamme o pulsazione del catalizzatore da rosso a nero. È essenziale
accendere il ferro con la punta rivolta lontano dal viso e dal corpo.
1.5 Accertarsi che le fiamme siano spente prima di riporre. Attenzione: Dall’apertura di scarico sono emessi gas
caldi a 580 °C. Non lasciare incustodito. Se si colloca su una superficie, lasciare le aperture rivolte verso l’alto
e appoggiare il ferro sul cappuccio (Fig. A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 Non lasciare cadere.
1.7 Non utilizzare se l’unità è danneggiata
1.8 Non esporre al calore a temperature superiori a +50 °C ed evitare l’esposizione prolungata al sole.
1.9 Non forare né incenerire (Fig G).
1.10 Non ricaricare, accendere o utilizzare in vicinanza di fiamme o di materiali combustibili.
1.11 Non ricollocare il cappuccio senza prima aver spento ed essersi accertati che la punta si sia raffreddata.
1.12 Non tentare di smontare, regolare nuovamente o riparare. La manutenzione di questi prodotti non è possibile
all’utente.
1.13 Non inalare vapori da flussi, materiali plastici, schiume ecc.
1.14 Smaltire in conformità alle normative locali.
1.15 Le normative per il trasporto di materiali pericolosi vietano il trasporto di butano o di altri prodotti con gas
infiammabili su aerei per il trasporto di passeggeri. Non mettere questo articolo, né qualsiasi altro articolo con
gas infiammabili, in alcun bagaglio controllato o a mano.
2.0 Carica del gas (Fig B)
2.1 Accertarsi che l’interruttore di accensione/spegnimento sia in posizione “off” (spento) prima di caricare.
2.2 Caricare solo in un’area ben ventilata.
2.3 Per la ricarica non sono normalmente richiesti adattatori
2.4 Per caricare (Fig. A), tenere l’unità verticalmente con la valvola di carica rivolta verso l’alto. Spingere il cilindro
di ricarica del gas in basso sulla valvola di carica. Il flusso di gas dal cilindro di ricarica all’unità dipende dalla
gravità.
2.5 Arrestare la carica quando il gas è versato dalla valvola. Non riempire eccessivamente.
2.6 Attraverso la sezione trasparente del pulsante di regolazione della pressione dovrebbe essere visibile una
parte di gas liquido; il solo vapore di gas non genera una pressione sufficiente.
3.0 Sequenza di accensione
3.1 L’unità è accesa da un sistema piezoelettronico. L’interruttore di accensione/spegnimento del gas è
contrassegnato 1-0. L’interruttore di accensione è contrassegnato con un logo .
3.2 Saldatura, aria calda, coltello caldo. Inserire l’estremità e fissarla con un manicotto di bloccaggio/boccola.
Ruotare il pulsante di regolazione della temperatura sull’impostazione massima. Tenere lontano da viso e
corpo e premere l’interruttore del gas verso l’estremità, in modo da liberare il gas. 'Premere ancora'
l’interruttore dell’accensione piezoelettrica per riportarlo in posizione mantenendo ancora la fiamma accesa
premendo col pollice sull’interruttore, questo consentirà di interrompere il flusso di gas per spegnere la
fiamma di accensione, in modo tale che il catalizzatore potrà assumere il controllo della combustione.
L’accensione del catalizzatore, nell’estremità inferiore sullo scarico/attraverso il punto di uscita dell’aria calda,
confermerà la corretta modalità di funzionamento.
P - MANUAL DE INSTRUÇÕES
Índice
1.0 Avisos
2.0 Encher com s
3.0 Sequência de ignição
4.0 Regulações
5.0 Substituição do bico
6.0 Substituição de Peças Sobressalentes
1.0 Avisos Gerais
1.1 A sua unidade contém gás inflamável sob pressão Utilizar com cuidado.
1.2 Manter fora do alcance das crianças.
1.3 Recarregar ao abrigo de chamas com s butano Braun, Colibri, Ronson, Rowenta ou outro tipo de s
butano de alta qualidade para isqueiros. Não deve ser utilizado outro tipo de combustível.
1.4 Pode ocorrer um fluxo de gás excessivo, chamas ou o pulsar de vermelho a preto do Catalisador ao acender
ou quando a peça reguladora estiver ajustada para muito alto. É essencial acender o ferro virando o bico na
direcção contrária do seu rosto e corpo.
1.5 Assegure-se de que as chamas estão apagadas antes de o pousar. Cuidado: O orifício de escape emite gases
a altas temperaturas 580°C (1075°F). Não deixar a funcionar sem supervisão. Se colocar numa superfície,
deixe os orifícios virados para cima e coloque o ferro na tampa (Fig. A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 o deixar cair.
1.7 o utilizar caso a unidade esteja danificada.
1.8 o expor a temperaturas superiores a +50°C (+120°F) e evitar a exposição prolongada ao sol.
1.9 o perfurar nem incinerar (Fig G).
1.10 Não recarregar, acender ou utilizar perto de chamas ou de materiais combustíveis.
1.11 Não voltar a colocar a tampa sem desligar primeiro e sem se assegurar de que o bico arrefeceu.
1.12 Não tente desmontar, reajustar ou reparar. Estes produtos não são reparáveis pelo utilizador.
1.13 Não inalar vapores dos materiais fundidos, plásticos, espumas, etc.
1.14 Eliminar de acordo com a regulamentação em vigor no local.
1.15 Os Regulamentos para Transporte de Materiais Perigosos proíbem o transporte de gás butano ou de outros
gases inflamáveis a bordo de um avião de passageiros. Não transportar este artigo ou qualquer outro artigo
de gás inflamável na bagagem para check-in ou na bagagem de mão.
2.0 Encher com gás (Fig B)
2.1 Certifique-se de que o interruptor on/off (ligar/desligar) está na posição off” antes de proceder ao
enchimento.
2.2 Encher apenas numa área bem ventilada.
2.3 Geralmente, não são necessários adaptadores para recarregar.
2.4 Para encher (Fig. A), segurar verticalmente na unidade com a válvula de enchimento virada para cima.
Empurrar o cilindro de recarga de gás para baixo em direcção à válvula de enchimento. O fluxo de gás, do
cilindro de recarga para a unidade, depende da gravidade.
2.5 Parar de encher quando o gás começar a derramar da válvula. Não encher demasiado.
2.6 Deverá ver-se algum gás líquido através da secção transparente do botão de regulação da temperatura; o
vapor de gás por si o gera pressão suficiente.
3.0 Sequência de ignição
3.1 A ignição da unidade é feita por interdio de um sistema piezo-eléctrico O interruptor On/Off
(Ligar/Desligar) do gás está marcado com 1-0. O interruptor de ignição tem um logotipo com uma .
3.2 Soldadura, ar quente, faca quente. Coloque o bico que deseja e prenda-o com o colar/manga de retenção.
Rode o botão regulador da temperatura até ao limite máximo. Mantenha afastado do rosto e corpo e
empurrar o botão do gás em direcção ao bico; isto libertará o gás. ‘Clique para trás’ no botão de ignição piezo
e deixe que volte à posição inicial enquanto prime ligeiramente o botão com o polegar; isto permite que a
interrupção do fluxo de gás apague a chama de ignição e permite ao catalisador assumir o controlo da
combustão. O catalisador incandescente, no orifício de escape inferior do bico/através do bico de ar quente,
confirmará o modo de funcionamento correcto.
3.3 Fiamma (torcia per saldare). Come il precedente punto 3.2, tranne Pro Piezo, impostare a valori da basso
a medio. La fiamma potrebbe spegnersi” con un flusso di gas elevato. N.B. È difficile vedere la fiamma in
determinate situazioni di illuminazione.
Per Super Pro & Pro II, rimuovere la punta e il tubo di ritegno della punta. Portare il regolatore di temperatura
all’impostazione media. Accendere il gas come al precedente punto 3.2. Fare scattare all’indietro
sull’interruttore piezoelettronico di accensione e rilasciare rapidamente (la molla interna produce una velocità
sufficiente). Se la velocità di ritorno dell’interruttore piezoelettrico è ridotta leggermente dalla pressione delle
dita, l’interruzione del flusso di gas potrebbe spegnere la fiamma. Basarsi sull’esperienza
4.0 Regolazione della temperatura (Fig C)
4.1 La temperatura della punta e il flusso di gas possono essere regolati ruotando il pulsante di regolazione della
temperatura entro la gamma + / -. Nota: Gamma di quadrati su , il quadrato più grande è +, il piùPro Piezo
piccolo è -.
5.0 Sostituzione della punta (Fig. D/E)
5.1 Attenzione: lasciare raffreddare completamente. Le punte possono essere facilmente cambiate svitando il
dado di ritegno e facendo scivolare la punta, il tubo e il dado sul gruppo di accensione. Rimuovere la punta
e sostituire con un’unità nuova o alternativa. Montare nuovamente in ordine inverso (Fig. D).
Nota: per la torcia per saldare , vedere il precedente punto 3.3.Super Pro & Pro II
6.0 Sostituzione Delle Parti Di Ricambio Solo Super Pro & Pro II (Fig F).
Attenzione: Lasciare raffreddare completamente il ferro. Linterruttore del gas deve essere nella posizione
“off” (spento). Rimuovere la punta, il tubo e il dado come al precedente punto 5.0.
6.1 Sostituzione del bruciatore anteriore Rimuovere la vite di fissaggio utilizzando una chiave per brugole da 1,5
mm. Notare la posizione della vite di fissaggio in rapporto al contrassegno di allineamento sul ferro. Svitare il
bruciatore anteriore utilizzando, se necessario, una chiave da 13 mm, aver cura di rimuovere il materiale
isolante vecchio e collocare materiale isolante nuovo sul tubo di Venturi del getto del gas. Montare un nuovo
bruciatore e stringerlo fino a che i fori per la vite di fissaggio non siano allineati tra di loro e con i contrassegni
di allineamento. Bloccare il bruciatore tramite la vite di fissaggio senza stringere eccessivamente.
6.2 Sostituzione del tubo di Venturi del getto del gas. Smontare il bruciatore anteriore come descritto al punto
6.1. Smontare il tubo di Venturi estraendolo direttamente dal ferro. Sostituirlo con un nuovo tubo di Venturi e
allineare le superfici piatte con quelle del foro del ferro. Montare nuovo materiale isolante sul tubo di Venturi
e verificare, se necessario, di aver asportato il materiale isolante vecchio dal bruciatore anteriore prima della
sua sostituzione. Rimontare il bruciatore anteriore come descritto al punto 6.1.
Specifiche tecniche Super Pro Pro II Pro Piezo
Lunghezza (con cappuccio) 230 mm 230 mm 178 mm
Peso (senza gas, con cappuccio e punta) 143 g 126g 75 g
Tempo di funzionamento 60 min 60 min 45 min
(dipendente dall’impostazione)
Temperatura max punta
Saldatura 580 °C 580 °C 580 °C
Torcia per saldare 1300 °C 1300 °C 1300°C
Punta in aria calda 625 °C 625 °C 625°C
Coltello caldo 580 °C 580 °C 580° C
Potenza (equiv.) 125 W 125 W 75 W
Tempo di ricarica (tipico) 10 secondi 10 secondi 10 secondi
Tipo di ricarica del gas Carburante butano Carburante butano Carburante butano
per accendino per accendino per accendino
Selezione punta 12 12 13
Ignitore piezoelettrico
Durata dell’ignitore (tipica) 50000 cicli 50000 cicli 50000 cicli
Interruttore d’arresto di sicurezza
Temperatura regolabile
Approvazione TUV TUV TUV
3.3 Chama (maçarico). Tal como em 3.2 acima excepto para o ; definir regulações entre baixas ePro Piezo
médias. A chama pode “apagar-se a si própria” se o fluxo de gás for elevado. NOTA A chama é difícil de ver
em determinadas situações de iluminação.
Para o Super Pro & Pro II; retirar o bico e o tubo de retenção do bico. Rodar o regulador de temperatura
para o limite médio. Ligar o gás como em 3.2 acima. Pressionar o interruptor de ignição piezo para trás e
soltar rapidamente (a mola interna proporcionará velocidade suficiente). Se a velocidade de retorno do
interruptor piezo for ligeiramente abrandada pela pressão dos dedos, a interrupção do fluxo de gás pode
extinguir a chama. Irá habituar-se à medida que for adquirindo experiência.
4.0 Regulação da temperatura (Fig C)
4.1 A temperatura do bico e o fluxo de gás podem ser regulados rodando o botão regulador de temperatura
dentro do intervalo + / - . Nota: Intervalo de regulações no ; a regulação mais alta é +, a mais baixaPro Piezo
é -.
5.0 Substituição do bico (Fig. D/E)
5.1 Cuidado: deixar arrefecer completamente. Os bicos são fáceis de substituir desaparafusando a porca de
retenção e fazendo deslizar o bico, tubo e porca por cima do conjunto da ignição. Retirar o bico e substitua
por uma unidade nova ou suplente. Voltar a montar pela ordem inversa (Fig. D)
Nota; para o Maçarico Super Pro & Pro II consultar o ponto 3.3 acima.
6.0 Substituição de Peças Sobressalentes Apenas no Super Pro & Pro II. (Fig F)
Cuidado: Deixar o ferro arrefecer completamente. O interruptor de gás tem de estar na posição “off”
(desligado). Retirar o bico, o tubo e a porca tal como no ponto 5.0 acima.
6.1 Substituição do bico de gás da extremidade dianteira. Retirar o parafuso de retenção com uma chave de
Allen de 1,5 mm. Registar a posição do parafuso de retenção relativamente à marca de alinhamento no ferro.
Desaparafusar o bico de gás da extremidade dianteira utilizando, se necessário, uma chave de 13 mm,
assegurar que o isolamento antigo é removido e instalar o novo isolamento no tubo de venturi do jacto de gás.
Substituir por um bico de gás novo, apertando até os orifícios do parafuso de retenção estarem alinhados com
a marca de alinhamento. Prender no devido lugar com o parafuso de retenção. Não apertar demasiado.
6.2 Substituição do tubo de venturi de jacto de gás. Retirar o bico de gás da extremidade dianteira tal como
em 6.1 acima. Retirar o tubo de venturi de jacto de gás puxando-o directamente para fora do ferro. Substituir
por um tubo de venturi de jacto de gás novo, alinhando a respectiva parte plana com a parte plana
correspondente no orifício do ferro. Instalar isolamento novo no tubo de venturi de jacto de gás assegurando,
quando aplicável, que o isolamento antigo é removido do bico de gás da extremidade dianteira antes de
proceder à substituição. Substituir o bico de gás da extremidade dianteira tal como em 6.1 acima.
Especificaçõescnicas: Super Pro Pro II Pro Piezo
Comprimento (com tampa) 230mm 230mm 178mm
Peso (sem gás, com tampa e bico) 143g 126g 75g
Tempo de funcionamento 60 minutos 60 minutos 45 minutos
(dependendo da regulação)
Temperatura do bico (até)
Soldadura 580°C 580°C 580°C
Maçarico 1300°C 1300°C 1300°C
Bico de ar quente 625°C 625°C 625°C
Faca quente (Hot Knife) 580° C 580° C 580° C
Potência eléctrica (equiv.) 125W 125W 75W
Tempo de recarga (habitual) 10 segundos 10 segundos 10 segundos
Tipo de recarga de gás Gás butano para isqueiros Gás butano para isqueiros Gás butano para isqueiros
Selecção do bico 12 12 13
Dispositivo de ignição Piezo Sim Sim Sim
Vida útil do disp. ignição (habitual) 50000 ciclos 50000 ciclos 50000 ciclos
Interruptor de segurança Sim Sim Sim
Temperatura ajustável Sim Sim Sim
Homologação TUV TUV TUV
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Contenido
1.0 Advertencias
2.0 Recarga de gas
3.0 Secuencia de ignición
4.0 Ajustes
5.0 Sustitución de la punta
6.0 Sustitución de Piezas de Repuesto
1.0 Advertencias generales
1.1 Esta unidad contiene gas inflamable a presión. Utilícela con cuidado.
1.2 Manténgase fuera del alcance de los niños.
1.3 Recárguela manteniéndose a distancia de la llama con Braun, Colibri, Ronson, Rowenta u otro combustible
de butano para encendedores. No debería utilizarse ningún otro tipo de combustible.
1.4 Puede que el flujo de gas sea excesivo, que se produzcan llamas o que el catalizador oscile entre rojo y
negro durante la ignición o si el regulador está demasiado alto. Es esencial que la ignición del soldador se
realice con la punta en dirección opuesta a la cara y el cuerpo.
1.5 Asegúrese de que las llamas se hayan apagado antes de apoyarla en una superficie. Se expulsanPrecaución:
gases a 580°C a través del orificio de escape. No la deje sin supervisión. Si la coloca sobre una superficie,
oriente los orificios hacia afuera y apoye el soldador en la tapa (Fig. A). (Super Pro & Pro II - Fig H)
1.6 No la deje caer.
1.7 No utilice la unidad si está dañada.
1.8 No la someta a temperaturas superiores a +50°C y evite la exposición prolongada al sol.
1.9 No la perfore ni incinere (Fig G).
1.10 No la recargue, encienda ni utilice cerca de llamas o materiales combustibles.
1.11 No vuelva a colocar la tapa sin haberla apagado y haberse asegurado de que la punta se p2-ha enfriado.
1.12 No intente desmontarla, reajustarla ni repararla. El mantenimiento de estos productos no puede ser realizado
por el usuario.
1.13 No inhale humo procedente de fundentes, plásticos, espumas, etc.
1.14 Deséchela de acuerdo con las regulaciones locales.
1.15 Las regulaciones de transporte de materiales peligrosos prohíben el transporte de butano u otros productos
de gas inflamable en aviones de pasajeros. No incluya este artículo, ni cualquier otro artículo con gas
inflamable, en el equipaje de mano o facturado.
1.16 Este producto, al ser utilizado en soldadura ó aplicaciones similares, produce químicos reconocidos por el
Estado de California que causan cEancer y defectos de nacimiento ó daños al sistema reproductivo.
2.0 Recarga de gas (Fig B)
2.1 Asegúrese de que el interruptor de encendido y apagado se encuentre en posición de apagado (off) antes
de recargarla.
2.2 Recárguela únicamente en una zona bien ventilada.
2.3 No se suelen necesitar adaptadores al recargar.
2.4 Para recargarla (Fig. A), mantenga la unidad vertical con la válvula de recarga hacia arriba. Inserte el cilindro de
recarga de gas en la válvula de recarga. El flujo de gas del cilindro de recarga a la unidad depende de la gravedad.
2.5 Deje de recargarla cuando rebose gas de la válvula. No la recargue en exceso.
2.6 Debería verse algo de gas líquido a través de la sección transparente del botón regulador de temperatura;
no es posible generar la presión necesaria únicamente con vapor de gas.
3.0 Secuencia de ignición
3.1 La ignición de la unidad se lleva a cabo mediante un sistema piezoeléctrico. El interruptor de encendido y
apagado del gas aparece marcado con 1-0. El interruptor de ignición está marcado con un logotipo de
3.2 Soldadura, aire caliente, cuchilla caliente. Ajuste la punta que desee y sujétela con la anilla/funda de
retención. Ponga el botón regulador de temperatura en el ajuste máximo. Manteniéndola alejada de la cara
y el cuerpo, presione el interruptor del gas hacia la punta; de esta forma, se libera el gas. Lleve hacia atrás
el interruptor de piezoignición y deje que regrese mientras mantiene una ligera presión sobre el interruptor
con el pulgar; esto permite que la interrupción del flujo de gas extinga la llama de ignición y que el catalizador
asuma el control sobre la combustión. El catalizador encendido en el orificio de escape de la punta inferior/a
través de la punta de aire caliente confirmará que el modo de funcionamiento es correcto.
3.3 Llama (soplete). Como el anterior punto 3.2, excepto que para debe utilizar los ajustes de bajo aPro Piezo
medio. Es posible que la llama “se apague” con un flujo de gas elevado. Nota: Resulta difícil ver la llama con
determinada iluminación.
Para Super Pro & Pro II; retire la punta y el tubo de sujeción de la punta. Ponga el regulador de temperatura
en el ajuste medio. Active el gas como se describe en el punto 3.2. Lleve hacia atrás el interruptor de
piezoignición y suéltelo rápidamente (el resorte interno proporcionará la suficiente velocidad). Si la velocidad
de regreso del interruptor se reduce ligeramente como consecuencia de la presión del dedo, la interrupción
del flujo de gas puede apagar la llama. Esto se lo indicará la experiencia.
4.0 Ajuste de temperatura (Fig C)
4.1 Es posible ajustar la temperatura de la punta y el flujo de gas girando el botón regulador de temperatura entre
+ / -. Nota: En , se trata de una gama de cuadrados: el mayor es + y el menor es -.Pro Piezo
5.0 Sustitución de la punta (Fig D/E)
5.1 Precaución: Deje que se enfríe totalmente. Las puntas se pueden cambiar fácilmente desatornillando la
tuerca de sujeción y deslizando la punta, el tubo y la tuerca fuera de la unidad de ignición. Retire la punta y
sustitúyala con una nueva o diferente. Vuelva a montarla en orden inverso.(Fig. D)
Nota: Para el soplete , consulte el punto 3.3 anterior.Super Pro & Pro II
6.0 Sustitución de Piezas de Repuesto Sólo Super Pro & Pro II. (Fig F)
Precaución: Deje que el soldador se enfríe totalmente. El interruptor del gas debe encontrarse en la posición
de apagado (off). Retire la punta, el tubo y la tuerca como se muestra en el punto 5.0.
6.1 Sustitución del quemador frontal Retire el tornillo de sujeción con una llave Allen de 1,5 mm. Observe la
posición de este tornillo respecto a la marca de alineación del soldador. Desenrosque el quemador frontal
utilizando (si es necesario) una llave de 13 mm, asegúrese de retirar el aislamiento antiguo e instale uno
nuevo en el Venturi de chorro de gas. Monte el nuevo quemador, apretándolo hasta que los orificios del
tornillo de sujeción coincidan y queden alineados con las marcas de alineación. Fíjelo, volviendo a instalar el
tornillo de sujeción. No lo apriete demasiado.
6.2 Sustitución del Venturi de chorro de gas. Retire el quemador frontal según las instrucciones del punto 6.1.
Retire el Venturi de chorro de gas, extrayéndolo directamente del soldador. Reemplácelo con uno nuevo,
alineando sus caras planas con la correspondiente cara plana del orificio del soldador. Monte el nuevo
aislamiento en el Venturi de chorro de gas, asegurándose (cuando proceda) de haber retirado el aislamiento
antiguo del quemador frontal, antes de la sustitución. Sustituya el quemador frontal según las instrucciones
del punto 6.1.
Especificación técnica Super Pro Pro II Pro Piezo
Longitud (con tapa) 230 mm 230 mm 178 mm
Peso (sin gas, con tapa y punta) 143 g 126g 75 g
Tiempo de funcionamiento
(según el ajuste) 60 min 60 min 45 min
Temperatura de la punta (máx.)
Soldadura 580°C 580°C 580°C
Soplete 1300°C 1300°C 1300°C
Punta de aire caliente 625°C 625°C 625°C
Cuchilla caliente 580°C 580°C 580°C
Vatios (equiv.) 125 W 125 W 75 W
Tiempo de recarga (típico) 10 segundos 10 segundos 10 segundos
Tipo de gas Butano para Butano para Butano para
encendedores encendedores encendedores
Selección de punta 12 12 13
Piezoinflamador Sí Sí
Duración del inflamador (típica) 50000 ciclos 50000 ciclos 50000 ciclos
Interruptor de seguridad Sí
Temperatura ajustable Sí
Aprobación TUV TUV TUV
Fig. B
Fig. G Fig. H
Fig. C
Replacement Tips
Pannes de Rechange
Super Pro
Pro Piezo
Fig. E ©
Ersatzspitzen
Punte di Sostituzione
©
©
© ©
Parti la Cui manutenzione è possibile all’utente
Peças reparáveis pelo utilizador
Piezas cuyo mantenimiento puede realizar el
usario
Fig. F
Tip
Panne
Lötspitze
Punta
Bico
Punta
X
rev 03 Dec 2004
Insulation
Isolant
Isolierung
Isolamento
Isolamento
Aislamiento
Oglesby & Butler Limited. *Portasol is a Trademark™ of
Oglesby & Butler Limited and is registered ® in the following
countries: Ireland, U.S.A, France, Benelux, Great Britain,
Germany, Austria. © Oglesby & Butler Limited 1992 Industrial
Estate, Dublin Road, Carlow, Ireland. Tel: +353 503 43333.
Fax: +353 503 43577. www.portasol.com
Oglesby and Butler Ltd. assumes no responsibility for any
errors that may appear in this document. Oglesby and Butler
Ltd. also reserve the right to alter specifications and otherwise
improve performance, at its own discretion.
Bicos de Substituição
Puntas de Recambio
Pro II
©


Product specificaties

Merk: Portasol
Categorie: Soldeermachine
Model: Super Pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Portasol Super Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Soldeermachine Portasol

Handleiding Soldeermachine

Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine