Philips DryCare Prestige HP8283 Handleiding
Philips
Haardroger
DryCare Prestige HP8283
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips DryCare Prestige HP8283 (4 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
HP8281
a
b
c
d
g
f
e
12 3
h
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
• WARNING: Do not use this
appliance near water.
• When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
• WARNING: Do not use
this appliance near
bathtubs, showers,
basins or other vessels
containing water.
• Always unplug the appliance
after use.
• If the appliance overheats,
it switches o automatically.
Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance
on again, check the grilles to
make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
• If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
• Do not insert metal objects into
the air grilles to avoid electric
shock.
• Never block the air grilles.
• Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
• Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
• Do not use the appliance on
articial hair.
• When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
• Do not wind the main cord
round the appliance.
• Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
• Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
• Do not operate the appliance
with wet hands.
• Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor
technology called the Moisture Protect sensor. This
technology has been specically designed to preserve the
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your
hair and adapts the temperature to preserve its natural
hydration. This gives advanced protection to your hair
and scalp from overheating and therefore keeps your hair
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
When the appliance is powered on, ions are automatically
and continuously dispensed, reducing frizz and providing
additional shine.
3 Overview
a Cool shot button
b Temperature settings
c Airow settings
d Hanging loop
e Moisture protect button
f Nozzle
g Diuser
h Air inlet grille
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04801
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
4 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach the nozzle( ) f or volume diuser ( )g for your
styling needs.
• For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The
nozzle enables you to direct the airow straight at the
brush or comb with which you are styling your hair.
• To enhance volume for curls and bouncy style, attach the
diuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and
place the hair in a circular motion in between pins and
move towards scalp slowly.
To add volume at the roots, insert the pins into your hair
by making rotating movements. It helps to dry your hair
roots and scalp without hot spot.
3 Adjust the airow switch ( ) and temperature switch c
( ) to suitable positions. b
4 Switch on MoistureProtect ( ) for more protection. e
The moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the
moisture protect sensor is on.
Switch Settings Function
MoistureProtect
Protect the hair
from overheating
and preserve the
natural hydration of
your hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet
hair quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a
constant caring
temperature
Gently dry the hair
Airow Strong airow and
fast drying
Gentle airow and
styling
Switch o
5 Press the cool shot button ( ) for cool airow to x a
your style.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the nozzle or volume diuser, pull it o the
hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille ( ) to h
remove hair and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop ( ). d
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country. The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager
apparatet i brug, og opbevar den til senere brug.
• ADVARSEL: Benyt ikke dette
apparat i nærheden af vand.
• Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da vand
udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
• ADVARSEL: Brug
ikke dette apparat i
nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer
eller andre kar, der indeholder
vand.
• Tag altid stikket ud, efter du har
brugt apparatet.
• Hvis apparatet bliver
overophedet, slukker det
automatisk. Tag stikket ud af
stikkontakten, og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du
tænder apparatet igen, skal du
kontrollere gitrene for at sikre, at
de ikke er blokeret af fnug, hår
osv.
• Hvis netledningen er
beskadiget, skal den af
sikkerhedsmæssige årsager
udskiftes af Philips, af et
servicecenter, der er godkendt
af Philips, eller af personer med
tilsvarende kvalikationer.
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
• Som en ekstra
sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen
til badeværelset er forsynet
med et HFI-relæ, der ikke
overstiger 30mA. Kontakt
eventuelt en el-installatør.
• Stik aldrig metalgenstande ind
i luftgitrene, da dette kan give
elektrisk stød.
• Blokér aldrig luftgitrene.
• Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
• Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke apparatet på kunstigt
hår.
• Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
• Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
• Du må ikke sno netledningen
rundt om apparatet.
• Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
• Træk ikke i netledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast i
stikket.
• Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
• Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af
elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse
er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred.
2 Introduktion
MoistureProtect-hårtørreren har en innovativ ny
sensorteknologi kaldet MoistureProtect-sensoren. Denne
teknologi er specielt designet til at bevare hårets naturlige
fugtighed. Den infrarøde sensor måler temperaturen på dit
hår, mens du tørrer det, diagnosticerer dit hår og tilpasser
temperaturen for at bevare dets naturlige fugtighed. Det
giver avanceret beskyttelse af dit hår og hovedbund mod
overophedning og holder derved håret beskyttet og mere
skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan
nyde den maksimale beskyttelse lige fra starten.
Når apparatet er tændt, produceres og frigives der
automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning
og giver yderligere glans.
3 Oversigt
a Knap til kold luft
b Temperaturindstillinger
c Luftstrømsindstillinger
d Ophængningskrog
e MoistureProtect-knap
f Mundstykke
g Diuser
h Luftindtagsgitter
4 Tør dit hår
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Sæt mundstykket( ) f eller volumendiuseren ( )g på,
alt efter dit stylingbehov.
• Ønsker du præcis tørring, skal du sætte mundstykket
på hårtørreren. Mundstykket gør det muligt at rette
luftstrømmen direkte mod den børste eller kam, du
bruger til stylingen.
• For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer
skal du sætte diuseren på hårtørreren. Hold hårtørreren
lodret, tag med en cirkulær bevægelse fat i håret med
diuserens “tænder”, og bevæg langsomt diuseren ned
mod hovedbunden.
Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du
sætte diuserens “tænder” ind i håret og lave roterende
bevægelser. Det er en fordel at fordele varmen jævnt, når
du tørrer hårrødderne og hovedbunden.
3 Indstil knappen til luftstrøm ( ) og temperaturknappen c
( ) til passende positioner. b
4 Slå MoistureProtect ( ) til for mere beskyttelse. e
MoistureProtect er aktiveret, første gang du tager
apparatet i brug.
» Den lilla LED-lampe på produktet indikerer, at
MoistureProtect-sensoren er aktiveret.
Knap Indstillinger Funktion
MoistureProtect
Beskyt håret mod
overophedning,
og bevar hårets
naturlige fugtighed
Temperatur
Varm
Tør vådt hår hurtigt
efter brusebad
ThermoProtect
Tør håret ved en
konstant skånsom
temperatur
Tør håret nænsomt
Luftstrøm Kraftig luftstrøm til
hurtig tørring
Moderat luftstrøm
og styling
Sluk
5 Tryk på knappen til kold luft ( ) for at få en kold a
luftstrøm, som giver dit hår det rigtige look.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Tag mundstykket eller volumendiuseren af ved at trække
den af apparatet.
4 Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret ( ), så h
hår og støv kan fjernes.
5 Rengør apparatet med en fugtig klud.
6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( ). d
5 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte dit
lokale Philips-kundecenter. Telefonnummeret ndes i
folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
• WARNUNG: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
• Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird,
trennen Sie es nach dem
Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
• WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Behältern mit
Wasser.
• Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, und lassen Sie
das Gerät einige Minuten lang
abkühlen. Vergewissern Sie sich
vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw.
die Gebläseönung blockieren.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung
in dem Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz. Dieses
Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren
Installateur.
• Führen Sie keine
Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder
Gebläseönung ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
• Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseönung immer frei.
• Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
• Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
• Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
• Bedienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
• Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
2 Einführung
Der MoistureProtect-Haartrockner verfügt über
eine innovative neue Sensor-Technologie namens
MoistureProtect-Sensor. Diese Technologie wurde speziell
dazu entwickelt, um die natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars
zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim Trocknen die
Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um
die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr
Haar und Ihre Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr
Haar bleibt glänzend und gesund. Wir haben den Sensor
bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz
genießen können.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Auadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
3 Übersicht
a Kaltlufttaste
b Temperatureinstellungen
c Luftstromeinstellungen
d Aufhängeöse
e MoistureProtect-Taste
f Düse
g Diusor
h Lufteinlassgitter
4 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Bringen Sie je nach Styling die Düse( ) f oder den
Volumendiusor ( )g an.
• Befestigen Sie für präzises Trocknen die Düse am
Haartrockner. Mit der Düse können Sie den Luftstrom
gezielt auf die Bürste oder den Kamm richten, mit der
bzw. dem Sie Ihr Haar stylen.
• Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu
verbessern, befestigen Sie den Diusor am Haartrockner.
Halten Sie den Haartrockner senkrecht, bringen Sie das
Haar in kreisenden Bewegungen zwischen die Stifte, und
bewegen Sie das Gerät langsam in Richtung Kopfhaut.
Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die
Diusornger ins Haar, und bewegen Sie das Gerät
kreisförmig. Er hilft, die Haarwurzeln und Kopfhaut ohne
zu heiße Stellen zu trocknen.
3 Stellen Sie den Gebläseschalter ( ) und den c
Temperaturschalter ( ) auf die entsprechenden b
Positionen.
4 Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect
( ) ein. Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect e
angeschaltet.
» Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der
MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist.
Schalter Einstellungen Funktion
MoistureProtect
Schützen Sie
Ihr Haar vor zu
viel Wärme, und
bewahren Sie
die natürliche
Feuchtigkeit Ihres
Haars.
Temperatur
Heiß
Nasses Haar
schnell trocknen
ThermoProtect
Trocknen Sie Ihr
Haar bei konstanter
und schonender
Temperatur
Sanftes Trocknen
der Haare
Luftstrom
Starker Luftstrom
für schnelles
Trocknen
Sanfter Luftstrom
für einfaches
Styling
Ausschalten
5 Drücken Sie die Kaltlufttaste ( ), um mit der Kaltstufe a
Ihre Frisur zu xieren.
Nach der Verwendung:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Zum Abnehmen wird die Düse oder der Diusor einfach
vom Gerät abgezogen.
4 Drücken Sie auf den Verschluss, um die
Lufteinlassönung ( ) abzunehmen und um Haare und h
Staub zu entfernen.
5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der
Aufhängeöse ( ) aufhängen. d
5 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem
Ersatzgerät, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website www.philips.com/support , oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land
in Verbindung. Die Telefonnummer bendet sich in der
Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips
Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που
παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση
καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλου
είδους δοχεία που περιέχουν νερό.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
• Αν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες κ.λπ.
• Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
• Για επιπλέον προστασία, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας
από διαρροή ρεύματος (RCD)
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο
μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει
διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος
ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη
από 30mA. Για περαιτέρω
πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
• Μην τοποθετείτε μεταλλικά
αντικείμενα μέσα στις γρίλιες,
για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
• Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν
συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
• Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
• Μετά τη χρήση, μην τραβάτε
το καλώδιο από την πρίζα. Να
αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα κρατώντας την από το
βύσμα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια.
• Για έλεγχο ή επισκευή της
συσκευής, να απευθύνεστε πάντα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips. Η επισκευή
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
μπορεί να αποβεί άκρως επικίνδυνη
για το χρήστη.
ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν
πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας (2012/19/EU).
- Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για
την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εισαγωγή
Το σεσουάρ MoistureProtect είναι εξοπλισμένο με μια
πρωτοποριακή νέα τεχνολογία που ονομάζεται αισθητήρας
MoistureProtect. Η τεχνολογία αυτή έχει αναπτυχθεί ειδικά
για να διατηρεί τη φυσική ενυδάτωση των μαλλιών σας. Ο
αισθητήρας υπερύθρων μετρά τη θερμοκρασία των μαλλιών σας
ενώ τα στεγνώνετε, κατανοεί την υφή τους και προσαρμόζει τη
θερμοκρασία ώστε να διατηρήσει τη φυσική υγρασία της τρίχας.
Το κεφάλι και η τρίχα προστατεύονται περισσότερο από την
υπερθέρμανση, με αποτέλεσμα πιο υγιή και λαμπερά μαλλιά. Έχουμε
ήδη ενεργοποιήσει τον αισθητήρα, ώστε να στεγνώσετε τα μαλλιά
σας με τη μέγιστη προστασία από την πρώτη φορά.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και συνεχώς
ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και περισσότερη λάμψη.
3 Επισκόπηση
a Κουμπί βολής κρύου αέρα
b Ρυθμίσεις θερμοκρασίας
c Ρυθμίσεις ροής αέρα
d Γαντζάκι για κρέμασμα
e Κουμπί MoistureProtect
f Στόμιο
g Φυσούνα
h Γρίλια εισόδου αέρα
4 Στέγνωμαμαλλιών
1 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2 Τοποθετήστε το στόμιο( ) f ή τη φυσούνα όγκου ( ) g
ανάλογα με το στυλ που θέλετε να διαμορφώσετε.
• Για στέγνωμα με λεπτομέρεια, τοποθετήστε το στόμιο στο
σεσουάρ. Το στόμιο σάς επιτρέπει να κατευθύνετε τον αέρα
κατευθείαν στη βούρτσα ή στη χτένα με την οποία φορμάρετε τα
μαλλιά σας.
• Για περισσότερο όγκο στις μπούκλες και ανάλαφρο στυλ,
τοποθετήστε τη φυσούνα στο σεσουάρ. Κρατήστε το σεσουάρ
κατακόρυφα, τοποθετήστε τα μαλλιά με κυκλικές κινήσεις
ανάμεσα στις ακίδες και κινήστε τη συσκευή προς κεφάλι σας
αργά.
Για να δώσετε όγκο στη ρίζα, βάλτε τις ακίδες της φυσούνας
μέσα στα μαλλιά σας με κυκλικές κινήσεις. Σας βοηθά να
στεγνώσετε τις ρίζες των μαλλιών σας και το δέρμα της κεφαλής
χωρίς πολύ ζεστές ριπές αέρα.
3 Ρυθμίστε το διακόπτη ροής αέρα ( ) και το διακόπτη c
θερμοκρασίας ( ) στις κατάλληλες θέσεις. b
4 Για περισσότερη προστασία ενεργοποιήστε τη λειτουργία
MoistureProtect ( ). Όταν χρησιμοποιήσετε το σεσουάρ για e
πρώτη φορά, η προστασία υγρασίας θα είναι ενεργοποιημένη.
» Η μωβ λυχνία LED υποδεικνύει ότι ο αισθητήρας προστασίας
υγρασίας είναι ενεργοποιημένος.
Διακόπτης Ρυθμίσεις Λειτουργία
MoistureProtect
Προστασία των
μαλλιών από την
υπερθέρμανση
και διατήρηση
της φυσικής τους
υγρασίας
Θερμοκρασία
Ζεστό
Γρήγορο στέγνωμα
βρεγμένων μαλλιών
Thermoprotect
Στέγνωμα μαλλιών
σε σταθερή, ήπια
θερμοκρασία
Ήπιο στέγνωμα των
μαλλιών
Ροή αέρα Ισχυρή ροή αέρα και
γρήγορο στέγνωμα
Ήπια ροή αέρα και
φορμάρισμα
Απενεργοποίηση
5 Πατήστε το κουμπί βολής κρύου αέρα ( ) για ροή κρύου a
αέρα προκειμένου να σταθεροποιήσετε το χτένισμά σας.
Μετά τη χρήση :
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2 Τοποθετήστε την σε μια θερμοανθεκτική επιφάνεια μέχρι να
κρυώσει.
3 Για να αποσυνδέσετε το στόμιο ή τη φυσούνα, τραβήξτε τα από
τη συσκευή.
4 Για να αφαιρέσετε τυχόν τρίχες και σκόνη, πιέστε το μοχλό για
να αποσυνδέσετε τη γρίλια εισόδου αέρα ( ).h
5 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από
τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι
( d ).
5 Εγγύησηκαισέρβις
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες, π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση
ενός εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στο
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός
τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida
a Philips. Para poder beneciarse por completo de la
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
• ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
• Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
• ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca del
agua ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan
agua.
• Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
• Si el aparato se calienta
en exceso, se apaga
automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para
asegurarse de que no estén
obstruidas con pelusas, pelos,
etc.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips,
con el n de evitar situaciones
de peligro.
• Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
• Como protección adicional,
aconsejamos que instale en
el circuito que suministre al
cuarto de baño un dispositivo
de corriente residual (RCD). Este
RCD debe tener una corriente
operacional residual que no
exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
• Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las rejillas de aire.
• No bloquee nunca las rejillas
del aire.
• Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
• No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
• No utilice el aparato sobre
cabello articial.
• Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
• No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
• No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
• Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
• No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
• No utilice el aparato con las
manos mojadas.
• Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la
recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
El secador MoistureProtect cuenta con la innovadora
tecnología de sensor MoistureProtect. Esta tecnología
se p1-ha diseñado especícamente para conservar la
hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos
mide la temperatura del cabello mientras lo seca, realiza
un diagnóstico del pelo y adapta la temperatura para
conservar su hidratación natural. Esto proporciona una
protección avanzada del cabello y del cuero cabelludo, los
protege del sobrecalentamiento y, por lo tanto, lo mantiene
más sano y brillante. El sensor ya está activado para que
pueda disfrutar de la máxima protección desde el principio.
Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y
proporcionando más brillo.
3 Descripción
a Botón de chorro de aire frío
b Posiciones de temperatura
c Ajustes de ujo de aire caliente
d Anilla para colgar
e Botón MoistureProtect
f Boquilla
g Difusor
h Rejilla de entrada de aire
4 Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Conecte la boquilla ( ) f o el difusor de volumen ( )g
según el peinado que necesite.
• Para un secado preciso, coloque la boquilla en el
secador. La boquilla le permite dirigir el ujo de aire
directamente al cepillo o peine que esté utilizando para
dar forma a su cabello.
• Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el
difusor en el secador. Sostenga el secador en vertical
y coloque el cabello entre las púas. Entonces, realice
movimientos circulares de modo que se vaya acercando
al cuero cabelludo.
Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el
cabello y realice movimientos circulares. Ayuda a secar
las raíces y el cuero cabelludo a la vez que evita los
puntos calientes.
3 Ponga el botón de ujo de aire ( ) y el botón de c
temperatura ( ) en las posiciones adecuadas. b
4 Active MoistureProtect ( ) para aumentar la e
protección. La función MoistureProtect está activada
cuando se usa el secador por primera vez.
» El piloto LED púrpura del producto indica que el
sensor MoistureProtect está encendido.
Botón Ajustes Función
MoistureProtect
Evite el
sobrecalentamiento
del cabello y
conserve su
hidratación natural
Temperatura
Calor
Seca el cabello
mojado
rápidamente
Thermoprotect
Seca el cabello a
una temperatura
suave y constante
Seca el cabello con
suavidad
Flujo de aire
Flujo de aire fuerte
para un secado
rápido
Flujo de aire suave
para dar forma
Apagado
5 Pulse el botón de aire frío ( ) para que el aire sea frío a
y je el peinado.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Para quitar la boquilla o el difusor de volumen del
secador, tire del mismo.
4 Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de
aire ( ) para quitar el pelo y el polvo.h
5 Limpie el aparato con un paño húmedo.
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede guardarlo colgándolo por su anilla ( ). d
5 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de
un accesorio, o si tiene algún problema, visite el sitio web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía
mundial. Si no hay servicio de atención al cliente en su país,
diríjase al distribuidor Philips local.
El enchufe macho de conex n ió
debe ser con tado s amente a ec ol
un enchufe hembra de las
mismas caracte s cas t nicas rí éc
del enchufe en mate a ri
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
• VAROITUS: Älä käytä laitetta
veden lähellä.
• Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
• VAROITUS: Älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden
lähellä.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
• Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota
laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä muutama minuutti.
Ennen kuin käynnistät laitteen
uudelleen, tarkasta, ettei ritilään
ole kertynyt esimerkiksi nukkaa
tai hiuksia.
• Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos p1-he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
• Lisäksi suosittelemme
asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen
jäännösvirran on oltava
alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
• Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
• Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä
ei saa peittää.
• Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
• Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
• Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
• Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
• Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
• Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä.
• Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita laitteen
käyttäjälle.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
- Noudata oman maasi paikallisia sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta
innovatiivista MoistureProtect -tunnistintekniikkaa.
Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista
kosteutta. Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan
kuivauksen aikana ja muuttaa lämpötilaa siten, että
hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi tekniikka suojaa
tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta, joten
hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi
kytketty päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä
käyttökerrasta.
Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja
jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
3 Yleiskuvaus
a Viileän puhallusilman valitsin
b Lämpötila-asetukset
c Ilmavirta-asetukset
d Ripustuslenkki
e MoistureProtect-painike
f Suutin
g Diuusori
h Ilmanottoaukko
4 Hiusten kuivaaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kiinnitä suutin ( ) f tai diuusori ( )g
hiustenkuivaimeen.
• Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä
keskityssuuttimen hiustenkuivaimeen. Keskityssuuttimen
avulla voit kohdistaa puhalluksen suoraan harjaan tai
kampaan, jolla muotoilet hiuksia.
• Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä
diuusorin hiustenkuivaimeen. Pidä hiustenkuivainta
pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin liikkein tappien
väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti.
Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit
hiuksiin tekemällä laitteella kiertoliikettä. Näin voit kuivata
hiusten tyven ja hiuspohjan ilman liiallista kuumuutta.
3 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( c ) ja
lämpötilakytkin ( ) sopivaan asentoon. b
4 Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus ( ) e
käyttöön. MoistureProtect-asetus on käytössä, kun
laitetta käytetään ensimmäisen kerran.
» Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin
on käytössä.
Kytkin Asetukset Toiminto
MoistureProtect
Suojaa hiuksia
ylikuumenemiselta
ja säilytä hiusten
luonnollisen
kosteus.
Lämpötila
Kuuma
Kuivaa hiukset
nopeasti suihkun
jälkeen.
ThermoProtect
Kuivaa hiukset
tasaisessa ja
hoitavassa
lämpötilassa.
Kuivaa hiukset
hellästi.
Ilmavirta
Voimakas
puhallus nopeaan
kuivatukseen.
Kevyt puhallus ja
muotoilu.
Virran
katkaiseminen
5 Paina viileän puhallusilman painiketta ( a ) ja
viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota suutin tai diuusori hiustenkuivaimesta vetämällä.
4 Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla
ilmanottoaukon ritilä ( ) painamalla salpaa.h
5 Puhdista laite kostealla liinalla.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistä ( ). d
5 Takuu ja huolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista
ongelmatilanteista saat Philipsin verkkosivuilta
osoitteestawww.philips.com/support tai ottamalla
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero
on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
• AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre récipient
contenant de l’eau.
• Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
• Lorsque l’appareil est
en surchaue, il se met
automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir quelques
minutes. Avant de remettre
l’appareil sous tension, assurez-
vous que les grilles ne sont pas
obstruées par de la poussière,
des cheveux, etc.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
• Pour plus de sécurité, il est
conseillé de brancher l’appareil
sur une prise de courant
protégée par un disjoncteur
diérentiel de 30 mA dans
la salle de bains. Demandez
conseil à votre électricien.
• N’insérez aucun objet
métallique dans les grilles d’air
au risque de vous électrocuter.
• N’obstruez jamais les grilles
d’air.
• Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
• N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
• N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
• Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
• N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
• N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
• Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
• Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
• N’utilisez pas l’appareil si vous
avez les mains mouillées.
• Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre
pays pour la mise au rebut des produits électriques et
électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction|
Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une
technologie de capteur innovante, le capteur
MoistureProtect. Cette technologie a été spécialement
conçue pour préserver l’hydratation naturelle de vos
cheveux. Le capteur infrarouge mesure la température
de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos
cheveux et adapte la température pour préserver leur
hydratation naturelle. Vos cheveux et votre cuir chevelu
sont ecacement protégés contre la surchaue. Ainsi, vos
cheveux sont plus sains et plus brillants. Nous avons déjà
activé le capteur an que vous puissiez bénécier de la
meilleure protection dès la première utilisation.
Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont
automatiquement et continuellement diusés pour réduire
les frisottis et orir plus de brillance.
3 Présentation
a Bouton du ux d’air froid
b Réglages de température
c Réglages de ux d’air
d Anneau de suspension
e Bouton MoistureProtect
f Embout
g Diuseur
h Grille d’entrée d’air
4 Séchage des cheveux
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Fixez l’embout( ) f ou le diuseur de volume ( )g
selon votre type de cheveux.
• Pour un séchage précis, xez l’embout sur le sèche-
cheveux. Le concentrateur d’air vous permet de diriger
le ux d’air vers la brosse ou le peigne que vous utilisez
pour modeler vos cheveux.
• Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse
à vos cheveux, xez le diuseur sur le sèche-cheveux.
Maintenez le sèche-cheveux verticalement, placez les
broches dans vos cheveux et eectuez des mouvements
de rotation en vous dirigeant lentement vers le cuir
chevelu.
Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine,
placez les broches dans vos cheveux en eectuant des
mouvements de rotation. Cela vous permet de sécher les
racines de vos cheveux et votre cuir chevelu sans aucune
concentration de chaleur.
3 Réglez le bouton de ux d’air ( ) et le bouton de c
réglage de la température ( ) sur la position appropriée. b
4 Activez le capteur MoistureProtect ( ) pour une e
meilleure protection. Le capteur MoistureProtect est
activé lors de la première utilisation.
» Le voyant violet sur le produit indique que le capteur
MoistureProtect est activé.
Bouton Réglages Fonction
MoistureProtect
Protège vos
cheveux de la
surchaue et
préserve leur
hydratation
naturelle
Température
Chaud
Sèche rapidement
vos cheveux à la
sortie de la douche
Thermoprotect
Sèche vos cheveux
à une température
constante
Sèche vos cheveux
en douceur
Flux d'air
Flux d'air puissant
pour un séchage
rapide
Flux d'air doux
modéré pour la
mise en forme
Arrêt
5 Appuyez sur le bouton du ux d’air froid ( ) pour xer a
votre coiure.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Détachez l’embout ou le diuseur de volume en le
retirant du sèche-cheveux.
4 Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée
d’air ( ) an de retirer les cheveux et la poussière.h
5 Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension ( ). d
5 Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos
du remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez
un problème, consultez le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com/support ou contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez
le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie
internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti.
• PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
• Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
• PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
• Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
• Jika terlalu panas, alat akan
mati secara otomatis. Cabut
steker alat lalu biarkan dingin
selama beberapa menit.
Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-
kisi untuk memastikan tidak
tersumbat bulu, rambut, dll.
• Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips,
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
• Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
• Untuk perlindungan tambahan,
kami sarankan Anda memasang
Residual Current Device
(RCD) pada sirkuit listrik yang
memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki
arus operasi residu terukur yang
tidak boleh lebih dari 30 mA.
Mintalah saran kepada petugas
yang memasang alat ini.
• Jangan memasukkan barang
logam ke dalam kisi-kisi udara
untuk menghindari kejutan
listrik.
• Jangan sekali-kali menutup
kisi-kisi udara.
• Sebelum Anda menghubungkan
alat, pastikan voltase yang
ditunjukkan pada alat sesuai
dengan voltase listrik di tempat
Anda.
• Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
• Jangan menggunakan alat pada
rambut tiruan.
• Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
• Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
• Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
• Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
• Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
• Jangan operasikan alat dengan
tangan yang basah.
• Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Mendaur ulang
- Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU).
- Patuhi peraturan mengenai pengumpulan
produk-produk elektrik dan elektronik di negara
Anda. Pembuangan produk secara benar akan membantu
mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan
kesehatan manusia.
2 Pendahuluan
Pengering MoistureProtect memiliki teknologi sensor
inovatif baru yang disebut sensor MoistureProtect.
Teknologi ini telah didesain khusus untuk mempertahankan
kelembaban alami rambut Anda. Sensor infro merah
mengukur suhu rambut saat mengeringkannya,
mendiagnosis rambut dan mengadaptasi suhu untuk
mempertahankan kelembaban alaminya. Hal ini
memberikan perlindungan mutakhir pada rambut dan kulit
kepala Anda dari kelebihan panas dan menjaga rambut
Anda lebih sehat dan berkilau. Kami telah menghidupkan
sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan
maksimum sejak dari awal.
Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis
dan berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau
tambahan.
3 Gambaran umum
a Tombol hembusan dingin
b Setelan suhu
c Setelan hembusan udara
d Lubang gantungan
e Tombol MoistureProtect
f Nozel
g Penyebar
h Kisi saluran masuk udara
4 Mengeringkan rambut Anda
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Pasang nozel( ) f atau penyebar volume ( )g untuk
kebutuhan penataan Anda.
• Untuk pengeringan yang presisi, pasang nozel ke
pengering rambut. Nozel memungkinkan Anda
mengarahkan aliran udara langsung ke sikat atau sisir
yang digunakan untuk menata rambut Anda.
• Untuk menambah volume rambut untuk gaya berombak
dan mengembang, pasang penebar ke pengering rambut.
Pegang pengering rambut secara vertikal dan atur rambut
dalam gerakan memutar diantara pin, lalu gerakkan ke
arah kepala secara perlahan.
Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut
Anda dengan melakukan gerakan memutar. Ini akan
membantu mengeringkan akar rambut dan kulit kepala
tanpa menjadikannya terlalu panas.
3 Atur tombol hembusan udara ( ) dan tombol suhu ( ) c b
ke posisi yang sesuai.
4 Aktifkan MoistureProtect ( ) untuk perlindungan e
tambahan. Moisture protect aktif saat digunakan untuk
pertama kalinya.
» Lampu LED ungu pada produk menandakan sensor
moisture protect aktif.
Tombol Setelan Fungsi
MoistureProtect
Melindungi rambut
dari kelebihan
panas dan
mempertahankan
kelembapan alami
rambut Anda.
Suhu
Panas
Mengeringkan
rambut sehabis
keramas dengan
cepat
Thermoprotect
Mengeringkan
rambut pada suhu
perawatan yang
konstan
Mengeringkan
rambut dengan
lembut
Hembusan
udara
Hembusan udara
kuat agar cepat
kering
Hembusan udara
lembut untuk
menata rambut
Mematikan
5 Tekan tombol hembusan dingin ( ) untuk hembusan a
udara dingin agar gaya rambut lebih tahan lama.
Setelah menggunakan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Cabut nozel penyebar volume dari pengering rambut
untuk melepasnya.
4 Tekan pengunci untuk melepas kisi saluran masuk udara
( ) untuk menghilangkan rambut dan debu.h
5 Bersihkan alat dengan kain lembab.
6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga bisa menggantungnya menggunakan
kait ( ). d
5 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi misalnya mengenai
penggantian aksesori, atau jika Anda memiliki
masalah, silakan kunjungi situs web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Konsumen Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa
Anda lihat pada kartu garansi internasional. Jika di negara
Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi
dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
• AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio vicino all’acqua.
• Quando si utilizza l’apparecchio
in bagno, scollegarlo dopo l’uso,
poiché la vicinanza all’acqua
rappresenta un rischio anche
quando il sistema è spento.
• AVVERTENZA: non
utilizzare l’apparecchio in
prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o
altri recipienti contenenti acqua.
• Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
• Se l’apparecchio si surriscalda,
si spegne automaticamente.
Scollegare l’apparecchio e
lasciarlo rareddare per alcuni
minuti. Prima di accendere
nuovamente l’apparecchio,
controllare che le griglie non
siano ostruite da lanugine,
capelli, ecc...
• Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato dovrà essere
sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da
personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
• Quest’apparecchio può
essere usato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
• Per una sicurezza maggiore,
è consigliabile installare un
dispositivo RCD (Residual
Current Device, dispositivo per
corrente residua) all’interno del
circuito elettrico che fornisce
alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere
una corrente operativa residua
caratteristica non superiore a
30 mA. Chiedere aiuto al proprio
installatore.
• Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle griglie di
aerazione.
• Non bloccare mai le griglie di
aerazione.
• Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
• Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
• Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
• Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
• Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
• Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
• Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
• Non tirare il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Scollegare sempre l’apparecchio
tenendo la spina.
• Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate.
• Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
L’asciugacapelli MoistureProtect presenta un sensore
dotato di una recente e innovativa tecnologia
denominata MoistureProtect. Questa tecnologia è stata
specicatamente progettata per preservare la naturale
idratazione dei capelli. Il sensore a infrarossi rileva la
temperatura dei capelli mentre vengono asciugati, analizza
i capelli e adatta la temperatura per preservarne la naturale
idratazione. Questo consente di orire una protezione
avanzata ai capelli e al cuoio capelluto proteggendoli
dal surriscaldamento e donando loro maggiore salute e
lucentezza. Il sensore è già attivo al ne di orire la massima
protezione appena il sistema viene acceso.
Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in
maniera automatica e continua per ridurre l’eetto crespo,
orendo maggiore lucentezza.
3 Panoramica
a Pulsante per il getto d’aria fredda
b Impostazioni della temperatura
c Impostazioni del usso d’aria
d Gancio
e Pulsante MoistureProtect
f Bocchetta
g Diusore
h Griglia di ingresso dell’aria
4 Asciugatura dei capelli
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Collegare la bocchetta( ) f o il diusore di volume ( g )
in base alle esigenze di styling.
• Per un’asciugatura perfetta, collegare la bocchetta
all’asciugacapelli. Questo permette di dirigere il usso
d’aria direttamente sulla spazzola o sul pettine utilizzati
per lo styling.
• Per aumentare i ricci e donare volume ai capelli, collegare
il diusore all’asciugacapelli. Tenere l’asciugacapelli
in verticale e posizionare i capelli con un movimento
circolare tra i dentini, quindi muovere lentamente
l’apparecchio verso il cuoio capelluto.
Per aumentare il volume alla radice, inserire i dentini tra
i capelli eettuando dei movimenti rotatori. In questo
modo la radice dei capelli e il cuoio capelluto vengono
asciugati evitando la formazione di punti caldi.
3 Regolare l’interruttore del usso d’aria ( ) e della c
temperatura ( ) impostandoli sulla posizione corretta. b
4 Attivare MoistureProtect ( ) per una protezione e
maggiore. MoistureProtect è attivo al primo utilizzo.
» La spia LED viola sul prodotto indica che il sensore
MoistureProtect è attivo.
Interruttore Impostazioni Funzione
MoistureProtect
Protegge i
capelli dal
surriscaldamento
e ne preserva
la naturale
idratazione
Temperatura
Caldo
Asciugatura veloce
dei capelli bagnati
Thermoprotect
Asciugatura dei
capelli a una
temperatura
costante
Asciugatura
delicata
Flusso d'aria
Flusso d’aria forte
per un'asciugatura
veloce
Flusso d'aria
delicato per lo
styling
Spegnimento
5 Premere il pulsante per il getto di aria fredda ( ) per a
un usso freddo che consente di ssare l’acconciatura.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Per rimuovere la bocchetta o il diusore di volume,
estrarli dall’asciugacapelli.
4 Premere il perno per scollegare la griglia di ingresso
dell’aria ( ) per rimuovere capelli e polvere.h
5 Pulire l’apparecchio con un panno umido.
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
anche possibile appenderlo tramite l’apposito gancio
( ). d
5 Garanzia e assistenza
Per eventuali informazioni come la sostituzione di un
accessorio o in caso di problemi, visitare il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com/support o contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del proprio paese. Il numero di
telefono è nell’opuscolo della garanzia internazionale. Se
nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza
clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
• Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING:
Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
• Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
• Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch
uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten
afkoelen. Controleer voordat u
het apparaat weer inschakelt of
de luchtroosters niet verstopt
zitten met pluizen, haar enz.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
• Voor extra veiligheid adviseren
we u een aardlekschakelaar
te installeren in de elektrische
groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een
waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg
de installateur.
• Steek geen metalen
voorwerpen door de
luchtroosters, om elektrische
schokken te voorkomen.
• Blokkeer nooit de luchtroosters.
• Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
• Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
• Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het
stopcontact.
• Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
• Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
• Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
• Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
• Bedien het apparaat niet met
natte handen.
• Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in uw land voor de
gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
2 Inleiding
De MoistureProtect-föhn heeft een innovatieve nieuwe
sensortechnologie die Moisture Protect-sensor wordt
genoemd. Deze technologie is speciaal ontworpen om
de natuurlijke vochtbalans van uw haar niet te verstoren.
De infraroodsensor meet de temperatuur van uw haar bij
het drogen, analyseert uw haar en past de temperatuur
aan om de natuurlijke vochtbalans van uw haar niet te
verstoren. Hierdoor wordt uw haar beter beschermd en
wordt voorkomen dat uw hoofdhuid te warm wordt. Zo
blijft uw haar gezond en glanzend. Wij hebben de sensor
al ingeschakeld zodat u meteen van een maximale
bescherming kunt genieten.
Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en
meer glans.
3 Overzicht
a Knop voor koele luchtstroom
b Temperatuurstanden
c Luchtstroomstanden
d Ophanglus
e MoistureProtect-knop
f Blaasmond
g Diuser
h Luchtinlaatrooster
4 Uw haar drogen
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Bevestig de blaasmond( ) f of volumediuser ( )g om
de gewenste stijl te creëren.
• Voor nauwkeurig drogen kunt u de blaasmond op de
föhn bevestigen. De blaasmond stelt u in staat de
luchtstroom te richten op de borstel of kam waarmee u
uw haar in model aan het brengen bent.
• Voor meer volume in uw krullen en een veerkrachtig
kapsel bevestigt u de diuser op de föhn. Houd de föhn
verticaal en plaats het haar in een draaiende beweging in
tussen de pennen en beweeg de föhn langzaam naar de
hoofdhuid.
Als je meer volume bij de haarwortels wilt, steek je de
pinnen in je haar en maak je draaiende bewegingen.
Het helpt om uw haarwortels en hoofdhuid niet heet te
föhnen.
3 Zet de luchtstroomschakelaar ( ) en de c
temperatuurknop ( ) op de gewenste stand. b
4 Schakel MoistureProtect in ( ) voor extra e
bescherming. Bij het eerste gebruik is MoistureProtect
ingeschakeld.
» Het paarse LED-lampje op het product geeft aan dat
de MoistureProtect-sensor aan is.
Schakelaar Instellingen Functie
MoistureProtect
Bescherm uw haar
tegen te hoge
temperaturen
en bescherm
de natuurlijke
vochtbalans van
uw haar
Temperatuur
Heet
Nat haar snel
drogen
Thermoprotect
Droog uw haar met
een constante,
verzorgende
temperatuur
Het haar
voorzichtig drogen
Luchtstroom
Krachtige
luchtstroom voor
snel drogen
Rustige
luchtstroom en
langzame styling
Uitschakelen
5 Druk op de knop voor koele luchtstroom ( ) voor een a
koele luchtstroom voor het xeren van uw kapsel.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Om de blaasmond of volumediuser te verwijderen, trekt
u deze van de föhn af.
4 Druk op het klepje om het luchtinlaatrooster ( ) los te h
maken om haar en stof te verwijderen.
5 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( ) d
ophangen.
5 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een hulpstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website www.philips.com/support of neem contact
op met het Philips Customer Care Centre in uw land. Het
telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for senere referanse.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet nær vann.
• Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
• ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusjer, håndvasker eller
andre elementer som
inneholder vann.
• Koble alltid fra apparatet etter
bruk.
• Hvis apparatet overopphetes,
slår det seg av automatisk. Trekk
ut støpselet på apparatet, og
la det avkjøles noen minutter.
Kontroller at gitrene ikke er
blokkert av lo, hår osv. før du
slår på apparatet igjen.
• Hvis nettledningen er ødelagt,
må den byttes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller kvalisert
personell for å unngå farlige
situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av
barn over 8 år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
• Hvis du vil p2-ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD)
i den elektriske kretsen som
forsyner badet. Denne enheten
må p2-ha et spenningsnivå for
reststrøm som ikke er høyere
enn 30 mA. Be installatøren om
råd.
• Ikke stikk metallgjenstander
inn i gitrene. Det kan føre til
elektrisk støt.
• Ikke blokker luftinntaket.
• Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
• Ikke bruk apparatet på kunstig
hår.
• Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det
stå uten tilsyn.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke surr nettledningen rundt
apparatet.
• Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
• Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
• Ikke bruk apparatet med våte
hender.
• Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse
eller reparasjon. Reparasjoner
som er utført av ukvaliserte
personer, kan skape svært
farlige situasjoner for brukeren.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
– Dette symbolet betyr at produktet ikke må
avhendes som vanlig restavfall (2012/19/EU).
– Følg nasjonale regler for egen innsamling av
elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster
produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
2 Introduksjon
MoistureProtect-føneren har en nyskapende
sensorteknologi kalt Moisture Protect. Denne teknologien er
spesielt utformet for å ta vare på hårets naturlige fuktighet.
Den infrarøde sensoren måler temperaturen på håret
når du føner det, stiller en diagnose på håret og tilpasser
temperaturen for å bevare hårets naturlige fuktighet.
Dette gir en avansert beskyttelse av hår og hodebunn mot
overoppheting og sørger derfor for at håret blir sunnere og
mer glansfullt. Vi har allerede slått på sensoren, slik at du
kan glede deg over maksimal beskyttelse fra starten av.
Hvis apparatet er slått på, genereres ioner automatisk og
blir kontinuerlig sluppet fri for å gi ekstra glans og redusere
krusing.
3 Oversikt
a Knapp for kaldluft
b Temperaturinnstillinger
c Innstillinger for luftstrøm
d Hengeløkke
e Moisture Protect-knapp
f Munnstykke
g Diuser
h Gitter for innluft
4 Føne håret
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Fest på munnstykket( ) f eller volumdiuseren ( )g
for å style håret.
• For presisjonsføning fester du munnstykket på
hårføneren. Med munnstykket kan du rette luftstrømmen
rett mot børsten eller kammen som du friserer håret med.
• Når du vil gi mer volum til krøller og få mer spenst, fester
du diuseren på hårføneren. Hold hårføneren vertikalt, og
legg håret i en sirkel mellom pinnene, og beveg den sakte
mot hodebunnen.
Når du vil tilføre volum ved røttene, setter du pinnene inn
i håret og gjør roterende bevegelser. Det hjelper å tørke
hårrøttene og hodebunnen uten hot spot-funksjonen.
3 Sett luftstrømbryteren ( ) og temperaturbryteren ( c b ) i
de riktige posisjonene.
4 Slå på MoistureProtect ( ) for å få mer beskyttelse. e
Fuktighetsbeskyttelsen er på når du bruker føneren for
første gang.
» Den lilla LED-lampen på produktet viser at sensoren
for fuktighetsbeskyttelse er på.
Bryter Innstillinger Funksjon
MoistureProtect
Beskytt håret mot
overoppheting, og
ta vare på hårets
naturlige fuktighet
Temperatur
Varm
Tørk nyvasket hår
raskt
Thermoprotect
Tørk håret ved en
konstant pleiende
temperatur
Tørk håret
skånsomt
Luftstrøm Sterk luftstrøm for
rask tørking
Forsiktig luftstrøm
for styling
Slå av
5 Trykk på knappen for kaldluft ( ) for kjølig luftstrøm a
for å ksere frisyren.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Hvis du vil koble fra munnstykket eller volumdiuseren,
trekker du tilbehøret av hårføneren.
4 Trykk på sperren for å løsne gitteret for innluft ( ) for å h
fjerne hår og støv.
5 Rengjør apparatet med en fuktig klut.
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken ( ). d
5 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. når du vil erstatte
et tilbehør, eller hvis du har problemer, kan du gå til
webområdet til Philips på www.philips.com/support
eller kontakte Philips’ kundestøtte der du bor. Du nner
telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo
à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em:
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
• AVISO: Não utilize este aparelho
perto de água.
• Quando o aparelho for utilizado
numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após a
utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
• AVISO: Não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água.
• Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
• Se o aparelho aquecer
excessivamente, desliga-se
automaticamente. Desligue o
aparelho e deixe-o arrefecer
durante alguns minutos.
Antes de voltar a ligar o
aparelho, verique as grelhas e
certique-se de que não estão
bloqueadas com pêlos, cabelos,
etc.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, tem de
ser substituído pela Philips,
por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por
uma pessoa com qualicação
semelhante para evitar perigos.
• Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem
sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não podem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
• Para maior segurança,
aconselhamos a instalação
de um dispositivo de corrente
residual (disjuntor) no circuito
elétrico que abastece a casa
de banho. Este disjuntor deve
ter uma corrente residual
nominal não superior a 30
mA. Aconselhe-se com o seu
eletricista.
• Não introduza objectos
metálicos nas grelhas de ar para
evitar choques eléctricos.
• Nunca obstrua as grelhas de
ventilação.
• Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
• Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
• Não utilize o aparelho em
cabelo articial.
• Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
• Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
• Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
• Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
• Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na cha.
• Não utilize o aparelho com as
mãos molhadas.
• Leve sempre o aparelho a
um centro de assistência
autorizado da Philips para
vericação ou reparação.
Reparações efectuadas por
pessoas não qualicadas
poderiam provocar uma
situação extremamente
perigosa para o utilizador.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
eletromagnéticos.
Reciclagem
— Este símbolo signica que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
— Siga as normas do seu país para a recolha
selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação
correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o
meio ambiente e para a saúde pública.
2 Introdução
O secador MoistureProtect possui uma inovadora
tecnologia de sensores: o sensor Moisture Protect. Esta
tecnologia foi concebida especicamente para manter a
hidratação natural do cabelo. O sensor de infravermelhos
mede a temperatura do cabelo durante a secagem,
analisa-o e adapta a temperatura para manter a sua
hidratação natural. Isto proporciona uma proteção
avançada ao seu cabelo e couro cabeludo contra o
aquecimento excessivo, mantendo-o assim mais saudável
e brilhante. Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da
máxima protecção desde o início.
Quando o aparelho é ligado, são libertados
automaticamente iões de forma contínua, reduzindo o
frisado e fornecendo um brilho adicional.
3 Visão geral
a Botão de ar frio
b Denições de temperatura
c Denições do uxo de ar
d Argola de suspensão
e Botão MoistureProtect
f Bico concentrador
g Difusor
h Grelha de entrada de ar
4 Secar o cabelo
1 Ligue a cha a uma tomada de corrente elétrica.
2 Encaixe o bico concentrador( f ) ou o difusor de
volume ( g ), de acordo com as suas necessidades de
modelação.
• Para uma secagem mais precisa, encaixe o bico
concentrador no secador. O bico concentrador permite
direcionar o uxo de ar diretamente para a escova ou
para o pente com que está a pentear o cabelo.
• Para aumentar o volume de caracóis e obter um estilo
solto, coloque o difusor no secador. Mantenha o
secador na vertical e envolva o cabelo no difusor com
movimentos circulares, lentamente e em direção ao
couro cabeludo.
Para dar mais volume às raízes, introduza os pinos no
seu cabelo e efetue movimentos rotativos. Isto ajuda a
secar as raízes do seu cabelo e o couro cabeludo sem
necessidade de pontos quentes.
3 Coloque o interruptor de uxo de ar ( ) e o interruptor c
da temperatura ( ) nas posições adequadas. b
4 Ligue o MoistureProtect ( ) para obter mais e
proteção. A funcionalidade moisture protect está ativada
na primeira utilização.
» A luz LED roxa indica que o sensor moisture protect se
encontra ativado.
Botão Denições Função
MoistureProtect
Proteger o
cabelo contra
o aquecimento
excessivo e manter
a sua hidratação
natural
Temperatura
Quente
Secar rapidamente
cabelo acabado de
sair do chuveiro
Thermoprotect
Secar o cabelo a
uma temperatura
de cuidado
constante
Secar o cabelo
delicadamente
Fluxo de ar Fluxo de ar forte e
secagem rápida
Fluxo de ar suave
para modelação
Desligar
5 Prima o botão de ar frio ( ) para obter um uxo de ar a
frio para xar o penteado.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Para retirar o bico concentrador ou o difusor de volume,
puxe-o do secador.
4 Prima a patilha para desencaixar a grelha de entrada de
ar ( ) para remover cabelos e pó.h
5 Limpe o aparelho com um pano húmido.
6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( ). d
5 Garantia e assistência
Caso necessite de informações sobre, por exemplo,
a substituição de um acessório, ou caso tenha
algum problema, visite o website da Philips em
www.philips.com/support ou contacte o Centro de
Assistência ao Cliente Philips do seu país. O número de
telefone encontra-se no folheto da garantia mundial. Se
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
1 Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
produkten och spara den för framtida bruk.
• VARNING: Använd inte
produkten i närheten av vatten.
• Om du använder produkten i ett
badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när produkten är avstängd.
• VARNING: Använd inte
produkten i närheten
av badkar, duschar,
behållare eller kärl som
innehåller vatten.
• Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
• Om apparaten blir överhettad
stängs den av automatiskt. Dra
ut apparatens stickkontakt och
låt den svalna ett par minuter.
Innan du slår på apparaten igen
måste du kontrollera gallren så
att de inte har täppts till av ludd,
hår eller dylikt.
• Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
• Den här produkten kan
användas av barn från 8 års
ålder, personer med olika
funktionshinder samt av
personer som inte har kunskap
om produkten såvida det sker
under tillsyn eller om de har
informerats om hur produkten
används på ett säkert sätt
och de eventuella medförda
riskerna. Barn ska inte leka med
produkten. Barn får inte rengöra
eller underhålla produkten utan
överinseende av en vuxen.
• Av säkerhetsskäl
rekommenderar vi även att du
installerar en jordfelsbrytare för
den krets som strömförsörjer
badrummet. Jordfelsbrytaren
måste p2-ha en brytströmstyrka
som inte överstiger 30 mA.
Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
• För inte in metallföremål i
luftgallren eftersom det medför
risk för elektriska stötar.
• Blockera aldrig luftgallren.
• Innan du ansluter produkten
kontrollerar du att spänningen
som anges på produkten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
• Använd inte produkten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
• Använd inte produkten på
konstgjort hår.
• Lämna aldrig produkten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
• Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
• Linda inte nätsladden runt
produkten.
• Vänta tills produkten har svalnat
innan du lägger undan den.
• Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
produkten genom att hålla i
kontakten.
• Använd inte produkten med
våta händer.
• Lämna alltid in produkten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Återvinning
– Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU).
– Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Hårtorken MoistureProtect har en innovativ ny sensorteknik
som kallas MoistureProtect-sensorn. Tekniken har utformats
specikt för att bevara den naturliga fukten i ditt hår. Den
infraröda sensorn mäter temperaturen på ditt hår medan du
torkar det. Den tar fram en diagnos för ditt hår och justerar
temperaturen för att bevara den naturliga fukten. Det ger ett
avancerat skydd för ditt hår och din skalp mot överhettning
och gör därmed ditt hår hälsosammare och mer skinande.
Sensorn är redan påslagen, så du får maximalt skydd på en
gång.
När apparaten slås på avges joner automatiskt och
kontinuerligt för att minska krullighet och ge extra glans.
3 Översikt
a En knapp för kall luft
b Temperaturinställningar
c Luftödesinställningar
d Upphängningsögla
e MoistureProtect-knapp (knapp för fuktskydd)
f Munstycke
g Volymmunstycke
h Galler för luftintag
4 Torka håret
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Montera munstycket( ) f eller volymmunstycket ( )g
för dina stylingbehov.
• För noggrann torkning monterar du fönmunstycket på
hårtorken. Med munstycket styr du luftödet rakt mot
borsten eller kammen som du formar håret med.
• Om du vill öka volymen för lockar och spänstiga frisyrer
monterar du volymmunstycket på hårtorken. Håll
hårtorken vertikalt och för in håret mellan piggarna i en
cirkelrörelse och fortsätt sedan långsamt mot hårbotten.
För att få extra volym vid rötterna sticker du in piggarna i
håret och gör roterande rörelser. På så vis torkar du håret
vid rötterna och hårbotten utan att det blir varmt äckvis.
3 Ställ in reglaget för luftöde ( ) och temperaturreglaget c
( ) på önskat läge. b
4 Slå på MoistureProtect ( ) för extra skydd. Moisture e
protect (fuktskyddet) är på när produkten används för
första gången.
» Den lila LED-lampan på produkten indikerar att
moinsture protect-sensorn är på.
Reglage Inställningar Funktion
MoistureProtect
Skydda håret
från hög hetta
och bevara dess
naturliga fukt
Temperatur
Varmt
Torka vått hår
snabbt
Thermoprotect
Torka håret med en
konstant vårdande
temperatur
Skonsam torkning
Luftöde Kraftigt luftöde
och snabb torkning.
Mjukt luftöde för
styling
Stänga av
5 Tryck på knappen för kall luft ( ) för svalt luftöde för a
att forma din frisyr.
Efter användning:
1 Stäng av produkten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Ta bort munstycket eller volymmunstycket genom att dra
loss det från hårtorken.
4 Tryck på spärren för att lossa på luftintagets galler ( ) h
för att ta bort hår och damm.
5 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan ( ). d
5 Garanti och service
För information om t.ex. byte av tillbehör eller om
du har ett problem kan du gå till Philips webbplats
på www.philips.com/support eller kontakta Philips
kundtjänstcenter i ditt land. Telefonnumret nns i
garantibroschyren. Om det inte nns någon kundtjänst i ditt
land kan du vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e
hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam olarak
yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome
adresinde kaydettirin.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak için saklayın.
• UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
• Yakında su bulunması, cihaz
kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
• UYARI: Bu cihazı banyo
küveti, duş, lavabo
veya suyla dolu başka
eşyaların yakınında
çalıştırmayın.
• Her kullanımdan sonra cihazın
şini mutlaka çekin.
• Cihaz aşırı ısınırsa otomatik
olarak kapanır. Cihazın şini
prizden çekerek birkaç dakika
soğuması için bekleyin. Cihazı
tekrar çalıştırmadan önce,
giriş deliklerinin tüy, saç, vb.
nedeniyle tıkanmadığından
emin olun.
• Elektrik kablosu hasarlıysa
bir tehlike oluşturmasını
önlemek için mutlaka Philips,
Philips’in yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
• Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, duyumsal
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin
denetiminden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere
sağlanması ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, denetim altında
olmayan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Ek koruma için banyonun
elektrik devresine bir rezidüel
akım koruma cihazı (RCD)
takmanızı tavsiye ederiz. Bu
rezidüel akım koruma cihazının
rezidüel çalışma akımı değeri
30mA’dan yüksek olmamalıdır.
Kurulumu yapan kişiye danışın.
• Elektrik çarpması riski
bulunduğundan hava
ızgaralarına metal cisimler
sokmayın.
• Hava ızgaralarını kesinlikle
engellemeyin.
• Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
• Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
• Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
• Güce bağlıyken cihazı hiçbir
zaman gözetimsiz bırakmayın.
• Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuarlar
ve parçaları kesinlikle
kullanmayın. Bu tür aksesuarlar
veya parçalar kullanırsanız
garantiniz geçerliliğini yitirir.
• Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
• Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
• Kullandıktan sonra güç
kablosunu çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka şten
tutarak çekin.
• Cihazı ıslak elle çalıştırmayın.
• Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın
yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok
tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak
toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski
ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur.
2 Giriş
MoistureProtect saç kurutma makinesi, MoistureProtect
sensörü adı verilen, en son yeniliklerle geliştirilmiş bir sensör
teknolojisine sahiptir. Bu teknoloji, saçınızın doğal nem
oranını korumak için özel olarak tasarlanmıştır. Kızılötesi
sensör, kurutma sırasında saçınızın sıcaklığını ölçer,
durumunu kontrol eder ve doğal nem oranını koruması
için sıcaklığı ayarlar. Bu işlem, aşırı ısınmayı önleyip saçınızı
ve kafa derinizi etkin bir şekilde koruyarak saçınızın
daha sağlıklı ve parlak olmasını sağlar. Sensör zaten açık
olduğundan, ilk andan itibaren maksimum korumanın
keyni çıkarabilirsiniz.
Cihaz açık olduğunda otomatik olarak sürekli dağıtılan
iyonlar, saçınıza ekstra parlaklık verir ve elektriklenmeyi
azaltır.
3 Genel bakış
a Soğuk hava düğmesi
b Sıcaklık ayarları
c Hava akışı ayarları
d Asma kancası
e MoistureProtect düğmesi
f Başlık
g Difüzör
h Hava giriş ızgarası
4 Saçınızı kurutma
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Dilediğiniz şekillendirme yöntemi için başlığı( ) f p2-ya da
hacim difüzörünü ( )g takın.
• Hassas kurutma için başlığı saç kurutma makinesine takın.
Başlık, hava akımını saçınıza şekil verdiğiniz fırça veya
tarağa doğrudan yöneltmenizi sağlar.
• Buklelere ve saç stilinize hacim vermek için difüzörü saç
kurutma makinesine takın. Saç kurutma makinesini dikey
tutun ve saçınızı uçların arasına yerleştirerek yavaşça
başınıza doğru dairesel hareketler yapın.
Saç köklerine hacim vermek için uçları saçınıza takın ve
dairesel hareketler yapın. Saç köklerini ve kafa derinizi
yakmadan saçınızı eşit bir şekilde kurutmanızı sağlar.
3 Hava akışı düğmesini ( ) ve sıcaklık düğmesini ( ) c b
uygun konumlara ayarlayın.
4 Daha fazla koruma sağlamak için MoistureProtect
( ) düğmesini açık konumuna getirin. Cihaz ilk e
kez kullanıldığında MoistureProtect düğmesi açık
konumundadır.
» Ürünün üzerindeki mor LED, nem koruma sensörünün
açık olduğunu belirtir.
Düğme Ayarlar İşlev
MoistureProtect
Saçın aşırı
ısınmasını önler ve
doğal nem oranını
korur
Sıcaklık
Sıcak
Islak saçı hızla
kurutur
Thermoprotect
Saçı sabit ve
sağlıklı bir sıcaklıkta
kurutur
Saçı hassas bir
şekilde kurutur
Hava akışı
Güçlü hava akışı
sağlayarak saçı
hızlıca kurutur
Hassas hava akışı
sağlar ve saçı
şekillendirir
Kapatma
5 Soğuk hava akışı ile saç stilinizi sabitlemek için soğuk
hava düğmesine ( ) basın.a
Kullanımdan sonra:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
3 Başlığı veya hacim difüzörünü çıkarmak için saç kurutma
makinesinden çekin.
4 Mandala bastırarak hava giriş ızgarasını çıkarın ve ( ) h
saç ve tozları temizleyin.
5 Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca, asma
kancasından ( ) asarak da saklayabilirsiniz. d
5 Garanti ve servis
Parça değişimi ile ilgili daha fazla bilgiye ihtiyacınız varsa
veya bir sorununuz varsa lütfen www.philips.com/support
adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki
Philips Müşteri Destek Merkeziyle iletişime geçin. Gerekli
telefon numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde
Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
.www.philips.com/welcome Philips
1
•
•
•
•
•
•
Philips
Philips
•
8
•
RCD
RCD
30
•
•
•
•
•
•
•
Philips
•
•
•
•
•
Philips
)EMF
Philips
.) 2012/19/EU
2
.
3
a
b
c
d
e
f
g
h
4
1
2 ( ) g ( ) f
• .
.
•
.
.
.
.
3 bc
4 ) e
↵ MoistureProtect LED
.
5 a (
1
2
3
4 h
5
6
.) d
5
Philips
Philips
Philips
Philips
Philips
www.philips.com/welcome
1
•
•
•
•
•
•
Philips Philips
• 8
•
RCD
30 RCD
•
•
•
•
•
•
•
Philips
•
•
•
•
•
Philips
)EMF
Philips
.) 2012/19/EU
2
.
3
a
b
c
d
e
f
g
h
4
1
2 ( ) g( ) f
•
•
3 c
b (
4 ) e
↵ MoistureProtect LED
.
5 a (
1
2
3
4
h (
5
6
d
5
Philips
Philips
Philips
HP8284
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 022 26971
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
1
a
b
ce
d
2 3
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ID Buku Petunjuk Pengguna
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
• WARNING: Do not use this
appliance near water.
• Never immerse the body of
the brush in water or any other
liquid, nor rinse it under the tap.
• Always switch o the appliance
after use.
• WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
• This appliance can be
used by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack
of experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
• Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
• Do not use the appliance on
articial hair.
• Do not use this massager
together with hairdryer for
styling purpose.
• Do not expose the brush under
sunlight for a long period of
time. The ultraviolet ray may
lead to aging in the brush,
which the product can break
easily.
• Use and store the appliance at
a temperature between 15 C º
and 35 C.º
• The applicance runs on two
alkaline AA (LR6) batteries.
• The bypack battery is
not rechargeable. Non-
rechargeable batteries are not
to be recharged.
• Never insert 14500 Lithium Ion
Battery (3.7V) into the device as
it is dangerous.
• Batteries are to be inserted with
the correct polarity.
• Exhausted batteries are
to be removed from the
appliance and safely disposed
of according to Recycling
Guideline in next section.
• If the appliance is to be stored
unused for a long period, the
batteries should be removed.
• The supply terminals are not to
be short-circuited.
• Do not use the scalp massager
on wet hair.
• Dierent types of batteries or
new and used batteries are not
to be mixed.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste
(2012/19/EU).
-This symbol means that this product contains batteries
which shall not be disposed of with normal household waste
(2006/66/EC).
-Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products and batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the environment and human
health.
Removing disposable batteries
To remove disposable batteries, see the instructions for placing and/or
removing batteries in the user manual.
2 Overview
a Massage bristles
b On/o button
c Intensity indicator
d Release button
e Battery cover
3 Massage your scalp
The scalp massager with the soft vibrating bristles helps release scalp
tension while improving blood circulation, so your hair will be healthy
looking, strong and beautiful and you look fresh and radiant.
** Hereditary, hormonal, lifestyle and environment related parameters
would also impact hair health.
Install and remove the battery (Fig.2)
The scalp massager runs on two alkaline AA (LR6) batteries (provided).
1 To remove the battery cover ( ), hold the massager and e
press the release button ( ) to lift it up. d
2 Put batteries in or remove batteries out from the battery
compartment.
3 Put the battery cover back on. You will hear a “click” when
it is properly closed.
Note
•Make sure your hands are dry when you insert the
battery.
•Make sure the + and - poles of the battery are in the
right direction.
•If you are not going to use the appliance for a month
or more, please remove the battery to avoid battery
leakage.
•Do not leave any exhausted battery in the appliance.
How to use the massager ( Fig.3)
1 Hold the massager with the intensity indicator interface
( ) facing you.c
2 Press the on/o button ( ) to turn on the appliance.b
» The appliance starts to operate at intensity .
3 Massager intensity comes in 3 levels , , & . You may
adjust the intensity of the massager by pressing the
on/o button. The selected intensity will light up.
4 Gently place the massaging bristles on your scalp without
putting too much pressure on it.
5 Slowly rotate in a circular motion across the scalp and on
desired areas. You can also leave the massager in one
spot on the scalp to ease the tension in that area.
6 You may adjust the vibration intensity according to your
needs while massaging.
• For optimal result, you may use the scalp massager after
hair drying.
Note: The appliance will automatically turn off after 15 minutes of use.
After use:
1 You can use a damp cloth to clean the body of the brush.
2 To clean the bristles ( ):a
• Use your ngers to remove the dust or hair in the
bristles.
• Use a wet cotton pad to wipe the bristles and a cotton
swab to clean the base of the bristles.
• Never use alcohol and/or corrosive liquid to clean the
massager as it may cause damage to the product.
3 Keep it in a safe and dry place for daily use.
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/
support or contact the Philips Customer Care Centre in your country.
The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
• ADVARSEL: Benyt ikke dette
apparat i nærheden af vand.
• Selve børsten må aldrig
kommes i vand eller i anden
væske eller skylles under
vandhanen.
• Sluk altid for apparatet efter
brug.
• ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af
badekar, brusekabiner,
kummer eller andre kar,
der indeholder vand.
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
• Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
• Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
• Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke apparatet på kunstigt
hår.
• Brug ikke dette massageapparat
sammen med en hårtørrer til
styling.
• Udsæt ikke børsten for sollys
i længere tid ad gangen. De
ultraviolette stråler kan føre
til hurtig slitage inde i børsten
og få produktet til nemt at gå i
stykker.
• Brug og opbevar apparatet ved
en temperatur mellem 15 C og º
35 C.º
• Apparatet kører på to alkaliske
AA-batterier (LR6).
• Det medfølgende batteri
kan ikke genoplades. Du må
ikke prøve at oplade ikke-
genopladelige batterier.
• Indsæt aldrig
14500-litiumionbatterier (3,7 V) i
enheden, da det er farligt.
• Batterier skal indsættes med
den korrekte polaritet.
• Aadede batterier skal
tages ud af apparatet og
bortskaes sikkert i henhold til
genbrugsvejledningen i næste
afsnit.
• Hvis apparatet ikke skal
benyttes i en længere periode,
skal batterierne tages ud.
• Polerne må ikke kortsluttes.
• Brug aldrig
hovedbundsmassageapparatet
i vådt hår.
• Undgå at blande forskellige
typer batterier eller nye og
brugte batterier.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at dette produkt indeholder
batterier, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2006/66/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter og batterier. Korrekt bortskaffelse er
med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
Udtagning af engangsbatterier
Du kan læse, hvordan du fjerner engangsbatterier, i instruktionerne for
placering og/eller udtagning af batterier i brugervejledningen.
2 Oversigt
a Massagebørstehår
b On/o-knap
c Intensitetsindikator
d Udløserknap
e Batteridæksel
3 Massér hovedbunden
Hovedbundsmassageapparatet med de bløde, vibrerende børstehår
medvirker til at fjerne spændinger i hovedbunden og forbedrer
blodcirkulationen, så håret bliver sundt, stærkt og smukt, og du kommer
til at se frisk og strålende ud.
** Arve-, hormon-, livsstils- og miljørelaterede parametre påvirker også
hårets sundhed.
Isætning og udtagning af batteriet (g. 2)
Hovedbundsmassageapparatet kører på to alkaliske AA-batterier (LR6)
(medfølger).
1 For at fjerne batteridækslet ( ) skal du holde på e
massageapparatet og trykke på udløserknappen ( ) for d
at løfte det op.
2 Sæt batterierne i, eller tag batterierne ud af
batterirummet.
3 Sæt batteridækslet på igen. Du hører et “klik”, når det er
lukket rigtigt.
•Sørg for, at dine hænder er helt tørre, når batteriet
isættes.
•Sørg for, at batteriets poler (+ og -) vender den rigtige
vej.
•Hvis du ikke skal bruge apparatet i en måned
eller mere, skal du tage batteriet ud for at undgå
batterilækage.
•Lad ikke aadede batterier blive siddende i apparatet.
Sådan bruges massageapparatet (g. 3)
1 Hold massageapparatet med intensitetsgrænseaden
( ) mod dig selv.c
2 Tryk på on/o -knappen ( ) for at tænde for b
apparatet.
» Apparatet begynder at køre med en intensitet på .
3 Massageapparatets intensitet er i 3 niveauer , og
. Du kan justere massageapparatets intensitet ved
at trykke på on/o-knappen. Den valgte intensitet LED
begynder at lyse.
4 Placer forsigtigt massageapparatets børstehår på
hovedbunden uden at trykke for hårdt.
5 Drej langsomt i en cirkulær bevægelse hen over
hovedbunden og på de ønskede områder. Du kan også
lade massageapparatet være ét sted på hovedbunden
for at lette spændingerne i det pågældende område.
6 Du kan justere vibrationsintensiteten efter dine behov,
mens du masserer.
• For at opnå et optimalt resultat kan du bruge
hovedbundsmassageapparatet, når håret er tørt.
Bemærk: Apparatet slukkes automatisk efter 15 minutters brug.
Efter brug:
1 Du kan bruge en fugtig klud til at rense børsteenheden.
2 Sådan renses børstehårene ( ):a
• Brug ngrene til at fjerne støv eller hår fra
børstehårene.
• Brug en våd vatrondel til aftørre børstehårene og en
vatpind til at rense bunden af børstehårene.
• Rengør aldrig massageapparatet med sprit og/eller
ætsende væske, da det kan beskadige produktet.
3 Opbevar det et sikkert og tørt sted, hvor det ligger klar til
daglig brug.
4 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/
support eller kontakte dit lokale Philips-kundecenter. Telefonnummeret
ndes i folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
• WARNUNG: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
• Tauchen Sie die Bürste
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Spülen Sie sie
auch nicht unter ießendem
Wasser ab.
• Schalten Sie das Gerät nach
Gebrauch immer aus.
• WARNUNG: Verwenden Sie
dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Behältern
mit Wasser.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
• Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
• Verwenden Sie dieses
Massagegerät nicht zusammen
mit einem Haartrockner zum
Stylen Ihrer Haare.
• Setzen Sie die Bürste nicht über
längere Zeit dem Sonnenlicht
aus. Die ultravioletten Strahlen
können dazu führen, dass die
Bürste brüchig wird.
• Benutzen und verwahren Sie
das Gerät bei Temperaturen
zwischen 15 °C und 35 °C.
• Das Gerät wird mit zwei AA-
Alkali-Batterien (LR6) betrieben.
• Die im Lieferumfang
enthaltene Batterie ist nicht
wiederauadbar. Nicht
wiederauadbare Batterien
sollten nicht wieder aufgeladen
werden.
• Legen Sie niemals
14500 Lithium-Ionen-Batterien
(3,7 V) in das Gerät ein, da dies
gefährlich ist.
• Achten Sie beim Einlegen
der Batterien auf die korrekte
Polarität.
• Leere Batterien müssen aus
dem Gerät genommen und
gemäß der Recycling-Richtlinie
im nächsten Abschnitt sicher
entsorgt werden.
• Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet wird, sollten die
Batterien entfernt werden.
• Die Anschlusspunkte dürfen
nicht kurzgeschlossen werden.
• Wenden Sie das
Kopfhautmassagegerät nicht an
nassem Haar an.
• Verschiedene Batteriearten
oder neue und gebrauchte
Batterien sollten nicht
zusammen verwendet werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt Einwegbatterien
enthält, die nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
dürfen (2006/66/EG).
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien
können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/
oder Altakkus, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der
Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies gilt nicht,
falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h.
funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt werden.
Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für
Batterien auch Rückgabe im Handel möglich.
Entnehmen von Einwegbatterien
Beachten Sie beim Entnehmen und Einsetzen von Einwegbatterien die
Hinweise in der Bedienungsanleitung.
2 Überblick
a Massageborsten
b Ein-/Ausschalter
c Intensitätsanzeige
d Entriegelungstaste
e Batterieabdeckung
3 Massieren Sie Ihre Kopfhaut
Das Kopfhautmassagegerät mit den weichen vibrierenden Borsten
mindert die Spannung der Kopfhaut und verbessert gleichzeitig die
Blutzirkulation. Das verleiht Ihrem Haar ein gesundes, starkes und
schönes Aussehen und Ihnen ein erfrischendes und strahlendes Äußeres.
** Erbliche, hormonelle, mit der Lebensweise und mit der Umwelt
zusammenhängende Parameter wirken sich ebenfalls auf die Gesundheit
des Haars aus.
Einlegen und Entfernen der Batterien
(Abb. 2)
Das Kopfhautmassagegerät wird mit zwei AA-Alkali-Batterien (LR6)
betrieben (im Lieferumfang enthalten).
1 Um die Batterieabdeckung ( ) zu entfernen, e
halten Sie das Massagegerät, und drücken Sie die
Entriegelungstaste ( ), um die Abdeckung anzuheben. d
2 Legen Sie Batterien in das Batteriefach hinein oder
nehmen Sie die Batterien aus diesem heraus.
3 Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder ein. Wenn die
Abdeckung hörbar einrastet, ist sie sicher geschlossen.
•Achten Sie darauf, dass Ihre Hände beim Einlegen der
Batterie trocken sind.
•Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) der
Batterien in die richtige Richtung zeigt.
•Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das
Gerät einen Monat oder länger nicht verwenden, um
Batterie-Lecks zu vermeiden.
•Lassen Sie keine leeren Batterien im Gerät.
So verwenden Sie das Massagegerät
(Abb. 3)
1 Halten Sie das Massagegerät so, dass die Intensitäts-
Anzeige ( ) auf Sie gerichtet ist.c
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( ), um das Gerät b
einzuschalten.
» Das Gerät beginnt mit der Intensität .
3 Das Massagegerät verfügt über 3 Intensitätsstufen , ,
und . Sie können die Intensität des Massagegeräts
anpassen, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Die
ausgewählte Intensität leuchtet auf.
4 Setzen Sie die Massageborsten vorsichtig auf die
Kopfhaut, ohne dabei zu viel Druck anzuwenden.
5 Bewegen Sie das Gerät langsam und kreisförmig über
die Kopfhaut und die gewünschten Bereiche. Sie können
das Massagegerät auch an einer Stelle auf der Kopfhaut
lassen, um die Spannung in diesem Bereich zu mildern.
6 Sie können die Vibrationsintensität während der Massage
Ihren Bedürfnissen anpassen.
• Für ein optimales Ergebnis können Sie das
Kopfhautmassagegerät nach dem Trocknen der Haare
verwenden.
Hinweis: Das Gerät schaltet sich nach 15 Minuten automatisch aus.
Nach der Verwendung:
1 Sie können die Bürste mit einem feuchten Tuch reinigen.
2 So reinigen Sie die Borsten ( ):a
• Sie können Staub oder Haare mit den Fingern aus den
Borsten entfernen.
• Wischen Sie die Borsten mit einem feuchten Wattepad
ab und verwenden Sie ein Wattestäbchen, um den Fuß
der Borsten zu reinigen.
• Verwenden Sie niemals Alkohol und/oder ätzende
Flüssigkeiten zur Reinigung des Massagegeräts. Diese
könnten das Produkt beschädigen.
3 Bewahren Sie das Gerät zur täglichen Verwendung an
einem sicheren, trockenen Ort auf.
4 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www.philips.
com/support , oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center
in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer bendet sich in der
Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που
παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
• Μην βυθίζετε ποτέ το σώμα της
βούρτσας σε νερό ή σε άλλο υγρό
και μην το ξεπλένετε με νερό
βρύσης.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή μετά τη χρήση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλου
είδους δοχεία που
περιέχουν νερό.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει
να καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
• Για έλεγχο ή επισκευή της
συσκευής, να απευθύνεστε πάντα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips. Η επισκευή
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
μπορεί να αποβεί άκρως επικίνδυνη
για το χρήστη.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν
συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή μασάζ μαζί με σεσουάρ για
να φορμάρετε τα μαλλιά σας.
• Μην εκθέτετε τη βούρτσα σε ηλιακό
φως για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Οι υπεριώδεις ακτίνες μπορεί
να οδηγήσουν στη φθορά της
βούρτσας και το προϊόν μπορεί να
σπάσει εύκολα.
• Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε
τη συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ
15ºC και 35ºC.
• Η συσκευή λειτουργεί με δύο
αλκαλικές μπαταρίες AA (LR6)
• Η παρεχόμενη μπαταρία δεν
είναι επαναφορτιζόμενη. Οι μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να επαναφορτίζονται.
• Ποτέ μην τοποθετείτε μπαταρίες
ιόντων λιθίου 14500 (3,7V) καθώς
είναι επικίνδυνο.
• Οι μπαταρίες πρέπει να
τοποθετούνται με τη σωστή
πολικότητα.
• Οι μπαταρίες που έχουν αδειάσει
πρέπει να αφαιρούνται από τη
συσκευή και να απορρίπτονται με
ασφάλεια σύμφωνα με τις οδηγίες
ανακύκλωσης στην επόμενη
ενότητα.
• Εάν η συσκευή πρόκειται
να αποθηκευτεί χωρίς να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα, οι μπαταρίες θα πρέπει να
αφαιρούνται.
• Τα σημεία παροχής δεν πρέπει να
βραχυκυκλώνονται.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μασάζ για το τριχωτό της κεφαλής
σε βρεγμένα μαλλιά.
• Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα
διαφορετικά είδη μπαταριών καθώς
και νέες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες μαζί.
ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
-Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν
πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
-Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
περιέχει μπαταρίες που δεν πρέπει να απορριφθούν μαζί με
τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ).
-Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την
ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των μπαταριών. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση μπαταριών μίας χρήσης
Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες μίας χρήσης, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήσης, στις οδηγίες για την τοποθέτηση ή/και αφαίρεση
των μπαταριών.
2 Επισκόπηση
a Προεξοχές για μασάζ
b Κουμπί on/off
c Δείκτης έντασης
d Κουμπί απασφάλισης
e Κάλυμμα μπαταρίας
3 Κάντεμασάζστοτριχωτότης
κεφαλής
Η συσκευή μασάζ για το τριχωτό της κεφαλής που διαθέτει
προεξοχές απαλών δονήσεων βοηθά στην χαλάρωση του τριχωτού
της κεφαλής, ενώ βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος. Έτσι
τα μαλλιά σας δείχνουν υγιή, δυνατά και όμορφα και εσείς θα
αποπνέετε φρεσκάδα και λάμψη.
** Επίσης, παράμετροι όπως η κληρονομικότητα, οι ορμόνες, ο
τρόπος ζωής, το περιβάλλον μπορούν να επηρεάσουν την υγεία των
μαλλιών σας.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσημπαταρίας(Εικ.2)
Η συσκευή μασάζ για το τριχωτό της κεφαλής λειτουργεί με δύο
αλκαλικές μπαταρίες AA (LR6) (παρέχονται).
1 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της μπαταρίας ( ), κρατήστε τη e
συσκευή μασάζ και πατήστε το κουμπί απασφάλισης ( ) για d
να ανυψωθεί το κάλυμμα.
2 Τοποθετήστε ή αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.
3 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Θα ακούσετε τον
χαρακτηριστικό ήχο “κλικ”, όταν το κάλυμμα κλείσει καλά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι στεγνά κατά την
τοποθέτηση της μπαταρίας.
• Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - της μπαταρίας είναι στη
σωστή κατεύθυνση.
• Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
τουλάχιστον έναν μήνα, αφαιρέστε την μπαταρία για να
αποφευχθούν τυχόν διαρροές.
• Μην αφήνετε άδειες μπαταρίες μέσα στη συσκευή.
Τρόποςχρήσηςτηςσυσκευήςμασάζ(Εικ.3)
1 Κρατήστε τη συσκευή μασάζ με το περιβάλλον χρήσης του
δείκτη έντασης( ) στραμμένο προς το μέρος σας.c
2 Πατήστε το κουμπί on/off ( ) για να ενεργοποιήσετε τη b
συσκευή.
» Η συσκευή ξεκινά να λειτουργεί στην κανονική ένταση .
3 Η συσκευή μασάζ διαθέτει 3 επίπεδα έντασης και,
. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της συσκευής μασάζ,
πατώντας το κουμπί on/off. Θα ανάψει η επιλεγμένη ένταση.
4 Ακουμπήστε τις προεξοχές για μασάζ απαλά στο τριχωτό της
κεφαλής, χωρίς να ασκείτε μεγάλη πίεση.
5 Περιστρέψτε αργά με κυκλικές κινήσεις σε όλη την επιφάνεια
του τριχωτού της κεφαλής και στις περιοχές που επιθυμείτε.
Επίσης, μπορείτε να κρατήσετε τη συσκευή μασάζ σε ένα σημείο
του τριχωτού της κεφαλής για να ανακουφίσετε τη συγκεκριμένη
περιοχή.
6 Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση της δόνησης ανάλογα με τις
ανάγκες σας κατά τη διάρκεια του μασάζ.
• Για βέλτιστα αποτελέσματα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή μασάζ για το τριχωτό της κεφαλής μετά το στέγνωμα
των μαλλιών.
Σημείωση:Ησυσκευήαπενεργοποιείταιαυτόματαμετάαπό15
λεπτάχρήσης.
Μετάτηχρήση:
1 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα νωπό πανί για να καθαρίσετε
το σώμα της βούρτσας.
2 Για να καθαρίσετε τις προεξοχές ( a ):
• Χρησιμοποιήστε τα δάκτυλά σας για να αφαιρέσετε τη σκόνη
ή τις τρίχες από τις προεξοχές.
• Χρησιμοποιήστε μια νωπή ροδέλα βαμβακιού για να
σκουπίσετε τις προεξοχές και μια μπατονέτα για να
καθαρίσετε τη βάση των προεξοχών.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή/και διαβρωτικά
υγρά για να καθαρίσετε τη συσκευή μασάζ, καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3 Διατηρείτε τη συσκευή σε ασφαλές και ξηρό μέρος, για
καθημερινή χρήση.
4 Εγγύησηκαισέρβις
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες, π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση
ενός εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στο
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός
τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
• ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
• No sumerja nunca el cuerpo del
cepillo en agua u otros líquidos,
ni lo enjuague bajo el grifo.
• Apague siempre el aparato
después de usarlo.
• ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos
u otros recipientes que
contengan agua.
• Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
• No permita que los niños
jueguen con el aparato. Los
niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento
a menos que lo hagan bajo
supervisión.
• Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
• No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
• No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
• No utilice el aparato sobre
cabello articial.
• No utilice el masajeador junto
con un secador para peinarse.
• No exponga el cepillo a la
luz del sol durante largos
periodos de tiempo. Los rayos
ultravioleta pueden provocar
el envejecimiento del cepillo y
hacer que el producto se rompa
fácilmente.
• Utilice y guarde el aparato a
una temperatura de entre 15ºC y
35 C.º
• El aparato funciona con dos
pilas alcalinas AA (LR6).
• La pila incluida no es
recargable. Las pilas no
recargables no se pueden
recargar.
• No inserte nunca una batería
de iones de litio 14500 (3,7 V)
en el dispositivo, ya que resulta
peligroso.
• Inserte la pila teniendo en
cuenta la polaridad correcta.
• Las pilas agotadas deben
extraerse del aparato y
desecharse de forma segura
según se indica en las
instrucciones de reciclaje de la
sección siguiente.
• Si el aparato se va a guardar
y no se va a usar durante un
periodo prolongado, debe
extraerse la pila.
• No provoque cortocircuitos en
los terminales de alimentación.
• No utilice el masajeador capilar
sobre el cabello mojado.
• No deben mezclarse diferentes
tipos de pilas ni pilas nuevas
con pilas usadas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que el producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Este símbolo signica que el producto contiene pilas que no
se pueden desechar con la basura normal del hogar (2006/66/
CE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos, y de baterías.
El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud humana.
Eliminación de las pilas desechables
Para quitar las pilas desechables, consulte las instrucciones para
colocarlas o extraerlas del manual de usuario.
2 Descripción general
a Púas de masaje
b Botón de encendido/apagado
c Indicador de intensidad
d Botón de liberación
e Tapa de las pilas
3 Masaje del cuero cabelludo
El masajeador capilar, que incorpora suaves púas con vibración, ayuda a
liberar la tensión del cuero cabelludo y mejorar la circulación sanguínea
para que su cabello tenga un aspecto saludable, fuerte y brillante, y luzca
impecable y radiante.
** Los componentes hereditarios y hormonales, y los relacionados con
el estilo de vida y el entorno, también afectan a la salud capilar.
Instalación y extracción de la pila (Fig. 2)
El masajeador capilar funciona con dos pilas alcalinas AA (LR6)
(incluidas).
1 Para retirar la tapa de las pilas ( ), sostenga el e
masajeador y presione el botón de liberación ( ) para d
levantarla.
2 Coloque las pilas en en compartimento o extráigalas de
este.
3 Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Oirá un “clic” cuando
esté correctamente cerrada.
•Asegúrese de que tiene las manos secas antes de
introducir la pila.
•Asegúrese de que los polos + y - de la pila estén en la
posición correcta.
•Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de un
mes o superior, extraiga la pila para evitar fugas.
•No deje pilas agotadas en el aparato.
Cómo utilizar el masajeador (Fig. 3)
1 Sostenga el masajeador con el indicador de intensidad
( ) hacia usted.c
2 Pulse el botón de encendido/apagado ( ) para b
encender el aparato.
» El aparato empezará a funcionar a intensidad .
3 Hay disponibles tres niveles de intensidad: , y
. Puede ajustar la intensidad del masajeador pulsando
el botón de encendido/apagado. El nivel de intensidad
seleccionado se iluminará.
4 Introduzca con suavidad las púas de masaje en el cuero
cabelludo sin ejercer demasiada presión en él.
5 Gire el aparato lentamente en movimientos circulares por
todo el cuero cabelludo o en zonas concretas. También
puede mantener el masajeador en un punto especíco
del cuero cabelludo para reducir la tensión de esa zona.
6 Puede ajustar la intensidad de la vibración según lo
desee mientras realiza el masaje.
• Para obtener unos resultados óptimos, puede utilizar el
masajeador capilar después de secarse el pelo.
Nota: El aparato se apagará automáticamente tras 15 minutos de uso.
Después del uso:
1 Puede utilizar un paño húmedo para limpiar el cuerpo
del cepillo.
2 Para limpiar las púas ( ):a
• Use los dedos para retirar el polvo o el cabello de las
púas.
• Use un disco de algodón húmedo para limpiar las púas
y un bastoncillo de algodón para limpiar la base de las
púas.
• Nunca utilice alcohol ni líquidos corrosivos para limpiar
el masajeador, p3-ya que podría dañar el producto.
3 Guárdelo en un lugar seco y seguro para el uso diario.
4 Garantía y servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de un
accesorio, o si tiene algún problema, visite el sitio web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono
se encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay servicio de
atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
El enchufe macho de conex n ió
debe ser con tado s amente a ec ol
un enchufe hembra de las
mismas caracte s cas t nicas rí éc
del enchufe en mate a ri
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä
Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.Philips.
com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
• VAROITUS: Älä käytä laitetta
veden lähellä.
• Älä upota laitteen runkoa
veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele sitä
vesihanan alla.
• Katkaise laitteesta virta käytön
jälkeen.
• VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
• Laitetta voivat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos p3-he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
• Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
• Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta samaan
aikaan hiustenkuivaimen
kanssa.
• Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja
suorassa auringonpaisteessa.
Pitkäaikainen altistuminen
ultraviolettisäteille voi
vahingoittaa laitetta.
• Käytä ja säilytä laitetta 15 -
35 C:n lämpötilassa.º
• Laite toimii kahdella AA (LR6)
-alkaliparistolla.
• Laitteen mukana toimitettua
paristoa ei voi ladata. Muita
kuin ladattavia paristoja ei saa
ladata.
• Älä käytä laitteessa 3,7 voltin
litiumioniakkua (14500), koska
se voi aiheuttaa vaaratilanteen.
• Paristot on asetettava oikein
päin.
• Tyhjät paristot on poistettava
laitteesta ja hävitettävä
turvallisesti tämän
käyttöoppaan kierrätysohjeen
mukaisesti.
• Jos laitetta säilytetään
käyttämättä pitkään, paristot on
poistettava.
• Napoihin ei saa aiheuttaa
oikosulkua.
• Älä käytä laitetta märkiin
hiuksiin.
• Keskenään eri tyyppisiä
paristoja tai uusia ja käytettyjä
paristoja ei saa sekoittaa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierr ätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
- Tämä merkki tarkoittaa, että tämä tuote sisältää akut tai
paristot, joita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2006/66/EY).
- Noudata paikallisia sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä
paristojen erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Paristojen irrottaminen
Katso käyttöoppaasta ohjeet akkujen tai paristojen asennukseen ja
irrotukseen.
2 Yleiskuvaus
a Hierontaharjakset
b Virtapainike
c Tehoilmaisin
d Vapautuspainike
e Paristokotelon kansi
3 Päänahan hierominen
Laitteen pehmeät harjakset hierovat hellävaraisesti päänahkaa ja lisäävät
hiuspohjan verenkiertoa. Hiuksesi näyttävät terveiltä ja vahvoilta.
Hieronta myös vähentää stressiä ja saa olosi tuntumaan hyvältä.
**Hiusten terveyteen vaikuttavat myös perintötekijät, hormonitaso,
elämäntavat ja ympäristötekijät.
Paristojen asettaminen ja poistaminen
(kuva 2)
Laite toimii kahdella AA (LR6) -alkaliparistolla (toimitetaan laitteen
mukana).
1 Irrota akkukotelon kansi ( ) painamalla e
vapautuspainiketta ( ). d
2 Aseta paristot paikalleen paristolokeroon tai poista
paristot laitteesta.
3 Aseta paristokotelon kansi takaisin paikoilleen. Kuulet
napsahduksen, kun kansi sulkeutuu kunnolla.
•Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun asetat pariston
paikalleen.
•Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat
oikeaan suuntaan.
•Poista paristot laitteesta, jos et aio käyttää sitä
vähintään kuukauteen.
•Älä jätä tyhjää paristoa laitteeseen.
Laitteen käyttäminen (kuva 3)
1 Pidä laitetta kädessäsi niin, että näet tehoilmaisimen ( c
).
2 Kytke laitteen virta painamalla virtapainiketta ( ).b
» Laite käynnistyy teholla .
3 Laitteessa on kolme tehotasoa: , ja . Voit säätää
laitteen tehoa painamalla virtapainiketta. Valitun tehon
merkkivalo syttyy.
4 Aseta harjakset päänahalle, mutta älä paina liian
voimakkaasti.
5 Hiero pyörivin liikkein päänahkaa ja haluamasi ihoalueita.
Voit hieroa tiettyä päänahan kohtaa pidempään, jos
haluat vähentää sen kireyttä.
6 Voit tarvittaessa säätää hierontatehoa käsittelyn aikana.
• Parhaat tulokset saat käyttämällä laitetta hiusten
kuivaamisen jälkeen.
Huomautus: Laite sammuu automaattisesti 15 minuutin käytön jälkeen.
Käytön jälkeen:
1 Pyyhi laitteen runko kostealla liinalla.
2 Harjaksien puhdistaminen ( ):a
• Poista sormillasi pöly ja irtohiukset harjaksista.
• Pyyhi harjakset kostealla vanutyynyllä ja niiden
kiinnityskohdat vanupuikolla.
• Älä käytä laitteen puhdistukseen alkoholia tai
syövyttäviä nesteitä, koska ne voivat vahingoittaa
tuotetta.
3 Säilytä laitetta turvallisessa ja kuivassa paikassa.
4 Takuu ja huolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista ongelmatilanteista saat
Philipsin verkkosivuilta osoitteestawww.philips.com/support tai ottamalla
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos
maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
• Ne plongez jamais le corps de la
brosse dans l’eau ou tout autre
liquide, et ne le rincez pas sous
le robinet.
• Éteignez toujours l’appareil
après utilisation.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas
cet appareil près d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ni de tout
autre récipient contenant
de l’eau.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
• Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
• N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
• N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
• N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
• N’utilisez pas ce masseur avec
un sèche-cheveux pour vous
coier.
• N’exposez pas la brosse au
soleil pendant une période
prolongée. Les rayons
ultraviolets peuvent réduire la
durée de vie de la brosse et
fragiliser considérablement le
produit.
• Utilisez et conservez l’appareil
à une température comprise
entre 15 C et 35 C. ° °
• L’appareil fonctionne avec
deux piles alcaline AA (LR6).
• La pile fournie n’est pas
rechargeable. Ne rechargez pas
les piles non rechargeables.
• N’insérez jamais de batterie
lithium-ion 14500 (3,7 V) dans
l’appareil car c’est dangereux.
• Respectez la polarité des piles
lors de leur installation.
• Les piles usagées doivent être
retirées de l’appareil et mises
au rebut en toute sécurité
conformément aux directives
de recyclage énoncées dans la
section suivante.
• Retirez les piles de l’appareil si
vous ne comptez pas vous en
servir pendant longtemps.
• Évitez tout court-circuit aux
bornes d’alimentation.
• N’utilisez pas le masseur de cuir
chevelu sur cheveux mouillés.
• N’utilisez pas des types de piles
diérents et ne mélangez pas
des piles neuves et des piles
usagées.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
-Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
-Ce symbole signie que ce produit comporte des batteries
qui ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères (2006/66/CE).
-Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits électriques et électroniques et des piles.
Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et
la santé.
Retrait des piles jetables
Pour retirer les piles jetables, reportez-vous aux instructions de
placement et/ou de retrait des piles indiquées dans le mode d’emploi.
2 Aperçu
a Picots de massage
b Bouton marche/arrêt
c Indicateur d’intensité
d Bouton de déverrouillage
e Couvercle du compartiment à piles
3 Massage du cuir chevelu
Le masseur de cuir chevelu avec picots doux vibrants aide à libérer
la tension du cuir chevelu tout en améliorant la circulation sanguine.
Pour des cheveux en bonne santé, beaux et forts, et un look soigné et
rayonnant.
** Les paramètres liés à l’hérédité, aux hormones, au mode de vie et à
l’environnement ont aussi un impact sur la santé des cheveux.
Installation et retrait des piles (g. 2)
Le masseur de cuir chevelu fonctionne avec deux piles alcaline AA
(LR6) (fournies).
1 Pour retirer le couvercle du compartiment à piles
( ), tenez le masseur et appuyez sur le bouton de e
déverrouillage ( ) pour le soulever. d
2 Insérez les piles dans leur compartiment ou retirez-les.
3 Replacez le couvercle du compartiment de la pile. Une
fois qu’il est correctement fermé, vous entendrez un clic.
•Veillez à avoir les mains sèches avant d'insérer les
piles.
•Veillez à respecter la polarité des piles.
•Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un mois ou
plus, retirez les piles pour éviter toute fuite.
•Si les piles sont usées, retirez-les toujours de l'appareil.
Utilisation du masseur (g. 3)
1 Tenez le masseur avec l’interface de l’indicateur
d’intensité ( c ) orientée vers vous.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt ( ) pour mettre b
l’appareil en marche.
» L’appareil commence à fonctionner à l’intensité .
3 Le masseur dispose de 3 niveaux d’intensité : , et
. Vous pouvez régler l’intensité du masseur en
appuyant sur le bouton marche/arrêt. L’intensité
sélectionnée s’allume.
4 Placez délicatement les picots de massage sur votre cuir
chevelu sans exercer de pression trop grande.
5 Faites des mouvements circulaires lents sur tout le cuir
chevelu et les zones souhaitées. Vous pouvez aussi
laisser le masseur sur un endroit du cuir chevelu pour
apaiser les tensions dans cette zone.
6 Vous pouvez régler l’intensité des vibrations selon vos
besoins au cours du massage.
• Pour un résultat optimal, vous pouvez utiliser le masseur
de cuir chevelu après vous être séché les cheveux.
Remarque : L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes
d’utilisation.
Après utilisation :
1 Vous pouvez utiliser un chion humide pour nettoyer le
corps de la brosse.
2 Pour nettoyer les picots ( ) :a
• Enlevez la poussière et les cheveux des picots avec
vos doigts.
• Utilisez un coton humide pour essuyer les picots et un
coton-tige pour nettoyer la base des picots.
• N’utilisez jamais d’alcool et/ou de liquide corrosif pour
nettoyer le masseur car ils risqueraient d’endommager
le produit.
3 Rangez-le dans un endroit sûr et sec pour une utilisation
quotidienne.
4 Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du
remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème,
consultez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous
trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie
internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre
pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
• PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
• Jangan sekali-kali merendam
bodi sikat di dalam air atau
cairan lainnya, juga jangan
membilasnya di bawah keran
air.
• Matikan selalu alat setelah
selesai digunakan.
• PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat bak
mandi, pancuran,
wastafel, atau tempat
yang berisi air lainnya.
• Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya.
• Anak-anak dilarang memainkan
alat ini. Pembersihan dan
perawatan tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
• Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
• Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
• Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
• Jangan menggunakan alat pada
rambut tiruan.
• Jangan gunakan alat pijat ini
bersama dengan pengering
rambut untuk tujuan penataan.
• Jangan sampai alat pijat
terkena sinar matahari langsung
dalam waktu lama. Sinar
ultraviolet dapat menyebabkan
keausan sikat, sehingga produk
mudah rusak.
• Gunakan dan simpan alat pada
suhu antara 15 C dan 35 C.º º
• Alat ini menggunakan dua
baterai AA alkalin (LR6).
• Baterai yang dijual dalam
kemasan tidak dapat diisi ulang.
Baterai yang tidak dapat diisi
ulang tidak boleh diisi ulang.
• Jangan pernah menggunakan
Baterai Ion Litium 14500 (3,7
V) pada perangkat karena
berbahaya.
• Pastikan kutub baterai
dimasukkan pada arah yang
benar.
• Baterai kosong harus
dikeluarkan dari alat dan
dibuang dengan aman sesuai
Panduan Daur Ulang di bagian
berikutnya.
• Jika alat akan disimpan dan
tidak digunakan untuk waktu
yang lama, baterai harus
dicabut.
• Hindari arus pendek pada
terminal daya.
• Jangan gunakan alat pijat
kulit kepala pada rambut yang
basah.
• Jangan mencampur jenis
baterai atau baterai lama
dengan baterai baru.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Mendaur ulang
-Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah
rumah tangga biasa (2012/19/EU).
-Simbol ini berarti produk ini berisi baterai yang dilarang
dibuang bersama limbah rumah tangga biasa (2006/66/EC).
-Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk
elektrik dan elektronik di negara Anda. Pembuangan produk
secara benar akan membantu mencegah dampak negatif
terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.
Melepas baterai sekali pakai
Untuk melepas baterai sekali pakai, lihat petunjuk cara memasang dan/
atau melepas baterai dalam panduan pengguna.
2 Ikhtisar
a Bulu pemijat
b Tombol on/o
c Indikator intensitas
d Tombol pelepas
e Tutup baterai
3 Pijat kulit kepada Anda
Alat pijat kulit kepala dengan bulu yang bergetar lembut ini akan
membantu mengurangi ketegangan pada kulit kepala serta meningkatkan
sirkulasi darah, sehingga rambut Anda akan terlihat sehat, kuat, dan indah,
Anda pun akan terlihat segar dan memesona.
** Parameter yang terkait sifat genetik, hormon, gaya hidup, dan
lingkungan juga akan memengaruhi kesehatan rambut.
Memasang dan melepas baterai (Gbr.2)
Alat pijat kulit kepala ini menggunakan dua baterai AA alkalin (LR6)
(disertakan).
1 Untuk membuka tutup baterai ( ), pegang alat pijat dan e
tekan tombol pelepas ( ) untuk mengangkatnya. d
2 Pasang baterai atau keluarkan baterai dari kompartemen
baterai.
3 Pasang kembali penutup baterai. Anda akan mendengar
bunyi “klik” jika ditutup dengan benar.
•Pastikan tangan Anda kering ketika memasukkan
baterai.
•Pastikan kutub + dan - baterai menunjuk ke arah yang
benar.
•Jika Anda tidak akan menggunakan alat selama 1 bulan
atau lebih, keluarkan baterai agar baterai tidak bocor.
•Jangan meninggalkan baterai kosong di dalam alat.
Cara menggunakan alat pijat (Gbr.3)
1 Pegang alat pijat dengan antarmuka indikator intensitas
( ) menghadap ke Anda.c
2 Tekan tombol on/o ( ) untuk menyalakan alat.b
» Alat akan mulai beroperasi dengan intensitas normal .
3 Alat pijat memiliki 3 tingkat intensitas: , , & .
Anda dapat menyesuaikan intensitas alat pijat dengan
menekan tombol on/o. Intensitas yang dipilih akan
menyala.
4 Perlahan letakkan sikat alat pijat di kulit kepala Anda.
Jangan menekan alat terlalu keras.
5 Putar perlahan dalam gerakan melingkar ke seluruh kulit
kepada dan di area yang diinginkan. Anda juga dapat
membiarkan alat pijat di satu titik kulit kepala tertentu
untuk meredakan ketegangan di area tersebut.
6 Anda dapat mengubah intensitas getaran sesuai
kebutuhan selama memijat.
• Untuk hasil optimal, Anda dapat menggunakan alat pijat
kulit kepala setelah mengeringkan rambut.
Catatan: Alat akan mati otomatis setelah 15 menit digunakan.
Setelah menggunakan:
1 Anda dapat menggunakan kain lembap untuk
membersihkan bodi sikat.
2 Untuk membersihkan bulu ( ):a
• Gunakan jari Anda untuk membersihkan debu atau
rambut pada bulu.
• Gunakan kapas untuk menyeka bulu dan cotton bud
untuk membersihkan bantalan/bagian dasar bulu.
• Jangan gunakan cairan korosif untuk membersihkan
alat pijat karena bisa merusak produk.
3 Simpan di tempat yang aman dan kering untuk
digunakan sehari-hari.
4 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi misalnya mengenai penggantian
aksesori, atau jika Anda memiliki masalah, silakan kunjungi situs web
Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Konsumen Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada
kartu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99
Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
• AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio vicino all’acqua.
• Non immergere mai il corpo
della spazzola in acqua o in altri
liquidi e non risciacquarla sotto
l’acqua corrente.
• Spegnere sempre l’apparecchio
dopo l’uso.
• AVVERTENZA: Non utilizzare
l’apparecchio in
prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o
altri recipienti contenenti
acqua.
• Quest’apparecchio può
essere usato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso.
• Evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio. Le operazioni
di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione
di un adulto.
• Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Haardroger |
Model: | DryCare Prestige HP8283 |
Kleur van het product: | Pink, White |
Snoerlengte: | 2.5 m |
Aantal snelheden: | 6 |
Vermogen: | 2300 W |
Snoeropslag: | Ja |
Ophangsysteem voor aan de muur: | Ja |
Cool shot-functie: | Ja |
Ionic functie: | Ja |
Concentrator nozzle: | Ja |
Diffuser kop: | Ja |
Opvouwbare handgreep: | Nee |
Aantal temperatuurstanden: | 6 |
AC-ingangsspanning: | 220-240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Stroomverbruik (typisch): | 2300 W |
Type motor: | DC |
Motorsnelheid: | 1800 RPM |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips DryCare Prestige HP8283 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Haardroger Philips
6 December 2024
6 December 2024
24 November 2024
24 November 2024
3 April 2024
13 Maart 2024
13 Maart 2024
13 Maart 2024
13 Maart 2024
12 Maart 2024
Handleiding Haardroger
- Haardroger Braun
- Haardroger Bosch
- Haardroger Xiaomi
- Haardroger Panasonic
- Haardroger AEG
- Haardroger Grundig
- Haardroger Inventum
- Haardroger Quigg
- Haardroger Tefal
- Haardroger Unold
- Haardroger Adler
- Haardroger Afk
- Haardroger Ailoria
- Haardroger Aldi
- Haardroger Alpina
- Haardroger Ambiano
- Haardroger Arcelik
- Haardroger BaByliss
- Haardroger Balance
- Haardroger Bestron
- Haardroger Beurer
- Haardroger Blaupunkt
- Haardroger Bomann
- Haardroger Domo
- Haardroger Easy Home
- Haardroger Efbe-schott
- Haardroger Emerio
- Haardroger ETA
- Haardroger Exquisit
- Haardroger Fagor
- Haardroger G3 Ferrari
- Haardroger Gemini
- Haardroger GlobalTronics
- Haardroger Gorenje
- Haardroger Hyundai
- Haardroger Ideeo
- Haardroger Innoliving
- Haardroger Kalorik
- Haardroger Korrekt
- Haardroger Livoo
- Haardroger Logik
- Haardroger Maestro
- Haardroger Manta
- Haardroger Marquant
- Haardroger Maxwell
- Haardroger Maxxmee
- Haardroger Melissa
- Haardroger Mesko
- Haardroger Mia
- Haardroger MPM
- Haardroger Palson
- Haardroger Primo
- Haardroger Princess
- Haardroger Remington
- Haardroger Revlon
- Haardroger Rowenta
- Haardroger Saturn
- Haardroger Sencor
- Haardroger Severin
- Haardroger Shark
- Haardroger Silkn
- Haardroger Silvercrest
- Haardroger Sogo
- Haardroger Solac
- Haardroger Solis
- Haardroger Starmix
- Haardroger Taurus
- Haardroger Termozeta
- Haardroger Tristar
- Haardroger Ufesa
- Haardroger Valera
- Haardroger Vitek
- Haardroger Vivax
- Haardroger Westinghouse
- Haardroger Zelmer
- Haardroger Jata
- Haardroger Jocel
- Haardroger Clas Ohlson
- Haardroger Arzum
- Haardroger Becken
- Haardroger Clatronic
- Haardroger Concept
- Haardroger Continental Edison
- Haardroger ECG
- Haardroger First Austria
- Haardroger Imetec
- Haardroger Izzy
- Haardroger Khind
- Haardroger OBH Nordica
- Haardroger Optimum
- Haardroger Orbegozo
- Haardroger Profilo
- Haardroger Scarlett
- Haardroger Trisa
- Haardroger Vox
- Haardroger Niceboy
- Haardroger Carmen
- Haardroger Kunft
- Haardroger Aigostar
- Haardroger Nevir
- Haardroger Ardes
- Haardroger Conair
- Haardroger Eldom
- Haardroger Lümme
- Haardroger Proficare
- Haardroger Coline
- Haardroger DCG
- Haardroger LAFE
- Haardroger Calor
- Haardroger Andis
- Haardroger Day
- Haardroger GA.MA
- Haardroger Max Pro
- Haardroger Moser
- Haardroger Revamp
- Haardroger Visage
- Haardroger GHD
- Haardroger Aurora
- Haardroger Cecotec
- Haardroger Comelec
- Haardroger Efalock
- Haardroger AENO
- Haardroger VS Sassoon
- Haardroger Physa
- Haardroger Home Element
- Haardroger Lollabiz
- Haardroger Petra Electric
- Haardroger JIMMY
- Haardroger CHI
- Haardroger Create
- Haardroger Hot Tools
- Haardroger Girmi
- Haardroger DPM
- Haardroger Diforo
- Haardroger Fripac
- Haardroger WAD
- Haardroger Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Haardroger
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
14 December 2024
11 December 2024
10 December 2024
9 December 2024
9 December 2024