Nitecore MT1C Pro Handleiding

Nitecore Zaklamp MT1C Pro

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nitecore MT1C Pro (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
(English) MT1C Pro
(Deutsch) MT1C Pro
(Español)
MT1C Pro
Features
Accessories
Battery Options
Specications
Technical Data
Battery Installation / Removal
Utilizes a UHi 20 LED with a max output of 1,000 lumens
Max peak beam intensity of 32,500cd and max throw of 360
meters
An optical system combined with crystal coating and
"Precision Digital Optics Technology" (PDOT)
A single tail switch controls 2 brightness levels
Powered by an 18350 high capacity Li-ion battery while
compatible with CR123 / RCR123 batteries
Includes a NITECORE 18350 rechargeable Li-ion battery
(NL1816R 1,600mAh) with a built-in USB-C charging port,
oering a runtime up to 16 hours
Highly ecient constant current circuit provides a stable output
Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR)
module (Patent No. ZL201510534543.6)
Electronic reverse polarity protection
Optical lenses with double-sided scratch resistant coating
Constructed from aero grade aluminum alloy
HA III military grade hard-anodized nish
Tail stand capability
Stainless steel clip included
Waterproof and dustproof rating in accordance with IP68 (2
meters submersible)
Impact resistant to 2 meters
NITECORE 18350 Rechargeable Li-ion Battery (NL1816R
1,600mAh), USB-C Charging Cable, Lanyard, Spare O-ring
Warnung
1. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch Erwachsene ab
18 Jahren bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken Sie
NICHT direkt in den Lichtstrahl und richten Sie das Licht
nicht direkt in die Augen von Personen!
3. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb große Hitze. Bitte
seien Sie bei der Verwendung vorsichtig. Es wird empfohlen,
hohe Helligkeitsstufen nicht über längere Zeit zu verwenden,
um Verbrennungen und Produktschäden zu vermeiden.
4. Decken Sie das Gerät NICHT ab und stellen Sie keine
Gegenstände in der Nähe des Lampenkopfs ab, da dies
zu Schäden am Gerät oder Unfällen aufgrund hoher
Temperaturen führen kann.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT zur Beleuchtung von
brennbaren oder explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
6. Bitte verwenden Sie das Produkt in einer handelsüblichen
Weise, um Unfälle im Falle eines Produktausfalls zu vermeiden.
7. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeiten ein, wenn
es heiß ist. Dies kann zu irreparablen Schäden an der
Lampe führen, da der Luftdruck innerhalb und außerhalb
des Gehäuses unterschiedlich ist.
8. Wenn das Produkt in einer geschlossenen oder
entammbaren Umgebung wie einer Tasche oder einem
Rucksack aufbewahrt wird oder wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird, lösen Sie bitte den Lampenkopf, um eine
versehentliche Aktivierung und Gefahren durch übermäßige
Hitze zu vermeiden. Alternativ können Sie auch die
Batterie/Akku entfernen, um Schäden durch auslaufende
Batterien/Akkus zu vermeiden.
Charging the Battery
The included NL1816R rechargeable Li-ion battery is equipped
with a USB-C charging port. Please charge the battery before use.
Power Connection: Use the USB cable to connect an
external power supply (e.g. a USB adapter or other USB
charging devices) to the charging port to begin the charging
process. The charging time is approx. 2h 15min. (Charged via
the 5V/1A adapter)
Charging Indication: During the charging process, the red
charging indicator will turn on steadily. When the battery is fully
charged, the charging indicator will turn green steadily.
Battery Installation / Removal
As illustrated, after unscrewing the tube, insert / remove the
battery and screw to tighten the tube.
Warnings:
1. Make sure the battery is inserted with the negative end
facing towards the tail. The product will not work if the
battery is incorrectly inserted.
2. When the power level is low, please stop using the product
and recharge the battery to prevent damage.
Tactical Momentary Illumination
For HIGH (Default): When the light is o, half press and
hold the Power Button to momentarily access HIGH. Release
to turn it o.
For LOW: Turn o HIGH, then half press and hold the
Power Button again within 2 seconds to momentarily access
LOW. Release to turn it o.
Note: If the light remains o for more than 2 seconds, half
pressing and holding the Power Button again will automatically
revert to HIGH.
On / Off
On:
For HIGH (Default): When the light is o, full press the
Power Button until a click sound is heard to access HIGH.
For LOW: Turn o HIGH, then full press the Power Button
again within 2 seconds to access LOW.
O: When the light is on, full press the Power Button until a
click sound is heard to turn it o.
Note: If the light remains o for more than 2 seconds, full
pressing the Power Button again will automatically revert to
HIGH.
Battery Charging / Replacement
The battery should be charged or replaced when the output
appears to be dim or the ashlight becomes unresponsive due
to low power.
ATR (Advanced Temperature Regulation)
The integrated ATR technology regulates the output of the
MT1C Pro according to the working condition and ambient
environment to maintain the optimal performance.
Maintenance
Every 6 months, threads should be wiped with a clean cloth
followed by a thin coating of silicon-based lubricant.
(Francais) MT1C Pro
MT1C Pro
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product
and follow the instructions.
This manual contains important safety information and
operating instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version
available on the ocial website.
User Manual
Battery Safety
Improper use of the battery may result in severe battery damage
or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT use
the battery if its wrapper is damaged or if its discharge current
does not match your product. DO NOT disassemble, puncture,
cut, crush, incinerate or short-circuit the battery. DO NOT mix the
batteries of dierent brands or types. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using the battery immediately
and dispose of it properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and regulations.
Warning
1. This product is intended for use by adults aged 18 and over.
Please keep this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation! DO NOT stare
directly into the light beam or shine the light directly into
the eyes of anyone!
3. The product will generate massive heat during prolonged
operation. Please exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness levels for
extended periods to prevent burns and product damage.
4. DO NOT cover or place objects near the head of the
product, as this may cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
5. DO NOT use the product to illuminate ammable or
explosive materials, as the high heat may lead to
combustion or explosion.
6. Please use the product in a standard handheld manner to
avoid accidents in the event of product failure.
7. DO NOT submerge the product into any liquid when it is hot.
Doing so may cause irreparable damage to the light due to
the dierence of air pressure inside and outside of the tube.
8. When the product is placed in an enclosed or ammable
environment such as a pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please loosen the head to
avoid accidental activation and dangers caused by excessive
heat. Alternatively, remove the battery to prevent damage
from battery leakage.
9. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C
(140°F) for prolonged time, as this poses a risk of battery
explosion or combustion.
10. Please recharge the product with the original charging cable
to avoid shortening the lifespan of the battery.
11. Please recharge the product every 6 months when left
unused for a prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this product as doing so
will cause damage to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty section in the manual
for complete warranty information.
Type Nominal
Voltage Compatibility
18350 Rechargeable
Li-ion Battery 18350 3.6V/3.7V Y
(Recommended)
Primary Lithium
Battery CR123 3V Y (Compatible)
Rechargeable Li-ion
Battery RCR123 3.6V/3.7V Y (Compatible)
18650 Rechargeable
Li-ion Battery 18650 N (Incompatible)
Note: DO NOT use at top batteries.
Using the NITECORE NL1816R Li-ion Battery:
FL1 STANDARD HIGH LOW
1,000 Lumens 50 Lumens
1h 15min 16h
360m 95m
32,500cd 2,200cd
2m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the
international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL
1-2019, using 1 x 18350 Li-ion battery (1,600mAh) under
laboratory conditions. The data may vary in real world use due
to dierent battery usage or environmental conditions.
Using 1 x RCR123 Battery:
FL1 STANDARD HIGH LOW
800 Lumens 50 Lumens
45min 12h
350m 95m
29,500cd 2,200cd
2m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the
international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL
1-2019, using 1 x RCR123 battery (950mAh) under laboratory
conditions. The data may vary in real world use due to dierent
battery usage or environmental conditions.
Using 1 x CR123 Battery:
FL1 STANDARD HIGH LOW
500 Lumens 50 Lumens
1h 9h 15min
250m 95m
15,800cd 2,200cd
2m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the
international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL
1-2019, using 1 x CR123 battery (1,600mAh) under laboratory
conditions. The data may vary in real world use due to dierent
battery usage or environmental conditions.
Avertissements :
1. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés de
18 ans et plus. Veuillez tenir ce produit hors de portée des
enfants.
2. ATTENTION ! Risque de radiation dangereuse ! NE xez
PAS directement le faisceau lumineux ou n'éclairez pas
directement les yeux de quelqu'un !
3. Le produit génère une chaleur importante en cas de
fonctionnement prolongé. Veuillez faire preuve de prudence
pendant l'utilisation. Il est recommande ne pas utiliser des
niveaux de luminosité élevés pendant des périodes prolongées
an d'éviter les brûlures et les dommages au produit.
4. NE PAS couvrir ou placer d'objets près de la tête du produit,
car cela pourrait endommager le produit ou provoquer des
accidents dus à des températures élevées.
5. NE PAS utiliser le produit pour éclairer des matériaux
inammables ou explosifs, car la chaleur élevée peut
entraîner une combustion ou une explosion.
6. Veuillez utiliser le produit de manière standard an d'éviter
tout accident en cas de défaillance du produit.
7. NE PAS immerger le produit dans un liquide lorsqu'il est chaud.
La diérence de pression de l'air à l'inrieur et à l'extérieur du
tube risque d'endommager irrémédiablement la lampe.
8. Lorsque le produit est placé dans un environnement clos ou
inammable, tel qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée, veuillez
desserrer la tête an d'éviter une activation accidentelle et
les dangers causés par une chaleur excessive. Vous pouvez
également retirer la batterie an d'éviter tout dommage dû
à une fuite de la batterie.
9. N'exposez PAS le produit à des temratures supérieures à
60°C (140°F) pendant une période prolongée, car cela présente
un risque d'explosion ou de combustion de la batterie.
10. Veuillez recharger le produit avec le câble de chargement
d'origine pour éviter de réduire la durée de vie de la batterie.
11. Veuillez recharger le produit tous les 6 mois s'il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce produit, car cela
l'endommagerait et rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez vous référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
Sécurité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de batteries Li-ion
intégrées peut entraîner de graves dommages à la batterie ou
des risques de sécurité tels que la combustion ou l'explosion.
N'utilisez PAS l'appareil s'il est endommagé. NE PAS démonter,
percer, couper, écraser ou incinérer l'appareil. En cas de
fuite ou d'odeur anormale, cessez immédiatement d'utiliser
l'appareil. Éliminez l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Charger la batterie
La batterie Li-ion rechargeable NL1816R incluse est équipée
d'un port de charge USB-C. Veuillez charger la batterie avant
de l'utiliser.
Connexion à l'alimentation : Utilisez le câble USB pour
connecter une alimentation externe (par exemple, un adaptateur
USB ou d'autres dispositifs de charge USB) au port de charge
pour commencer le processus de charge. Le temps de charge est
d'environ 2h 15min. (Chargement via l'adaptateur 5V/1A)
Indication de charge : Pendant le processus de charge,
l'indicateur de charge rouge s'allume régulièrement. Lorsque la
batterie est entièrement chargée, le voyant de charge devient
vert en continu.
Installation / retrait de la batterie
Comme illustré, après avoir dévissé le tube, insérez / retirez la
batterie et vissez pour resserrer le tube.
Avertissements :
1. Veillez à ce que la pile soit insérée avec l'extrémité négative
orientée vers l'arrière. Le produit ne fonctionnera pas si la
pile n'est pas correctement insérée.
2. Lorsque le niveau de puissance est faible, arrêtez d'utiliser le
produit et rechargez la batterie an d'éviter tout dommage.
Éclairage tactique momentané :
Lorsque la lumière est éteinte, Pour HIGH (par défaut) :
appuyez à moitié sur le bouton d'alimentation et maintenez-
le enfoncé pour accéder momentanément à HIGH. Relâchez
le bouton pour l'éteindre.
éteignez HIGH, puis appuyez à moitié sur le Pour LOW :
bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé dans les 2
secondes qui suivent pour acder momentanément à LOW.
Relâchez le bouton pour l'éteindre.
Remarque : Si la lumière reste éteinte pendant plus de 2
secondes, le fait d'appuyer à nouveau à mi-course sur le bouton
d'alimentation et de le maintenir enfoncé permet de repasser
automatiquement en mode HAUT.
On / OFF
ON :
Lorsque la lumière est éteinte, Pour HIGH (par défaut) :
appuyer à fond sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce qu'un
déclic se fasse entendre pour accéder à HIGH.
éteindre HIGH, puis appuyer à nouveau à fond Pour LOW :
sur le bouton marche/arrêt dans les 2 secondes pour accéder
à LOW.
OFF : Lorsque la lumière est allumée, appuyez à fond sur le
bouton marche/arrêt jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre
pour l'éteindre.
Remarque : si la lumière reste éteinte pendant plus de 2
secondes, une nouvelle pression complète sur le bouton marche/
arrêt permet de repasser automatiquement en niveau HAUT.
Chargement / Remplacement de la batterie
La batterie doit être rechargée ou remplacée lorsque la lumière
est faible ou que la lampe ne répond plus en raison d'une faible
puissance.
ATR (régulation avane de la température)
La technologie ATR intégrée régule la puissance du MT1C Pro
en fonction des conditions de travail et de l'environnement
ambiant an de maintenir des performances optimales.
Entretien
Tous les 6 mois, les letages doivent être nettoyés à l'aide d'un
chion propre, puis recouverts d'une ne couche de lubriant à
base de silicone.
(日本語)MT1C Pro
⚠ 注意事
1. 本製品の対象年齢は 18 歳以上です。子供の手の届かないと
ころに保管してください。
2. 注意!ライトは強烈に光ります。光源を直接見ないでくださ
い。また、光源を人に向けないでください。
3. 長時間使用すると本体が熱くなりますのでご注意ください。
また、やけどや製品の破損につながりますので、高照度での
長時間使用はお控えください。
4. 製品の破損や事故の原因となりますので、製品の使用中はヘ
をおおったり近くにもを置いたりしないくだ
さい。
5. 可燃性のものや爆物に向けてライト当てないでくださ
い。
6. 事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場合における一般的・標
準的な使い方をしてください。
7. 製品が熱を持っている間は液体に沈めないでください。製品
内部の気圧変化により故障する場合があります
8. 製品をポケットやリュックサックなど密閉・発火の恐れが
ある場所に保管する場合や長期間使用しない場合は、意図
灯や過熱による故障をぐため本体ヘッドを緩
めてください。また、電池の液もれを防ぐため、電池を全て
抜いてください。
9. 電池が破裂、燃焼する恐れがありますの60℃上の
所に長時間おかないでください。
10.寿命が短くなる恐れがあるため、充電には付の充
電ケーブルをご使用ください。
11.長期間保管する場合は、6 ヶ月に一度充電してください。
12.故障の原因となるため、製品を分解改造しないでください。
された場合は保証が適用されません。詳しくはマニュアルの
保証サービス部分をお読みください。
⚠電池を安全に使用するため
電池裂の
包装に破損がある電池や、電流が使用製品に適合しない電池は
使用しないでください。また、電池を分解する、穴を開ける、
切断する、潰す、ショートさせる等の行為は絶対にしないでく
ださい。使用する際は異なるブランドやタイプの電池を一緒に
使わないでください。液もれや異臭、変形などに気づいた場合
は、直ちに電池の使用を中止し適切に破棄してください。製品
や電池を廃棄する場合はお住まいの自治体のルールに従ってく
ださい。
充電方法
T 付属の NL1816Rリチウムイン充電池 、本体 USB-C ポ
ートから充電できます。初めて使用する前に一度充電してくだ
さい。
電源への接続 :USB ケーブルを使用し外部電源(USB アダプタ、
モバイルバッテリーなど)に接続すると自動的に充電が始まり
ます充電時間は約 2 時間 15 分です(5V/1A アダプタ使用時)
充電インジケータ:充電時はインジケータが赤色に点灯します
充電が完了すると緑色の点灯に変わります
電池の入れ方 / 外し方
図のように、本体を時計回りに回してヘッドから外し、電池を
入れて/取り出してください。本体をヘッドに取り付ける際は
しっかりと締めてください。
注意 :
1. 電池のマイナスがテール側に来るように入れてください。逆
向きに入れると動きません。
2. 電池残量が少なくなってきたら、電池へのダメージを防ぐた
め使用を止めて充電してください。
ライトの一時的な点灯方法
ハイ(初期設定):ライトがオフの時、パワーボタンを半押
しすると、押しているあいだ明るさハイで点灯します。はな
すと消灯します
ロー :ハイが消えたあと、2 秒以内にパワーボタンをもう一
度半押しすると、押しているあいだローで点灯します
ノー : ハイと 2 以上
もう一度ハイで点灯します
オン / オフ
オン :
ハイ(初期設定):ライトがオフの時、パワーボタンをカチ
ッと音がするまで押し込むと明るさハイで点灯します
Advertencia
1. Este producto está destinado a adultos mayores de 18
años. Por favor, mantenga este producto fuera del alcance
de los niños.
2. ¡PRECAUCIÓN! ¡Posible radiación peligrosa! ¡NO mire
directamente al haz de luz ni dirija la luz directamente a los
ojos de nadie!
3. El producto generará mucho calor durante periodos
prolongados de operación. Por favor tenga cuidado durante
su uso. Es recomendable no utilizar niveles de intensidad
altos por periodos prolongados para evitar quemaduras y
daños al producto.
4. NO cubra ni coloque objetos cerca de la cabeza del
producto, p1-ya que podría dañarlo o provocar accidentes
debido a las altas temperaturas.
5. NO utilice el producto para iluminar materiales explosivos o
inamables, p1-ya que las altas temperaturas pueden provocar
combustión o explosión.
6. Por favor utilice el producto de forma estándar para evitar
accidentes en caso de fallo del producto.
7. NO sumerja el producto en ningún líquido cuando esté
caliente. Si lo hace, puede causar daños irreparables a la
linterna debido a la diferencia de presión de aire dentro y
fuera del tubo.
8. Cuando el producto se coloque en un entorno cerrado o
inamable como un bolsillo o una mochila o cuando no se
utilice por un periodo prolongado de tiempo, por favor aoje
la cabeza para evitar activación accidental y los peligros
causados por el calor excesivo. Alternativamente, remueva la
batería para prevenir daños por fugas en la batería.
9. NO exponga el producto a temperaturas superiores a los
60°C (140°F) durante un periodo prolongado de tiempo, ya
que existe riesgo de explosión o combustión de la batería.
10. Por favor recargue el producto con el cable de carga
original para evitar acortar la vida útil de la batería.
11. Por favor recargue el producto cada 6 meses si no lo va a
utilizar durante un tiempo prolongado.
12. NO desarme o modique este producto, hacerlo causará
daño al mismo e invalidará la garantía. Por favor consulte
la sección de garantía en el manual para información
completa de la misma.
Seguridad de la batería
El uso inapropiado de la batería puede provocar daños graves
en la batería o riesgo para la seguridad como combustión o
explosión. NO utilice la batería si su envoltorio está dañado o
si la corriente de descarga no coincide con la de su producto.
NO desarme, perfore, corte, aplaste, incinere o ponga en corto
circuito la batería. NO mezcle las baterías de diferentes marcas
o tipos. Si detecta alguna fuga, olor anormal o deformación,
deje de utilizar la batería inmediatamente y deséchela
correctamente. Deshágase del dispositivo/batería de acuerdo
con las leyes y normativas locales aplicables.
Carga de la batería
La batería Li-ion recargable NL1816R incluida está equipada con
un puerto de carga USB-C. Por favor cargue la batería antes del
primer uso.
Conexión a la fuente de alimentación: Utilice el cable USB
para conectar una fuente de alimentación externa (Por ejemplo,
un adaptador USB u otros dispositivos de carga USB) al puerto
para iniciar el proceso de carga. El tiempo de carga es de
aprox. 2h 15min(Cargando mediante un adaptador 5V/1A).
Indicador de carga: Durante el proceso de carga, el indicador
rojo encenderá de forma constante. Cuando la batería es
completamente cargada el indicador de carga encenderá en
color verde de manera constante.
Instalación/extracción de las baterías
Como se muestra en la imagen, después de desenroscar el tubo,
inserte/retire la batería y enrosque para apretar el tubo.
Advertencias:
1. Asegúrese que la batería está insertada con el polo negativo
hacia la cola de la linterna. El producto no funcionará si la
batería está incorrectamente insertada.
2. Cuando la carga esté baja, por favor deje de utilizar el
producto y recargue la batería para evitar daños.
Iluminación táctica momentánea
Cuando la luz esPara ALTO (Predeterminado):
apagada, mantenga presionado hasta la mitad el botón de
encendido para acceder momentáneamente al modo ALTO.
Suelte para apagar.
Apague ALTO, a continuación, Para BAJO:
mantenga presionado hasta la mitad el botón de
encendido nuevamente por 2 segundos para acceder
momentáneamente al modo BAJO. Suelte para apagar.
Nota: Si la luz permanece apagada por más de 2 segundos,
mantener presionado el botón de encendido hasta la mitad
nuevamente regresará a ALTO.
Encendido / Apagado
Encendido:
Cuando la luz esPara ALTO (Predeterminado):
apagada, presione completamente el bon de encendido
hasta escuchar un click para acceder al modo ALTO.
Apague el modo ALTO, después presione Para BAJO:
completamente el botón de encendido nuevamente durante
2 segundos para acceder al modo BAJO.
Apagado: Cuando la luz está encendida, presione
completamente el botón de encendido hasta escuchar un click
para apagar.
Nota: Si la luz permanece apagada por más de 2 segundos,
presionar completamente el botón de encendido de nuevo,
volverá automáticamente al nivel ALTO.
Carga / Sustitución de la batería
La batería debe ser cargada o reemplazada cuando la intensidad
sea débil o la linterna no responda debido a la carga baja.
ATR (Regulación Avanzada de
Temperatura)
La tecnología ATR integrada regula la intensidad de la MT1C Pro
de acuerdo a las condiciones de trabajo y medio ambiente para
mantener un rendimiento óptimo.
Mantenimiento
Cada 6 meses se deberán limpiar las juntas con un paño limpio,
seguido a esto, debe aplicarse una na capa de lubricante a
base de silicón.
9. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren
Zeitraum Temperaturen über 60°C aus, da sonst die Gefahr
einer Explosion oder Verbrennung der Batterie besteht.
10. Bitte laden Sie das Produkt mit dem Original-Ladekabel auf,
um die Lebensdauer des Akkus nicht zu verkürzen.
11. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate auf, wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird.
12. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT auseinander und
modizieren Sie es nicht, da es dadurch beschädigt wird
und die Produktgarantie erlischt. Vollständige Informationen
zur Garantie nden Sie im Abschnitt "Garantiebedingungen"
in dieser Anleitung.
Batteriesicherheit
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie den Akku NICHT, wenn seine
Verpackung beschädigt ist oder wenn sein Entladestrom nicht
zu Ihrem Produkt passt. Zerlegen, durchstechen, zerschneiden,
zerquetschen, verbrennen oder schließen Sie den Akku NICHT
kurz. Mischen Sie NICHT Batterien verschiedener Marken oder
Typen. Wenn Sie ein Auslaufen, einen ungewöhnlichen Geruch
oder eine Verformung feststellen, stellen Sie die Verwendung
der Batterie sofort ein und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit
den geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Bedienungsanleitung
Laden des Akkus
Der im Lieferumfang enthaltene Li-Ionen-Akku NL1816R ist mit
einem USB-C-Ladeanschluss ausgestattet. Bitte laden Sie den
Akku vor dem Gebrauch auf.
Stromanschluss
Verwenden Sie das USB-Kabel, um ein externes Netzteil (z.B.
einen USB-Adapter oder andere USB-Ladegeräte) an den
Ladeanschluss anzu-schließen und den Ladevorgang zu starten.
Die Ladezeit beträgt ca. 2h 15min. (Aufgeladen über einen
5V/1A-Adapter)
Anzeige des Ladevorgangs
Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Ladeanzeige
konstant. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
Ladeanzeige konstant grün.
Einsetzen/Entfernen der Batterie
Wie in der Abbildung gezeigt, legen Sie die Batterie nach dem
Abschrauben der Heckkappe ein.
HINWEIS:
1. Stellen Sie sicher, dass die Batterie korrekt eingesetzt ist.
Der negative Pol muss zum Heck zeigen. Die MT1C Pro wird
andernfalls nicht funktionieren.
2. Wenn der Energiepegel niedrig ist, verwenden Sie das
Produkt nicht mehr und tauschen Sie die Batterien aus oder
laden Sie den Akku auf, um Schäden zu vermeiden.
3. Wenn die Taschenlampe im Rucksack transportiert oder über
längere Zeit gelagert wird, entnehmen Sie bitte den Akku/
Batterie, um eine versehentliche Aktivierung oder Leckagen
zu vermeiden.
Taktische Moment-Beleuchtung
Wenn das Licht ausgeschaltet ist, Für HIGH (Standard):
halten Sie die EIN-/AUS-Taste halb gedrückt, um kurzzeitig
auf HIGH zu schalten. Loslassen, um es auszuschalten.
Schalten Sie HIGH aus und halten Sie den EIN-/Für LOW:
AUS-Taste innerhalb von 2 Sekunden erneut halb gedrückt,
um kurzzeitig auf LOW zu schalten. Loslassen, um es
auszuschalten.
Hinweis: Wenn das Licht länger als 2 Sekunden ausgeschaltet
bleibt, wird durch erneutes halbes Drücken und Halten der
EIN-/AUS-Taste automatisch wieder auf HOCH geschaltet.
EIN / AUS
Ein:
Wenn das Licht aus ist, drücken Sie Für HIGH (Standard):
die EIN-/AUS-Taste ganz, bis ein Klickgeräusch zu hören ist,
um auf HIGH zu schalten.
Schalten Sie HIGH aus und drücken Sie dann Für LOW:
innerhalb von 2 Sekunden erneut die EIN-/AUS-Taste, um auf
LOW zu schalten.
Aus:
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die EIN-/AUS-
Taste ganz durch, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, um das
Licht auszuschalten.
Hinweis: Wenn das Licht länger als 2 Sekunden ausgeschaltet
bleibt, wird durch erneutes vollständiges Drücken der EIN-/AUS-
Taste automatisch wieder auf HIGH geschaltet.
Wechsel der Akkus / Batterien
Der Akku sollte aufgeladen oder die Batterie ersetzt werden,
wenn der Lichtschein dunkel erscheint oder die Taschenlampe
aufgrund von geringer Spannung nicht mehr reagiert.
ATR (erweiterte Temperaturregulierung)
Mit dem "Advanced Temperature Regulation"-Modul
(ATR) regelt die MT1C Pro ihre Leistung entsprechend der
Umgebungstemperatur, um so die optimale Leistung zu erhalten.
Wartung
Alle 6 Monate sollte das Gewinde mit einem sauberen Tuch
abgewischt und anschließend mit einer dünnen Schicht
Silikonfett geschmiert werden.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restlltonne oder die gelbe
Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus,
die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der Entsorgung
entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
18350
CR123
RCR123
Charging Indicator
USB-C Charging Port
Length: 88.0mm (3.46")
Head Diameter: 26.8mm (1.06")
Tube Diameter: 21.4mm (0.84")
Tail Diameter: 24.4mm (0.96")
Weight: 53g (1.87 oz) (Battery Not Included)
( ) MT1C ProУкраїнська
( ) Polski MT1C Pro
( 简体中文 )
MT1C Pro
Thanks for purchasing NITECORE!
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
MT14052CPro24
(Italiano) MT1C Pro
Попередження
1. Цей виріб призначений для використання дорослими
віком від 18 років. Зберігайте цей виріб у недоступному
для дітей місці.
2. УВАГА! Можливе яскраве світло! НЕ дивіться прямо на
світловий промінь і не направляйте світло комусь прямо
в очі!
3. Під час тривалої роботи виріб буде сильно нагріватися.
Будь ласка, будьте обережні під час використання.
Рекомендується не використовувати високі рівні
яскравості протягом тривалого часу, щоб запобігти
опікам і пошкодженню виробу.
4. НЕ накривайте та не розташовуйте предмети біля
голови виробу, оскільки це може призвести до
пошкодження виробу або нещасних випадків через
високі температури.
5. НЕ використовуйте виріб для освітлення легкозаймистих
або вибухонебезпечних матеріалів, оскільки висока
температура може призвести до займання або вибуху.
6. Будь ласка, використовуйте виріб стандартним ручним
способом, щоб уникнути нещасних випадків у разі
несправності пристрою.
7. НЕ занурюйте виріб у гарячу рідину. Це може призвести
до непоправної шкоди ліхтарю через різницю тиску
повітря всередині та зовні корпусу.
8. Якщо виріб поміщено в замкнуте або легкозаймисте
середовище, наприклад у кишені чи рюкзаку, або якщо
він не використовується протягом тривалого періоду,
послабте голову, щоб уникнути випадкового ввімкнення
та небезпек, спричинених надмірним теплом. Крім того,
вийміть акумулятор, щоб запобігти пошкодженню через
витік акумулятору.
9. НЕ піддавайте виріб дії температур вище 60°C протягом
тривалого часу, оскільки це створює ризик вибуху або
займання акумулятору.
10. Будь ласка, заряджайте виріб оригінальним зарядним
кабелем, щоб уникнути скорочення терміну служби
батареї.
11. Будь ласка, перезаряджайте виріб кожні 6 місяців, якщо
він не використовується протягом тривалого часу.
12. НЕ розбирайте та не модифікуйте цей виріб, оскільки
це призведе до його пошкодження та втрати гарантії
на виріб. Будь ласка, зверніться до розділу гарантії
в посібнику, щоб отримати повну інформацію про
гарантію.
Безпека акумулятора
Неправильне використання акумулятора може призвести до
серйозного пошкодження акумулятору або загрози безпеці,
наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
акумулятор, якщо його оболонка пошкоджена або якщо
його струм розряду не відповідає вашому продукту. НЕ
розбирайте, не проколюйте, не ріжте, не розчавлюйте,
не спалюйте та не замикайте акумулятор. НЕ змішуйте
акумулятори різних марок або типів. Якщо помічено будь-
який витік, незвичний запах або деформацію, негайно
припиніть використання акумулятору та утилізуйте його
належним чином. Утилізуйте виріб/акумулятор відповідно до
чинних місцевих законів і правил.
Зарядка акумулятору
Перезаряджуваний літій-іонний акумулятор NL1816R, що
входить у комплект, оснащений зарядним портом USB-C.
Перед використанням зарядіть акумулятор.
Підключення живлення: Використовуйте USB-кабель для
підключення зовнішнього джерела живлення (наприклад,
USB-адаптера або інших USB-зарядних пристроїв) до
порту заряджання, щоб розпочати процес заряджання.
Час заряджання становить прибл . 2 години 15 хвилин.
(Заряджається через адаптер 5V/1A)
Індикація заряджання: під час процесу заряджання
червоний індикатор заряджання буде постійно світитися.
Коли акумулятор буде повністю заряджено, індикатор
заряджання буде світитися зеленим світлом.
Встановлення / вилучення елементів
живлення
Як показано на малюнку, відкрутивши корпус , вставте/
витягніть акумулятор і закрутіть кришку .
Попередження:
1. Переконайтеся, що акумулятор вставлено негативним
полюсом до торцю. Виріб не працюватиме, якщо
акумулятор вставлено неправильно.
2. Коли рівень заряду низький, будь ласка, припиніть
використання виробу та зарядіть акумулятор, щоб
запобігти пошкодженню.
Тактичне миттєве освітлення
Для ВИСОКОГО рівня яскравості (за
замовчуванням): Коли світло вимкнене, наполовину
натисніть і утримуйте кнопку живлення, щоб миттєво
отримати доступ до ВИСОКИЙ. Відпустіть , щоб вимкнути
його.
Для НИЗЬКОГО рівня яскравості: Вимкніть ВИСОКИЙ ,
потім наполовину натисніть і утримуйте кнопку живлення
протягом 2 секунд, щоб миттєво отримати доступ до
НИЗЬКОГО . Відпустіть , щоб вимкнути його.
Примітка. Якщо світло вимкнене понад 2 секунди, знову
натисніть і утримуйте кнопку живлення наполовину
автоматично повернеться до ВИСОКОГО.
Увімкнення/Вимкнення
Для ВИСОКОГО рівня яскравості (за
замовчуванням): коли світло вимкнене, повністю
натисніть кнопку живлення, доки не почуєте звук
клацання, виберіть ВИСОКИЙ.
Для НИЗЬКОГО рівня яскравості: Вимкніть ВИСОКИЙ,
потім повністю натисніть кнопку живлення ще раз
протягом 2 секунд, щоб отримати доступ до НИЗЬКОГО.
Вимкнено: коли світло увімкнене, натисніть кнопку
живлення до кінця, доки не почуєте клацання, щоб
вимкнути його .
Примітка. Якщо світло залишається вимкненим понад
2 секунди, повторне повне натискання кнопки живлення
автоматично поверне до ВИСОКОГО.
Зарядка/заміна акумулятору
Акумулятор слід зарядити або замінити, коли вихідне світло
стає тьмяним або ліхтар перестає реагувати на натискання
кнопки через низьку потужність.
ATR (розширене регулювання
температури)
Вбудована технологія ATR регулює потужність MT1C Pro
відповідно до робочих умов і навколишнього середовища
для підтримки оптимальної продуктивності.
Технічне обслуговування
Кожні 6 місяців різьблення слід протирати чистою тканиною,
а потім наносити тонкий шар мастила на основі кремнію.
Ostrzeżenie
1. Ten produkt jest przeznaczony do użytku przez osoby
dorosłe w wieku co najmniej 18 lat. Produkt należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
2. UWAGA! Możliwe niebezpieczne promieniowanie! NIE
WOLNO spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła ani
kierować światła bezpośrednio w oczy innych osób!
3. Produkt będzie generował ogromne ciepło podczas
długotrwałej pracy. Należy zachować ostrożność podczas
użytkowania. Zaleca się, aby nie używać wysokich
poziomów jasności przez dłuższy czas, aby zapobiec
poparzeniom i uszkodzeniu produktu.
4. NIE WOLNO przykrywać ani umieszczać przedmiotów w
pobliżu głowicy produktu, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie produktu lub wypadki spowodowane wysokimi
temperaturami.
5. NIE używaj produktu do oświetlania materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych, ponieważ wysoka
temperatura może doprowadzić do spalenia lub wybuchu.
6. Aby uniknąć wypadków w razie awarii produktu, należy
używać go w standardowy sposób.
7. NIE zanurzać produktu w cieczy, gdy jest gorący. Może to
spowodować nieodwracalne uszkodzenie lampy ze względu
na różnicę ciśnienia powietrza wewnątrz i na zewnątrz tuby.
8. Gdy produkt jest umieszczony w zamkniętym lub
łatwopalnym środowisku, takim jak kieszeń lub plecak, lub
gdy jest nieużywany przez dłuższy czas, należy poluzow
głowicę, aby uniknąć przypadkowej aktywacji i zagrożeń
spowodowanych nadmiernym ciepłem. Ewentualnie należy
wyjąć baterię, aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym
jej wyciekiem.
9. NIE WOLNO wystawiać produktu na działanie temperatury
powyżej 60°C (140°F) przez dłuższy czas, ponieważ stwarza
to ryzyko wybuchu lub spalenia akumulatora.
10. Aby uniknąć skrócenia żywotności baterii, produkt należy
ładować za pomocą oryginalnego kabla do ładowania.
11. Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy go
ładować co 6 miesięcy.
12. NIE WOLNO demontować ani modykować tego produktu,
ponieważ spowoduje to jego uszkodzenie i unieważnienie
gwarancji na produkt. Pełne informacje na temat gwarancji
można znaleźć w sekcji dotyczącej gwarancji w instrukcji
obsługi.
Bezpieczeństwo akumulatora
Niewłaściwe użytkowanie akumulatora może spowodow
jego poważne uszkodzenie lub zagrożenie bezpieczeństwa,
takie jak pożar lub wybuch. NIE używaj akumulatora, jeśli jego
opakowanie jest uszkodzone lub jeśli jego prąd rozładowania
nie pasuje do produktu. NIE WOLNO demontować, przebijać,
przecinać, zgniatać, spalać ani zwierać akumulatora. NIE
WOLNO mieszać baterii różnych marek lub typów. W przypadku
zauważenia jakiegokolwiek wycieku, nietypowego zapachu lub
deformacji, należy natychmiast zaprzestać używania baterii
i odpowiednio ją zutylizować. Urządzenie/baterie należy
utylizow zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami i
regulacjami.
Ładowanie akumulatora
Dołączony akumulator litowo-jonowy NL1816R jest wyposażony
w port ładowania USB-C. Przed użyciem należy naładować
akumulator.
Podłączenie zasilania: Użyj kabla USB do podłączenia
zewnętrznego źródła zasilania (np. adaptera USB lub innych
urządzeń ładujących USB) do portu ładowania, aby rozpocząć
proces ładowania. Czas ładowania wynosi około 2 godz. 15 min.
(Ładowanie za pomocą adaptera 5V/1A)
Wsknik ładowania: Podczas procesu ładowania czerwony
wskaźnik ładowania będzie się stale świecił. Gdy bateria
zostanie w pełni naładowana, wskaźnik ładowania zmieni kolor
na zielony.
Instalacja / demontaż akumulatora
Jak pokazano na ilustracji, po odkręceniu rurki włóż / wyjmij
baterię i wkręć śrubę, aby dokręcić rurkę.
Ostrzeżenia:
1. Upewnij się, że bateria jest włożone z ujemnym końcem
skierowanym w stronę ogona. Produkt nie będzie działać,
jeśli baterie zostaną włożone nieprawidłowo.
2. Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, należy
zaprzestać korzystania z produktu i naładow akumulator,
aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Chwilowe podświetlenie taktyczne
Dla HIGH (domyślnie): Gdy światło jest wyłączone,
naciśnij do połowy i przytrzymaj przycisk zasilania, aby
uzyskać dostęp do trybu HIGH. Zwolnij przycisk, aby go
wyłączyć.
W przypadku trybu LOW: Wyłącz tryb HIGH, a następnie
naciśnij do połowy i przytrzymaj przycisk zasilania w ciągu 2
sekund, aby uzyskać dostęp do trybu LOW. Zwolnij przycisk,
aby go wyłączyć.
Uwaga: Jeśli światło pozostaje wyłączone przez ponad 2
sekundy, ponowne naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
zasilania do połowy spowoduje automatyczne przywrócenie
trybu HIGH.
Włączanie / Wyłączanie
Włączanie:
Dla HIGH (domyślnie): Gdy światło jest wyłączone,
naciśnij do końca przycisk zasilania , aż usłyszysz dźwięk
kliknięcia.
W przypadku trybu LOW: Wyłącz tryb HIGH, a następnie
ponownie naciśnij przycisk zasilania w ciągu 2 sekund, aby
uzyskać dostęp do trybu LOW.
Wyłączanie: Gdy lampka jest włączona, naciśnij do końca
przycisk zasilania, aż usłyszysz kliknięcie, aby ją wyłączyć.
Uwaga: Jeśli światło pozostanie wyłączone przez ponad 2
sekundy, ponowne naciśnięcie przycisku zasilania spowoduje
automatyczne przywrócenie trybu HIGH.
Ładowanie / wymiana akumulatora
Akumulator należy naładować lub wymienić, gdy moc wyjściowa
wydaje się słaba lub latarka przestaje reagować z powodu
niskiego poziomu mocy.
ATR (zaawansowana regulacja
temperatury)
Zintegrowana technologia ATR reguluje moc wyjściową MT1C
Pro w zależności od warunków pracy i otoczenia, aby utrzymać
optymalną wydajność.
Konserwacja
Co 6 miesięcy gwinty należy przetrzeć czystą szmatką, a
następnie nałożyć cienką warstwę smaru na bazie silikonu.
Ochrona środowiska
Zużyty sprzęt elektroniczny oznakowany zgodnie z
dyrektywą Unii Europejskiej, nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami komunalnymi. Podlega on
selektywnej zbiórce i recyklingowi w wyznaczonych
punktach. Zapewniając jego prawidłowe usuwanie, zapobiegasz
potencjalnym, negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzkiego. System zbierania zużytego
sprzętu zgodny jest z lokalnie obowiązującymi przepisami
ochrony środowiska dotyczącymi usuwania odpadów.
Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać w
urzędzie miejskim, zakładzie oczyszczania lub sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw tzw.
Nowego Podejścia Unii Europejskiej (UE), dotyczących
zagadnień związanych z bezpieczeństwem
użytkowania, ochroną zdrowia i ochroną środowiska,
określających zagrożenia, które powinny zostać wykryte
i wyeliminowane.
Akumulator Li-Ion
Urządzenie wyposażone jest w akumulator LI ION (litowo-
jonowy), który z uwagi na swoją zyczną i chemiczną budowę
starzeje się z biegiem czasu i użytkowania. Producent
określa maksymalny czas pracy urządzenia w warunkach
laboratoryjnych, gdzie występują optymalne warunki pracy dla
urządzenia, a sam akumulator jest nowy i w pełni naładowany.
Czas pracy w rzeczywistości może się różnić od deklarowanego
w ofercie i nie jest to wada urządzenia a cecha produktu.
Aby zachować maksymalną żywotność akumulatora, nie
zaleca się go rozładowywać do poziomu poniżej 3,18 V lub
15% ogólnej pojemności. Niższe wartości, jak np. 2,5 V dla
ogniwa uszkadzają je trwale i nie jest to objęte gwarancją.
W przypadku zaniechania używania akumulatora lub całego
urządzenia przez czas dłuższy niż jeden miesiąc należy
akumulator naładować do 50% i sprawdzać cyklicznie co dwa
miesiące poziom jego naładowania. Przechowuj akumulator
i urządzenie w miejscu suchym, z dala od słońca i ujemnych
temperatur.
Konserwacja
Produkt należy regularnie konserwować (czyścić) we własnym
zakresie lub przez wyspecjalizowane punkty serwisowe na
koszt i w zakresie użytkownika. W przypadku braku informacji
o koniecznych akcjach konserwacyjnych, cyklicznych lub
serwisowych w instrukcji obsługi, należy regularnie minimum
raz na tydzień oceniać odmienność stanu zycznego produktu
od zycznie nowego produktu. W przypadku wykrycia lub
stwierdzenia jakiejkolwiek odmienności należy pilnie podjąć
kroki konserwacyjne (czyszczenie) lub serwisowe. Brak
poprawnej konserwacji (czyszczenia) i reakcji w chwili wykrycia
stanu odmienności może doprowadzić do trwałego uszkodzenia
produktu. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wynikające z zaniedbania.
Środki ostrożności
1. Przed przystąpieniem do ładowania sprawdź, czy styki
urządzenia są czyste.
2. Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podczas użytkowania i
ładowania bez nadzoru.
3. Zadbaj o to, aby w sytuacji awaryjnej móc szybko odłącz
urządzenie od źródła zasilania.
4. Nigdy nie wystawiaj urządzenia na działanie wysokiej
temperatury.
5. Ładuj urządzenie w miejscu suchym i dobrze wentylowanym
z dala od materiałów łatwopalnych, zachowaj wolną
przestrzeń min 1 m od innych obiektów.
6. Nigdy nie zakrywaj urządzenia podczas ładowania
7. Nigdy nie używaj zasilacza, stacji ładowania, kabli itp. bez
rekomendacji i atestu producenta.
8. Zadbaj o swoje mienie, urządzenie wyposażone jest w
ogniwa, które są trudne do ugaszenia, wyposaż się w płachtę
gaśniczą.
⚠ 警告
1. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请将本品放置在儿童接触
不到的地方。
2. 请勿将光线直接照射眼睛或直视光源,以免对眼睛造成伤害。
3. 本品长时间开启会产生高热,为避免损坏本品及保障用户体
验,用户使用时请注意安全,建议不要反复开启高亮度挡位,
以免烫伤!
4. 开启本品时,请勿将物品覆盖或靠近手电筒头,以免损坏本
品或因高温发生意外。
5. 请勿使用本品照射易燃易爆的物品,以免高温引发燃烧或爆
炸等危险。
6. 请使用手持等正常方式使用本品,以免本品故障时,发生意外。
7. 在本品处于高温状态下时,请勿将本品置入冷水(或任何液体)
中降温。由于内外气压的差异,将产生约等于 10米水深的水
压,将可能导致本品进水而损坏。
8. 若把本品放置在口袋、背包等密闭、易燃环境,或需长时间
储存时,请拧松筒头以防止误触开启,避免温度过高引发危险
或取下电池,避免电池漏液损坏本品。
9. 请于 60
或燃烧等风险。
10.充电时应使用原装电源线,避免损耗电池寿命。
11.当长时间储存本品,请每 6 个月充电一次。
12.切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导致保修服务失效,
详情请查看保固条款。
⚠ 电池安
不恰当使用电池,可能会损坏本品或引发燃烧、爆炸等危险。请
勿使用外皮损坏的电池。请勿使用放电电流与产品不匹配的电池。
请勿拆卸、刺穿、切割、挤压、焚烧电池或使电池短路。请勿混
用不同品牌 /类型的电池。如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,
应立即停止使用并将其安全处理。请根据适用的当地法律和法规
处置设备 / 电池。
给电池充电
标配 NL1816R 可充电池 USB-C 充电,使
先对电池进行充电。
连接电源:将 USB 充电线一端连接至电池的充电接口,另一端
接上电源(适配器或其他充电设备)即可进行充电。充电时间约
2 小时 15 分钟。(5V/1A 适配器)
充电提示:当电池处于正常充电状态下,充电指示灯红光长亮;
当指示灯绿光长亮,表示充电完成。
装入 / 拆卸电池
如图所示,拧开筒身后,装入 / 拆卸电池并拧紧筒身。
警告:
1. 请将电池按照负极朝筒尾方向放入,反装电池手电将不能工
作。
2. 当电池电量较低时,请及时停止使用并尽快进行充电,以免
对电池造成损害。
战术点亮
点亮高亮挡(默认):关闭状态下,轻长按尾部开关,手电
默认点亮高亮挡,松手手电熄灭。
点亮低亮挡关闭高亮挡后,2 秒内再次轻长按尾部开关,手
电点亮低亮挡,松手手电熄灭。
手电熄灭2 秒后再次轻长按尾部开关,手电将自动点亮高亮挡。
开启 / 关闭
开启:
高亮挡(默认):关闭状态下,重按尾部开关,直到有“嗒”
的一声后松手,手电开启高亮挡。
低亮挡关闭高亮挡后,2 秒内再次重按尾部开关,手电开启
低亮挡。
关闭:开启状态下,重按尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,
手电关闭。
注:手电熄灭 2 秒后再次重按尾部开关,手电将自动进入高亮挡。
充电 / 更换电池
当电池电量不足,手电会出现亮度变暗或者无法调光的情况。此
时,应尽快对手电电池进行充电或更换电池。
ATR 温控模块
MT1CPro 内置温控模块,根据工作状态和外界温度自动调节亮
度输出以达到最佳工作状态。
保养电筒
请每半年使用软布清洁电筒的螺牙,并使用硅润滑油润滑螺牙。
保固
NITECORE®拥有售后固服务。购买本产品的 15 天内
如果有任何质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品
的 5 年内享受免费保固服务。在超过 5 年免费保固期后,本产品
享有终身有限度保固服务,如需要更换重要部件则需收取成本费
用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如反装电池等)。
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件
到 4008869828@nitecore.cn
※本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网
www.nitecore.cn 实准。广
司拥有对说明书内容的最终解释权和修改权。
Avvertenza
1. Questo prodotto è destinato all'uso da parte di adulti di
età superiore ai 18 anni. Si prega di tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! NON ssare
direttamente il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
3. Il prodotto genera un forte calore durante il funzionamento
prolungato. Si consiglia di prestare attenzione durante l'uso.
Si raccomanda di non utilizzare livelli di luminosità elevati per
periodi prolungati, per evitare ustioni e danni al prodotto.
4. NON coprire o collocare oggetti vicino alla testa del
prodotto, poiché ciò potrebbe causare danni al prodotto o
incidenti dovuti alle alte temperature.
5. NON utilizzare il prodotto per illuminare materiali
inammabili o esplosivi, poiché l'elevato calore può
provocare combustione o esplosione.
6. Per evitare incidenti in caso di guasto del prodotto, si prega
di utilizzare il prodotto in modo manuale standard.
7. NON immergere il prodotto in alcun liquido quando è caldo. Ciò
potrebbe causare danni irreparabili alla lampada a causa della
dierenza di pressione dell'aria all'interno e all'esterno del tubo.
8. Quando il prodotto viene collocato in un ambiente chiuso o
inammabile, come una tasca o uno zaino, o quando viene
lasciato inutilizzato per un periodo prolungato, allentare la
testa per evitare l'attivazione accidentale e i pericoli causati
dal calore eccessivo. In alternativa, rimuovere la batteria
per evitare danni dovuti a perdite di batteria.
9. NON esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C
(140°F) per un tempo prolungato, poiché ciò comporta il
rischio di esplosione o combustione della batteria.
10. Si prega di ricaricare il prodotto con il cavo di ricarica
originale per evitare di ridurre la durata della batteria.
11. In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare il prodotto ogni 6
mesi.
12. NON smontare o modicare il prodotto per evitare di
danneggiarlo e di invalidare la garanzia. Per informazioni
complete sulla garanzia, consultare la sezione del manuale
relativa alla garanzia.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare gravi danni alla
batteria o rischi per la sicurezza, come combustione o
esplosione. NON utilizzare la batteria se il suo involucro è
danneggiato o se la sua corrente di scarica non corrisponde a
quella del prodotto. NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. NON mischiare batterie
di marche o tipi diversi. Se si notano perdite, odori anomali o
deformazioni, interrompere immediatamente l'uso della batteria
e smaltirla correttamente. Smaltire il dispositivo/batterie in
conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Carica della batteria
La batteria ricaricabile agli ioni di litio NL1816R inclusa è dotata
di una porta di ricarica USB-C. Si prega di caricare la batteria
prima dell'uso.
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare il cavo USB per
collegare un alimentatore esterno (ad esempio un adattatore
USB o altri dispositivi di ricarica USB) alla porta di ricarica per
avviare il processo di ricarica. Il tempo di ricarica è di circa 2
ore e 15 minuti. (Ricarica tramite adattatore 5V/1A)
Indicazione di carica: Durante il processo di carica,
l'indicatore di carica rosso si accende costantemente. Quando
la batteria è completamente carica, l'indicatore di carica diventa
sempre verde.
Installazione/rimozione della batteria
Come illustrato, dopo aver svitato il fusto, inserire/rimuovere la
batteria e avvitare per stringere il fusto.
Avvertenze:
1. Assicurarsi che la batteria sia inserita con l'estremità negativa
rivolta verso la coda. Il prodotto non funziona se la batteria
non è inserita correttamente.
2. Quando il livello di energia è basso, interrompere l'uso del
prodotto e ricaricare la batteria per evitare danni.
Illuminazione tattica momentanea
Quando la luce è spenta, tenere Per HIGH (predenito):
premuto a metà il pulsante di accensione per accedere
momentaneamente a HIGH. Rilasciarlo per spegnerlo.
spegnere l'HIGH, quindi tenere premuto per Per il LOW:
metà il pulsante di accensione entro 2 secondi per accedere
momentaneamente al LOW. Rilasciarlo per spegnerlo.
Nota: se la luce rimane spenta per più di 2 secondi, premendo
e tenendo premuto di nuovo il pulsante di accensione si torna
automaticamente a HIGH.
Accensione e Spegnimento
Accensione:
Quando la luce è spenta, Per HIGH (predenito):
premere a fondo il pulsante di accensione nché non si sente
un clic per accedere ad HIGH.
spegnere l'HIGH, quindi premere di nuovo a Per il LOW:
fondo il pulsante di accensione entro 2 secondi per accedere
al LOW.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere a fondo il
pulsante di accensione nché non si sente un clic per spegnerla.
Nota: se la luce rimane spenta per più di 2 secondi, premendo di
nuovo il pulsante di accensione si torna automaticamente a HIGH.
Ricarica e sostituzione della batteria
La batteria deve essere caricata o sostituita quando l'uscita appare
debole o la torcia non risponde a causa della scarsa potenza.
배터리 설치 / 제거
그림과 같이 튜브의 나사를 푼 후 배터리를 삽입 / 제거하고 나
사를 조여 튜브를 조이십시오 .
경고 :
1. 배터리의 음극 끝이 꼬리를 향하도록 삽입되었는지 확인하
세요 . 배터리를 잘못 삽입하면 제품이 작동하지 않습니다 .
2. 전원이 부족할 경우에는 제품 사용을 중단하고 배터리를 충
전하여 손상을 방지하시기 바랍니다 .
전술적 순간 조명
HIGH( 본값 ): 조명이 꺼진 상태에서 전원 버튼을 반쯤 누
르면 일시적으로 HIGH 에 액세스할 수 있습니다 . 끄려면 손
을 떼세요 .
LOW 경우 : HIGH 를 끈 다음 2 이내에 전원 버튼을
시 반쯤 눌러 일시적으로 LOW 에 액세스합니다 . 끄려면 손
을 떼세요 .
참고 : 조명이 2 초 이상 꺼져 있으면 전원 버튼을 다시 반쯤 누
르고 있으면 자동으로 HIGH( 높음 ) 상태로 되돌아갑니다 .
On / Off
On:
HIGH( 기본값 ): 조명이 꺼진 상태에서 딸깍 소리가 들릴 때
까지 전원 버튼을 완전히 눌러 HIGH 에 액세스합니다 .
LOW 경우 : HIGH 를 끈 다음 2 이내에 전원 버튼을
시 완전히 눌러 LOW 에 액세스합니다 .
Off: 조명이 켜진 상태에서 딸깍 소리가 들릴 때까지 전원 버튼
을 완전히 누르면 조명이 꺼집니다 .
참고 : 조명이 2 초 이상 꺼져 있는 경우 전원 버튼을 다시 완전
히 누르면 자동으로 HIGH( 높음 ) 상태로 되돌아갑니다 .
배터리 충전 / 교체
출력이 희미해지거나 전력 부족으로 인해 손전등이 반응하지
않는 경우 배터리를 충전하거나 교체해야 합니다 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합 ATR 기술은 작업 조건 주변 환경에 따라 MT1C Pro
출력을 조절하여 최적의 성능을 유지합니다 .
유지보수
6 개월마다 실을 깨끗한 천으로 닦은 후 실리콘 기반 윤활제를
얇게 코팅해야 합니다 .
ロー :ハイが消えたあと、2 秒以内にもう一度パワーボタン
をカチッと音がするまで押し込むとローで点灯します
オフ :ライトがオンの時、パワーボタンをカチッと音がするま
で押し込むと消灯します
ノート : ハイが消と 2 秒から
う一度ハイで点灯します
電池の充電 / 交換
光源が暗くなったりライトが反応しなくなったりしたら電池を
充電するか交換してください。
高性能温度調節機能 (ATR)
本器温度調(ATR) を搭載り、最適な
が発揮できるよう状況に応じて出力レベルを調節します
メンテナンス
6 ヶ月ごとに、ねじ山をきれいな布で拭いてからシリコンベー
スの潤滑剤を薄く塗ってください。
( 한국 )
MT1C Pro
경고
1. 본 제품은 18 세 이상 성인이 사용하도록 제작되었습니다 .
본 제품은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 .
2. 주의 ! 위험한 방사선이 발생할 수 있습니다 ! 광선을 직접
쳐다보거나 다른 사람의 눈에 직접 빛을 비추지 마십시오 !
3. 제품은 장시간 사용 시 엄청난 열이 발생합니다 . 사용 중에
는 주의하시기 바랍니다 . 화상 및 제품 손상을 방지하려면
높은 밝기를 장시간 사용하지 않는 것이 좋습니다 .
4. 제품 헤드 부근에 물건을 덮거나 물건을 올려 놓지 마세요 .
제품 손상이나 고온으로 인한 사고의 원인이 될 수 있습니
다 .
5. 가연성 또는 폭발성 물질을 조명하는 데 제품을 사용하지
마십시오 . 고열로 인해 연소 또는 폭발이 발생할 수 있습니
다 .
6. 제품 고장 시 사고를 방지하기 위해 표준적인 손으로 제품
을 사용하십시오 .
7. 제품이 뜨거울 때 어떤 액체에도 담그지 마십시오 . 그렇게
하면 튜브 내부와 외부의 기압 차이로 인해 제품에 회복 불
가능한 손상이 발생할 수 있습니다 .
8. 제품을 주머니나 배낭 등 밀폐된 환경이나 인화성 환경에
놓을 경우 또는 장기간 사용하지 않은 채로 방치할 경우 우
발적인 작동 및 과도한 열로 인한 위험을 방지하기 위해 헤
드를 느슨하게 풀어 주십시오 . 또는 배터리 누출로 인한 손
상을 방지하려면 배터리를 제거하십시오 .
9. 제품을 60° C(140° F) 이상의 온도에 장시간 노출시키지 마
십시오 . 배터리 폭발이나 연소의 위험이 있습니다 .
10. 배터리 수명 단축을 방지하기 위해 정품 충전 케이블을 사
용하여 제품을 충전하십시오 .
11. 제품을 장기간 사용하지 않은 경우에는 6 개월마다 재충전
하여 주십시오 .
12. 본 제품을 분해하거나 개조하지 마십시오 . 본 제품이 손상
될 수 있으며 제품 보증이 무효화될 수 있습니다 . 전체 보
증 정보는 설명서의 보증 섹션을 참조하세요 .
배터리 안
배터리를 부적절하게 사용하면 심각한 배터리 손상이 발생하
거나 연소 , 폭발 등의 안전 위험이 발생할 수 있습니다 . 포장이
손상되었거나 방전 전류가 제품과 일치하지 않는 경우 배터리
를 사용하지 마십시오 . 배터리를 분해하거나 , 구멍을 뚫거나 ,
자르거나 , 부수거나 , 소각하거나 , 단락시키지 마십시오 . 다른
브랜드나 유형의 배터리를 혼합하지 마십시오 . 누출 , 이상한 냄
새 또는 변형이 발견되면 즉시 배터리 사용을 중지하고 적절하
게 폐기하십시오 . 해당 지역 법률 및 규정에 따라 장치 / 배터리
를 폐기하십시오 .
배터리 충전
포함된 NL1816R 충전식 리튬 이온 배터리에는 USB-C 충전 포
트가 장착되어 있습니다 . 사용하기 전에 배터리를 충전하십시
오 .
전원 연결 : USB 케이블을 사용하여 외부 전원 공급 장치 ( :
USB 어댑터 또는 기타 USB 충전 장치 ) 충전 포트에 연결
여 충전 프로세스를 시작합니다 . 충전 시간은 약 2 시간 15
입니다 . (5V/1A 어댑터를 통해 충전시 )
충전 표시 : 충전 과정 중에 빨간색 충전 표시기가 꾸준히 켜집
니다 . 배터리가 완전히 충전되면 충전 표시등이 녹색으로 계속
켜져 있습니 .
ATR (regolazione avanzata della
temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita dell'MT1C Pro in
base alle condizioni di lavoro e all'ambiente circostante per
mantenere le prestazioni ottimali.
Manutenzione
Ogni 6 mesi, le lettature devono essere pulite con un panno
pulito e poi passate con un sottile strato di lubricante a base di
silicone.
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After
that, all defective / malfunctioning NITECORE
® products can
be repaired free of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. (e.g.
reversed polarity installation)
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage.
For the latest information on NITECORE® products and services,
please contact a local NITECORE® distributor or send an email
to service@nitecore.com
All images, text and statements specied herein this
user manual are for reference purpose only. Should any
discrepancy occur between this manual and information
specied on www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co.,
Ltd. reserves the rights to interpret and amend the content
of this document at any time without prior notice.


Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Zaklamp
Model: MT1C Pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore MT1C Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Nitecore

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp