Nitecore MH40 Pro Handleiding

Nitecore Zaklamp MH40 Pro

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nitecore MH40 Pro (4 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Technical Data
Features
Product Overview
Warranty Service
Dimensions
Battery Options
Using the NITECORE NBP100R Li-ion Battery Pack:
FL1 STANDARD TURBO HIGH MID STROBE BEACON SOSLOW
3,500 Lumens 1,300 Lumens 400 Lumens 80 Lumens 3,500 Lumens 3,500 Lumens 3,500 Lumens
*45min 4h 15min 13h 62h
1,300m 920m 490m 220m
423,000cd 214,000cd 60,490cd 12,530cd
1m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using NITECORE
NBP100R (10,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real world use due to dierent battery usage or environmental
conditions.
*The runtime of TURBO is tested without the temperature regulation.
Using 2 x 21700 Li-ion Batteries:
FL1 STANDARD TURBO HIGH MID STROBE BEACON SOSLOW
2,000 Lumens 1,200 Lumens 400 Lumens 80 Lumens 2,000 Lumens 2,000 Lumens 2,000 Lumens
*1h 4h 15min 15h 65h
900m 800m 490m 220m
203,000cd 160,000cd 60,490cd 12,530cd
1m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL 1-2019, using 2 x 21700
Li-ion batteries (6,000mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real world use due to dierent battery usage or environmental
conditions.
*The runtime of TURBO is tested without the temperature regulation.
Type Nominal Voltage Compatibility
NITECORE NBP100R Rechargeable Li-ion Battery Pack (Discharge Current of 30A) Y (Recommended)3.6V/3.7V
21700 Rechargeable Li-ion Battery (Discharge Current Over 8A) 21700 3.6V/3.7V Y (Compatible)
21700 Rechargeable Li-ion Battery (Discharge Current Below 8A) 21700 3.6V/3.7V N (Incompatible)
18650 Rechargeable Li-ion Battery 3.6V/3.7V18650 N (Incompatible)
Primary Lithium Battery CR123 3V N (Incompatible)
Rechargeable Li-ion Battery 3.6V/3.7VRCR123 N (Incompatible)
Note: DO NOT use at top batteries.
(English) MH40 Pro
(Deutsch) MH40 Pro
WARNING
THIS PRODUCT CONTAINS A BUTTON BATTERY
If swallowed, a lithium button battery can cause severe or
fatal injuries within 2 hours.
Keep batteries out of reach of children.
If you think batteries may have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Using the Battery Pack
The included NBP100R rechargeable Li-ion battery pack is
equipped with a USB-C charging port. Please charge the
battery pack before use.
Recharging the Battery Pack:
Power Connection: Use the USB cable to connect an external
power supply (e.g. a USB adapter or other USB charging
devices) to the charging port to begin the charging process. The
charging time is approx. 3 hours 40 minutes. (Charged via the
5V/3A adapter)
Charging Indication: During the charging process, the red
indicator will ash to inform the user. When the battery pack is
fully charged, the red indicator will become steadily turned on.
Charging an External Device:
Equipped with a USB output, the NBP100R can be used as a
power supply to charge external devices.
Output Indication: When the battery pack is discharging,
the green indicator will remain on to inform the user. (Output:
5V/3A)
Note: If the battery voltage is too low during discharging,
the NBP100R will automatically turn o the output to prolong
battery life.
Using the Flashlight
Battery Installation / Removal
As illustrated, after unscrewing the battery cap, insert / remove
the battery(s) and screw to tighten the battery cap.
Warnings:
1. Ensure the battery(s) is/are inserted with the positive end
facing towards the head. The product will not work if the
battery(s) is/are incorrectly inserted.
2. The output will appear to be dim or the ashlight will become
unresponsive due to low power. At this point, please stop
using the ashlight and recharge or replace the battery(s) to
avoid damage.
Tactical Momentary Illumination
When the light is o, half press and hold the Tail Switch to turn
on the light momentarily. Release to turn it o.
On / Off
On: When the light is o, short press the Tail Switch until a
click sound is heard to turn it on.
O: When the light is on, short press the Tail Switch until a
click sound is heard to turn it o.
The MH40 Pro has a memory function. When reactivated, the
ashlight will automatically access the previous memorized
brightness level or STROBE Mode (SOS and BEACON excluded).
Brightness Levels
When the light is on, short press the Mode Button to cycle through
the following brightness levels: LOW – MID – HIGHTURBO.
Special Modes (STROBE / BEACON / SOS)
When the light is on, keep holding the Mode Button to cycle
through the following special modes: STROBE – BEACON – SOS.
Release to select the desired special mode. Short press the
Mode Button to return to the previous status; or short press the
Tail Switch to turn o the light.
Wireless Remote Switch
The MH40 Pro is equipped with a specialized Wireless Remote
Switch, which enables it to be controlled wirelessly. After
pairing, the buttons on the Wireless Remote Switch have the
same functions as those on the ashlight. The pairing is preset
in the factory.
The Wireless Remote Switch is powered by 1 x 3V CR1632
button cell battery which enables approx. 4,000 presses. The
standby time is approx. 12 months for a new battery.
The maximum signal range between the ashlight and the
Wireless Remote Switch is 1m (39.37") when there are no
obstacles blocking the path.
To replace the button cell battery, remove the battery cap of
the Wireless Remote Switch with a ngernail or a key.
Pairing the Wireless Remote Switch
Please follow the steps below if you need to re-pair the Wireless
Remote Switch with the ashlight.
1. When the light is o, short press the Tail Switch while holding
the Mode Button until the light ashes quickly to indicate the
access to the pair pending status.
2. When the ashlight accesses the pair pending status, press
both Button A and Button B of the Wireless Remote Switch
until the ashlight becomes steadily turned on.
Notes:
1. When the ashlight accesses the pair pending status, turning
on the ashlight will exit the status.
2. Make sure the distance between the ashlight and the
Wireless Remote Switch is within 1m during the pairing
process.
3. When the ashlight is low on power, please replace the
battery pack promptly. Changing the battery pack does not
remove the pairing between the ashlight and the Wireless
Remote Switch.
On / O
Only when the MH40 Pro is turned on can it be controlled with
the Wireless Remote Switch.
On: When the light is o, full press the Button A to turn it on.
O: When the light is on, full press the Button A to turn it o.
Note: When the light is o, the power indicator beneath the
Mode Button will ash every 5 seconds to inform the user that
the Wireless Remote Switch has been paired with the ashlight.
If there is no operation in 2 hours, the Wireless Remote Switch
will automatically disconnect from the ashlight.
Brightness Level Adjustment
When the light is on, half press the Button A to cycle through
the following brightness levels: LOW – MID – HIGH – TURBO.
Accessing TURBO Mode
When the light is on, press and hold the Button B to access
TURBO. Release to return to the previous status.
Accessing Special Modes
When the light is on, half press and hold the Button A to access
STROBE. Then half press the Button A to cycle through the
following special modes: STROBE – BEACON – SOS. Half press
and hold the Button A again to exit the special mode.
Power Indication
When the light is o, press the Tail Switch while holding the
Mode Button and then quickly release both buttons to access
Power Indication. The power indicator beneath the Mode
Button will ash to show the remaining battery power. Once the
ashing stops, the ashlight will turn on.
Flashing 3 times indicates that the power is no less than 50%.
Flashing 2 times indicates that the power is below 50%.
Flashing 1 time indicates that the power is below 25%.
Low Power Vibration Indication
When the light is on and the remaining power is below 10%,
the MH40 Pro will vibrate every 10 seconds to inform the user.
ATR (Advanced Temperature Regulation)
The integrated ATR technology regulates the output of the
MH40 Pro according to the working condition and ambient
environment to maintain the optimal performance.
WARNUNG
DIESES PRODUKT ENTHÄLT EINE KNOPFBATTERIE
Eine Lithium-Knopfbatterie kann beim Verschlucken innerhalb
von 2 Stunden zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Bewahren Sie Batterien aerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder sich
in einem Körperteil benden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Warnung
1. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch Erwachsene ab
18 Jahren bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken Sie
NICHT direkt in den Lichtstrahl und richten Sie das Licht
nicht direkt in die Augen von Personen!
3. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb große Hitze. Bitte
seien Sie bei der Verwendung vorsichtig. Es wird empfohlen,
hohe Helligkeitsstufen nicht über längere Zeit zu verwenden,
um Verbrennungen und Produktschäden zu vermeiden.
4. Decken Sie das Gerät NICHT ab und platzieren Sie keine
Gegenstände in der Nähe des Lampenkopfes, da dies
zu Schäden am Gerät oder Unfällen aufgrund der hohen
Temperaturen führen kann.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT zur Beleuchtung von
brennbaren oder explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
6. Bitte verwenden Sie das Produkt in einer handelsüblichen
Weise, um Unfälle im Falle eines Produktausfalls zu vermeiden.
7. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeiten ein, wenn
es heiß ist. Dies kann zu irreparablen Schäden an der
Lampe führen, da der Luftdruck innerhalb und außerhalb
des Gehäuses unterschiedlich ist.
8. Wenn das Produkt in einer geschlossenen oder entammbaren
Umgebung, wie z.B. einem Rucksack, platziert wird, oder
wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
lösen Sie bitte die Heckkappe, um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch übermäßige Hitze zu
vermeiden. Alternativ können Sie auch die Batterie entfernen,
um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
9. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren
Zeitraum Temperaturen über 60°C aus, da sonst die Gefahr
einer Explosion oder Verbrennung der Batterie besteht.
10. Bitte laden Sie den Akku mit dem Original-Ladekabel auf,
um die Lebensdauer des Akkus nicht zu verkürzen.
11. Bitte laden Sie den Akku alle 6 Monate auf, wenn das
Produkt über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
12. Dieses Produkt darf NICHT zerlegt oder modiziert werden,
da dies zu Schäden führt und die Produktgarantie ungültig
wird. Vollständige Informationen zur Garantie nden Sie im
Abschnitt „Garantie“ in dieser Anleitung.
Sicherheit der Batterie
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie den Akku NICHT, wenn seine
Verpackung beschädigt ist oder wenn sein Entladestrom nicht
zu Ihrem Produkt passt. Zerlegen, durchstechen, zerschneiden,
zerquetschen, verbrennen oder schließen Sie den Akku NICHT
kurz. Mischen Sie NICHT die Batterien/Akkus verschiedener Marken
oder Typen. Wenn Sie ein Auslaufen, einen ungewöhnlichen Geruch
oder eine Verformung feststellen, stellen Sie die Verwendung
der Batterie sofort ein und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Verwendung des Akkupacks
Der im Lieferumfang enthaltene Li-Ionen-Akku NBP100R ist mit
einem USB-C-Ladeanschluss ausgestattet. Bitte laden Sie das
Akku-Pack vor der Verwendung auf.
Auaden des Akku-Packs:
Stromanschluss: Verwenden Sie das USB-Kabel, um eine
externe Stromversorgung (z. B. einen USB-Adapter oder andere
USB-Ladegeräte) an den Ladeanschluss anzuschließen, um den
Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden und
40 Minuten (aufgeladen über den 5V/3A-Adapter).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs
blinkt die rote Anzeige. Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, leuchtet die rote Anzeige konstant.
Auaden eines externen Geräts:
Das NBP100R ist mit einem USB-Ausgang ausgestattet und kann
so als Netzteil zum Auaden externer Geräte verwendet werden.
Ausgangsanzeige: Wenn sich der Akku entlädt, leuchtet die
grüne Anzeige. (Ausgang: 5V/3A)
Hinweis: Wenn die Batteriespannung während des Entladens
zu niedrig ist, schaltet der NBP100R den Ausgang automatisch
ab, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Bedienungsanleitung:
Einsetzen des Akkus
Legen Sie den Akku/die Akkus ein - wie dargestellt - und drehen
Sie die Heckkappe fest.
HINWEIS:
Vor dem Einlegen der Batterien bitte den Silikat-Beutel
entnehmen! Nach dem Einsetzen zeigt die Betriebsanzeige die
verbleibende Akkuleistung an. Lesen Sie dazu den Abschnitt
"Leistungsanzeige".
WARNUNG:
1. Legen Sie die Batterien mit dem positiven (+) Ende in
Richtung des Lampenkopfes ein. Mit falsch eingesetzten
Batterien/Akkus wird die MH40 Pro nicht funktionieren!
2. Wenn die Leistung schwach erscheint oder die Taschenlampe
nicht mehr reagiert, weil die Leistung zu gering ist, stellen
Sie die Nutzung ein und laden Sie die Akkus / den Akku auf
oder tauschen Sie sie / ihn aus, um Schäden zu vermeiden.
Taktische Moment-Beleuchtung
Wenn das Licht ausgeschaltet ist, halten Sie den Heckschalter
halb gedrückt, um das Licht kurzzeitig einzuschalten. Loslassen,
um es wieder auszuschalten.
EIN / AUS
Ein: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie den
Heckschalter kurz, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, um es
einzuschalten.
Aus: Wenn die Leuchte eingeschaltet ist, drücken Sie den
Heckschalter kurz, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, um sie
auszuschalten.
Die MH40 Pro verfügt über eine Speicherfunktion. Bei erneuter
Aktivierung ruft die Taschenlampe automatisch die zuvor
gespeicherte Helligkeitsstufe oder den STROBE-Mode auf (außer
SOS und BEACON).
Helligkeitsstufen
Wenn die Lampe eingeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die
Mode-Taste, um zwischen den folgenden Helligkeitsstufen zu
wechseln: „LOW“ – „MID“ – „HIGH“ – „TURBO“.
Spezial-Modi (STROBE / BEACON / SOS)
Wenn das Licht eingeschaltet ist, halten Sie die Mode-Taste
gedrückt, um zwischen den folgenden Sondermodi zu wechseln:
„STROBE“ – „BEACON“ – „SOS“. Lassen Sie die Taste los, um
den gewünschten Spezial-Mode auszuwählen. Drücken Sie kurz
auf die Mode-Taste, um zum vorherigen Status zurückzukehren,
oder drücken Sie kurz auf den Heckschalter, um das Licht
auszuschalten.
Utilizes a UHi 40 MAX LED with a max output of 3,500 lumens
Max peak beam intensity of 423,000cd and max throw of
1,300 meters
An optical system combined with crystal coating and "Precision
Digital Optics Technology" (PDOT)
Includes a NITECORE rechargeable Li-ion battery pack
(NBP100R 10,000mAh) with a built-in USB-C charging port,
oering a runtime up to 62 hours
Compatible with 2 x 21700 batteries for power supply
Low power vibration indication
The tactical tail switch and the mode button control 4
brightness levels and 3 special modes
STROBE Mode uses randomly changing frequencies for
stronger dizzying eects
A power indicator beneath the mode button indicates the
remaining battery power
Highly ecient constant current circuit provides a stable
output
Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module
(Patent No. ZL201510534543.6)
Optical lenses with double-sided scratch resistant coating
Constructed from aero grade aluminum alloy
HA III military grade hard-anodized nish
Waterproof and dustproof rating in accordance with IP68 (2
meters submersible)
Length: 256.0mm (10.08")
Head Diameter: 65.0mm (2.56")
Tube Diameter: 26.2mm (1.03")
Tail Diameter: 27.0mm (1.06")
Weight: 270g / 9.52 oz (Battery Pack Not Included)
417g / 14.71 oz (Battery Pack Included)
Battery Safety
Improper use of the battery may result in severe battery damage
or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT use
the battery if its wrapper is damaged or if its discharge current
does not match your product. DO NOT disassemble, puncture,
cut, crush, incinerate or short-circuit the battery. DO NOT
mix the batteries of dierent brands or types. If any leakage,
abnormal odor, or deformation is noticed, stop using the battery
immediately and dispose of it properly. Dispose of the device/
batteries in accordance with applicable local laws and regulations.
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After
that, all defective / malfunctioning NITECORE® products can
be repaired free of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to improper use (e.g.
reversed polarity installation);
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage.
For the latest information on NITECORE
® products and services,
please contact a local NITECORE® distributor or send an email
to service@nitecore.com
All images, text and statements specied herein this
user manual are for reference purpose only. Should any
discrepancy occur between this manual and information
specied on www.nitecore.com, Sysmax Innovations Co., Ltd.
reserves the rights to interpret and amend the content of this
document at any time without prior notice.
Warning
1. This product is intended for use by adults aged 18 and over.
Please keep this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation! DO NOT stare
directly into the light beam or shine the light directly into
the eyes of anyone!
3. The product will generate massive heat during prolonged
operation. Please exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness levels for
extended periods to prevent burns and product damage.
4. DO NOT cover or place objects near the head of the
product, as this may cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
5. DO NOT use the product to illuminate ammable or
explosive materials, as the high heat may lead to
combustion or explosion.
6. Please use the product in a standard handheld manner to
avoid accidents in the event of product failure.
7. DO NOT submerge the product into any liquid when it is
hot. Doing so may cause irreparable damage to the light
due to the dierence of air pressure inside and outside of
the tube.
8. When the product is placed in an enclosed or ammable
environment such as a backpack, or when it is left unused
for an extended period, please loosen the tail cap to avoid
accidental activation and dangers caused by excessive heat.
Alternatively, remove the battery to prevent damage from
battery leakage.
9. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C
(140°F) for prolonged time, as this poses a risk of battery
explosion or combustion.
10. Please recharge the battery with the original charging cable
to avoid shortening the lifespan of the battery.
11. Please recharge the battery every 6 months when the
product is left unused for a prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this product as doing so
will cause damage to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty section in the manual
for complete warranty information.
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product
and follow the instructions.
This manual contains important safety information and
operating instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version
available on the ocial website.
MH40 Pro User Manual
Accessories
2Spare O-ring
3Lanyard 4 Holster
6 Wireless Remote Switch Set
Wireless Remote Switch Hook-and-loop Fastener
Hook-and-loop Strap x 2 Picatinny Rail Mount x 2 (optional)
5USB-C Charging Cable
1
NITECORE Rechargeable
Li-ion Battery Pack
(NBP100R 10,000mAh)
21700 21700
Mode Button
Indicators
OR
Button A
Button B
Maintenance
Every 6 months, threads should be wiped with a clean cloth
followed by a thin coating of silicon-based lubricant.
Drahtloser Fernbedienungsschalter
Die MH40 Pro ist mit einem speziellen drahtlosen
Fernbedienungsschalter ausgestattet, mit dem sie kabellos
gesteuert werden kann. Nach dem Pairing haben die Tasten des
Wireless Remote Switches die gleichen Funktionen wie die der
Taschenlampe. Die Kopplung ist werksseitig voreingestellt.
Der drahtlose Fernbedienungsschalter wird mit 1 x 3V
CR1632 Knopfzellenbatterie betrieben, die ca. 4000
Betätigungen ermöglicht. Die Standby-Zeit beträgt ca. 12
Monate mit einer neuen Batterie.
Die maximale Signalreichweite zwischen der Taschenlampe
und dem drahtlosen Fernbedienungsschalter beträgt 1 m,
wenn keine Hindernisse den Weg versperren.
Um die Knopfzellenbatterie zu ersetzen, entfernen Sie den
Batteriedeckel des drahtlosen Fernbedienungsschalters mit
einem Fingernagel oder einem Schlüssel.
Pairing des drahtlosen Fernbedienungsschalters
Bitte befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie den
drahtlosen Fernbedienungsschalter erneut mit der Taschenlampe
koppeln möchten.
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Licht kurz auf den
Heckschalter, während Sie die Mode-Taste gedrückt halten,
bis das Licht schnell blinkt, um den Status „Pairing wird
durchgeführt“ anzuzeigen.
2. Wenn die Taschenlampe den Pairing-Status erreicht, drücken
Sie sowohl die Taste A als auch die Taste B des drahtlosen
Fernbedienungsschalters, bis sich die Taschenlampe
dauerhaft einschaltet.
Anmerkungen:
1. Wenn die Taschenlampe auf den Status „Pairing wird
durchgeführt“ zugreift, wird dieser Status durch ein
Einschalten der Taschenlampe beendet.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen der
Taschenlampe und dem drahtlosen Fernbedienungsschalter
während des Kopplungsvorgangs nicht mehr als 1 m beträgt.
3. Wenn die Taschenlampe nur noch wenig Strom hat, wechseln
Sie bitte umgehend die Batterie. Das Auswechseln der
Batterie hebt die Kopplung zwischen der Taschenlampe und
dem drahtlosen Fernbedienungsschalter nicht auf.
EIN / AUS
Nur wenn die MH40 Pro eingeschaltet ist, kann sie mit dem
drahtlosen Fernbedienungsschalter gesteuert werden.
Ein: Wenn die Lampe ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste A
ganz durch, um sie einzuschalten.
Aus: Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste A
ganz durch, um es auszuschalten.
Hinweis: Wenn das Licht ausgeschaltet ist, blinkt die Anzeige
unter der Mode-Taste alle 5 Sekunden, um anzuzeigen, dass
der drahtlose Fernbedienungsschalter mit der Taschenlampe
gekoppelt wurde. Wenn innerhalb von 2 Stunden keine
Betätigung erfolgt, wird der drahtlose Fernbedienungsschalter
automatisch von der Taschenlampe getrennt.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste A halb,
um zwischen den folgenden Helligkeitsstufen zu wechseln:
„LOW“ – „MID“ – „HIGH“ – „TURBO“.
Aufrufen des TURBO-Mode
Drücken Sie bei eingeschaltetem Licht die Taste B und halten
Sie sie gedrückt, um den TURBO-Mode aufzurufen. Lassen Sie
sie los, um zum vorherigen Status zurückzukehren.
Zugri auf Spezial-Modi
Wenn das Licht leuchtet, halten Sie die Taste A halb gedrückt,
um auf „STROBE“ zuzugreifen. Drücken Sie dann die Taste A
halb, um zwischen den folgenden Sonder-Modi zu wechseln:
„STROBE“ – „BEACON“ – „SOS“. Halten Sie die Taste A erneut
halb gedrückt, um die Sonder-Modi zu verlassen.
Restenergieanzeige
Wenn das Licht ausgeschaltet ist, drücken Sie den Heckschalter,
während Sie die Mode-Taste gedrückt halten, und lassen Sie
dann beide Schalter schnell los, um die Anzeige aufzurufen.
Die Anzeige unter der Mode-Taste blinkt, um die verbleibende
Batterieleistung anzuzeigen. Sobald das Blinken aufhört,
schaltet sich die Taschenlampe ein.
Dreimaliges Blinken zeigt an, dass die Batterieleistung
mindestens 50 % beträgt.
Zweimaliges Blinken zeigt an, dass die Leistung unter 50 % liegt.
1-maliges Blinken zeigt an, dass die Leistung unter 25 % liegt.
Anzeige für schwache Leistung durch Vibration
Wenn das Licht leuchtet und die verbleibende Leistung unter 10
% liegt, vibriert die MH40 Pro alle 10 Sekunden.
ATR (Erweiterte Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie regelt die Leistung des MH40
Pro entsprechend den Arbeitsbedingungen und der Umgebung,
um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
Wartung
Alle 6 Monate sollte das Gewinde mit einem sauberen Tuch
abgewischt und anschließend mit einer dünnen Schicht
Silikonfett geschmiert werden.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe
Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus,
die nicht fest verbaut sind, ssen diese vor der Entsorgung
entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
(Francais)
MH40 Pro
AVERTISSEMENT
CE PRODUIT CONTIENT UNE PILE BOUTON
En cas d’ingestion, une pile bouton au lithium peut causer des
blessures graves ou mortelles dans les 2 heures.
Gardez les piles hors de portée des enfants.
Si vous pensez que les piles ont pu être avalées ou placées à
l’intérieur d’une partie du corps, consultez immédiatement un
médecin.
Avertissement
1. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés de
18 ans et plus. Veuillez le tenir hors de portée des enfants.
2. ATTENTION ! Risque de rayonnements dangereux ! Ne xez
pas directement le faisceau lumineux et ne projetez pas la
lumière directement dans les yeux de quelqu'un !
3. Le produit génère une chaleur importante en cas de
fonctionnement prolongé. Veuillez faire preuve de prudence
pendant l'utilisation. Il est recommande ne pas utiliser des
niveaux de luminosité élevés pendant des périodes prolongées
an d'éviter les brûlures et les dommages au produit.
4. NE PAS couvrir ou placer des objets près de la tête du
produit, car cela pourrait endommager le produit ou
provoquer des accidents dus à des températures élevées.
5. NE PAS utiliser le produit pour éclairer des matériaux
inammables ou explosifs, car la chaleur élevée peut
entraîner une combustion ou une explosion.
6. Veuillez utiliser le produit de manière appropriée an d'éviter
tout accident en cas de dysfonctionnement du produit.
7. NE PAS immerger le produit dans un liquide lorsqu'il est
chaud. La diérence de pression de l'air à l'intérieur et à
l'extérieur du tube risque d'endommager irdiablement
la lampe.
8. Lorsque le produit est placé dans un environnement clos
ou inammable, tel qu'un sac à dos, ou lorsqu'il n'est pas
utilisé pendant une période prolongée, veuillez desserrer la
base de la lampe an d'éviter une activation accidentelle et
les dangers causés par une chaleur excessive. Vous pouvez
également retirer la batterie an d'éviter tout dommage
à une fuite de la batterie.
(Русский) MH40 Pro
ВНИМАНИЕ
ПРОДУКТ СОДЕРЖИТ КНОПОЧНУЮ БАТАРЕЙКУ
Литиевая батарейка содержит опасные вещества и
при проглатывании может вызвать тяжёлые или даже
смертельные травмы в течение двух часов. Храните
батарейки в месте, недоступном для детей. Если вы
подозреваете, что ребенок или кто-либо другой мог
проглотить батарейку или поместить её в какуюибо
часть тела, срочно обратитесь за медицинской помощью к
специалистам.
Меры предосторожности
1. Устройство предназначено для использования
взрослыми, достигшими 18 лет. Пожалуйста, храните
его в недоступном для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное излучение! НЕ смотрите
непосредственно на луч фонаря и не направляйте луч
кому-либо в глаза!
3. При длительной работе устройство сильно нагревается.
Пожалуйста, соблюдайте осторожность при
эксплуатации. Рекомендуется не использовать фонарь
на высоких уровнях яркости в течение длительного
времени во избежание потенциальных ожогов и
повреждения устройства.
4. НЕ накрывайте чем-либо устройство, а также не
размещайте предметы рядом с его головной частью,
так как это может привести к его повреждению или
несчастным случаям из-за воздействия высоких
температур.
5. НЕ используйте устройство для освещения
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
материалов, так как высокие температуры могут
привести к возгоранию или взрыву.
6. Пожалуйста, используйте устройство стандартным
образом во избежание несчастных случаев при его
неисправности.
7. НЕ погружайте фонарь в жидкость, когда он нагрет.
Это может привести к его необратимому повреждению
вследствие разницы между давлением воздуха внутри и
снаружи корпуса.
8. Если вы планируете поместить устройство в закрытое
пространство или в среду, в которой возможно
возгорание, например, в рюкзак, или если вы планируете
не пользоваться фонарем в течение длительного
периода времени, ослабьте его заднюю крышку во
избежание случайной активации и, как следствие,
несчастных случаев в результате перегрева. Также
вы можете извлечь из устройства элемент питания во
избежание его повреждения в результате утечки.
9. НЕ подвергайте устройство воздействию температур
выше 60°C (140°F) в течение длительного времени,
так как это может стать причиной взрыва, а также
возгорания аккумулятора.
10. Пожалуйста, заряжайте устройство при помощи
оригинального зарядного кабеля во избежание
сокращения срока службы аккумулятора.
11. Пожалуйста, не забывайте перезаряжать устройство
каждые 6 месяцев, если оно не используется в течение
длительного периода времени.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите какие-либо
изменения в его конструкцию, так как это приведет к
его повреждению и аннулирует гарантию на продукт.
Полную информацию о гарантии можно найти в разделе
«Гарантийного обслуживания» текущего руководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильная эксплуатация аккумулятора может привести
к его серьезному повреждению или возникновению
угроз безопасности, таких как возгорание или взрыв. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ элемент питания, если его упаковка была
повреждена или если его ток разряда не подходит для
вашего устройства. ЗАПРЕЩЕНО разбирать, прокалывать,
резать, раздавливать и поджигать аккумулятор, а также
подвергать его короткому замыканию. НЕ используйте
вместе элементы питания разных типов и от разных
брендов. При обнаружении утечки, необычного запаха или
деформации аккумулятора немедленно прекратите его
использование и утилизируйте его надлежащим образом.
Утилизируйте устройство / элементы питания в соответствии
с действующим в вашем регионе законодательством и
принятыми правилами.
Использование аккумуляторного блока
Входящий в комплект литий-ионный аккумуляторный
блок NBP100R оснащён зарядным USB-C портом. Перед
использованием, пожалуйста, не забудьте его зарядить.
Зарядка аккумуляторного блока:
Подключение к источнику питания: для зарядки
аккумуляторного блока используйте USB-кабель.
Подключите с его помощью аккумуляторный блок к
внешнему источнику питания, например, USB-адаптеру или
иному зарядному USB-устройству. Время зарядки составляет
приблизительно 3 часа 40 минут (при использовании
адаптера 5 В / 3 А).
Сообщение уровня заряда: во время зарядки красный
индикатор будет мигать, а когда аккумуляторный блок
полностью зарядится, красный индикатор начнет гореть
постоянно.
Зарядка внешних устройств:
NBP100R также может использоваться как источник питания
для зарядки внешних устройств. Аккумуляторный блок оснащён
USB-выходом, который позволяет заряжать другие устройства.
Сообщение уровня разряда: во время зарядки внешнего
устройства зелёный индикатор будет непрерывно гореть
(выход: 5 В / 3 А).
Примечание. Когда напряжение аккумуляторного блока
во время разряда станет слишком низким, NBP100R
автоматически прекратит подачу питания для продления
срока службы аккумуляторного блока.
9. N'exposez PAS le produit à des températures supérieures à
60°C (140°F) pendant une période prolongée, car cela pose
un risque d'explosion ou de combustion de la batterie.
10. Veuillez recharger la batterie avec le câble de chargement
d'origine pour éviter de réduire la durée de vie de la batterie.
11. Veuillez recharger la batterie tous les 6 mois lorsque le
produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce produit, car cela
l'endommagerait et rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez-vous référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
curité de la batterie
Une utilisation incorrecte de la batterie peut entraîner de graves
dommages ou des risques de sécuritels que la combustion
ou l'explosion. NE PAS utiliser la batterie si son emballage est
endommagé ou si son courant de décharge ne correspond pas à
votre produit. NE PAS démonter, percer, couper, écraser, incinérer
ou court-circuiter la batterie. NE PAS mélanger des piles de
marques ou de types diérents. En cas de fuite, d'odeur anormale
ou de déformation, cessez immédiatement d'utiliser la batterie et
mettez-la au rebut de manière appropriée. Recyclez l'appareil/les
piles conformément aux lois et glementations locales en vigueur.
Utilisation de la batterie
La batterie Li-ion rechargeable NBP100R incluse est équipée d'un
port de charge USB-C. Veuillez charger la batterie avant de l'utiliser.
Rechargement la batterie :
Connexion à une source d'alimentation : Utilisez le câble
USB pour connecter une source d'alimentation externe (par
exemple, un adaptateur USB ou d'autres dispositifs de charge
USB) au port de charge pour commencer le processus de
charge. Le temps de charge est d'environ 3 heures 40 minutes
(charge via l'adaptateur 5V/3A).
Indication de charge : Pendant le processus de charge,
l'indicateur rouge clignote pour informer l'utilisateur. Lorsque
la batterie est entièrement chare, l'indicateur rouge s'allume
en continu.
Chargement d'un appareil externe :
Équipé d'une sortie USB, le NBP100R peut être utilisé comme
source d'alimentation pour charger des appareils externes.
Indication de sortie : Lorsque la batterie se décharge, l'indicateur
vert reste allumé pour informer l'utilisateur. (Sortie : 5V/3A)
Remarque : Si la tension de la batterie est trop faible pendant
la décharge, le NBP100R éteint automatiquement la sortie pour
prolonger la durée de vie de la batterie.
Utilisation de la lampe torche
Installation / désinstallation de la pile
Comme illustré, après avoir dévissé la base de la lampe, insérez
/ retirez la ou les batterie(s) et revissez a base.
Avertissements :
1. Veillez à ce que la ou les piles soient insérées avec l'extrémité
positive orientée vers la tête. Le produit ne fonctionnera pas
si la/les batterie(s) est/sont mal insérée(s).
2. La sortie semble être faible ou la lampe torche ne répond
plus en raison d'une faible puissance. Cessez alors d'utiliser
la lampe torche et rechargez ou remplacez la ou les piles an
d'éviter tout dommage.
Éclairage tactique momentané
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez à moitié sur l'interrupteur
à la base de la lampe et maintenez-le enfoncé pour allumer la
lumière momentanément. Relâcher pour l'éteindre.
On / Off
On : Lorsque la lumière est éteinte, appuyer brièvement sur
l'interrupteur d’alimentation jusqu'à ce qu'un clic se fasse
entendre pour l'allumer.
O : Lorsque la lumière est allumée, appuyez brièvement
sur l'interrupteur d’alimentation jusqu'à ce qu'un clic se fasse
entendre pour l'éteindre.
La MH40 Pro possède une fonction mémoire. Lorsqu'elle est
réactivée, la lampe torche accède automatiquement au niveau
de luminosité précédemment mémorisé ou au mode STROBE
(SOS et BEACON exclus).
Niveaux de luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez brièvement sur le
bouton Mode pour faire déler les niveaux de luminosité suivants
: LOW (FAIBLE) – MID (MOYENNE) – HIGH (ÉLEVÉE) – TURBO.
Modes spéciaux (STROBE / BALISE / SOS)
Lorsque la lumière est allumée, maintenez le bouton Mode
enfoncé pour faire déler les modes spéciaux suivants : STROBE
- BALISE - SOS. Relâchez le bouton pour sélectionner le mode
spécial souhaité. Appuyez brièvement sur le bouton de mode
pour revenir à l'état précédent ; ou appuyez brièvement sur
l'interrupteur d’alimentation pour éteindre la lumière.
Interrupteur déporté sans fil
La MH40 Pro est équipée d’un interrupteur déporté sans l, qui
permet de la contrôler sans l. Après appairage, les boutons de
l’interrupteur déporté sans l ont les mêmes fonctions que ceux
de la lampe torche. L'appairage est préréglé en usine.
L’interrupteur déporté sans l est alimenté par une pile bouton
CR1632 de 3V qui permet d'eectuer environ 4 000 pressions.
L'autonomie en veille est d'environ 12 mois pour une pile neuve.
La portée maximale du signal entre la lampe torche
et l'interrupteur déporté sans l est de 1 m (39,37")
lorsqu'aucun obstacle ne bloque le chemin.
Pour remplacer la pile bouton, retirez le couvercle de
l'interrupteur déporté sans l à l'aide d'un ongle ou d'une clé.
Appairage de l’interrupteur déporté sans l
Veuillez suivre les étapes ci-dessous si vous devez appairer
l’interrupteur déporté sans l avec la lampe torche.
1. Lorsque la lumière est éteinte, appuyez brièvement sur
l'interrupteur à la base de la lampe tout en maintenant le
bouton de mode enfoncé jusqu'à ce que la lumière clignote
rapidement pour indiquer l'accès à l'état d'appairage en attente.
2. Lorsque la lampe torche accède à l'état d'attente d'appairage,
appuyez à la fois sur le bouton A et le bouton B de
l’interrupteur déporté sans l jusqu'à ce que la lampe torche.
Notes :
1. Lorsque la lampe torche accède à l'état d'appairage en
attente, le fait d'allumer la lampe de poche permet de sortir
de cet état.
2. Assurez-vous que la distance entre la lampe torche et
l’interrupteur déporté sans l est inférieure à 1 m pendant le
processus d'appairage.
3. Lorsque la lampe torche n'est plus alimentée, remplacez
rapidement le/les piles. Ce remplacement ne supprime pas le
couplage entre la lampe torche et l’interrupteur déporté sans l.
On / O
Le MH40 Pro ne peut être contrôlé à l'aide de l’interrupteur
déporté sans l que lorsqu'elle est allumée.
On : Lorsque la lumière est éteinte, appuyez à fond sur le
bouton A pour l'allumer.
O : Lorsque la lumière est allumée, appuyez à fond sur le
bouton A pour l'éteindre.
Remarque : lorsque la lampe est éteinte, le voyant
d'alimentation situé sous le bouton de mode clignote toutes les
5 secondes pour informer l'utilisateur que l’interrupteur déporté
sans l a été couplé à la lampe torche. Si aucune opération n'est
eectuée dans les 2 heures, l’interrupteur déporté sans l se
déconnecte automatiquement de la lampe torche.
Réglage du niveau de luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez à moitié sur le bouton
A pour faire déler les niveaux de luminosité suivants : LOW
(FAIBLE) – MID (MOYENNE) – HIGH (ÉLEVÉE) – TURBO.
Accès au mode TURBO
Lorsque le voyant est allumé, appuyez sur le bouton B et
maintenez-le enfoncé pour accéder au mode TURBO. Relâchez
le bouton pour revenir à l'état précédent.
Accès aux modes spéciaux
Lorsque la lumière est allumée, appuyez à moitié sur le bouton
A et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode STROBE.
Ensuite, appuyez à moitié sur le bouton A pour faire déler les
modes spéciaux suivants : STROBE - BALISE - SOS. Appuyez à
nouveau à moitié sur le bouton A et maintenez-le enfoncé pour
quitter le mode spécial.
Indication de puissance
Lorsque la lumière est éteinte, appuyez sur l'interrupteur
d’alimentation tout en maintenant le bouton de mode, puis
relâchez rapidement les deux boutons pour accéder à l'indicateur
d'alimentation. L'indicateur d'alimentation situé sous le bouton
de mode clignote pour indiquer la charge restante de la batterie.
Une fois que le clignotement s'arrête, la lampe torche s'allume.
Le fait de clignoter 3 fois indique que la puissance est d'au
moins 50 %.
2 clignotements indiquent que la charge est inférieure à 50 %.
Le fait de clignoter 1 fois indique que la puissance est
inférieure à 25 %.
Indication par vibration de la faible puissance
Lorsque le voyant est allumé et que la puissance restante est
inférieure à 10 %, le MH40 Pro vibre toutes les 10 secondes
pour informer l'utilisateur.
ATR (gulation avancée de la température)
La technologie ATR intégrée régule la puissance du MH40 Pro
en fonction des conditions de travail et de l'environnement
ambiant an de maintenir des performances optimales.
Entretien
Tous les 6 mois, les letages doivent être nettoyés à l'aide d'un
chion propre, puis recouverts d'une ne couche de lubriant à
base de silicone.
(한국어 ) MH40 Pro
(日本語 ) MH40 Pro
(Italiano) MH40 Pro
(
简体中文
) MH40 Pro
WARNING
本製品はボタン電池を使用しています
ボタン電池を飲み込んだ場合、2 時間以内に重篤な状態にお
ちいる可能性があります
電池はお子様の手の届かないところに保管してください。
もし電池を飲み込んだり、体内に入ったと思われる場合は
直ちに医師の診察を受けてください。
⚠ 注意事
1. 本製品の対象年齢は 18 歳以上です。子供の手の届かないと
ころに保管してください。
2. 注意!ライトは強烈に光ります。光源を直接見ないでくだ
さい。また、光源を人に向けないでください。
3. 長時間使用すると本体が熱くなりますのでご注意ください。
また、やけどや製品の破損につながりますので、高照度で
の長時間使用はお控えください。
4. 製品の破損や事故の原因となりますので、製品の使用中は
ヘッにも
ださい。
5. 可や爆ない
い。
6. 事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場合における一般的・
標準的な使い方をしてください。
7. 製品が熱を持っている間は液体に沈めないでください。製
品内部の気圧変化により故障する場合があります
8. 製トや発火
ある期間使
しなを防
ップを緩めてください。また、電池の液もれを防ぐため、
電池を全て抜いてください。
9. 電裂、りまで、60℃
所に長時間おかないでください。
10. 電池寿命電に
電ケーブルをご使用ください。
11. 長期間保管する場合は、6 ヶ月に一度充電してください。
12. 故障の原因となるため、製品を分解改造しないでください。
された場合は保証が適用されません。詳しくはマニュアル
の保証サービス部分をお読みください。
⚠ 電池を安全に使用するために
電池破損とな
包装に破損がある電池や、電流が使用製品に適合しない電池は
使用しないでください。また、電池を分解する、穴を開ける、
切断する、潰す、ショートさせる等の行為は絶対にしないでく
ださい。使用する際は異なるブランドやタイプの電池を一緒に
使わないでください。液もれや異臭、変形などに気づいた場合
は、直ちに電池の使用を中止し適切に破棄してください。製品
や電池を廃棄する場合はお住まいの自治体のルールに従ってく
ださい。
バッテリーパックの使い方
付属の NBP100Rリチウムイオンバッテリーパックは USB-C 充
電ポートを内蔵しています。初めて使用する前に一度充電し
ください。
バッテリーパックの充電方法 :
電源への接続 : USB 充使(USB ア
ダプターや USB 充電デバイスなど )に接続すると充電が始まり
ます充電時間は約3時間40分です(5V/3Aアダプター使用時 )。
充電インジケーター :充電中は赤色インジケーターが点滅しま
。フル充電されると点灯状態へと変わります
外部デバイスを充電する :
NBP100Rは USB ポート経由で外部デバイスを充電することが
できます
出力インジケーター:バッテリーパックが出力しているときは、
緑色のインジケーターが点灯します(出力 :5V/3A)。
ノート :NBP100R の残量が少なくなると、自動的に出力を停止
します
ライトの使用方
電池の入れ方 / 取り出し
図のようにテールキャップを外して電池を入れた/取り出した
後、テールキャップをしっかり締めます
注意事項 :
1. 電池のプラス極がヘッド側に来るよう入れてください。逆向
きに入れると動きません。
2. 電池残量の低下によりライトが暗くなったり動かなくなった
りしたら、使用を止めてすぐに充電してください。
ライトの一時点
ライトがオフの時、テールスイッチを半押しし続けると、押し
ているあいだライトが点灯します。はなすと消灯します
オン / オフ
オン : ライトがオフの時、テールスイッチをカチッと音がする
まで短く押すと点灯します
オフ : ライトがオンの時、テールスイッチをカチッと音がする
まで短く押すと消灯します
(MH40Pro はメモリー機能があります。次回点灯時は、前回最
使す
(SOS とビーコンはメモリーされません )。
明るさレベル
ライトがオンの時、モードボタンを短く押すと明るさレベルが 
ロー–ミドル–ハイ–ターボ の順に切りかわります
ペシャルモード ( ストロボ / ビーコン / SOS)
ライトがオンの時、モードボタンを長押しすると押しているあ
いだペシャルモドがストロボ–ビーコン -SOSの順に切り
かわりますので、使いたいモードでボタンをはなしてください。
モードボタンを短く押すと通常の点灯に戻ります。またテール
スイッチを短く押すとそのままオフになります
ワイヤレスリモートスイッチ
MH40Pro にはワイヤレス機能がついており、ワイヤレスリモ
ートスイッチを使うことによっ、ライト本体のスイッチと同
じ操作をワイヤレスでおこなうことができます。付属のスイッ
チは出荷時に本体とペアリングされているので、そのまま使用
することが可能です。
ワイヤレスリモートスイッチは3V CR1632 を1個使用し
ていま。電池 4,000 回のスイッチ使用ができ、スタン
イモードで約 12 ヶ月もちます
ライトとリモートスイッチの間に障害物がなければ、使用
可能距離は最長 1m です
ボタン電池を交換する場合は、リモートスイッチの電池キ
ャップを外して電池をとりだしてください。
リモートスイッチのペアリン
MH40Pro が
とつながり操作できるようになります
オン :ライトがオフの時、A ボタンを押すとライトがつきます
オフ : ライトがオンの時、A ボタンを押すとライトが消えます
ノート :イトレスとつ
ながっている場合はモードボタン下のパワーインジケーターが
5秒に1回点滅します。2時間操作がない場合、ワイヤレスリ
モートスイッチとの接続が自動的に切れます。リモートスイッ
チをペアリングする必要がある場合は、以下の手順でおこなっ
てください。
1. ライトがオフの時、モードボタンを押しながらテールボタ
ンを短く押してください。ペアリングモードに入るとライト
が1回点滅します
2. ライト本体がペアリングモードになったら、ワイヤレスリモ
ートスイッチの A ボタンと B ボタンを同時に押すと、ペア
リングが完了しライトがオンになります
ノート :
1. ペアリングモード中にライトを点灯すると、ペアリングモー
ドが終了します
경고
이 제품에는 버튼 배터리가 포함되어 있습니 .
리튬 버튼 배터리를 삼키면 시간 이내에 중상을 입거나 치명 2
적인 부상을 입을 수 있습니다 .
배터리는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 .
배터리를 삼켰거나 신체의 일부에 넣었다고 생각되면 즉시 의
사의 진료를 받으십시오 .
경고
1. 본제품은18 세이상성인이사용하도록제작되었습니다 .
본제품은어린이의손이닿지않는곳에보관하십시오 .
2. 주의 !육안으로광선을직접쳐다보거나다른사람의눈에
빛을직접비추지마십시오 !
3. 제품은장시간사용시엄청난열이발생합니다 .사용중에
는주의를기울이십시오 .화상및제품손상을방지하려면
높은밝기를장시간사용하지않는것이좋습니다 .
4. 제품헤드부근에물건을덮거나물건을올려놓지마세요 .
제품손상이나고온으로인한사고의원인이될수있습니다 .
5. 가연성또는폭발성물질을조명하는데제품을사용하지마
십시오 .고열로인해연소또는폭발이발생할수있습니다 .
6. 제품고장시사고를방지하기위해일반적인방법으로제
품을사용하십시오 .
7. 제품이뜨거울때어떤액체에도담그지마십시오 .그렇게
하면튜브내부와외부의기압차이로인해제품에회복불
가능한손상이발생할수있습니다 .
8. 제품을배낭등밀폐된환경이나가연성환경에두거나장
기간사용하지않은채로방치할경우우발적인작동및과
도한열로인한위험을방지하기위해테일캡을느슨하게
하십시오 .또는배터리누출로인한손상을방지하려면배
터리를제거하십시오 .
9. 제품을60° C(140° F)이상의온도에장시간노출시키지
십시오 .배터리폭발이나연소의위험이있습니다 .
10.배터리수명단축을방지하려면정품충전케이블을사용하
여배터리를충전하십시오 .
11.제품을장기간사용하지않을경우6 개월마다배터리를충
전하시기바랍니다 .
12.본제품을분해하거나개조하지마십시오 .본제품이손상
될수있으며제품보증이무효화될수있습니다 .전체보
증정보는설명서의보증섹션을참조하세요 .
배터리 안전
배터리를부적절하게사용하면심각한배터리손상이발생하
거나연소 ,폭발등의안전위험이발생할수있습니다 .포장이
손상되었거나방전전류가제품과일치하지않는경우배터리
를사용하지마십시오 .배터리를분해하거나 ,구멍을뚫거나 ,
자르거나 ,부수거나 ,소각하거나 ,단락시키지마십시오 .다른
브랜드나유형의배터리를혼합하지마십시오 .누출 ,이상한냄
새또는변형이발견되면즉시배터리사용을중지하고적절하
게폐기하십시오 .해당지역법률및규정에따라장치 / 배터리
를폐기하십시오 .
배터리 팩 사용
포함된NBP100R충전식리튬이온배터리팩에는USB-C충전
포트가장착되어있습니다 .사용하기전에배터리팩을충전하
십시오 .
배터리 팩 재충전 :
전원 연결 :USB케이블을사용하여외부전원공급장치 ( 예 :
USB어댑터또는기타USB충전장치 ) 를충전포트에연결하
여충전프로세스를시작합니다 .충전시간은약3 시간40 분
입니다 .(5V/3A어댑터를통해충전시 )
충전 표시 : 충전과정중에빨간색표시등이깜박여사용자에게
알립니다 .배터리팩이완전히충전되면빨간색표시등이계속
켜져있습니다 .
외부 장치 충전 :
USB출력이장착된NBP100R 은외부장치를충전하기위한전
원공급장치로사용할수있습니다 .
출력 표시 :배터리팩이방전되면녹색표시기가계속켜져사
용자에게알립니다 .( 출력 :5V/3A)
참고 :방전중에배터리전압이너무낮으면NBP100R 은배터
리수명을연장하기위해자동으로출력을끕니다 .
손전등 사용
배터리 설치 / 제거
그림과같이배터리캡의나사를푼후배터리를삽입 / 제거하
고나사를조여배터리캡을조이세요 .
경고 :
1. 배터리의양극끝이머리를향하도록삽입되었는지확인합
니다 .배터리를잘못삽입하면제품이작동하지않습니다 .
2. 출력이어두워지거나전력이부족하여손전등이반응하지
않게됩니다 .이시점에서는손전등사용을중단하고배터리
를충전하거나교체하여손상을방지하십시오 .
전술 순간 조명
조명이꺼진상태에서테일스위치를반쯤누르면라이트가순
간적으로켜집니다 .끄려면손을떼세요 .
AVVERTENZA
QUESTO PRODOTTO CONTIENE UNA BATTERIA A
BOTTONE
Se ingerita, una batteria Li-ion a bottone o può causare lesioni
gravi o mortali entro 2 ore.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie possano essere state ingerite o inserite
in una parte del corpo, rivolgersi immediatamente ad un medico.
Avvertenza
1. Questo prodotto è destinato all'uso da parte di adulti di
età superiore ai 18 anni. Si prega di tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! NON ssare
direttamente il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
3. Il prodotto genera un forte calore durante il funzionamento
prolungato. Si consiglia di prestare attenzione durante l'uso.
Si raccomanda di non utilizzare livelli di luminosità elevati per
periodi prolungati, per evitare ustioni e danni al prodotto.
4. NON coprire o collocare oggetti vicino alla testa del
prodotto, poiché ciò potrebbe causare danni al prodotto o
incidenti dovuti alle alte temperature.
5. NON utilizzare il prodotto per illuminare materiali
inammabili o esplosivi, poiché l'elevato calore può
provocare combustione o esplosione.
6. Per evitare incidenti in caso di guasto del prodotto, si prega
di utilizzare il prodotto in modo manuale standard.
7. NON immergere il prodotto in alcun liquido quando è
caldo. Ciò potrebbe causare danni irreparabili alla lampada
a causa della dierenza di pressione dell'aria all'interno e
all'esterno del tubo.
8. Quando il prodotto viene collocato in un ambiente chiuso
o inammabile, come uno zaino, o quando viene lasciato
inutilizzato per un periodo prolungato, allentare il tappo
di chiusura per evitare l'attivazione accidentale e i pericoli
causati dal calore eccessivo. In alternativa, rimuovere la
batteria per evitare danni dovuti a perdite di batteria.
9. NON esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C
(140°F) per un tempo prolungato, poiché ciò comporta il
rischio di esplosione o combustione della batteria.
10. Si prega di ricaricare la batteria con il cavo di ricarica
originale per evitare di ridurre la durata della batteria.
11. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi se il prodotto rimane
inutilizzato per un periodo prolungato.
12. NON smontare o modicare il prodotto per evitare di
danneggiarlo e di invalidare la garanzia. Per informazioni
complete sulla garanzia, consultare la sezione del manuale
dedicata alla garanzia.
警告
本产品含有纽扣电池
如果吞食,锂纽扣电池会在 2 小时内造成严重或致命伤害。
请把电池放在儿童够不到的地方。
如果疑似纽扣电池被吞咽或进入人体内任何部位,请立即就医。
⚠ 警告
1. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请将本品放置在儿童接
触不到的地方。
2. 请勿将光线直接照射眼睛或直视光源,以免对眼睛造成伤害。
3. 本启会及保
验,用户使用时请注意安全,建议不要反复开启高亮度挡位,
以免烫伤!
4. 开启本品时,请勿将物品覆盖或靠近手电筒头,以免损坏本
品或因高温发生意外。
5. 请使照射引发
炸等危险。
6. 请使用手持等正常方式使用本品,以免本品故障时,发生意外。
7. 在本品处于高温状态下时,请勿将本品置入冷水(或任何液体)
中降温。由于内外气压的差异,将产生约等于 10米水深的水
压,将可能导致本品进水而损坏。
8. 若把本品放置在背包等密闭、易燃环境,或需长时间储存时,
请拧松筒尾以防止误触开启,避免温度过高引发危险;或取
下电池,避免电池漏液损坏本品。
9. 请勿让本品长时间处于于 60℃的环中,否则电池有爆
或燃烧等风险。
10. 充电时应使用原装电源线,避免损耗电池寿命。
11. 当长时间储存本品,请每 6 个月为电池充电一次。
12. 切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导致保修服务失效,
详情请查看保固条款。
⚠ 电池安
不恰当使用电池,可能会损坏本品或引发燃烧、爆炸等危险。请
勿使用外皮损坏的电池。请勿使用放电电流与产品不匹配的电池。
请勿拆卸、刺穿、切割、挤压、焚烧电池或使电池短路。请勿混
用不同品牌 /类型的电池。如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,
应立即停止使用并将其安全处理。请根据适用的当地法律和法规
处置设备 / 电池。
(Українська) MH40 Pro
УВАГА
ЦЕЙ ПРОДУКТ МІСТИТЬ ДИСКОВУ БАТАРЕЙКУ
У разі проковтування літієва батарея може спричинити
серйозні або смертельні травми протягом 2 годин.
Тримайте батареї в недоступному для дітей місці.
Якщо ви вважаєте, що батарею могли проковтнути або
помістити в будь-яку частину тіла, негайно зверніться до
лікаря.
Попередження
1. Цей виріб призначений для використання дорослими
віком від 18 років. Зберігайте цей виріб у недоступному
для дітей місці.
2. УВАГА! Можливе яскраве світло! НЕ дивіться прямо на
промінь світла і не направляйте світло комусь прямо в очі!
3. Під час тривалої роботи виріб буде сильно нагріватися.
Будь ласка, будьте обережні під час використання.
Рекомендується не використовувати високі рівні
яскравості протягом тривалого часу, щоб запобігти
опікам і пошкодженню виробу.
4. НЕ накривайте та не розташовуйте предмети біля голови
виробу, оскільки це може призвести до пошкодження
виробу або нещасних випадків через високі температури.
5. НЕ використовуйте виріб для освітлення легкозаймистих
або вибухонебезпечних матеріалів, оскільки висока
температура може призвести до займання або вибуху.
6. Будь ласка, використовуйте виріб стандартним ручним
способом, щоб уникнути нещасних випадків у разі
несправності вирібу.
7. НЕ занурюйте виріб у гарячу рідину. Це може призвести
до непоправної шкоди світлодіоду через різницю тиску
повітря всередині та зовні корпусу.
8. Якщо виріб поміщено в закрите або легкозаймисте
середовище, наприклад у рюкзак, або якщо він не
використовується протягом тривалого періоду, послабте
торцеву кришку, щоб уникнути випадкового ввімкнення
та небезпек, спричинених надмірним теплом. Крім того,
вийміть батарею, щоб запобігти пошкодженню через
витік батареї.
9. НЕ піддавайте виріб дії температур вище 60°C протягом
тривалого часу, оскільки це створює ризик вибуху або
займання батареї.
10. Будь ласка, зарядіть акумулятор за допомогою
оригінального зарядного кабелю, щоб уникнути
скорочення терміну служби акумулятора.
11. Перезаряджайте батарею кожні 6 місяців, якщо виріб не
використовувався протягом тривалого часу.
12. НЕ розбирайте та не змінюйте цей виріб, оскільки це
призведе до його пошкодження та втрати гарантії
на виріб. Будь ласка, зверніться до розділу гарантії
в посібнику, щоб отримати повну інформацію про
гарантію.
Безпека батареї
Неправильне використання батареї може призвести до
серйозного пошкодження батареї або загрози безпеці,
наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
батарею, якщо її оболонка пошкоджена або якщо її струм
розряду не відповідає вашому продукту. НЕ розбирайте, не
проколюйте, не ріжте, не розчавлюйте, не спалюйте та не
замикайте батарею. НЕ змішуйте батареї різних марок або
типів. Якщо помічено будь-який витік, незвичний запах або
деформацію, негайно припиніть використання батареї та
утилізуйте її належним чином. Утилізуйте пристрій/батареї
відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Використання акумулятору NBP100R
Перезаряджуваний літій-іонний акумулятор NBP100R, що
входить у комплект, оснащено зарядним портом USB-C.
Перед використанням зарядіть акумулятор.
Перезарядка акумулятору:
Підключення живлення: Використовуйте USB-кабель для
підключення зовнішнього джерела живлення ( наприклад,
USB-адаптера або інших зарядних пристроїв USB) до
порту заряджання, щоб розпочати процес заряджання.
Час заряджання становить прибл. 3 години 40 хвилин.
(Заряджається через адаптер 5V/3A)
Індикація заряджання: під час процесу заряджання
червоний індикатор блимає, щоб проінформувати
користувача. Коли акумулятор буде повністю заряджений,
червоний індикатор почне світитися постійно.
Зарядка зовнішнього пристрою:
Оснащений USB-виходом, NBP100R можна використовувати
як джерело живлення для зарядки зовнішніх пристроїв.
Індикація виходу: коли акумулятор розряджається,
зелений індикатор буде світитися, щоб проінформувати
користувача. (Вихід: 5 В/3 А)
Примітка: Якщо напруга батареї занадто низька під
час розрядки, NBP100R автоматично вимкне вихід, щоб
продовжити термін служби.
Використання ліхтаря
Встановлення / вилучення акумулятору
Як показано на малюнку, відкрутивши кришку акумулятора,
вставте/витягніть акумулятор(и) і закрутіть кришку.
Попередження:
1. Переконайтеся, що акумулятор(и) вставлено позитивним
полюсом до голови. Виріб не працюватиме, якщо
акумулятор(и) вставлено неправильно.
2. Вихідний сигнал буде тьмяним або ліхтар перестане
реагувати через низьку потужність. На цьому етапі
припиніть використовувати ліхтар і зарядіть або замініть
акумулятор(и), щоб уникнути пошкодження.
Тактичне миттєве освітлення
Коли світло вимкнено, наполовину натисніть і утримуйте
торцевий перемикач, щоб миттєво ввімкнути світло.
Відпустіть, щоб вимкнути.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: коли світло вимкнено, коротко натисніть торцевий
перемикач, доки не почуєте клацання, щоб увімкнути його.
Вимкнення: коли світло увімкнено, коротко натисніть торцевий
перемикач, доки не почуєте клацання, щоб вимкнути його.
MH40 Pro має функцію пам'яті. Після повторного
ввімкнення ліхтар автоматично отримає доступ до
попереднього рівня яскравості або режиму СТРОБ (за
винятком SOS і МАЯК).
Использование фонаря
Установка / извлечение элемента питания
Открутите крышку аккумуляторного отсека так, как это
показано на иллюстрации, затем вставьте или извлеките
элемент(-ы) питания и закрутите крышку обратно.
Меры предосторожности:
1. Убедитесь, что элемент(-ы) питания установлен(-ы)
положительным полюсом к головной части фонаря.
Если элемент(-ы) питания установлен(-ы) неправильно,
фонарь не будет работать.
2. При низком уровне заряда аккумулятора яркость будет
слабой, также фонарь перестанет отвечать на команды.
В этом случае прекратите использование фонаря и
зарядите элемент(-ы) питания или же замените его (их)
во избежание повреждений.
Тактическая быстрая подсветка
Когда фонарь выключен, наполовину зажмите и удерживайте
задний переключатель, чтобы мгновенно активировать
фонарь. Отпустите кнопку, чтобы его выключить.
Включение / Выключение
Включение. Когда фонарь выключен, кратковременно
нажмите на задний переключатель, после чего раздастся
щелчок, означающий его активацию.
Выключение. Когда фонарь активирован, кратковременно
нажмите на задний переключатель, после чего раздастся
щелчок, означающий его выключение.
MH40 Pro обладает функцией запоминания последнего
режима. При повторной активации фонарь автоматически
перейдет к установленному в последний раз уровню
яркости или режиму СТРОБОСКОП (не работает с
режимами SOS и МАЯК).
Уровни яркости
Когда фонарь активирован, кратковременно нажимайте
на кнопку режима (MODE) для переключения между
следующими уровнями яркости: НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ –
ВЫСОКИЙ – ТУРБО.
Специальные режимы (СТРОБОСКОП /
МАЯК / SOS)
Когда фонарь активирован, продолжайте удерживать
кнопку режима (MODE) для переключения между
следующими специальными режимами: СТРОБОСКОП –
МАЯК – SOS. Отпустите кнопку, чтобы выбрать нужный
специальный режим. Кратковременно нажмите на кнопку
режима, чтобы вернуть фонарь в предыдущее состояние;
или же кратковременно нажмите на задний переключатель
для выключения фонаря.
Беспроводное дистанционное
переключение
MH40 Pro оснащен специальным беспроводным
дистанционным переключателем, который позволяет
управлять устройством на расстоянии. После сопряжения
кнопки беспроводного дистанционного переключателя
обладают тем же функционалом, что и кнопки фонаря.
Сопряжение настроено по умолчанию.
Беспроводной дистанционный переключатель работает
от 1 кнопочной батарейки CR1632 напряжением 3 В,
которая обеспечивает около 4000 нажатий. Время работы
с новой батарейкой в режиме ожидания составляет
приблизительно 12 месяцев.
При отсутствии препятствий максимальная дальность
сигнала между фонарем и беспроводным дистанционным
переключателем составляет 1 метр (39,37 дюйма).
Для замены кнопочной батарейки снимите крышку
батарейного отсека беспроводного дистанционного
переключателя при помощи ногтя или ключа.
Сопряжение беспроводного дистанционного
переключателя
Если вам необходимо повторно выполнить сопряжение
беспроводного дистанционного переключателя с фонарем,
выполните следующие действия.
1. Когда фонарь выключен, кратковременно нажмите на
задний переключатель, удерживая при этом кнопку
режима (MODE) до тех пор, пока фонарь не начнет
быстро мигать, что будет указывать на переход в режим
сопряжения.
2. Когда фонарь перейдет в режим сопряжения,
зажмите кнопки A и B беспроводного дистанционного
переключателя и удерживайте их до тех пор, пока
фонарь не начнет беспрерывно гореть.
Примечания:
1. Если фонарь находится в режиме сопряжения, то при
активации он выйдет из этого режима.
2. Во время сопряжения убедитесь, что расстояние
между фонарем и беспроводным дистанционным
переключателем составляет не более 1 метра.
3. Если фонарь разряжен, немедленно замените
элемент питания. Смена аккумулятора не приводит к
удалению сопряжения между фонарем и беспроводным
дистанционным переключателем.
Включение / Выключение
Только когда MH40 Pro активирован, им можно управлять с
помощью беспроводного дистанционного переключателя.
Включение: когда фонарь выключен, до конца нажмите на
кнопку A, чтобы его активировать.
Выключено: когда фонарь активирован, до конца нажмите
на кнопку A, чтобы его выключить.
Примечание. Когда фонарь выключен, индикатор
питания под кнопкой режима (MODE) будет мигать
каждые 5 секунд, информируя пользователя о том, что
беспроводной дистанционный переключатель находится в
сопряжении с фонарем. Если в течение 2 часов не будет
выполнено никаких действий, беспроводной дистанционный
переключатель автоматически отключится от фонаря.
Настройка уровня яркости
Когда фонарь активирован, наполовину нажимайте на
кнопку A для переключения между следующими уровнями
яркости: НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ – ВЫСОКИЙ – ТУРБО.
Переход в режим ТУРБО
Когда фонарь активирован, зажмите и удерживайте кнопку
B для перехода в режим ТУРБО. Отпустите кнопку, чтобы
вернуть фонарь в прежнее состояние.
Переход в специальный режим
Когда фонарь активирован, наполовину зажмите и
удерживайте кнопку А, чтобы перевести фонарь в режим
СТРОБОСКОП. Затем наполовину нажимайте на кнопку
А для переключения между следующими специальными
режимами: СТРОБОСКОП – МАЯК – SOS. Снова зажмите
наполовину и удерживайте кнопку A для выхода из
специального режима.
Сообщение уровня заряда
Чтобы узнать уровень заряда, когда фонарь выключен,
зажмите задний переключатель, удерживая при этом
кнопку режима (MODE), после чего быстро отпустите обе
кнопки. Индикатор питания под кнопкой режима начнет
мигать, сообщая таким образом оставшийся уровень заряда
аккумулятора. Как только мигание прекратится, фонарь
активируется.
Мигание 3 раза означает, что уровень заряда не ниже 50%.
Мигание 2 раза означает, что уровень заряда ниже 50%.
Мигание 1 раз означает, что уровень заряда ниже 25%.
Сообщение о низком уровне заряда при помощи
вибрации
Когда фонарь активирован и оставшийся уровень заряда уже
ниже 10%, MH40 Pro начнет вибрировать каждые 10 секунд,
таким образом информируя об этом пользователя.
ATR (эффективный температурный
контроль)
Встроенная технология ATR регулирует световой поток
MH40 Pro в соответствии с рабочими условиями, а
также условиями окружающей среды для поддержания
оптимальной производительности устройства.
Обслуживание
Каждые 6 месяцев резьбу следует протирать чистой
тканью с последующим нанесением тонкого слоя смазки на
силиконовой основе.
2. アリングは、ライトとワイヤレスリモートスイッチの距離が
1m 以内の状態でおこなってください。
3. ライ
交換してください。バッテリーパックを交換しても、再度ペ
アリングをする必要はありません。
オン / オフ
MH40Pro が
とつながり操作できるようになります
オン : ライトがオフの時、A ボタンを押すとライトがつきます
オフ :ライトがオンの時、A ボタンを押すとライトが消えます
ノート :イトレスとつ
ながっている場合はモードボタン下のパワーインジケーターが
5秒に1回点滅します。2時間操作がない場合、ワイヤレスリ
モートスイッチとの接続が自動的に切れます
明るさの調整
ライトがオンの時、A ボタンを半押しすると明るさがロー–
ドル–ハイ–ターボの順に切りかわります
ターボモードへのアクセス
ライB ボタンしている
ボモードに切りかわります。はなすと元の明るさに戻ります
ペシャルモードへのアクセス
ライトがオンの時、A ボタンを半押しし続けるとストロボモー
ドになります。その状態で A ボタンを半押しすると、押すたび
にスペシャルモードがストロボ–ビーコン–SOSの順に切りか
わります。A ボタンをもう一度半押しし続けると、スペシャル
モードから抜けます
パワーインジケーター
ライトがオフの時、モードスイッチを押しながらテールスイッ
チを押して同時にはなすと、モードスイッチ下のパワーインジ
ケーターが点滅して電池残量を通知します。点滅が終わるとラ
イトが点灯します
電池残量が 50% 以上ある場合は3回点滅します
電池残量が 50% 以下の場合は2回点滅します
電池残量が 25% 以下の場合は1回点滅します
電池切れを振動で通知
が 10% をと、
体が振動してお知らせします
高性能温度調節機能 (ATR)
本器温度調(ATR) を搭最適
が発揮できるよう状況に応じて出力レベルを調節します
電池の交換
出力が弱くなったり本体が反応しなくなったりした場合は、電
池を交換する過充電してください。
メンテナンス
6 ヶ月ごとに、ねじ山をきれいな布で拭いてからシリコンベー
スの潤滑剤を薄く塗ってください。
On / Off
On:조명이꺼진상태에서딸깍소리가들릴때까지테일스위
치를짧게누르면켜집니다 .
Off: 조명이켜진상태에서딸깍소리가들릴때까지테일스위
치를짧게누르면꺼집니다 .
MH40Pro 에는메모리기능이있습니다 .다시활성화되면손
전등은자동으로이전에기억된밝기수준또는STROBE모드
(SOS및BEACON제외 ) 에액세스합니 .
밝기 단계
조명이켜져있을때모드버튼을짧게누르면다음의밝기를
순환합니다 :LOW–MID–HIGH–TURBO.
특수 모드 (STROBE / BEACON / SOS)
조명이켜져있을때모드버튼을계속누르고있으면STROBE–
BEACON–SOS 라는특수모드가순환됩니다 .원하는특수모
드를선택하려면손을떼세요 .모드버튼을짧게누르면이전상
태로돌아갑니다 .또는테일스위치를짧게눌러조명을끄세요 .
무선 원격 스위치
MH40Pro 에는무선으로제어할수있는특수무선원격스위
치가장착되어있습니다 .페어링후무선리모트스위치의버튼
은손전등의버튼과동일한기능을갖습니다 .페어링은공장에
서미리설정되어있습니다 .
무선원격스위치는1x3VCR1632버튼셀배터리로전원
을공급받으며약4,000 번의동작동안사용이가능합니다 .
새배터리의경우대기시간은약12 개월입니다 .
손전등과무선리모트스위치사이의최대신호범위는경로
를막는장애물이없을때1m(39.37") 입니다 .
버튼셀배터리를교체하려면손톱이나열쇠등으로무선리
모트스위치의배터리캡을제거하세요 .
무선 원격 스위치 페어링
무선원격스위치와손전등을다시페어링해야하는경우아래
단계를따르십시오 .
1. 전원이꺼지면표시등이빠르게깜박일때까지모드버튼을
누른상태에서테일스위치를짧게눌러페어링보류상태에
대한액세스를나타냅니다 .
2. 손전등이페어링보류상태에접근하면손전등이계속켜질
때까지무선원격스위치의버튼A 와버튼B 를모두누르십
시오 .
주의 :
1. 손전등이페어링보류상태에접근할때손전등을켜면상태
가종료됩니다 .
2. 페어링이진행되는동안손전등과무선리모트스위치사이
의거리가1m이내인지확인하세요 .
3. 손전등의전원이부족하면즉시배터리팩을교체하십시오 .
배터리팩을교체해도손전등과무선원격스위치간의페어
링은제거되지않습니다 .
On / Off
MH40Pro 가켜져있을때만무선원격스위치로제어할수있
습니다 .
On:조명이꺼진상태에서버튼A 를완전히누르면조명이켜
집니다 .
Off:조명이켜져있을때버튼A 를완전히누르면조명이꺼집
니다 .
참고 :조명이꺼지면모드버튼아래의전원표시등이5 초마다
깜박여사용자에게무선원격스위치가손전등과페어링되었음
을알려줍니다 .2 시간동안아무런조작이없으면무선리모트
스위치와손전등의연결이자동으로끊어집니다 .
밝기 단계 조정
조명이켜져있을때버튼A 를반쯤누르면다음밝기수준이
순환됩니다 :LOW–MID–HIGH–TURBO.
TURBO 모드에 접근하기
조명이켜져있을때버튼B 를길게누르면TURBO 에액세스
할수있습니다 .이전상태로돌아가려면손을떼세요 .
특수 모드에 접근하기
조명이켜져있을때버튼A 를반쯤누르고있으면STROBE 에
액세스할수있습니다 .그런다음버튼A 를반쯤눌러STROBE
–BEACON–SOS 라는특수모드를순환합니다 .특수모드를
종료하려면버튼A 를다시반쯤누르십시오 .
전원 표시
불이꺼지면모드버튼을누른상태에서테일스위치를누른다
음두버튼을빠르게놓으면전원표시에액세스할수있습니
다 .모드버튼아래의전원표시기가깜박여배터리잔량을표
시합니다 .깜박임이멈추면손전등이켜집니다 .
3 번깜박이는것은전원이50%이상임을나타냅니다 .
2 번깜박이면전원이50%미만임을나타냅니다 .
1 회깜박이면전원이25%미만임을나타냅니다 .
저전력 진동 표시
조명이켜져있고남은전력이10%미만이면MH40Pro 는10
초마다진동하여사용자에게알려줍니다 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은작업조건및주변환경에따라MH40Pro 의
출력을조절하여최적의성능을유지합니다 .
유지보수
6 개월마다실을깨끗한천으로닦은후실리콘기반윤활제를
얇게코팅해야합니다 .
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare gravi danni alla
batteria stessa o rischi per la sicurezza, come combustione
o esplosione. NON utilizzare la batteria se il suo involucro è
danneggiato o se la sua corrente di scarica non corrisponde a
quella del prodotto. NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. NON mischiare batterie
di marche o tipi diversi. Se si notano perdite, odori anomali o
deformazioni, interrompere immediatamente l'uso della batteria
e smaltirla correttamente. Smaltire il dispositivo/batterie in
conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Utilizzo del gruppo batteria
La batteria ricaricabile agli ioni di litio NBP100R inclusa nella
confezione è dotata di una porta di ricarica USB-C. Si prega di
caricare la batteria prima dell'uso.
Ricarica della batteria:
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare il cavo USB per
collegare un alimentatore esterno (ad esempio un adattatore
USB o altri dispositivi di ricarica USB) alla porta di ricarica per
avviare il processo di ricarica. Il tempo di ricarica è di circa 3 ore
e 40 minuti (ricarica tramite adattatore 5V/3A).
Indicazione di carica: Durante il processo di carica, l'indicatore
rosso lampeggia per informare l'utente. Quando il pacco
batteria è completamente carico, l'indicatore rosso si accende
costantemente.
Ricarica di un dispositivo esterno:
Dotato di un'uscita USB, l'NBP100R può essere utilizzato come
alimentatore per caricare dispositivi esterni.
Indicazione di uscita: Quando il pacco batteria si sta
scaricando, l'indicatore verde rimane acceso per informare
l'utente. (Uscita: 5V/3A)
Nota: se la tensione della batteria è troppo bassa durante
la scarica, l'NBP100R spegnerà automaticamente l'uscita per
prolungare la durata della batteria.
Utilizzo della torcia elettrica
Installazione/rimozione della batteria
Come illustrato, dopo aver svitato il tappo della batteria,
inserire/rimuovere la batteria (o le batterie) e avvitare per
stringere il tappo della batteria.
Avvertenze:
1. Assicurarsi che le batterie siano inserite con l'estremità
positiva rivolta verso la testa. Il prodotto non funziona se la
batteria o le batterie non sono inserite correttamente.
2. L'uscita apparidebole o la torcia non risponderà più a causa
della bassa potenza. A questo punto, interrompere l'uso della
torcia e ricaricare o sostituire le batterie per evitare danni.
Illuminazione tattica momentanea
Quando la luce è spenta, tenere premuto a metà l'interruttore
di coda per accendere momentaneamente la luce. Rilasciare per
spegnerla.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta, premere brevemente
l'interruttore di coda no a sentire un clic per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere brevemente
l'interruttore di coda nché non si sente un clic per spegnerla.
La torcia MH40 Pro è dotata di una funzione di memoria.
Quando viene riattivata, la torcia accede automaticamente al
precedente livello di luminosità memorizzato o alla modalità
STROBE (SOS e BEACON esclusi).
Livelli di luminosità
Quando la luce è accesa, premere brevemente il pulsante MODE
per scorrere i seguenti livelli di luminosità: LOW - MID - HIGH -
TURBO.
Modalispeciali (STROBE / BEACON / SOS)
Quando la luce è accesa, tenere premuto il pulsante MODE per
scorrere le seguenti modalità speciali: STROBO - BEACON -
SOS. Rilasciare per selezionare la modalità speciale desiderata.
Premere brevemente il pulsante Modalità per tornare allo stato
precedente; oppure premere brevemente l'interruttore di coda
per spegnere la luce.
Interruttore remoto senza fili
L'MH40 Pro è dotato di uno speciale interruttore remoto wireless
che ne consente il controllo senza li. Dopo l'accoppiamento, i
pulsanti dell'interruttore remoto wireless hanno le stesse funzioni
di quelli della torcia. L'accoppiamento è preimpostato in fabbrica.
L'interruttore remoto senza li è alimentato da 1 batteria a
bottone CR1632 da 3 V che consente di eettuare circa 4.000
pressioni. L'autonomia in standby è di circa 12 mesi con una
batteria nuova.
La portata massima del segnale tra la torcia e il telecomando
wireless è di 1 m (39,37") quando non ci sono ostacoli che
bloccano il percorso.
Per sostituire la batteria a bottone, rimuovere il coperchio del
telecomando con un'unghia o una chiave.
Accoppiamento dell'interruttore remoto senza li
Seguire la procedura riportata di seguito se è necessario accoppiare
nuovamente l'interruttore remoto senza li con la torcia.
1. Quando la luce è spenta, premere brevemente l'interruttore
di coda tenendo contemporaneamente premuto il pulsante
MODE nché la luce non lampeggia rapidamente per indicare
l'accesso allo stato di coppia in attesa.
2. Quando la torcia accede allo stato di coppia in attesa,
premete entrambi i pulsanti A e B sul telecomando senza li
no a quando la torcia si accende stabilmente.
Note:
1. Quando la torcia accede allo stato di coppia in attesa,
accendendo la torcia si esce da tale stato.
2. Durante il processo di accoppiamento, accertarsi che la
distanza tra la torcia e l'interruttore remoto senza li non
superi 1 metro.
3. Quando la torcia è scarica, sostituire tempestivamente il
pacco batteria. La sostituzione del pacco batteria non elimina
l'accoppiamento tra la torcia e l'interruttore remoto senza li.
Accensione / Spegnimento
Solo quando l'MH40 Pro è accesa può essere controllata con
l'interruttore remoto wireless.
Accensione: Quando la luce è spenta, premere completamente
il pulsante A per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere
completamente il pulsante A per spegnerla.
Nota: quando la luce è spenta, l'indicatore di alimentazione
sotto il pulsante Mode lampeggia ogni 5 secondi per informare
l'utente che l'interruttore remoto senza li è stato accoppiato
alla torcia. Se non si verica alcun funzionamento entro 2 ore,
l'interruttore remoto senza li si scollega automaticamente dalla
torcia.
Regolazione del livello di luminosità
Quando la luce è accesa, premere a metà il pulsante A per
scorrere i seguenti livelli di luminosità: LOW - MID - HIGH -
TURBO.
Accesso alla modalità TURBO
Quando la spia è accesa, tenere premuto il pulsante B per
accedere a TURBO. Rilasciare per tornare allo stato precedente.
Accesso alle modalità speciali
Quando la luce è accesa, tenere premuto a metà il pulsante A
per accedere a STROBE. Quindi premere a metà il pulsante A
per scorrere le seguenti modalità speciali: STROBO - BEACON
- SOS. Tenere premuto a metà il pulsante A per uscire dalla
modalità speciale.
Indicazione di potenza
Quando la luce è spenta, premere l'interruttore di coda tenendo
premuto il pulsante MODE e rilasciare rapidamente entrambi
i pulsanti per accedere all'indicazione di alimentazione.
L'indicatore di alimentazione sotto il pulsante MODE lampeggia
per indicare la carica residua della batteria. Una volta cessato il
lampeggiamento, la torcia si accende.
Рівні яскравості
Коли світло увімкнено, коротко натисніть кнопку MODE, щоб
перемикатися між наступними рівнями яскравості: НИЗЬКИЙ
– СЕРЕДНИЙ – ВИСОКИЙ – ТУРБО.
Спеціальні режими (СТРОБ / МАЯК / SOS)
Коли світло горить, утримуйте кнопку режиму, щоб
переключатися між такими спеціальними режимами:
СТРОБ – МАЯК – SOS. Відпустіть, щоб вибрати потрібний
спеціальний режим. Коротко натисніть кнопку режиму, щоб
повернутися до попереднього стану; або коротко натисніть
торцевий перемикач, щоб вимкнути світло.
Бездротовий дистанційний перемикач
MH40 Pro оснащено спеціальним бездротовим дистанційним
перемикачем, який дає змогу керувати ним бездротовим
способом. Після створення пари кнопки на бездротовому
дистанційному перемикачі мають ті самі функції, що й на
ліхтарі. Сполучення встановлено на заводі.
Бездротовий дистанційний перемикач живиться від
дискової батареї CR1632 3 В, яка забезпечує прибл. 4000
пресів. Час роботи в режимі очікування становить прибл.
12 місяців для нового акумулятора.
Максимальна відстань сигналу між ліхтарем і бездротовим
дистанційним перемикачем становить 1 м, якщо на шляху
немає перешкод.
Щоб замінити батарею, зніміть кришку бездротового
дистанційного перемикача нігтем або ключем.
Сполучення бездротового дистанційного
перемикача
Будь ласка, виконайте наведені нижче кроки, якщо вам
потрібно повторно з’єднати бездротовий дистанційний
перемикач із ліхтарем.
1. Коли світло вимкнене, коротко натисніть торцевий
перемикач, утримуючи кнопку MODE, доки світло не
почне швидко блимати, щоб вказати доступ до статусу
очікування пари.
2. Коли ліхтар отримує доступ до статусу очікування пари,
натискайте кнопки A і B на бездротовому дистанційному
перемикачі, доки ліхтар не почне постійно світитися.
Примітки:
1. Коли ліхтар отримує доступ до статусу очікування пари,
увімкнення ліхтаря призведе до виходу зі статусу.
2. Під час створення пари переконайтеся, що відстань
між ліхтарем і бездротовим дистанційним перемикачем
становить не більше 1 метра.
3. Коли ліхтар розряджається, негайно замініть акумулятор.
Зміна акумулятору не скасовує сполучення між ліхтарем і
бездротовим дистанційним перемикачем.
Увімкнення / Вимкнення
Тільки коли MH40 Pro увімкнено, ним можна керувати за
допомогою бездротового дистанційного перемикача.
Увімкнення: коли світло вимкнено, повністю натисніть
кнопку A, щоб увімкнути його.
Вимкнення: коли світло увімкнено, повністю натисніть
кнопку A, щоб вимкнути його.
Примітка: коли світло вимкнено, індикатор живлення під
кнопкою MODE блиматиме кожні 5 секунд, щоб повідомити
користувача про те, що бездротовий дистанційний
перемикач підключено до ліхтаря. Якщо протягом 2 годин не
буде виконано жодної операції, бездротовий дистанційний
перемикач автоматично від’єднається від ліхтаря.
Регулювання рівнів яскравості
Коли світло увімкнено, наполовину натисніть кнопку A, щоб
перемикатися між наступними рівнями яскравості: НИЗЬКИЙ
– СЕРЕДНІЙ – ВИСОКИЙ - ТУРБО.
Доступ до режиму ТУРБО
Коли світло увімкнено, натисніть і утримуйте кнопку B, щоб
отримати доступ до ТУРБО. Відпустіть, щоб повернутися до
попереднього стану.
Доступ до спеціальних режимів
Коли світло увімкнено, наполовину натисніть і утримуйте
кнопку A, щоб отримати доступ до СТРОБ. Потім наполовину
натисніть кнопку A, щоб перемикатися між наступними
спеціальними режимами: СТРОБ – МАЯК – SOS. Щоб вийти
зі спеціального режиму, знову натисніть і утримуйте кнопку
A наполовину.
Індикація потужності
Коли світло вимкнено, натисніть торцевий перемикач,
утримуючи кнопку MODE, а потім швидко відпустіть обидві
кнопки, щоб отримати доступ до індикатора живлення.
Індикатор живлення під кнопкою MODE блимає, показуючи
залишок заряду акумулятору. Коли блимання припиниться,
ліхтар увімкнеться.
Блимання 3 рази означає, що потужність становить не
менше 50%.
Блимання 2 рази означає, що потужність нижче 50%.
Блимання 1 раз означає, що потужність нижче 25%.
Індикація вібрації низької потужності
Коли світло увімкнено, а заряд менше 10%, MH40 Pro буде
вібрувати кожні 10 секунд, щоб повідомити користувача.
ATR (розширене регулювання температури)
Вбудована технологія ATR регулює потужність MH40 Pro
відповідно до робочих умов і навколишнього середовища
для підтримки оптимальної продуктивності.
Технічне обслуговування
Кожні 6 місяців різьблення слід протирати чистою тканиною,
а потім наносити тонкий шар мастила на основі кремнію.
使用电池
标配 NBP100R 可充电锂电池包,设有 USB-C 充电接口,使用
请先对电池进行充电。
给电池包充电:
连接电源:将 USB 充电线一端连接至电池包的充电接口,另一
端接上电源(适配器或其他充电设备)即可进行充电。充电时间
约 3 小时 40 分钟。(5V/3A 适配器)
充电提示:当电池包处于正常充电状态下,红色指示灯闪烁;当
红色指示灯长亮,表示充电完成。
电池包给其他设备充电:
NBP100R 电池包自带 USB 输出功能,可作为移动电源为其他
USB 充电设备供电。
输出提示:当电池包处于输出状态时,绿色指示灯长亮,输出功
率为 5V/3A。
注:放电过程中,若电池包电压过低会自动关闭输出以保护电池。
使用手电
装入 / 拆卸电池
如图所示,拧开电池盖后,装入 / 拆卸电池并拧紧电池盖。
警告:
1. 请将电池按照正极朝筒头方向放入,反装电池手电将不能工
作。
2. 当电池电量较低时,手电会出现亮度变暗或者无法调光的情
况。此时,请停止使用并尽快对电池进行充电或更换电池,
以免对电池造成损害。
战术点亮
在关闭状态下,轻按尾部开关,手电即开启,松手手电熄灭。
开启 / 关闭
开启:关闭状态下,按下尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,
手电开启。
关闭:开启状态下,按下尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,
手电关闭。
MH40Pro 设有挡位记忆功能,再次开启手电时,将自动进入记
忆的照明挡位或爆闪(SOS 和信标除外)。
亮度调节
在开启状态下,每次短按调挡按键,手电亮度将按照“低亮挡 -
中亮挡 - 高亮挡 - 极亮挡”顺序循环切换。
使用特殊功能(爆闪 / 信标 /SOS)
在开启状态下,长按调挡按键不松手,手电将按照“爆闪 - 信
标 -SOS”顺序循环切换,松手即可选定再次短按一下调挡按键,
即可返回此前使用挡位;或按下开关按键,关闭手电。
无线战术尾线
MH40Pro 的配备专用无线战术尾线,可实现无线控制,配对成
功后,无线战术尾线的按键与手电上对应的按键功能一致,出厂
时,无线战术尾线已配对完成,可直接进行使用。
无线线使 1 3VCR1632 纽扣电供电可进行约
4000 次操作,满电电池待机时间约为 1 年以上。
在手电与无线战术尾线之间没有任何遮挡物的情况下,有效
控制距离约为 1 米。
如需更换无线战术尾线电池,请使用指甲盖或者钥匙等工具,
掀开电池盖。取出电池更换即可。
配对尾线
如需重新配对无线战术尾线,可按以下步骤进行:
1. 手电关闭状态下,按住调挡按键不松手,短按尾部开关按键,
直至手电快闪进入待配对状态。
2. 手电进入待配对状态后,同时按住无线战术尾线 A B 两个
按键不松手,直至手电长亮完成配对
注:
1. 手电进入待配对状态后,若开启手电,将自动退出待配对状态。
2. 配对过程中,请保持手电与无线战术尾线的距离在 1 米以内
3. 当手电电量不足时,请及时更换电池,更换电池后无需重新配
对。
开启 / 关闭
MH40Pro 需线线
作。
开启:在关闭状态下,重按 A 按键,即可开启。
关闭:在开启状态下,重按 A 按键,即可关闭。
注:无线战术尾线关闭期间,手电调挡按键指示灯以每 5 秒闪一
次提醒用户目前尾线处于连接状,如两小时内无操作,尾线则自
动断开连接。
亮度调节
在开启状态下,每次轻按 A 按键,手电亮度将按照“低亮挡 -
亮挡 - 高亮挡 - 极亮挡”顺序循环切换。
开启极亮挡
在开启状态下,长按 B 按键的情况下,手电瞬间进入“极亮挡”,
松手即可返回记忆挡位。
特殊模式
在开启状态下,轻长按 A 按键,手电瞬间进入“爆闪”,此时单
A 按照“闪 - 标 -SOS”换。
次轻长按 A 按键,即可退出特殊模式。
电量提示
在关闭状态下,先按住调挡按键不松手,再按下尾部开关,然后
同时松开,位于调挡按键的电量指示灯将以闪烁的方式报出电池
电量,指示灯提示结束后,手电随即开启。
指示灯闪烁 3 次,电池电量为≥ 50%
指示灯闪烁 2 次,电池电量为< 50%
指示灯闪烁 1 次,电池电量为< 25%
低电量震动提示
手电开启状态,当电量于 10% 时,手电以每 10 秒振
次提示用户。
ATR 温控模块
MH40Pro 内
度输出以达到最佳工作状态。
保养电筒
请每半年使用软布清洁手电的螺牙,并使用硅润滑油润滑螺牙。
保固
NITECORE®产品有售后保固服。在购买产品的 15 天内
如果有任何质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品
的 5 年内享受免费保固服务。在超过 5 年免费保固期后,本产品
享有终身有限度保固服务,如需要更换重要部件则需收取成本费
用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如反装电池等)。
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件
到 4008869828@nitecore.cn
※本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网
www.nitecore.cn 实广
司拥有对说明书内容的最终解释权和修改权。
Il lampeggiamento di 3 volte indica che la potenza è superiore
al 50%.
Il lampeggiamento di 2 volte indica che la potenza è inferiore
al 50%.
Il lampeggiamento di 1 volta indica che la potenza è inferiore
al 25%.
Indicazione di vibrazione a bassa potenza
Quando la luce è accesa e l'energia residua è inferiore al 10%,
l'MH40 Pro vibra ogni 10 secondi per informare l'utente.
ATR (regolazione avanzata della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita dell'MH40 Pro in
base alle condizioni di lavoro e all'ambiente circostante per
mantenere le prestazioni ottimali.
Manutenzione
Ogni 6 mesi, le lettature devono essere pulite con un panno
pulito e poi passate con un sottile strato di lubricante a base di
silicone.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510653,
Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Thanks for purchasing NITECORE!
Made in China
MH260740Pro24


Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Zaklamp
Model: MH40 Pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore MH40 Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Nitecore

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp