Muse MS-05 HB Handleiding

Muse Staafmixer MS-05 HB

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse MS-05 HB (2 pagina's) in de categorie Staafmixer. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1. Réglage de vitesse
2. Couvercle supérieur
3. Interrupteur
4. Poignée
5. Bloc moteur
6. (amovible) Pied mixeur
7. Cache de protection des lames du mixeur
8. Câble d’alimentation secteur
1. Speed adjuster
2. Top cover
3. Switch button
4. Power handle
5. Body
6. Blender shaft (removable)
7. Blender blade protective cover
8. Power cord
1. Regulador de velocidade
2. Tampa superior
3. Interruptor de ligar
4. Pega
5. Corpo
6. Eixo da varinha ( removível)
7. Tampa de proteção da lâmina do eixo
8. Cabo de alimentação de corrente
1. Leistungsregler
2. Obere Abdeckung
3. Betriebstaste
4. Griff mit Motoreinheit
5. Gerätekörper
6. Stab (abnehmbar)
7. Schutzabdeckung Messer
8. Netzstromkabel
9. Couvercle du hachoir
10. Unité des lames du hachoir
11. Cache de protection de la lame du hachoir
12. Bol hachoir
13. Tête d’entrainement du fouet
14. Fouet
15. Gobelet doseur
9. Chopper lid
10. Chopper blade unit
11. Chopper blade protective cover
12. Chopper bowl
13. Egg-fork head
14. Egg-fork
15. Beaker
9. Tampa do picador
10. Lâmina picadora
11. Tampa de proteção da lâmina picadora
12. Recipiente do picador
13. Caixa de engrenagens
14. Varetas
15. Copo
9. Deckel Zerkleinerer
10. Messereinheit Zerkleinerer
11. Schutzabdeckung Messereinheit
Zerkleinerer
12. Schüssel Zerkleinerer
13. Schneebesen-Halterung
14. Schneebesen
15. Mixbehälter
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
MIXEUR MANUEL PLONGEANT
HAND BLENDER
MÁQUINA DE FAZER SUMOS
HANDMIXER
FR
GB
PT
DE
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des
pcautions de sécurité de base doivent toujours être
prises, notamment les suivantes:
ATTENTION ! Une mauvaise utilisation de l'appareil
peut entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: Les lames sont tranchantes.
Manipulez-les avec soin.
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation s'il est
lais sans surveillance et avant le montage, le démontage
ou le nettoyage.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez
l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites voire même ayant un
manque d'exrience et de connaissances s'ils ont reçu
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins qu'ils aient plus de 8
ans et qu'ils soient surveillés. NEW ONE recommande de
ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances
si elles ont ru une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et si
elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
rempla par le fabricant, son technicien ou une personne
de qualication similaire an d'éviter tout danger.
Des précautions doivent être prises lors de la manipulation
des lames tranchantes, de la vidange du bol et du
nettoyage.
Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation avant
de changer d'accessoire ou d'approcher des pièces qui
bougent pendant l'utilisation.
Cet appareil est desti à être utilisé pour des applications
domestiques ou assimilées telles que:
- Les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux
et autres environnements de travail;
- Maisons de ferme;
- Par des clients dans des hôtels, des motels et d'autres
environnements de type résidentiel;
- Environnements de type chambres d'tes.
Assurez-vous que votre alimentation électrique est la
même que celle indiquée sur la poignée du bloc moteur
avant de brancher.
N'utilisez pas l'appareil avec un cordon ou une prise
endommagés ou après un dysfonctionnement de l'appareil,
une chute ou des dommages causés de quelque manière
que ce soit. Retournez l'appareil au centre de service
agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage
électrique ou mécanique.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised. NEW
ONE does not recommend allowing children to operate this
appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in
use.
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- Staff kitchens areas in shops, ofces and other working
environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
- Bed and breakfast type environments.
Make sure your electricity supply is the same as the one
shown on the power handle before plugging in.
Do not operate the appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions, or is dropped
or damaged in any manner. Return the appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
Never put the power handle in water or other liquid or let the
cord or plug get wet, you could get an electric shock.
Do not operate the blender with wet hands. Make hands
dry with cloth before plugging in.
Make sure the blender shaft, egg-fork or chopper in place,
the power cord is not damaged before using the appliance
every time.
Never let the blades face toward anybody while operating
the appliance.
Take special care when preparing food for babies, the
elderly and inrm.
Always ensure that the hand blender shaft, egg-fork or
chopper is thoroughly sterilized. Use a sterilizing solution
in accordance with the sterilizing solution manufactures
instructions.
Never blend or mix hot oil, fat. Please follow the processing
guide.
Do not let the cord hang over edge of the table or counter.
Never let anybody trip over the power cord and attached
cable. Dont let the cord touch hot surfaces or hang down
where a child could grab it.
Unplug from outlet when it is not in use, before moving the
appliance or adding the food.
DO NOT use outdoors.
WARNING: Never touch the blades or egg-fork while the
machine is plugged in.
Never add ingredients to the beaker or chopper bowl while
the hand blender is operating.
The capacity of the ingredient do not exceed the maximum
graduation of the beaker, chopper bowl.
Do not continuously operate the blender too long. The
motor may overheat. If the surface of the hand blender
has been very hot, it may need time to cool down. After
reducing to the room temperature, the appliance can be
operated again.
A capacidade do ingrediente não excede a graduação
máxima do copo ou do recipiente para picar.
Não utilize a varinha mágica durante demasiado tempo.
O motor pode sobreaquecer. Se a superfície da varinha
mágica estiver muito quente, pode precisar de algum
tempo para arrefecer. Depois de atingir a temperatura
ambiente, o aparelho pode voltar a ser utilizado.
O tempo de funcionamento contínuo sem carga deve ser
inferior a 15 segundos quando se utiliza a varinha mágica;
am disso, não utilize a varinha mágica para misturar
ingredientes demasiado duros.
Não exceda as quantidades e o tempo máximo indicados
nas instruções de utilizão ou no guia de processamento.
Retire os acessórios antes de os limpar.
A utilizão de acessórios, incluindo frascos para
conservas, não recomendados pelo fabricante pode
provocar o risco de ferimentos nas pessoas.
Evite o contacto com as peças móveis.
Mantenha os dedos, o cabelo, o vestuário e os utensílios
afastados das peças móveis.
Mantenha as mãos e os utenlios fora do copo ou do
recipiente do picador enquanto estiver a misturar ou
a cortar para reduzir o risco de ferimentos graves nas
pessoas ou de danos no liquidicador.
Este aparelho não deve ser utilizado contra indicão
médica.
ATENÇÃO: Nunca mergulhe o pega em água.
NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a s
quente ou elétrico, ou num forno aquecido.
NÃO utilize o aparelho para outra utilizão que não a
destinada.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
ELIMINAÇÃO: Não elimine os aparelhos elétricos como
resíduos urbanos não separados, utilize instalações de
recolha diferenciada. Contacte o seu munipio para obter
informões sobre os sistemas de recolha disponíveis.
Se os aparelhos elétricos forem eliminados em aterros
ou lixeiras, as substâncias perigosas podem inltrar-se
nas águas subterrâneas e entrar na cadeia alimentar,
prejudicando a sua saúde e bem-estar.
Retire a embalagem, os autocolantes e retire as tampas
das minas, caso existam, antes de utilizar o aparelho.
Coloque o aparelho sobre em uma superfície de trabalho
facilmente acessível, nivelada, seca, resistente ao calor e
sucientemente esvel.
NÃO deixe o aparelho sem vigilância quando estiver a ser
utilizado.
Ao usar o aparelho, mantendo-a longe das crianças, elas
podem puxar o cabo etrico ou largue a aparelhoe causar
ferimentos pessoais, queimaduras ou risco de choque
etrico.
NÃO utilize acesrios não recomendados pelo fabricante.
A utilização de acesrios não recomendados pelo
fabricante do aparelho pode provocar inndios, choques
etricos ou ferimentos em pessoas.
sido dada instruções relativas à utilizão do aparelho de
uma forma segura e compreender os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo utilizador não devem ser feitas por
criaas, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. A NEW ONE o recomenda que este
aparelho seja utilizado por crianças.
Os dispositivos podem ser utilizados por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento, desde
que tenham recebido supervisão ou instrução sobre a
utilizão segura do dispositivo e se compreenderem os
riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se o cabo de alimentão estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência
técnica ou por pessoas com qualicações semelhantes, de
modo a evitar qualquer perigo.
Deve ter cuidado ao manusear as lâminas de corte aadas,
ao esvaziar o recipiente e durante a limpeza.
Desligue o aparelho e desligue-o da tomada antes de
trocar os acessórios ou de se aproximar das peças que se
deslocam durante a utilizão.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicões
domésticas e similares, tais como:
- Áreas de cozinha para os funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
- Casas rurais;
- Por clientes em hois, motéis e outros ambientes de tipo
residencial;
- Ambientes do tipo "Bed and Breakfast.
Certique-se de que o fornecimento de eletricidade é o
mesmo mostrado na alça de energia antes de conectar.
Não utilize o aparelho com um cabo ou cha danicados
ou depois de o aparelho avariar, cair ou car danicado de
qualquer forma. Leve o aparelho ao serviço de assistência
autorizado mais próximo para ser examinado, reparado ou
ajustado em termos etricos ou mecânicos.
Nunca coloque a pega na água ou noutro quido, nem
deixe que o cabo ou a cha se molhem, pois pode apanhar
um choque etrico.
Não utilize a varinha mágica com as mãos molhadas.
Seque as mãos com um pano antes de as ligar à tomada.
Certique-se de que o eixo da varinha mágica, as varetas
ou o picador estão no lugar e que o cabo de alimentação
não está danicado antes de utilizar o aparelho.
Nunca deixe as lâminas viradas para algm enquanto
estiver a utilizar o aparelho.
Tenha especial cuidado ao preparar alimentos para bes,
pessoas idosas e doentes.
Certique-se sempre de que o eixo da varinha mágica, as
varetas ou o picador eso bem esterilizados. Utilize uma
solução de esterilizão de acordo com as instruções do
fabricante da solução de esterilizão.
Nunca bata ou misture óleo quente ou gordura. Por favor,
siga o guia de processamento.
NÃO deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de extensão)
pendurado sobre a borda de uma mesa ou balcão.
Nunca deixe ningm tropeçar no cabo de alimentão e
no cabo ligado. Não deixe que o cabo toque em superfícies
quentes ou que pendurado onde uma criança o possa
agarrar.
Desligue a cha da tomada quando não estiver a ser
utilizado, antes de deslocar o aparelho ou de adicionar
alimentos.
NÃO utilize ao ar livre.
AVISO: Nunca toque nas lâminas ou nas varetas
enquanto a varinha estiver ligada à corrente.
Nunca adicione ingredientes ao copo ou ao recipiente do
picador enquanto a varinha mágica estiver a funcionar.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including
the following:
WARNING: Misuse of the appliance could cause
personal injury!
WARNING: Blades are sharp. Handle carefully.
Read all instructions carefully before you use the appliance.
Always disconnect the appliance from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliances and its cord out of reach of children less than
8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR E GUARDE-AS PARA
REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções sicas
de seguraa devem ser sempre seguidas, incluindo o
seguinte:
AVISO! O mau uso do aparelho pode causar danos
pessoais.
AVISO: As lâminas são aadas. Manuseie com cuidado.
Leia todas as instruções antes de usar o aparelho.
Desligue sempre o aparelho da tomada se o deixar sem
vigincia e antes de o montar, desmontar ou limpar.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
criaas com menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimentos, sob supervisão ou lhes tiver
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM
GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
FÜR EIN ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN GUT
AUFBEWAHREN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SICHERHEITSHINWEISE
Ne mettez jamais le bloc moteur dans l'eau ou tout autre
liquide et ne laissez jamais le cordon ou la prise être mouillé
pour éviter tout risque de vous électrocuter.
N'utilisez pas le mixeur avec les mains mouillées. chez-
vous les mains avec un chiffon avant de le brancher.
Assurez-vous que pied mixeur, le fouet ou le hachoir
sont en place et que le cordon d'alimentation n'est pas
endommagé avant d'utiliser l'appareil à chaque fois.
Ne laissez jamais les lames face à qui que ce soit lorsque
vous utilisez l'appareil.
Faites particulièrement attention lorsque vous pparez des
aliments pour bébés, personnes âgées et inrmes.
Assurez-vous toujours que le pied mixeur, le fouet ou le
hachoir sont soigneusement stérilisés. Utilisez une solution
srilisante conformément aux instructions de son fabricant.
Ne jamais mélanger de l'huile chaude et de la graisse.
Veuillez suivre le guide de préparation des aliments.
NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute rallonge)
pendre sur le bord d'une table ou d'un comptoir
Prenez les précautions cessaires pour que personne ne
tbuche sur le cordon d'alimentation et le câble attac.
Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes ou
pendre à un endroit où un enfant pourrait le saisir.
Débranchez-le de la prise lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de
déplacer l'appareil ou d'ajouter des aliments.
NE PAS utiliser à l'extérieur.
AVERTISSEMENT: Ne touchez jamais les lames ou le
fouet lorsque la machine est branchée.
N'ajoutez jamais d'ingrédients dans le gobelet ou le bol du
hachoir lorsque le mixeur plongeant est en marche.
Les quantités d’aliments ne doivent pas passer la
graduation maximale du gobelet ou du bol du hachoir.
Ne faites pas fonctionner le mixeur en continu trop
longtemps. Le moteur peut surchauffer. Si la surface du
mixeur plongeant a été très chaude, il peut avoir besoin de
temps pour refroidir. Aps avoir ramené à la temrature
ambiante, l'appareil peut à nouveau fonctionner.
Le temps de fonctionnement continu sans charge doit être
inférieur à 15 secondes lors de l'utilisation du mixeur. De
plus, n'utilisez pas le mixeur pour mixer des ingrédients trop
durs.
Ne passez pas les quantités et le temps maximum
indiqués dans les consignes d'utilisation ou le guide de
pparation des aliments.
Retirez les accessoires avant de nettoyer.
L'utilisation d'accessoires, y compris les bocaux de
conserve, non recommandés par le fabricant peut entrner
un risque de blessure pour les utilisateurs et les personnes
à proximité.
Évitez tout contact avec les pces mobiles.
Gardez les doigts, les cheveux, les tements et les
ustensiles éloignés des pièces mobiles.
Gardez les mains et les ustensiles hors du gobelet ou du
bol du hachoir pendant que vous mixez ou coupez an de
réduire le risque de blessures graves ou de dommages au
mixeur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé de manière non
conforme aux instructions et de lusage recommandé.
AVERTISSEMENT: Ne plongez jamais le bloc moteur
dans leau.
NE PAS placer sur ou à proximité d'un bleur à gaz ou
réchaud électrique, ou dans un four chaud.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui
pvu.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
ÉLIMINATION: Ne jetez pas les appareils électriques avec
les déchets menagers non triés, utilisez des installations
de collecte sépaes. Contactez votre agence locale pour
obtenir des informations sur les sysmes de collecte
disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans
des décharges ou des chetteries, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et nétrer dans la chaîne alimentaire, ce qui nuira à votre
santé et à votre bien-être.
Avant d'utiliser l'appareil, retirez l'emballage, les autocollants
et retirez les couvre-lames s'il y en a.
Placez l'appareil sur une surface de travail facilement
accessible, plane, sèche, résistante à la chaleur et
sufsamment stable.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
Lors de l'utilisation de l'appareil, tenez-vous à l'écart des
enfants, car ils peuvent tirer le cordon d'alimentation
ou renverser l'appareil et provoquer des blessures, des
blures ou un risque dlectrocution.
NE PAS utiliser d'accessoires non recommandés par le
fabricant. Lutilisation daccessoires non recommandés par
le fabricant de lappareil peut entraîner un risque dincendie,
d’électrocution ou de blessures.
The continuous operating time without the load must be
less than 15 seconds when using blender, furthermore, do
not use the blender to mix too hard ingredients.
Do not exceed the quantities and maximum time indicated
in the operation guidelines or processing guide.
Take the attachments off before cleaning.
The use of attachments, including canning jars, not
recommended by the manufacturer may cause a risk of
injury to persons.
Avoid contacting moving parts.
Keep ngers, hair, clothing and utensils away from moving
parts.
Keep hands and utensils out of the beaker or chopper bowl
while blending or cutting to reduce the risk of severe injury
to persons or damage to the blender.
This appliance must not be use against prescription.
WARINNG: Never immerse the power handle in water.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in
a heated oven.
Do not use appliance for other than its intended use.
This appliance only for the household use.
DISPOSAL: Do not dispose of electrical appliances as
unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding
the collection systems available. If electrical appliances are
disposed of in landlls or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
Remove the packaging, stickers and take away the blade
covers if any before using the appliance.
Place the appliance on an easily accessible, level, dry, heat
resistant and sufciently stable work surface.
DO NOT leave the appliance unattended when in use.
When using the appliance, please keep far away from the
children, they may pull the power cord over or knock the
appliance and cause personal injury, scalding or electric
shock hazard risk.
DO NOT use accessories not recommended by the
manufacturer. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may result
in re, electric shock or injury to persons.
MIXEUR PLONGEANT
HAND BLENDER
MÁQUINA DE FAZER SUMOS
HACHOIR
CHOPPER
PICADOR
FOUET
EGG-FORK
VARETAS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CARE AND CLEANING
CUIDADOS E LIMPEZA
STOCKAGE
STORAGE
ARMAZENAMENTO
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
PROCESSING GUIDE
GUIA DE PROCESSAMENTO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
Usage recommandé
- Pour mixer des uides, par ex. produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et shakes.
- Pour mélanger des aliments mous, par ex. pâte à crêpes ou mayonnaise.
- Pour réduire en purée des aliments cuits, par ex. pour faire de la nourriture pour bébé.
Comment utiliser le mixeur plongeant
1. Retirez le couvre-lame de protection du pied mixeur.
2. Nettoyez le pied mixeur et le gobelet.
3. Installez la poignée le bloc moteur à l'intérieur du pied mixeur-, tournez et verrouillez jusqu'à ce que
vous entendiez un léger clic. Les marques sur le bloc moteur et lle pied mixeur doivent maintenant
être alignées les unes avec les autres. Si tel est le cas, le pied du mixeur est correctement verrouillé.
4. Remplissez le gobelet avec des aliments (ne dépassez pas le niveau maximum indiqué).
5. Réglez sur la vitesse souhaitée après le branchement, puis maintenez la poignée stable. Allumez
l'appareil en maintenant enfoncé l'interrupteur.
6. Immergez complètement le porte-lame dans les aliments.
7. Mélangez les ingrédients en déplaçant lentement l'appareil de haut en bas et en faisant des cercles.
8. Relâchez l'interrupteur après avoir terminé de mixer, puis débranchez de la prise.
AVERTISSEMENTS:
- Le temps de fonctionnement continu doit être inférieur à 10 secondes. Ne mixez jamais de l'huile
chaude, de la graisse ou de la viande.
- Débranchez et démontez après chaque utilisation.
Purpose
- Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
How to use the Hand Blender
1. Remove the protective cover from the blade of the blender shaft.
2. Clean the blender shaft and beaker.
3. Fit the power handle inside the blender shaft, turn and lock until you hear a slight click. The marks
on the power handle and blender shaft should now be aligned with each other. If this is the case,
the blender shaft is locked correctly.
4. Fill the food to the beaker (not more than the maximum indicated level).
5. Adjust the desired setting after plug in, then hold the power handle with steady. Switch the appliance
on by pressing the switch button.
6. Immerse the blade guard completely in the ingredients.
7. Blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles.
8. Release the switch button after you have completed blending, then unplug from outlet.
WARNING:
- The continuous operating time must be less than 10 seconds. Never blend hot oil, fat or meat.
- Unplug and dismantle after using.
Finalidade
- Bater líquidos, por exemplo, produtos lácteos, molhos, sumos, sopas, bebidas mistas e batidos.
- Misturar ingredientes moles, por exemplo, massa para panquecas ou maionese.
- Fazer puré de ingredientes cozinhados, por exemplo, para fazer comida para bebés.
Como utilizar a varinhagica
1. Retire a cobertura de proteção da lâmina do eixo.
2. Limpe o eixo e o copo.
3. Encaixe a pega no eixo da varinha, rode-a e bloqueie-a até ouvir um ligeiro clique. As marcas na
pega e no eixo da varinha devem agora estar alinhadas uma com a outra. Se for este o caso, o eixo
da varinha está corretamente bloqueado.
4. Coloque os alimentos no copo (não mais do que o nível máximo indicado).
5. Depois de ligar o aparelho, regule a velocidade desejada e segure a pega com rmeza. Ligue o
aparelho premindo o interruptor de ligar.
6. Introduza completamente a proteção da lâmina nos ingredientes.
7. Misture os ingredientes movendo o aparelho lentamente para cima e para baixo e em círculos.
8. Depois de terminar a mistura, solte o interruptor e desligue a cha da tomada.
AVISO:
- O tempo de funcionamento contínuo deve ser inferior a 10 segundos. Nunca misturar óleo, gordura
ou carne quentes.
- Desligue a cha da tomada e desmonte-a após a utilização.
Usage recommandé
Pour hacher du bœuf (moins de 200g), des noix, du pain, de la vanille, des oignons par ex.
Comment utiliser le hachoir
1. Retirez le cache de protection de la lame du hachoir.
2. Nettoyez le couvercle, le bloc lames et le bol du hachoir.
3. Fixez le bloc lames dans le bol du hachoir.
4. Remplissez le bol d'aliments (ne dépassez pas le niveau maximum indiqué).
5. Placez le bloc moteur à l'intérieur du hachoir, tournez et verrouillez jusqu'à ce que vous entendiez
un léger clic. Les marques sur la le bloc moteur et le hachoir doivent maintenant être alignées les
unes avec les autres. Si tel est le cas, le hachoir est correctement verrouillé.
6. Réglez sur la vitesse souhaitée après le branchement, puis maintenez la poignée stable. Allumez
l'appareil en maintenant enfoncé l'interrupteur.
7. Relâchez l'interrupteur après avoir terminé de mixer, puis débranchez de la prise.
AVERTISSEMENTS:
- Le temps de fonctionnement continu doit être inférieur à 30 secondes.
- Après chaque utilisation, débranchez et démontez la poignée et le couvercle dans l'ordre, sortez la
lame du bol en tenant l'arbre en plastique, puis versez les aliments.
- Les bords de la lame sont très tranchants, ne les touchez pas.
Purpose
Chopping beef (less than 200g), nuts, breads, vanilla, onions e.g.
How to use the Chopper
1. Remove the protective cover from the blade of the chopper.
2. Clean the lid, blade unit and bowl of the chopper.
3. Fix the blade unit in the chopper bowl.
4. Fill the food to the bowl (not more than the maximum indicated level).
5. Fit the power handle inside the chopper, turn and lock until you hear a slight click. The marks on
the power handle and the chopper should now be aligned with each other. If this is the case, the
chopper is locked correctly.
6. Adjust the desired setting after plug in, then hold the power handle with steady. Switch the appliance
on by pressing the switch button.
7. Release the switch button after you have completed blending, then unplug from outlet.
WARNING:
- The continuous operating time must be less than 30 seconds.
- After use, unplug and dismantle the power handle and the lid unit in sequence, take the blade out of
the bowl by holding the plastic shaft, then pour out the food.
- The edges of the blade is very sharp, do not touch it.
Finalidade
Picar carne de vaca (menos de 200 g), nozes, pães, baunilha, cebolas, etc.
Como utilizar o picador
1. Remova a tampa de proteção da lâmina do picador.
2. Limpe a tampa, a unidade da lâmina e o recipiente do picador.
3. Fixe a unidade da lâmina no recipiente do picador.
4. Encha o recipiente com alimentos (não mais do que o nível máximo indicado).
5. Coloque a pega no interior do picador, rode-a e bloqueie-a até ouvir um ligeiro clique. As marcas
da pega e do picador devem agora estar alinhadas uma com a outra. Se for este o caso, o picador
está corretamente bloqueado.
6. Depois de ter ligado o aparelho à corrente, regule a velocidade desejada e segure o cabo de
alimentação com rmeza. Ligue o aparelho premindo o interruptor de ligar.
7. Depois de terminar a mistura, solte o interruptor e desligue a cha da tomada.
AVISO:
- O tempo de funcionamento contínuo deve ser inferior a 30 segundos.
- Após a utilização, desligue o cabo de alimentação e depois remova a tampa. Retire a lâmina do
recipiente segurando na haste de plástico e retire os alimentos.
- Os bordos da lâmina são muito aados, não lhes toque.
Usage recommandé
Pour battre les blancs d'œufs et la crème.
Comment utiliser le fouet
1. Nettoyez d'abord le fouet et le gobelet.
2. Insérez le fouet dans la tête/porte-fouet jusqu'à ce que vous entendiez un léger clic.
3. Insérez le bloc moteur à l'intérieur du fouet, tournez et verrouillez jusqu'à ce que vous entendiez un
léger clic. Les marques sur le bloc moteur et la tête du fouet doivent maintenant être alignées les
unes avec les autres. Si tel est le cas, le fouet à œufs est correctement verrouillé.
4. Remplissez le bol d'aliments (ne dépassez pas le niveau maximum indiqué).
5. Réglez la vitesse souhaitée après le branchement, puis maintenez la poignée stable. Allumez
l'appareil en maintenant enfoncé l'interrupteur.
6. Pour éviter les éclaboussures, utilisez la vitesse basse pour démarrer le mixage.
7. Plongez complètement le fouet dans les aliments.
8. Mixez les ingrédients en déplaçant lentement l'appareil de haut en bas et en faisant des cercles.
9. Relâchez l'interrupteur après avoir terminé de mixer, puis débranchez de la prise.
AVERTISSEMENTS:
- Le temps de fonctionnement continu doit être inférieur à 3 minutes. Ne mixez jamais de l'huile
chaude, de la graisse ou de la viande.
- Débranchez et démontez après chaque utilisation.
Purpose
Beating egg whites and cream.
How to use the Egg-fork
1. Clean the egg-fork and beaker rstly.
2. Insert the egg-fork into the egg-fork head until you hear a slight click.
3. Fit the power handle inside the egg-fork, turn and lock until you hear a slight click. The marks on
the power handle and the egg-fork head should now be aligned with each other. If this is the case,
the egg-fork is locked correctly.
4. Fill the food to the beaker (not more than the maximum indicated level).
5. Adjust the desired setting after plug in, then hold the power handle with steady. Switch the appliance
on by pressing the switch button.
6. To prevent splashing, use the Low speed to mixing when starting.
7. Immerse the egg-fork completely in the ingredients.
8. Blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles.
9. Release the switch button after you have completed mixing, then unplug from outlet.
WARNING:
- The continuous operating time must be less than 3 minutes. Never blend hot oil, fat or meat.
- Unplug and dismantle after using.
Finalidade
Bater claras de ovos e natas.
Como utilizar as varetas
1. limpe primeiro as varetas e o copo.
2. Introduza as varetas na cabeça das varetas até ouvir um ligeiro estalido.
3. Encaixe a pega nas varetas, rode-a e bloqueie-a até ouvir um ligeiro clique. As marcas da pega
e da cabeça das varetas devem estar alinhadas entre si. Se for esse o caso, as varetas estão
corretamente encaixadas.
4. Encha o copo com os alimentos (não mais do que o nível máximo indicado).
5. Depois de ligar o aparelho, regule a velocidade desejada e segure a pega com rmeza. Ligue o
aparelho pressionando o interruptor de ligar.
6. Para evitar salpicos, comece por utilizar a velocidade baixa para misturar.
7. Mergulhe completamente as varetas nos ingredientes.
8. Misture os ingredientes movendo o aparelho lentamente para cima e para baixo e em círculos.
9. Depois de terminar a mistura, solte o interruptor e desligue a cha da tomada.
AVISO:
- O tempo de funcionamento contínuo deve ser inferior a 3 minutos. Nunca misturar óleo, gordura
ou carne quentes.
- Desligue a cha da tomada e desmonte-a após a utilização.
• Toujours éteindre et débrancher avant de nettoyer.
• Retirez les accessoires.
• Ne touchez pas les lames tranchantes.
MISE EN GARDE: Faites attention lorsque vous nettoyez les lames, car elles sont extrêmement
tranchantes.
Remarque: Ne nettoyez aucune pièce du mixeur au lave-vaisselle.
Bloc moteur et cordon d'alimentation
• Essuyez avec un chiffon humide, puis laissez sécher.
Mise en garde: Ne jamais immerger dans l'eau ou tout autre liquide ou utiliser des produits abrasifs.
GOBELET DOSEUR
• Le gobelet peut être lavé à l'eau avec un produit de nettoyage.
• Lavez et rincez abondamment à l'eau, puis laissez sécher.
Pied mixeur
• Le pied mixeur peut être lavé à l'eau avec un produit de nettoyage.
• Débranchez cet appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Lavez et rincez abondamment à l'eau, puis laissez sécher.
• Remettez le cache de protection sur la lame.
Fouet
• La tête du fouet à œufs ne peut être essuyée qu'avec un chiffon humide, puis laissez-la sécher.
Mise ne garde: Ne jamais laver et rincer à l'eau ou utiliser des produits abrasifs.
• L'autre partie du fouet à œufs peut être lavée à l'eau avec un agent nettoyant.
• Débranchez cet appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Lavez et rincez abondamment à l'eau, puis laissez sécher.
• Always switch off and unplug before cleaning.
• Take the attachments off .
• Don't touch the sharp blades.
CAUTION: Take care when cleaning the blades as they are extremely sharp.
Note: Do not clean any part of the blender in the dishwasher.
Power Handle and Power Cord
• Wipe with a damp cloth, then let it dry.
Caution: Never immerse in water or other liquid or use abrasives.
Beaker
• The beaker can be washed in water with cleaning agent.
• Wash and rinse thoroughly with water, then let it dry.
Blender Shaft
• The shaft can be washed in water with cleaning agent.
• Unplug this appliance and allow it to cool before cleaning.
• Wash and rinse thoroughly with water, then let it dry.
• Reattach the protective cover to the blade.
Egg-fork
• The head of egg-fork can only be wiped with a damp cloth, then let it dry.
Caution: Never wash and rinse in water or use abrasives.
• The other part of egg-fork can be washed in water with cleaning agent.
• Unplug this appliance and allow it to cool before cleaning.
• Wash and rinse thoroughly with water, then let it dry.
• Desligue sempre e retire a cha da tomada antes de limpar.
• Retire os acessórios.
• Não toque nas lâminas aadas.
CUIDADO: Tenha cuidado ao limpar as lâminas, pois são extremamente aadas.
Nota: Não limpe qualquer parte da varinha mágica na máquina de lavar loiça.
Pega e cabo de alimentação
• Limpe com um pano húmido e depois deixe secar.
Atenção: Nunca mergulhe em água ou outro líquido nem utilize produtos abrasivos.
Picador
• O copo pode ser lavado com água e líquido da loiça.
• Lave e enxagúe bem com água e depois deixe secar.
Eixo da varinha mágica
• O eixo pode ser lavado com água e líquido da loiça.
• Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
• Lave e enxagúe bem com água e depois deixe secar.
• Volte a colocar a tampa de proteção na lâmina.
Varetas
• A cabeça das varetas só pode ser limpa com um pano húmido e depois deixar secar.
Cuidado: Nunca lave e enxagúe em água ou utilize produtos abrasivos.
• A outra parte das varetas pode ser lavada com água e líquido da loiça.
• Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
• Lave e enxagúe bem com água e depois deixe secar.
Conserver dans un endroit frais, sec et aéré.
AVERTISSEMENTS:
- Toute autre réparation doit être effectuée par un représentant de service autorisé.
- Laissez l'appareil reposer au moins 2 minutes avant de le réutiliser ! Après avoir fonctionné 5 cycles
en continu, l'appareil doit se refroidir à température ambiante avant d’être réutilisé.
- Ne jamais abuser de cet appareil. Des précautions sont nécessaires lors de la manipulation des
lames de coupe, en particulier lors du retrait du mixeur du gobelet, du retrait de la lame du bol et
lors du nettoyage.
- Toujours remettre le cache de protection sur les lames après le nettoyage.
Store in a cool, dry and ventilating place.
WARNING
- Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
- Do let the appliance rest at least 2 minutes before use again! After operating 5 cycles continuously,
the appliance need to cool down to the room temperature to restart.
- Never misuse this appliance. Care is needed when handling cutting blades, especially when
removing the blender from the beaker, taking the blade from the bowl and during cleaning.
- Always reattach the protective cover to the blades after cleaning.
Guarde num local fresco, seco e arejado.
AVISO
- Qualquer outro serviço de assisncia deve ser realizado por um representante de serviço autorizado.
- Deixe o aparelho repousar pelo menos 2 minutos antes de o voltar a utilizar! Após 5 ciclos de
funcionamento contínuo, o aparelho tem de arrefecer aà temperatura ambiente para voltar a
funcionar.
- Nunca utilize este aparelho de forma incorrecta. É necessário ter cuidado ao manusear as lâminas
de corte, especialmente ao retirar a varinha do copo, ao retirar a lâmina do recipiente e durante a
limpeza.
- Volte sempre a colocar a tampa protetora nas lâminas após a limpeza.
Unité Aliments Vitesse Durée max. Quantité max.
Mixeur
plongeant soupes, lait légumes,
mayonnaise, sauces, fraise basse vitesse 30
secondes 200g
Mixeur
plongeant morceaux de carotte (taille
15mm x 15mm x 15mm) vitesse plus élevée 10
secondes
500g
Remarque: prenez
200g de morceaux
de carottes pour
300g d'eau.
Hachoir morceaux de bœuf (taille
20mm x 20mm x 20mm),
amandes Vitesse élevée 30
secondes 200g
Fouet à œufs crème, blancs d'œufs vitesse plus élevée 3 minutes 200g
Unit Food Speed Max. time Max. quantity
Hand blender soups, milk vegetables,
mayonnaise sauces, strawberry lower speed 30
seconds 200g
Hand blender carrot pieces (size 15mm x
15mm x 15mm) higher speed 10
seconds
500g
Note: take 200g
Carrot pieces per
300g water.
Chopper beef pieces (size 20mm x 20mm
x 20mm), almonds high speed 30
seconds 200g
Egg-fork cream, egg whites higher speed 3 minutes 200g
Unidade Alimento Velocidade Tempo máx. Quantidade máx.
Varinha
mágica sopas, leite vegetais, maionese
molhos, morango velocidade
mais baixa 30
segundos 200g
Varinha
mágica pedaços de cenoura (size 15mm x
15mm x 15mm) velocidade
mais alta 10
segundos
500g
Nota: adicione 200g de
pedaços de cenoura
por 300g de água.
Picador pedaços de carne de vaca (size
20mm x 20mm x 20mm), amêndoas velocidade
alta 30
segundos 200g
Varetas natas, claras de ovo velocidade
mais alta 3 minutos 200g
REMARQUES:
- Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé et que
l'alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la poignée.
- Toujours éteindre et débrancher avant de le nettoyer. Veuillez vous référer aux instructions dans
la section « Entretien et nettoyage ».
- Si l'appareil se bloque, arrêtez-le d'abord puis débranchez-le avant de le dégager.
NOTE:
- Before using the appliance, ensure the power cord is not damaged and the electricity supply is the
same as the one shown on the power handle.
- Always switch off and unplug before cleaning. Please refer to the instruction in the “care and
cleaning”.
- If the appliance gets blocked, stop it rstly then unplug before clearing.
NOTA:
- Antes de utilizar o aparelho, certique-se de que o cabo de alimentação não está danicado e que
a fonte de alimentação é a mesma que a indicada na pega.
- Desligue sempre o aparelho e retire a cha da tomada antes de o limpar. Consulte as instruções
de "cuidados e limpeza".
- Se o aparelho car bloqueado, pare-o primeiro e depois desligue a cha da tomada antes de
o limpar.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets
ménagers sur tout le territoire de l’UE. Pour éviter d’éventuels dommages à
l’environnement ou à la santé humaine dus à une élimination incontrôlée des déchets,
recyclez-les de manière responsable an de promouvoir la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contacter le revendeur où le produit a été acheté.
Ils peuvent reprendre ce produit pour un recyclage sans danger pour l’environnement.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros
resíduos domésticos em toda a UE. Para evitar possíveis danos para o ambiente ou
para a saúde humana devido à eliminação descontrolada de resíduos, recicle-o de
forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais.
Para devolver o seu aparelho usado, utilize os sistemas de devolução e recolha ou
contacte o retalhista onde o produto foi comprado. Este pode levar o produto para uma
reciclagem ambientalmente segura.
Alimentation: Secteur: 220-240V 50/60Hz
Consommation: 600 W
Capacité du gobelet doseur: 550 ml
Capacité du bol hachoir: 600 ml
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Éliminer correctement ce produit
Power source: Secteur: 220-240V 50/60Hz
Power consumption: 600 W
Beaker Capacity: 550 ml
Chopper Capacity: 600 ml
Specications and appearance are subject to change without notice.
Correct dispose of this product
Alimentação: 220-240V 50/60Hz
Consumo: 600 W
Capacidade do copo: 550 ml
Capacidade do picador: 600 ml
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Eliminação correta deste produto
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
MS-05 HB
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die
nachfolgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
einzuhalten:
WARNUNG! Bei Fehlgebrauch des Geräts besteht
Verletzungsgefahr.
WARNUNG: Die Messer sind scharf. Mit Vorsicht
handhaben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerät alle Anleitungen
sorgfältig durch.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie das Gerät installieren,
abnehmen oder reinigen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Gerät
und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Dieses Get ist vorgesehen für den Gebrauch durch
Kinder ab 8 Jahren sowie r Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie werden
beaufsichtigt oder hinsichtlich der sicheren Nutzung des
Geräts angeleitet und verstehen die damit einhergehenden
Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen
nur von Kindern über 8 Jahren und nur unter Aufsicht
durchgehrt werden. NEW ONE empehlt nicht, dass
Kinder dieses Gerät bedienen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Gets eingewiesen werden und wenn sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, von
dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Messer handhaben, die
Schüssel leeren oder das Gerät reinigen.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Netzstrom, bevor Sie Zubehör austauschen oder
bewegliche Teile berühren.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Einsatz in privaten
Haushalten sowie für andere Anwendungen, wie z.B.:
- Personalchen in Geschäften, ros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Gutsusern;
- Durch ste in Hotels, Motels und anderen
Übernachtungseinrichtungen;
- Frühstückspensionen.
Stellen Sie vor dem Anschlien sicher, dass Ihre
Stromversorgung mit der auf dem Stromgriff angegebenen
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist oder das Get nicht
richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder beschädigt
wurde. Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienst in Ihrer Nähe, um es überprüfen, reparieren
oder entsprechend einstellen zu lassen.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere
Fssigkeiten und lassen Sie den Stecker und das Kabel
nicht nass werden; es besteht Stromschlaggefahr.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Trocknen Sie immer Ihre Hände, bevor Sie den Stecker
anschließen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass der Stab,
der Schneebesen bzw. der Zerkleinerer richtig installiert
und nicht beschädigt sind.
Richten Sie die Messer während des Betriebs niemals auf
eine andere Person.
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 1
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 1
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 1
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 1
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2023/8/3 15:56:31
2023/8/3 15:56:31
2023/8/3 15:56:31
2023/8/3 15:56:31
2023/8/3 15:56:31
MS-05HB/IB/V0
No use el aparato con un cable o enchufe dañado o
después de que el aparato funcione mal, o si se p2-ha caído
o dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro
de servicio autorizado más cercano para su revisión,
reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
Nunca ponga la llave de potencia en agua u otro líquido ni
deje que el cable o el enchufe se mojen. Podría recibir una
descarga ectrica.
No toque la batidora con las manos mojadas. quese las
manos con un po antes de enchufarla.
Asegúrese de que el eje de la licuadora, el batidor de
huevos o la picadora estén en su lugar y que el cable de
alimentación no esté dañado antes de usar el aparato cada
vez.
Nunca permita que las cuchillas estén orientadas hacia
nadie mientras el aparato está en uso.
Tenga especial cuidado al preparar alimentos para bes,
ancianos y enfermos.
Aserese siempre de que el eje de la batidora de mano,
el batidor de huevos o la picadora estén completamente
esterilizados. Use una solución esterilizante de acuerdo con
las instrucciones del fabricante de la solución esterilizante.
Nunca mezcle aceite caliente, grasa. Siga la guía de
procesamiento.
NO deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
encimera.
Nunca permita que nadie tropiece con el cable de
alimentación y el cable adjunto. No permita que el cable
toque supercies calientes o que cuelgue donde un niño
pueda agarrarlo.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no es en
uso y antes de mover el aparato o adir alimentos.
NO lo use al aire libre.
ADVERTENCIA: nunca toque las cuchillas o el batidor
de huevos mientras la máquina esté enchufada.
Nunca añada ingredientes al vaso de precipitados o al
bol de la picadora mientras la batidora de mano esté
funcionando.
La capacidad del ingrediente no excede la graduación
máxima del vaso de precipitados, bol de la picadora.
No haga funcionar la batidora de forma continua durante
mucho tiempo. El motor puede sobrecalentarse. Si la
supercie de la batidora de mano p2-ha estado muy caliente,
es posible que necesite tiempo para enfriarse. Después
de reducirla a la temperatura ambiente, el aparato puede
usarse de nuevo.
El tiempo de funcionamiento continuo sin carga debe ser
inferior a 15 segundos cuando usa la batidora. Además,
no use la batidora para mezclar ingredientes demasiado
duros.
No exceda las cantidades y tiempos máximos indicados
en las instrucciones de uso o en la guía de procesamiento.
Retire los accesorios antes de limpiarlos.
El uso de accesorios, incluidos los tarros de conservas, no
recomendados por el fabricante puede provocar lesiones
personales.
Evite el contacto con las partes móviles.
Mantenga los dedos, el cabello, la ropa y los utensilios
alejados de las partes móviles.
Mantenga las manos y los utensilios fuera del vaso de
precipitados o del bol de la picadora mientras licúa o corta
para reducir el riesgo de lesiones graves a las personas o
dos a la batidora.
Este aparato no debe usarse contra instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja lave de potencia en agua.
NO lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o
ectrico caliente, ni en un horno caliente.
NO use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
Este aparato es solo para uso doméstico.
ELIMINACN: No deseche los aparatos eléctricos como
residuos municipales sin clasicar, use instalaciones
de recogida separadas. Póngase en contacto con el
gobierno local para obtener información sobre los sistemas
de recogida disponibles. Si los aparatos eléctricos se
desechan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden
ltrarse a las aguas subterneas y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Retire el embalaje, las pegatinas y retire las cubiertas de
las cuchillas, si las hubiera, antes de usar el aparato.
Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo de fácil
acceso, nivelada, seca, resistente al calor y sucientemente
estable.
NO use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
Cuando utilice el aparato, manténgalo alejado de los niños,
ya que podrían tirar del cable de alimentación o golpear
la tapa del tostadora y provocar lesiones personales,
quemaduras o descargas ectricas.
NO utilice accesorios no recomendados por el fabricante.El
uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede provocar incendios, descargas eléctricas o
lesiones personales.
Tieni mani e utensili lontani dal bicchiere o dal recipiente
del tritatutto mentre frulli o tagli, per ridurre i rischi di
lesioni gravi alle persone e danni al frullatore.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato contro
una prescrizione medica.
AVVERTENZA: non immergere mai il manico elettrico
in acqua.
NON porre l’apparecchio sopra o vicino stufe calde o
fornelli elettrici, o in un forno caldo.
NON utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli
previsti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente agli usi
domestici.
SMALTIMENTO - Non smaltire gli apparecchi
elettrici come riuti urbani indifferenziati, ma rivolgiti
a una struttura per la raccolta differenziata. Contatta
l’amministrazione locale per informazioni sui sistemi di
raccolta disponibili. Se gli apparecchi elettrici vengono
smaltiti in discariche, le sostanze pericolose potrebbero
penetrare nelle acque sotterranee ed inltrarsi nella
catena alimentare, danneggiando la salute e il
benessere umani.
Prima di utilizzare l’apparecchio, rimuovi l’imballaggio,
gli adesivi e i copri-lame, se presenti.
Posizionare il apparecchio su una supercie di lavoro
facilmente accessibile, piana, asciutta, resistente al
calore e sufcientemente stabile.
NON lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
Tieni i bambini a distanza di sicurezza quando usi
il apparecchio, in quanto potrebbero tirare il cavo di
alimentazione o far cadere del tostapane, rischiando di
causare lesioni personali, scottature o e scosse elettriche.
NON utilizzare accessori non approvati dal produttore.
L’uso di accessori non approvati dal produttore
dell’apparecchio può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
Spegni l’apparecchio e staccane la spina prima di
cambiare gli accessori o di avvicinarti alle parti in
movimento.
Questo apparecchio è destinato agli usi domestici e simili:
- Cucine per il personale in negozi, ufci e altri ambienti
di lavoro;
- Agriturismi;
- Clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
- Ambienti tipo bed & breakfast.
Assicurati che la tua alimentazione elettrica sia la stessa
di quella mostrata sulla maniglia di alimentazione prima
di collegare.
Non utilizzare l’apparecchio se la spina o il cavo sono
danneggiati, o se l’apparecchio non sembra funzionare
correttamente, è se e caduto o si è danneggiato in qualsiasi
modo. Consegna l’apparecchio al più vicino centro di
assistenza autorizzato per analisi, eventuali riparazioni o
regolazioni delle parti elettriche o meccaniche.
Non immergere mai limpugnatura in acqua o altri liquidi,
o lasciare che il cavo o la spina si bagnino, per evitare il
rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare il frullatore con le mani bagnate. Asciugati
bene le mani prima di procedere alluso.
Prima di ogni utilizzo dellapparecchio, accertati che
lalbero del frullatore, la frusta o il tritatutto siano in
posizione, e che il cavo di alimentazione non presenti
danni.
Non rivolgere mai le lame verso persone o animali
durante l’uso dell’apparecchio.
Fai particolare attenzione nella preparazione del cibo
per neonati, anziani e infermi.
Accertati sempre che l'albero del frullatore, la frusta e il
tritatutto siano accuratamente sterilizzati. Utilizzare una
soluzione sterilizzante seguendo le relative istruzioni.
Non frullare o mescolare mai oli o grassi caldi. Segui la
guida per la lavorazione.
NON lasciare che il cavo di alimentazione (o qualsiasi
prolunga) penda dal bordo di un tavolo o bancone .
Non distendere mai il cavo in modo che costituisca
un pericolo di inciampo. Evita il contatto tra il cavo e
le superci calde, e fai in modo che non possa essere
afferrato dai bambini.
Stacca la spina dell’apparecchio quando non lo usi,
prima di spostarlo o di aggiungere il cibo.
NON utilizzare all'aperto.
AVVERTENZA: NON toccare MAI le lame o la frusta
mentre l’apparecchio è collegato all’alimentazione.
Non aggiungere mai ingredienti nel bicchiere o nella
ciotola del tritatutto mentre il frullatore a immersione è
in funzione.
Non superare i segni di capacità massima del bicchiere
o della ciotola del tritatutto.
Non far funzionare continuamente il frullatore troppo
a lungo, o il motore potrebbe surriscaldarsi. Se il
frullatore a immersione dovesse risultare molto caldo al
tatto, potrebbe aver bisogno di tempo per raffreddarsi.
L’apparecchio può essere nuovamente utilizzato una
volta tornato alla temperatura ambiente.
Quando usi il frullatore, il tempo di funzionamento
continuo senza carico deve essere inferiore ai 15
secondi. Inoltre, il frullatore non va usato con ingredienti
troppo duri.
Non superare le quantità e il tempo massimo indicato
nelle linee guida operative o nella guida alla lavorazione.
Rimuovi gli accessori prima della pulizia.
L’uso di accessori, inclusi barattoli per conserve, non
approvati dal produttore può comportare il rischio di
lesioni alle persone.
Evita il contatto con le parti in movimento.
Tieni dita, capelli, abiti ed utensili a distanza di sicurezza
dalle parti in movimento.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Speisen r Babys,
ältere oder gebrechliche Personen zubereiten.
Sorgen Sie immer dafür, dass die Welle, der Schneebesen
und der Zerkleinerer ordnungsgemäß gereinigt werden.
Verwenden Sie eine Reinigungssung gemäß den
Angaben des Herstellers des Reinigers.
Mixen Sie mit dem Mixer kein heißes Öl oder Fett. Bitte
beachten Sie die Hinweise für die Anwendung.
Netzkabel (bzw. Verlängerungskabel) dürfen NICHT über
Tischkanten oder Arbeitsplatten ngen.
Achten Sie darauf, dass niemand über das Netzkabel
oder verbundene Kabel stolpern kann. Das Netzkabel darf
nicht mit heißen Oberächen in Kontakt kommen oder
herunterhängen, da es so von einem Kind heruntergezogen
werden könnte.
Trennen Sie den Netzstecker, wenn das Get nicht in
Betrieb ist, bevor Sie das Gerät umstellen oder bevor Sie
Zutaten in das Gerät geben.
NICHT im Freien verwenden.
WARNUNG: Fassen Sie die Messer und den
Schneebesen nicht an, wenn das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
Geben Sie keine Zutaten in den Mixbecher oder den
Zerkleinerer, während das Gerät in Betrieb ist.
Die Menge der Zutaten darf nicht die Höchstmarkierung
auf dem Mixbecher, und dem Zerkleinerer überschreiten.
Das Gerät darf nicht zu lange am Stück laufen; der Motor
könnte dadurch überhitzen. Falls die Oberäche des
Mixers sehr heiß wird, müssen Sie es abkühlen lassen. Sie
können den Mixer weiterverwenden, wenn er sich wieder
auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Die kontinuierliche Betriebsdauer ohne Last betgt
maximal 15 Sekunden (Stabmixer-Modus). Verwenden
Sie den Stabmixer nicht für sehr harte Zutaten.
Überschreiten Sie nicht die Höchstmengen und
Höchstdauern in den Anleitungen und im Kapitel
Anwendung.
Entfernen Sie Zubehör vor der Reinigung.
Bei der Verwendung von Zubehör (einschließlich
Einmachgser), das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, besteht Verletzungsgefahr.
Berühren Sie keine beweglichen Teile.
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und Gegenstände von
beweglichen Teilen fern.
Halten Sie Hände und Besteck nicht in den Mixbecher
oder die Schüssel des Zerkleinerers, da anderenfalls
Verletzungen und Schäden am Get verursacht werden
könnten.
Das Gerät darf nur gemäß den Vorgaben verwendet
werden.
WARNUNG: Tauchen Sie die griff mit Motoreinheit in
Wasser.
Stellen Sie das Get NICHT auf oder in die Nähe von
heißen Gas- oder E-Herden oder in einen heen Ofen.
Verwenden Sie das Gerät NUR zweckgemäß.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Heimgebrauch
vorgesehen.
DISPOSAL: Do not dispose of electrical appliances as
unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding
the collection systems available. If electrical appliances are
disposed of in landlls or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain,
damaging your health and well-being.
Entfernen Sie die Verpackung und Aufkleber und nehmen
Sie die Schutzabdeckungen der Messer ab, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Stellen Sie den Gerät auf eine leicht zugängliche, ebene,
trockene, hitzebeständige und ausreichend stabile
Arbeitsäche.
Während des Betriebs darf das Gerät NICHT
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Halten Sie Kinder während des Betriebs vom Gerät fern,
da diese am Netzkabel ziehen oder das Gerät umstoßen
und so Verletzungen, Verbrühungen oder Stromschläge
verursachen könnten.
Verwenden Sie NUR vom Hersteller empfohlenes
Zubehör. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wurde, kann Feuer, Stromschge
und Verletzungen verursachen.
HANDMIXER
BATIDORA DE MANO
FRULLATORE A IMMERSIONE
STAAFMIXER
ZERKLEINERER
PICADORA
TRITATUTTO
HAKSELAAR
SCHNEEBESEN
BATIDOR DE HUEVOS
FRUSTA
GARDE
REINIGUNG UND PFLEGE
CUIDADO Y LIMPIEZA
PULIZIA E MANUTENZIONE
REINIGING EN ONDERHOUD
LAGERUNG
ALMACENAMIENTO
CONSERVAZIONE
OPSLAG
ANWENDUNG
GUÍA DE PROCESAMIENTO
GUIDA ALL’USO
VERWERKINGSINSTRUCTIES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Zweck
- Zum Mixen von Flüssigkeiten, wie z.B. Milchprodukte, Soßen, Fruchtsäfte, Mischgetränke und
Shakes.
- Zum Vermischen weicher Zutaten, wie z.B. Teige oder Mayonnaise.
- Zum Pürieren gekochter Zutaten, wie z.B. Babynahrung.
Gebrauch des Mixers
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Messer des Stabs.
2. Reinigen Sie den Stab und den Mixbecher.
3. Stecken Sie die Motoreinheit auf den Stab und drehen Sie den Motor, bis er hörbar einrastet. Die
Markierungen auf der Motoreinheit und dem Stab sollten nun miteinander ausgerichtet sein; wenn
ja, ist der Mixer richtig installiert.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (maximal bis zur Höchstmarkierung).
5. Schließen Sie das Gerät an, wählen Sie eine Einstellung und halten Sie den Griff gut fest. Schalten
Sie dann das Gerät mit der Betriebstaste ein.
6. Tauchen Sie das Messer vollständig in die Zutaten ein.
7. Mixen Sie alles, indem Sie den Stab langsam auf und ab und kreisförmig bewegen.
8. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn alles vermischt ist. Ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
WARNUNG:
- Die kontinuierliche Betriebszeit darf maximal 10 Sekunden betragen. Mixen Sie kein heißes Öl,
Fett oder Fleisch.
- Trennen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und deinstallieren Sie das Gerät.
Finalidad
- Mezclar líquidos, por ejemplo, productos lácteos, salsas, zumos de frutas, sopas, combinados y
batidos.
- Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
- Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo, para hacer comida para bebés.
Cómo usar la batidora de mano
1. Retire la cubierta protectora de la cuchilla del eje de la batidora.
2. Limpie el eje de la batidora y el vaso de precipitados.
3. Coloque la llave de potencia dentro del eje de la batidora, gírela y bloquéela hasta que escuche un
ligero clic. Las marcas en la llave de potencia y el eje de la batidora deberían estar alineadas entre
sí. Si así fuera, el eje de la batidora estará bloqueado correctamente.
4. Llene el vaso de precipitados de comida (no más del nivel máximo indicado).
5. Ajuste la conguración deseada después de enchufarlo. A continuación, sostenga la llave de
potencia con rmeza. Encienda el aparato presionando el interruptor.
6. Sumerja completamente el protector de la cuchilla en los ingredientes.
7. Mezcle los ingredientes moviendo el aparato lentamente hacia arriba y abajo y en círculos.
8. Suelte el interruptor después de que haya terminado de mezclar. A continuación, desenchúfelo
de la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
- El tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 10 segundos. Nunca mezcle aceite
caliente, grasa o carne.
- Después de su uso, desconecte y desmóntelo.
Destinazione d’Uso
- Fluidi di miscelazione, ad es. latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, bevande miste e frullati.
- Miscelazione di ingredienti morbidi, ad es. pastella o maionese.
- Riduzione in purea di ingredienti cotti, ad es. pappe per bambini.
Come usare il Frullatore ad Immersione
1. Rimuovi la copertura protettiva dalla lama dell’albero del frullatore.
2. Pulisci l’albero del frullatore ed il bicchiere.
3. Inserisci l’albero del frullatore nell’impugnatura, quindi ruotalo nché non si blocca con un leggero
clic. Se l’albero del frullatore è installato correttamente, i segni sull’impugnatura e sull’albero del
frullatore dovrebbero essere allineati tra loro.
4. Riempi il bicchiere degli ingredienti senza superare il livello massimo indicato.
5. Dopo il montaggio, regola l’impostazione desiderata quindi afferra l’impugnatura. Attiva
l’apparecchio premendo l’interruttore.
6. Immergi completamente la lama negli ingredienti.
7. Frulla gli ingredienti muovendo lentamente l'apparecchio su e giù e in circolo.
8. A operazione ultimata, rilascia il tasto e quindi stacca la spina.
AVVERTENZE:
- Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i dieci secondi. Non frullare mai olio bollente,
grasso o carne.
- Dopo l’uso, stacca la spina e smonta l’apparecchio.
Doel
- Vloeistoffen mengen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, mixdrankjes en
shakes.
- Mengen van zachte ingrediënten, zoals pannenkoekenbeslag of mayonaise.
- Gekookte ingrediënten pureren, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding.
Hoe de staafmixer te gebruiken
1. Verwijder het beschermfolie van het mes aan de mixerschacht.
2. Reinig de mixerschacht en de beker.
3. Steek de handgreep met motor in de mixerschacht, en bevestig hem door hem te draaien tot u
een zachte klik hoort. De markeringen op de handgreep en de mixerschacht moeten nu op één lijn
staan. Als dit het geval is, is de mixerschacht op de juiste wijze vergrendeld.
4. Doe het voedsel in de beker (niet meer dan het aangegeven maximumniveau).
5. Steek de stekker in het stopcontact, stel de gewenste instelling in en houd het apparaat stevig vast.
Zet het aan door de Aan/Uit knop in te drukken.
6. Laat het beschermkapje van het mes helemaal in de ingrediënten zakken.
7. Pureer de ingrediënten door het apparaat langzaam op en neer en in het rond te bewegen.
8. Laat zodra u klaar bent met pureren de Aan/Uit knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
- U mag de mixer niet langer dan 10 seconden achter elkaar gebruiken. Mix nooit hete olie, vet of
vlees.
- Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar.
Zweck
Zum Zerkleinern von Rindeisch (höchstens 200g), Nüssen, Brot, Vanille, Zwiebeln, usw.
Gebrauch des Zerkleinerers
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung von der Messereinheit des Zerkleinerers.
2. Reinigen Sie den Deckel, die Messereinheit und die Schüssel des Zerkleinerers.
3. Setzen Sie die Messereinheit in die Schüssel.
4. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel (maximal bis zur Höchstmarkierung).
5. Installieren Sie die Motoreinheit auf dem Zerkleinerer und drehen Sie sie, bis sie einrastet. Die
Markierungen auf der Motoreinheit und der Schüssel sollten miteinander ausgerichtet sein; wenn
ja, ist das Gerät richtig installiert.
6. Schließen Sie den Stecker an, wählen Sie eine Einstellung und halten Sie den Mixer gut fest.
Schalten Sie das Gerät dann mit der Betriebstaste ein.
7. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn alles vermischt ist. Ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
WARNUNG:
- Die kontinuierliche Betriebszeit darf maximal 30 Sekunden betragen.
- Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie dann die
Motoreinheit und den Deckel nacheinander ab. Nehmen Sie dann die Messereinheit an deren
Kunststoffwelle aus der Schüssel und leeren Sie die Schüssel.
- Die Kanten der Messer sind scharf; nicht berühren.
Finalidad
Picar carne de res (menos de 200 g), nueces, panes, vainilla, cebollas, por ejemplo.
Cómo usar la picadora
1. Retire la cubierta protectora de la cuchilla de la picadora.
2. Limpie la tapa, las cuchillas y el bol de la picadora.
3. Fije las cuchillas en el bol de la picadora.
4. Llene el bol de comida (no más del nivel máximo indicado).
5. Coloque la llave de potencia dentro de la picadora, gírela y bloquéela hasta que escuche un ligero
clic. Las marcas en la llave de potencia y la picadora deberían estar alineadas entre sí. Si así fuera,
la picadora estará bloqueada correctamente.
6. Ajuste la conguración deseada después de enchufarlo. A continuación, sostenga la llave de
potencia con rmeza. Encienda el aparato presionando el interruptor.
7. Suelte el interruptor después de que haya terminado de mezclar. A continuación, desenchúfelo
de la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
- El tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 30 segundos.
- Después del uso, desenchufe y desmonte la llave de potencia y la unidad de la tapa en secuencia,
saque la cuchilla del bol sujetando el eje de plástico y, a continuación, vierta la comida.
- Los bordes de la hoja están muy alados, no los toque.
Destinazione d’Uso
Tagliare carne (meno di 200g), noci, pane, vaniglia, cipolle e simili.
Come usare il tritatutto
1. Rimuovi la copertura protettiva dalle lame del tritatutto.
2. Pulisci il coperchio, il gruppo lame e la ciotola del tritatutto.
3. Fissa il gruppo lame nella ciotola del tritatutto.
4. Versa gli ingredienti nella ciotola, senza superare il livello massimo indicato.
5. Monta l’impugnatura del tritatutto, girandola nché non si blocca con un leggero clic. I segni
sull’impugnatura e sul tritatutto dovrebbero ora essere allineati tra loro, nel qual caso l’apparecchio
è montato correttamente.
6. Dopo aver collegato l’apparecchio alla rete, regolalo sull’impostazione desiderata, quindi afferra
saldamente l’impugnatura. Attiva l’apparecchio premendo il tasto di accensione.
7. Dopo aver nito di tritare, rilascia il tasto di accensione e stacca la spina.
AVVERTENZE:
- Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i 30 secondi.
- Dopo l’uso, stacca la spina e smonta prima l’impugnatura e quindi il coperchio, estri le lame dalla
ciotola afferrando l’albero in plastica, quindi versa il cibo.
- Non toccare il lo delle lame, in quanto è molto aflato.
Doel
Het hakken van biefstuk (minder dan 200g), noten, brood, vanilla, uien, etc.
Hoe de hakselaar te gebruiken
1. Verwijder het beschermfolie van het mes van de hakselaar.
2. Reinig het deksel, het snijblad en de kom van de hakselaar.
3. Bevestig het snijblad in de kom van de hakselaar.
4. Doe het voedsel in de kom (niet meer dan het aangegeven maximumniveau).
5. Steek de handgreep met motor in de hakselaar en draai hem tot u een zachte klik hoort. De
markeringen op de hendel en de hakselaar moeten nu op één lijn staan. Als dit het geval is, is de
hakselaar correct vergrendeld.
6. Steek de stekker in het stopcontact, stel de gewenste instelling in en houd de handgreep stevig
vast. Schakel het apparaat in door de Aan/Uit knop in te drukken..
7. Laat zodra u klaar bent met hakken de Aan/Uit knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
- U mag de mixer niet langer dan 30 seconden achter elkaar gebruiken.
- Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en verwijder de handgreep met motor uit de kom. Trek
het hakselmes aan de plastic schacht uit de kom en giet de kom leeg.
- De snedes van het mes zijn zeer scherp, raak ze niet aan.
Zweck
Zum Aufschlagen von Eiweiß und Sahne.
Gebrauch des Schneebesens
1. Reinigen Sie zunächst den Schneebesen und den Mixbecher.
2. Stecken Sie den Schneebesen in dessen Halterung, bis er einrastet.
3. Stecken Sie dann die Motoreinheit auf die Schneebesen-Halterung und drehen Sie den Motor,
bis er hörbar einrastet. Die Markierungen auf der Motoreinheit und auf der Halterung sollten
miteinander ausgerichtet sein; wenn ja, ist der Schneebesen richtig installiert.
4. Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (maximal bis zur Höchstmarkierung).
5. Schließen Sie den Netzstecker an,hlen Sie eine Einstellung und halten Sie die Motoreinheit gut
fest. Schalten Sie dann das Gerät mit der Betriebstaste ein.
6. Um ein Herausspritzen zu vermeiden, verwenden Sie zunächst die niedrigere Leistungsstufe.
7. Tauchen Sie den Schneebesen vollständig in die Flüssigkeit ein.
8. Mixen Sie, indem Sie das Gerät langsam nach oben und unten und kreisförmig bewegen.
9. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn Sie fertig sind, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
WARNUNG:
- Die kontinuierliche Betriebszeit darf maximal 3 Minuten betragen. Mixen Sie kein heißes Öl, Fett
oder Fleisch.
- Trennen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und deinstallieren Sie das Gerät.
Finalidad
Batir claras de huevo y nata.
Cómo usar el batidor de huevos
1. Primero limpie el batidor de huevos y el vaso de precipitados.
2. Inserte el batidor de huevos en el cabeza del batidor de huevos hasta que escuche un ligero clic.
3. Coloque la llave de potencia dentro del batidor de huevos, gírela y bloquéela hasta que escuche un
ligero clic. Las marcas en la llave de potencia y el batidor de huevos deberían estar alineadas entre
sí. Si así fuera, el batidor de huevos estará bloqueado correctamente.
4. Llene el vaso de precipitados de comida (no más del nivel máximo indicado).
5. Ajuste la conguración deseada después de enchufarlo. A continuación, sostenga la llave de
potencia con rmeza. Encienda el aparato presionando el interruptor.
6. Para evitar salpicaduras, use la velocidad baja al comenzar a mezclar.
7. Sumerja el batidor de huevos completamente en los ingredientes.
8. Mezcle los ingredientes moviendo el aparato lentamente hacia arriba y abajo y en círculos.
9. Suelte el interruptor después de que haya terminado de mezclar. A continuación, desenchúfelo
de la toma de corriente.
ADVERTENCIA:
- El tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 3 minutos. Nunca mezcle aceite caliente,
grasa o carne.
- Después de su uso, desconecte y desmóntelo.
Destinazione d’Uso
Sbattere crema ed albume.
Come usare la frusta
1. Per prima cosa, pulisci la frusta ed il bicchiere.
2. Monta la frusta sul suo supporto no a sentire un leggero clic.
3. Monta il supporto della frusta sull’impugnatura, ruotandolo nché non si blocca con un leggero clic. I
segni sull’impugnatura e sul supporto della frusta dovrebbero essere allineati tra loro, nel qual caso
l’apparecchio è stato assemblato correttamente.
4. Versa gli ingredienti nel bicchiere, senza superare il livello massimo indicato.
5. Dopo aver collegato l’apparecchio alla rete, regolalo sull’impostazione desiderata, quindi afferra
saldamente l’impugnatura. Attiva l’apparecchio premendo il tasto di accensione.
6. Per evitare schizzi, avvia l’apparecchio a bassa velocità.
7. Immergi la frusta completamente negli ingredienti.
8. Sbatti gli ingredienti muovendo la frusta lentamente su e giù e in circolo.
9. Al termine della sessione, rilascia il tasto di accensione e stacca la spina.
AVVERTENZE:
- Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i dieci secondi. Non frullare mai olio bollente,
grasso o carne.
- Dopo l’uso, stacca la spina e smonta l’apparecchio.
Doel
Het kloppen van eiwit en slagroom.
Hoe de garde te gebruiken
1. Begin met de garde en de beker schoon te maken.
2. Steek de garde in de gardekop tot u een zachte klik hoort.
3. Steek de handgreep met motor in de garde en draai ermee tot u een zachte klik hoort. De
markeringen op de handgreep en de gardekop moeten nu op één lijn staan. Als dit het geval is, is
de garde correct vergrendeld.
4. Doe het voedsel in de beker (niet meer dan het aangegeven maximumniveau).
5. Steek de stekker in het stopcontact, stel de gewenste instelling in en houd de handgreep stevig
vast. Zet het apparaat aan door de Aan/Uit knop in te drukken.
6. Begin met de snelheid op Laag om spatten te voorkomen.
7. Dompel de garde volledig onder in de ingrediënten.
8. Meng de ingrediënten door het apparaat langzaam op en neer en in het rond te bewegen.
9. Laat zodra u klaar bent de Aan/Uit knop los en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING:
- U mag de mixer niet langer dan 3 minuten achter elkaar gebruiken. Mix nooit hete olie, vet of vlees.
- Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen.
• Nehmen Sie alle Zubehörteile ab.
• Berühren Sie nicht die scharfen Messer.
VORSICHT: Bei der Reinigung der Messer ist Vorsicht geboten, da diese äußerst scharf sind.
Hinweis: Keine der Teile des Mixers sind nicht spülmaschinengeeignet.
Motoreinheit und Netzkabel
• Wischen Sie diese mit einem feuchten Lappen ab; anschließend trocknen lassen.
Vorsicht: Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und keine Scheuermittel verwenden.
Mixbecher
• Reinigen Sie den Mixbecher mit Wasser und Spülmittel.
• Spülen Sie den Becher gründlich ab und lassen Sie ihn trocknen.
Stab
• Der Stab kann mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
• Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen Sie den Stab und lassen Sie ihn dann abtrocknen.
• Stecken Sie die Schutzabdeckung auf das Messer.
Schneebesen
Die Halterung des Schneebesens darf nur mit einem feuchten Lappen abgewischt werden; lassen
Sie ihn dann trocknen.
Vorsicht: Nicht in Wasser reinigen oder damit abspülen und keine Scheuermittel verwenden.
• Der Schneebesenaufsatz kann mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
• Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Reinigen und spülen Sie den Aufsatz mit Wasser und lassen Sie ihn dann trocknen.
• Apague y desenchúfelo siempre antes de limpiar.
• Quite los accesorios.
• No toque las cuchillas aladas.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al limpiar las cuchillas p2-ya que están extremadamente aladas.
Nota: No limpie ninguna parte de la batidora en el lavavajillas.
Llave de potencia y cable de alimentación
• Límpielo con un paño húmedo y déjelo secar.
Precaución: Nunca lo sumerja en agua u otro líquido ni use abrasivos.
Vaso de precipitados
• El vaso de precipitados puede lavarse en agua con un agente de limpieza.
• Lave y enjuáguelo bien con agua. A continuación, déjelo secar.
Eje de la batidora
• El eje puede lavarse en agua con agentes de limpieza.
• Desenchufe este aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Lave y enjuáguelo bien con agua. A continuación, déjelo secar.
• Vuelva a colocar la cubierta protectora en la cuchilla.
Batidor de huevos
El cabezal del batidor de huevos solo puede limpiarse con un paño húmedo. A continuación, deje
que se seque.
Precaución: Nunca lo lave y enjuague con agua ni use abrasivos.
• La otra parte del batidor de huevos puede lavarse en agua con un agente de limpieza.
• Desenchufe este aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Lave y enjuáguelo bien con agua. A continuación, déjelo secar.
• Prima della pulizia, spegni l’apparecchio e stacca la spina.
• Smonta gli accessori.
• Non toccare le lame aflate.
ATTENZIONE: Fai attenzione quando pulisci le lame, in quanto sono estremamente aflate.
Nota: Non pulire alcuna parte del frullatore nella lavastoviglie
Impugnatura e cavo di alimentazione
• Pulisci con un panno umido, quindi lascia asciugare.
Attenzione: Non immergere mai in acqua o altri liquidi e non usare prodotti corrosivi od abrasivi.
Bicchiere
• Il bicchiere può essere lavato con acqua e detersivo.
• Lava, sciacqua accuratamente con acqua, quindi lascia asciugare.
Albero del frullatore
• L'albero può essere lavato con acqua e detersivo.
• Prima di pulire l’apparecchio, staccane la spina e lascialo raffreddare.
• Lava e sciacqua bene con acqua, quindi lascia asciugare.
• Rimetti la copertura protettiva delle lame.
Frusta
Pulisci la frusta solo con un panno umido, quindi lasciala asciugare.
Attenzione: Non immergere mai in acqua o altri liquidi e non usare prodotti corrosivi od abrasivi.
• La frusta stessa può essere lavata con acqua e sapone.
• Prima di pulire l’apparecchio, staccane la spina e lascialo raffreddare.
• Lava e sciacqua bene con acqua, quindi lascia asciugare.
Zet het apparaat na gebruik altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het schoon
te maken.
Verwijder de hulpstukken.
Raak de scherpe messen niet aan.
VOORZICHTIG: Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de messen, aangezien deze zeer scherp
zijn.
Let Op: Reinig geen enkel onderdeel van de mixer in een vaatwasmachine.
Handgreep met motor en netsnoer
• Met een vochtige doek afnemen. Dan laten drogen.
VOORZICHTIG: Dompel nooit onder in water of andere vloeistoffen en gebruik nooit schuurmiddelen.
Beker
• De beker kan worden gewassen in water met een schoonmaakmiddel.
• Was, spoel grondig uit met water en laat hem drogen.
Mixerschacht
• De schacht kan worden gewassen in water met een schoonmaakmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat de schacht afkoelen alvorens hem te reinigen.
• Was, spoel grondig af met water en laat hem drogen.
• Breng het beschermkapje weer aan boven het mes.
Garde
De handgreep van de garde kunt u eenvoudig afnemen met een vochtige doek. Daarna laten drogen.
Voorzichtig: Nooit wassen en spoelen met water of schuurmiddelen gebruiken.
Het andere deel van de garde kan worden gewassen in water met een schoonmaakmiddel.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de garde afkoelen alvorens hem te reinigen.
Was, spoel grondig af met water en laat hem drogen.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort auf.
WARNUNG
- Andere Wartungsarbeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter durchgeführt
werden.
- Warten Sie nach dem Gebrauch mindestens 2 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut verwenden!
Nach 5 kontinuierlichen Durchgängen muss das Gerät bis zum nächsten Gebrauch auf
Raumtemperatur abkühlen.
- Verwenden Sie das Gerät immer ordnungsgemäß. Vorsicht ist geboten bei der Handhabung der
Messer, insbesondere wenn Sie das Messer aus dem Mixbecher oder aus der Schüssel nehmen
und während Sie das Gerät reinigen.
- Installieren Sie nach der Reinigung immer die Schutzabdeckungen an den Messern.
Almacenar en un lugar fresco, seco y ventilado.
ADVERTENCIA
- Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de servicio
autorizado.
- Deje descansar el aparato al menos 2 minutos antes de volver a usarlo. Después de operar 5 ciclos
de forma continua, el aparato debe enfriarse a temperatura ambiente para volver a usarlo.
- Nunca haga mal uso de este aparato. Es necesario tener cuidado al manejar las cuchillas de corte,
especialmente al retirar la batidora del vaso de precipitados, sacar la cuchilla del bol y durante la
limpieza.
- Vuelva a colocar siempre la cubierta protectora de las cuchillas después de la limpieza.
Conserva in un luogo fresco, asciutto e ventilato.
AVVERTENZE
- Qualsiasi altra riparazione dovrà essere eseguito da un agente o tecnico autorizzato.
- Lascia riposare l’apparecchio per almeno due minuti prima di ricominciare ad usarlo! Dopo cinque
cicli di funzionamento completi, l’apparecchio deve essere lasciato raffreddare a temperatura
ambiente per riavviare.
- Non abusare mai di questo apparecchio. Fai attenzione quando maneggi le lame, specialmente
quando rimuovi il frullatore dal bicchiere, quando estrai le lame e durante la pulizia.
- A pulizia ultimata, rimetti sempre la copertura protettiva delle lame.
Bewaar het apparaat in een koele, droge, geventileerde ruimte.
WAARSCHUWING
- De rest van het onderhoud moet worden verricht door een bevoegde serviceagent.
- Laat het apparaat minstens 2 minuten tot rust komen alvorens het opnieuw te gebruiken! Na vijf
keer achter elkaar onafgebroken gebruikt te zijn moet het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur
alvorens opnieuw gebruikt te worden.
- Maak nooit misbruik van het apparaat. Wees voorzichtig met de messen, vooral als u de mixer uit de
beker haalt, het mes uit de kom haalt en bij het schoonmaken.
- Zet na het schoonmaken altijd het beschermkapje terug boven de messen.
Teil Zutaten Leistung Max. Dauer Max. Menge
Stab-Mixer Suppen, Milch, Gemüse,
Mayonnaise Soßen, Erdbeeren Niedrige
Leistung 30
Sekunden 200g
Stab-Mixer Karottenstückchen (ca. 15mm x
15mm x 15mm) Hohe
Leistung 10
Sekunden
500g
Hinweis: 200g Karotten
auf 300g Wasser.
Zerkleinerer Rinderstücke (ca. 20mm x 20mm
x 20mm), Mandeln Hohe
Leistung 30
Sekunden 200g
Schneebesen Sahne, Eiwe Hohe
Leistung 3 Minuten 200g
Unidad Alimento Velocidad Tiempo máximo Cantidad máxima
Batidora de
mano sopas, leche verduras, mayonesa
salsas, fresas menor
velocidad 30
segundos 200g
Batidora de
mano trozos de zanahoria (tamaño
15mm x 15mm x 15mm) mayor
velocidad 10
segundos
500g
Nota: tome 200g de
trozos de zanahoria
por 300g de agua.
Picadora trocitos de ternera (tamaño 20mm
x 20mm x 20mm), almendras alta
velocidad 30
segundos 200g
Batidor de
huevos nata, claras de huevo mayor
velocidad 3 minutos 200g
Unità Ingredienti Velocità Tempo max. Quantità max.
Frullatore ad
immersione zuppe, latte, verdure, maionese
salse, fragole minima 30
secondi 200g
Frullatore ad
immersione carote in cubetti di max.15mm massima 10
secondi
500g
Nota: usa 200g di carote
ogni 300g d’acqua.
Tritatutto manzo in cubetti di max. 20mm,
mandorle alta 30
secondi 200g
Frusta massima 200gcrema, albume 3 minuti
Eenheid Voedsel Snelheid Max. tijd Max. hoeveelheid
Staafmixer Soepen, melk, groenten,
mayonnaise, sauzen, aardbeien Lagere
snelheid 30
seconden 200g
Staafmixer Stukjes wortel (grootte 15mm x
15mm x 15mm) Hogere
snelheid 10
seconden
500g
Let Op: neem 200g
wortelstukjes per 300g water.
Hakselaar Stukjes biefstuk (grootte 20mm
x 20mm x 20mm), almonds Hoge
snelheid 30
seconden 200g
Garde Slagroom, eiwit Hogere
snelheid 3 minuten 200g
HINWEIS:
- Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist und
dass Ihre Stromversorgung mit den Angaben auf der Motoreinheit übereinstimmt.
- Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen. Siehe
Anleitungen im Kapitel „Reinigung und Pege“.
- Falls das Gerät blockiert, beenden Sie den Gebrauch und trennen Sie es dann vom Netzstrom,
bevor Sie es überprüfen und die Blockade beseitigen.
NOTA:
- Antes de usar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que el
suministro eléctrico sea el mismo que se muestra en la llave de potencia.
- Antes de limpiarlo, siempre apague y desenchúfelo. Consulte las instrucciones en "Cuidado y
limpieza".
- Si el aparato se bloquea, primero deténgalo y, a continuación, desenchúfelo antes de limpiarlo.
NOTA:
- Prima di utilizzare l’apparecchio, accertati che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e che
l'alimentazione elettrica sia compatibile con quella indicata sull’impugnatura.
- Spegni l’apparecchio e stacca sempre la spina prima della pulizia. Consulta le istruzioni nella
sezione “Manutenzione e Pulizia”.
- Se l’apparecchio si blocca, prima spegnilo, quindi stacca la spina prima di pulirlo.
LET OP:
- Controleer voordat u het apparaat gebruikt of het netsnoer niet beschadigd is en of de
stroomtoevoer overeenkomt met die welke op de handgreep is aangegeven.
- Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u het eerst uitzetten en de stekker uit het stopcontact
trekken. Gelieve de instructies in "Onderhoud en reiniging" te raadplegen.
- Als het apparaat verstopt raakt, zet het dan meteen uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het schoon te maken.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der EU nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie das Gerät verantwortungsvoll, um
Umwelt- und Gesundheitsschäden aufgrund einer unsachgemäßen Entsorgung zu
vermeiden und um eine nachhaltige Verwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Bitte
geben Sie Ihr Altgerät an einer Sammelstelle oder bei dem Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, ab. Dort wird das Produkt für ein umweltgerechtes Recycling
entgegengenommen.
Esta marca indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos
domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la salud
humana por la eliminación descontrolada de desechos, recíclelo de manera responsable
para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el
dispositivo usado, use los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto
con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recoger el producto para un
reciclaje respetuoso con el medioambiente.
Questo marchio indica che questo prodotto non va smaltito con altri riuti domestici in
tutta l’UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo
smaltimento incontrollato dei riuti, riciclali in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Consegna il dispositivo usato ad una rete di
raccolta o contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto, in modo
che questo prodotto possa essere riciclato in modo sicuro per l’ambiente.
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet samen met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu of
de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u
het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen
te bevorderen. Als u uw gebruikte apparaat wilt inleveren, gebruik dan de beschikbare
retour- en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar het product is
gekocht. Deze kan dit product wegbrengen voor milieuveilige recycling.
Netzstromversorgung: 220-240V 50/60Hz
Stromversorgung: 600 W
Kapazität Mixbecher: 550 ml
Kapazität Zerkleinerer: 600 ml
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Ordnungsgemäße Entsorgung
Alimentación: 220-240V 50/60Hz
Potencia: 600 W
Capacidad del vaso de precipitados: 550 ml
Capacidad de la picadora: 600 ml
Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Eliminación correcta del producto
Alimentatore: 220-240V 50/60Hz
Potenza: 600 W
Capacità bicchiere: 550 ml
Capacità ciotola tritatutto: 600 ml
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Smaltisci correttamente questo prodotto
Stroombron: 220-240V 50/60Hz
Stroomverbruik: 600 W
Inhoud beker: 550 ml
Inhoud hakselaar: 600 ml
Specicaties en uiterlijk kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
De juiste afvoerwijze van dit product
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Regulador de velocidad
2. Cubierta superior
3. Interruptor
4. Llave de potencia
5. Cuerpo
6. Eje de la batidora (extraíble)
7. Cubierta protectora de la cuchilla de la
batidora
8. Cable de alimentación
1. Regolatore di velocità
2. Coperchio superiore
3. Tasto di accensione
4. Impugnatura di accensione
5. Corpo
6. Albero frullatore (rimovibile)
7. Coperchio di protezione della lama del
frullatore
8. Cavo di alimentazione elettrica
1. Snelheidsregelaar
2. Bovendeksel
3. Aan/Uit klop
4. Handgreep met motor
5. Behuizing
6. Mixerschacht (afneembaar)
7. Beschermkapje snijmesmixer
8. Netsnoer
9. Tapa de la picadora
10. Cuchillas de la picadora
11. Cubierta protectora de la cuchilla de la
picadora
12. Bol de la picadora
13. Cabeza del batidor de huevos
14. Batidor de huevos
15. Vaso de precipitados
9. Coperchio del tritatutto
10. Gruppo lame del tritatutto
11. Coperchio di protezione delle lame del
tritatutto
12. Ciotola del tritatutto
13. Testina per frusta
14. Frusta
15. Bicchiere
9. Deksel hakselaar
10. Snijmes hakselaar
11. Beschermkapje snijmes hakselaar
12. Komhakselaar
13. Garde houder
14. Tuin
15. Beker
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
LOCATIE VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN
BATIDORA DE MANO
FRULLATORE A IMMERSIONE
STAAFMIXER
ES
IT
NL
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS
Al usar aparatos eléctricos, siempre deben seguirse
las precauciones básicas de seguridad, incluidas las
siguientes:
ADVERTENCIA! El uso incorrecto del aparato puede
causar lesiones personales.
ADVERTENCIA: las cuchillas esn aladas. Manejar
con cuidado.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se
deja desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
Este aparato no debe ser utilizado por nos. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los nos menores
de 8 años.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y
conocimiento si han recibido supervisn o instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y entienden los peligros
involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados. No se recomienda que los
nos utilicen este aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de servicio o personas con
cualicación similar con el n de evitar un peligro.
Se debe tener cuidado al manejar las cuchillas de corte
aladas, vaciar el bol y durante la limpieza.
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes
de cambiar accesorios o acercarse a las piezas que se
mueven durante el uso.
Este aparato es disado para ser utilizado en el hogar y
aplicaciones similares, tales como:
- Zonas de cocina de personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo.
- Casas de campo.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
- Entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Certique-se de que o seu fornecimento de eletricidade
é o mesmo que o mostrado na alça de energia antes de
conectar.
LEGGI CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELLUSO E CONSERVALE PER RIFERIMENTO
FUTURO
Quando si utilizzano elettrodomestici è sempre
necessario rispettare alcune essenziali e basilari
regole di sicurezza, incluse le seguenti:
AVVERTIMENTO! Luso improprio dell'apparecchio
potrebbe causare lesioni personali.
AVVERTENZA! Lame aflate. Maneggiare con cura.
Leggi tutte le istruzioni prima di utilizzare il apparecchio.
Scollega sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lo
lasci incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. Tieni lapparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da bambini sopra
gli 8 anni di età e da persona con ridotte capacità siche,
mentali e sensoriali, o prive dell’esperienza e perizia
necessarie, purc opportunamente supervisionate e
istruite sull’uso sicuro dellapparecchio e sui rischi ad esso
collegati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione assegnate allutente non
possono essere effettuate da bambini, a meno che non
abbiano più di 8 anni e siano supervisionati. NEW ONE
sconsiglia di lasciare usare l’apparecchio ai bambini.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e conoscenza se hanno ricevuto supervisione
o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
rischi deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente di assistenza o da personale qualicato.
Fai attenzione quando maneggi le lame, in quanto sono
molto aflate, quando svuoti il bicchiere e durante la
pulizia.
gaan met het gebruik begrijpen. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen. Het reinigings- en onderhoudswerk
mag niet gedaan worden door kinderen, tenzij ouder
dan 8 jaar en onder toezicht van een volwassene. NEW
ONE raadt u aan dit apparaat niet door kinderen te laten
bedienen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en als ze de gevaren
begrijpen.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het uit
veiligheidsoverwegingen door de fabrikant, diens
serviceagent of een andere persoon met soortgelijke
kwalicaties vervangen worden.
Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe
snijmessen, bij het legen van de kom en tijdens het
schoonmaken.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens toebehoren te vervangen of in de
buurt te komen van onderdelen die bewegen tijdens het
gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke omgevingen, bijvoorbeeld:
- Stafkeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- Boerderijen;
- Door klanten van hotels, motels en andere tijdelijke
woonomgevingen.
- Omgevingen van het type B&B.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of uw elektriciteitsvoorziening overeenkomt met die op de
handgreep.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is of wanneer het apparaat niet goed
functioneert, op de grond is gevallen of op een andere
manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat naar
het dichtstbijzijnde erkende servicepunt voor onderzoek,
reparatie of elektrische of mechanische afstelling.
Dompel de handgreep met motor nooit onder in water
of andere vloeistoffen en laat het netsnoer of de stekker
nooit nat worden. Dit kan elektrische schokken tot gevolg
hebben.
Gebruik de mixer niet met natte handen. Droog uw
handen af alvorens de stekker in het stopcontact te
steken.
Gelieve elke keer wanneer u het apparaat gaat gebruiken
te controleren of de mixerschacht, de garde of de
hakselaar correct zijn aangesloten.
Laat de messen nooit in iemands richting wijzen terwijl u
het apparaat gebruikt.
Wees extra voorzichtig bij het klaarmaken van voedsel
voor babys, ouden van dagen of zieken.
Zorg er altijd voor dat de schacht van de staafmixer,
garde of hakselaar grondig gesteriliseerd is.
Gebruik de steriliseeroplossing op een manier die in
overeenstemming is met de instructies van de fabrikant.
Mix nooit hete olie of vet. Gelieve de instructies in de
gebruiksaanwijzing te volgen.
Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen.
Voorkom dat mensen over het netsnoer en de aangesloten
kabel struikelen. Laat het snoer niet in contact komen met
hete oppervlakken en laat het niet hangen waar een kind
het kan pakken.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het verplaatst of er meer
voedsel aan toevoegt.
NIET buitenshuis gebruiken.
WAARSCHUWING: Raak nooit de messen of de garde
aan terwijl het apparaat onder stroom staat.
Voeg nooit ingrediënten toe aan de beker of hakselaarkom
terwijl de staafmixer in werking is.
De hoeveelheid ingrediënten mag nooit groter zijn
dan het in de beker of de hakselaarkom aangegeven
maximumniveau.
Laat de mixer niet te lang achtereen werken, aangezien
de motor dan oververhit kan raken. Als het oppervlak
van de staafmixer erg heet is geweest, kan het tijd nodig
hebben om af te koelen. Zodra het apparaat weer op
kamertemperatuur is gekomen, kan het opnieuw worden
gebruikt.
Het apparaat mag niet langer dan 15 seconden werken
zonder lading. Ook mag u de staafmixer niet gebruiken
voor het pureren van te harde ingrednten.
Gelieve de hoeveelheden en maximale tijd zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing of de
verwerkingsinstructies niet te overschrijden.
Verwijder de hulpstukken alvorens ze te reinigen.
Het gebruik van hulpstukken, waaronder inmaakpotten,
die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan leiden tot
lichamelijk letsel bij u of andere personen.
Raak nooit bewegende delen aan.
Houd vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt
van bewegende delen.
Houd tijdens het pureren of snijden uw handen en
keukengerei buiten de beker of hakselaarkom om het
risico van ernstig lichamelijk letsel aan uzelf of andere
personen of schade aan de blender te verminderen.
Dit apparaat mag niet tegen de voorschriften worden
gebruikt.
WAARSCHUWING: Dompel het Handgreep met motor
nooit onder in water.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een hete
gas- of elektrische brander of in een hete oven.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui
prévu.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
AFVOER: Gooi elektrische apparaten niet weg als
ongesorteerd huishoudelijk afval, maar gebruik
gescheiden inzamelingsvoorzieningen. Neem contact op
met uw gemeente voor informatie over de beschikbare
inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten
op stortplaatsen terechtkomen, kunnen gevaarlijke
stoffen in het grondwater lekken en in de voedselketen
terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en
welzijn.
Gelieve voordat u het apparaat in gebruik neemt de
verpakking, stickers en eventueel het beschermfolie op
de messen te verwijderen.
Plaats het apparaat op een makkelijk toegankelijk,
vlak, droog, hittebestendig en voldoende stabiel
werkoppervlak.
Laat het apparaat, terwijl het in gebruik is, NIET
onbeheerd achter.
Houd het apparaat tijdens het gebruiken ervan uit de buurt
van kinderen die het netsnoer kunnen lostrekken of het
apparaat omver kunnen stoten. Dit kan persoonlijk letsel
of het risico van verbranding of elektrische schokken tot
gevolg hebben.
Gebruik GEEN toebehoren die de fabrikant niet heeft
aanbevolen. Het gebruik van niet door de fabrikant van het
apparaat aanbevolen hulpstukken kan brand, elektrische
schokken of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE
LEZEN ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN,
EN ZE TE BEWAREN VOOR LATER
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING: Misbruik van het apparaat kan
persoonlijk letsel veroorzaken!
WAARSCHUWING: Scherpe messen. Voorzichtig
behandelen.
Lees alle instructies alvorens het apparaat te gebruiken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat en voordat u het in elkaar zet, uit
elkaar haalt of schoonmaakt.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of personen
met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van dit apparaat zij de gevaren die gepaard
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2
HB-5220 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32
2023/8/3 15:56:32


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Staafmixer
Model: MS-05 HB
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Black, Stainless steel, Transparent
Soort: Staafmixer
Makkelijk schoon te maken: Ja
Stroombron: AC
Vermogen: 600 W
Inhoud bak/kan: 0.6 l
Roestvrijstalen mes: Ja
Bevat geen: Bisfenol A / BPA
Garde: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Fijnsnijder: Ja
Maatbeker: 0.55 l
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50/60 Hz
Beker: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse MS-05 HB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Staafmixer Muse

Muse

Muse MS-05 HB Handleiding

29 Augustus 2024

Handleiding Staafmixer

Nieuwste handleidingen voor Staafmixer