Medisana HS 200 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana HS 200 (24 pagina's) in de categorie Elektrische deken/kussen. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/24
DE/EN
DE Gebrauchsanweisung
Wärmekissen HS 200
61168 HS 200 05/2021 Ver. 1.4
1 Bedienteil mit Schiebeschalter
2 Betriebskontrollanzeige
3 Wärmekissen
4 Kirschkern-Bezug
5 Steckverbindung (auf der Rückseite)
Verwenden Sie das Wärmekissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in das Wär-
mekissen!
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren!
Verwenden Sie das Wärmekissen nur
in geschlossenen Räumen!
Das Wärmekissen kann bei max. 30°C im
Schonwaschgang gewaschen werden!
Waschen Sie nicht den Kirschkern-Bezug!
Nicht bleichen!
Das Wärmekissen darf nicht im Trock-
ner getrocknet werden!
Das Wärmekissen darf nicht gebügelt
werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Zeichenerklärung
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie da-
rauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene
elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Halten Sie das Netzkabel und das Bedienteil von Hitze, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen
an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Das Wärmekissen darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (HS 200) betrie-
ben werden.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
• Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals am Netzkabel!
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass Steckdose und Netzkabel gut zugänglich sind, damit
Sie ggf. schnell den Netzstecker ziehen können.
für besondere Personen
• Setzen Sie die Wärmekissen nicht bei Kindern, behin-
derten oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempîš¿nd-
lichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mental-
en Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig
sind, auf Überwärmung zu reagieren.
• Die Wärmekissen darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jah-
ren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von einem Elternteil
oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden und das Kind ist ausre-
ichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt.
• Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind,
unter Aufsicht und mit immer auf den minimalen Temperaturwert eingestellter
Steuerung benutzt werden.
• Das Kabel und das Steuergerät können bei unsachgemäßer Verwendung
Würge- oder Stolperrisiken bergen. Der Benutzer ist für die ordnungsgemäße
Platzierung der elektrischen Kabel zuständig.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Ge-
brauch des Wärmekissens mit Ihrem Arzt.
• Setzen Sie das Wärmekissen nicht an Körperpartien ein, die geschwollen,
entzündet oder verletzt sind.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Gelenken
empnden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende
Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
• Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektromagnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers
stören. Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt-
machers vor der Benutzung dieses Produktes.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empnden,
brechen Sie diese sofort ab.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Haustiere nicht in Ihre Kirschkernabdeckung
beißen; das Fressen von Kirschkernen kann für ihre kleinen Körper giftig
sein.
• Wenn das Kirschkernkissen beschädigt wurde und Kerne herausgefallen
sind, entsorgen Sie das Produkt und die Steine sofort und stellen Sie sicher,
dass sie außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren sind.
• Der Kirschkernbezug ist nicht für Personen mit entsprechenden Allergien
geeignet.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Wärmekissen nur entsprechend ihrer Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Überprüfen Sie das Wärmekissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob sie
Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädi-
gungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Artikel, dem
Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
• Das Wärmekissen darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben werden.
• -Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Ge
genstände am Wärmekissen angebracht werden oder hineingestochen
werden.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbeson-
dere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiterge-
ben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit.
DE Sicherheitshinweise
• Betreiben Sie das Wärmekissen niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf
nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
• Schlafen Sie nicht ein, während das Wärmekissen in Betrieb
ist. Eine zu lange Anwendung bei hoher Einstellung kann zu
Hautverbrennungen führen.
• Benutzen Sie das Wärmekissen nicht nass und nur in trockener
Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
• Das Bedienteil darf während des Betriebs nicht auf oder unter das
Wärmekissen gelegt oder abgedeckt werden.
• Setzen Sie sich nicht auf das Wärmekissen, sondern legen Sie das
Kissen auf den gewünschten Körperbereich.
• Verwenden Sie den zuvor erhitzten Kirschkern-Bezug nicht zusam-
men mit dem Wärmekissen.
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie es niemals selb-
ständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana,
einen autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
• Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher
Bauart ersetzt werden.
• -Reparieren Sie im Falle einer Störung das Wärmekis
sen nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Per-
son durchgeführt werden.
• Wenn Sie das Heizkissen lagern, lassen Sie es abkühlen, bevor
Sie es ach an einem sauberen und trockenen Ort verstauen.
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf das
Wärmekissen, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Wärmekissen mit abnehmbarermedisana HS 200
Schalteinheit HS 200
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Anwendung
Setzen Sie sich nicht auf das Wärmekissen, sondern legen Sie das Kissen
auf den gewünschten Körperbereich. Das Wärmekissen erreicht wenige Mi-
nuten nach dem Einschalten eine angenehme Temperatur, die individuell ein-
gestellt werden kann.
Zusätzlich kann das Wärmekissen auch Kombination mit dem Kirschkern-
Bezug betrieben werden. Beachten Sie dabei bitte, dass es länger dauern
kann, bis die Wärme auf der Außenseite des Bezuges spürbar wird.
Der Kirschkernbezug bietet außerdem die Möglichkeit die zuvor eingespei-
cherte Wärme ohne Stromquelle abzugeben. Dazu den Kirschkern-Bezug
mit dem Wärmekissen aufwärmen, dann das Wärmekissen abschalten und
dann den Bezug vom Wärmekissen abtrennen.
Getrennt vom Wärmekissen kann die Kirschkern-Bezug auch in der Mi-
krowelle (max. 700 Watt, max. 1 Minute) oder auf einer Heizung erwärmt
werden. Sprühen Sie ca. 6 ml Wasser gleichmäßig auf die Oberäche
des Bezuges. Geben Sie 1/3 einer Tasse Wasser zusammen mit dem
Bezug in die Mikrowelle. Prüfen Sie die Temperatur nach dem Erhitzen
immer sorgfältig, um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden.
VORSICHT Verwenden Sie den heißen Kirschkern-Bezug nicht zu-
sammen mit dem Heizkissen. Lassen Sie den Kirschkern-Bezug zu-
erst abkühlen (handwarm) und verwenden Sie sie erst dann als Abde-
ckung für das Heizkissen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Betrieb
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das
Wärmekissen ein. Schieben Sie dazu den Schalter des
Bedienteils 1 in die gewünschte Position 1, 2, 3 oder 4. Der
Schalter rastet in jeder Schalterstellung mit einem Klickgeräusch
ein. Sobald das Gerät eingeschaltet ist, leutet die Betriebskontroll-
anzeige 2 auf und es werden drei kurze Töne ausgegeben. Die
LED-Betriebskontrollanzeige leuchtet zunächst orange (Aufwärm-
phase) und nach Erreichen der Temperatur grün auf. Je höher die
Schaltstufe, desto höher wird die Temperatur. Um das Gerät wieder
auszuschalten, schieben Sie den
Schalter ganz zurück auf Position 0. Wenn die Betriebskontroll-
anzeige erlischt, ist das Gerät ausgeschaltet. Schieben Sie den
Schalter auf Position 1, wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nut-
zen möchten. Nach ca. 90 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das
Kissen automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn Sie das Wärmekissen nicht mehr benutzen wollen.
Schalterpositionen
0 = das Wärmekissen ist ausgeschaltet,
die Betriebskontrollanzeige ist aus.
1 = niedrigste Wärmestufe,
Stufe 1 wird für den
Dauerbetrieb empfohlen;
2, 3 = mittlere Wärmestufen
4 = höchste Wärmestufe.
Das Wärmekissen hat eine besonders genaue elektronische
Regelung. Je nach Raumtemperatur und Einstellung kann
die LED innerhalb weniger Sekunden von orange zu grün
und zurück wechseln. Dies zeigt das bedarfsgenaue schnel-
le Nachheizen an und ist völlig normal.
Automatische Abschaltung
Das Wärmekissen ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet. Es schaltet sich, unabhänig von der eingestell-
ten Wärmestufe, nach 90 Minuten Betrieb ab. Schieben Sie
den Schalter ganz zurück auf Position 0.
Um das Wärmekissen wieder einzuschalten, schieben Sie
den Schalter zurück auf Position 0 und dann wieder auf die
gewünschte Heizstufe.
Reinigung und Pege
• Bevor Sie das Wärmekissen reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und las-
sen das Gerät mind. 10 Minuten abkühlen.
• Das Wärmekissen ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit ausgestattet.
Trennen Sie die Schalteinheit von dem Wärmekissen, indem Sie das Verbin-
dungskabel aus dem Stecker
5 am Wärmekissen ziehen.
• Das Wärmekissen dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in der Maschine oder
sanft per Handwäsche reinigen. Am besten legen Sie das Wärmekissen in
eine Badewanne mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und
drücken es sanft aus.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• -Lassen Sie das Wärmekissen nach der Wäsche ausgebreitet auf einer a
chen Unterlage trocknen.
• Benutzen Sie das Wärmekissen erst wieder, wenn es vollkommen trocken ist.
• Bewahren Sie das Wärmekissen ausgebreitet liegend ohne zusätzliche Aua-
gen an einem sauberen und trockenen Platz auf.
• Der Kirschkern-Bezug sollte sanft mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Waschen Sie ihn nicht in der Maschine!
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadsto󰀨e enthalten oder nicht, bei einer Sam-
melstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer um-
weltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie
sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Heizleistung:
Autom. Abschaltung:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Abmessungen:
Gewicht:
Länge Netzkabel:
Artikel Nr.:
EAN-Nummer:
medisana HS 200 Wärmekissen
230V~, 50 Hz
100 Watt
nach ca. 90 Minuten
Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
ausgebreitet und trocken
ca. 41 x 31 cm
ca. 900 g
ca. 2,70 m
61168
40 15588 61168 1
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung îš¿nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, ge-
ben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, a.
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum c.
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse îš¿nden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
Gerät und Bedienelemente
4
3
1
2
5
1
2
Fehler und Behebung
Dieses Gerät ist mit dem aktiven Sicherheitssystem APS TECH
ausgestattet. Das Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt
je nach Grund nötigenfalls entsprechende Alarmtöne aus. Bei ei-
ner Störung leuchtet zusätzlich die LED- Betriebsanzeige ROT auf.
3-maliges Piepen in 1-sekündigem Intervall und rotes Aueuchten
der LED-Betriebsanzeige:
Das Verbindungskabel der Schalteinheit wurde vom Wärmekissen
getrennt oder es liegt ein technischer Defekt der elektrischen Kom-
ponenten vor. Bitte prüfen Sie die Verbindung des Kabels. Ist dieses
korrekt verbunden, benutzen Sie bitte das Wärmekissen nicht und
kontaktieren Sie eine Servicestelle.
3-maliges Piepen in 2-sekündigem Intervall für eine Minute und ro-
tes Aueuchten der LED-Betriebsanzeige:
Das Wärmekissen ist geknickt bzw. gefaltet. Bitte benutzen Sie den
Artikel nur gemäß dieser Gebrauchsanleitung und unter Beachtung
aller Sicherheitshinweise.
Ununterbrochenes Piepen und rotes Aueuchten der LED-Betrieb-
sanzeige: Wichtige Komponenten sind beschädigt oder ein Kurz-
schluss liegt vor. Bitte benutzen Sie das Wärmekissen nicht und
kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion zeigen
(also kein Aueuchten der LED-Betriebsanzeige und kein Piepen),
so prüfen Sie bitte ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose ver-
bunden ist. Ist dies der Fall, so ist das Kissen defekt. Bitte benutzen
Sie das Heizkissen nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle.
Gefahr eines elektrischen Schlags und Feuergefahr! Das
Wärmekissen und der Controller dürfen nicht in die Mikrowelle
oder auf eine Heizung gelegt werden.
DE/EN
EN Instruction manual
Heat Pad HS 200
Device and controls
Do not use the heat pad when it is fol-
ded!
Do not puncture the heat pad
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heat pad indoors!
The heat pad can be cleaned in a gentle
wash cycle at max. 30°C!
Do NOT wash the cherry stone cover!
Do not bleach!
Do not dry the heat pad in a tumble drier!
Do not iron the heat pad!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Explanation of symbols
Power supply
• Before connecting the heat pad to the power supply, please check that it is
switched o󰀨 and that the mains voltage of your power supply corresponds
to the voltage listed on the label.
• Keep mains cable and control unit away from heat, humidity and liquids.
Never touch the mains plug when your hands are wet or when you are
standing in water.
• Only operate the heating pad with the corresponding switching unit (HS
200).
• Do not attempt to touch a heat pad which has fallen into water. Pull the plug
out of the socket immediately.
• To disconnect the heat pad, always pull the mains plug out of the mains
socket. Never pull on the cable!
• Do not carry, pull or twist the heat pad using the mains cable.
• Make sure that the power socket and plug are easily accessible so you can
unplug the mains quickly if necessary.
For special people
• Do not use the heat padon children or persons who are disabled, asleep or
insensitive to heat (persons who cannot react on overheating).
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, be-
cause they are not able to react on overheating.
• The heat pad must not be used by young children over the age of 3 years,
unless the control unit has been adjusted accordingly by its parents or le-
gal guardians and unless the child has been well instructed how to use the
control unit properly.
• This appliance can be used by children older than 3 years and younger
than 8 years under supervision and with the control always set to minimum
temperature.
• The cable and control unit of the appliance can give rise to risks of entan-
glement, strangulation, tripping or treading if not correctly arranged. The
user shall make sure that electric cords shall be arranged in a safe way.
• Should you have any concerns about health issues, consult your doctor
before using the heat pad.
• Do not use the heat pad on parts of the body that are swollen, injured or
inamed.
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please
inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
• If you wear a pacemaker, please be aware that the electromagnetic elds
emanating from this electric product may, under certain circumstances, in-
terfere with the functions of your pacemaker. Therefore, ask your doctor
and the manufacturer of the pacemaker for advice before using this prod-
uct.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it
immediately.
• Make sure your pets do not tear into your cherry stone cover; eating
cherry pits can be poisonous to their little bodies.
• If the cover has come open and loose stones are leaking out, dispose
of the product and the loose stones immediately and make sure they
are out of reach of children and pets.
• The cherry stone cover is not suitable or allergic persons with appropri-
ate allergies.
Operating the device
• Only use the device for its intended use as in the instruction manual. If
misused, all guarantee rights shall become null and void.
• Carefully check the heat padbefore each use, if you notice wear or
damage.
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the
heat pad, the switch or the cables or if the device is not working.
• Do not fold or crease the heat pad during use.
• Neither pierce the heat pad with, nor attach safety pins or other spiky
or sharp objects to the heat pad.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions, and keep the instruction manual for fu-
ture use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
EN Safety instructions • Never use the heat pad unsupervised.
• -The device is only for private use and is not to be used in hos
pitals.
• Do not fall asleep while the heat pad is switched on.
• Prolonged use of the heat pad at a high setting could lead to
skin burns.
• -Do not use the heat pad when wet and only use it in dry environ
ments (not in the bathroom or similar environments).
• The control unit must not be placed on or under the heat pad
during operation and it must not be covered.
• Do not sit on the heat pad, but place it like a cushion on the
body part, as required.
• When using the cover as a heat pad, always remove the cover
from heating pad.
Maintenance and cleaning
• You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards, never
repair the device yourself. Contact the customer service.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
by medisana, an authorised dealer or by qualiîš¿ed personnel in
order to avoid hazards.
• A damaged power supply cable must be replaced with a power
cable of the same type.
• -If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Re
pairs must only be carried out by an authorized specialist dealer
or other suitably qualiîš¿ed personnel.
• When storing the heat pad, allow it to cool down before laying
out at in a clean and dry place.
• Do not store the device with any objects covering or resting on
top of it in order to avoid sharp crinkles.
Scope of supply
Please check îš¿rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 Heat padmedisana HS 200
with removable switching unit HS 200
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
Use
Do not sit on the heat pad, but place it like a cushion on the
body part, as required. The heat pad reaches a pleasant tem-
perature within a few minutes of switching on. The tempera-
ture can be adjusted as required.
In addition, the heat pad can also be operated in combination
with the cherry pit cover. Please note that it may take longer
for the warmth to be felt on the outside of the cover.
The cherry stone cover also o󰀨ers the possibility of releasing
the previously stored heat without a power source. To do this,
warm up the cherry stone cover with the heat pad, then switch
o󰀨 the heat pad and separate the cover from the heat pad.
Separated from the heat pad, the can also cherry stone cover
be warmed in the microwave (max. 700 watts, max. 1 minute)
or on a heater. Spray around 6 ml of water evenly on the sur-
face of the cover. Put 1/3 of a cup of water together with the
cover into microwave. Always check the temperature carefully
after heating to avoid the risk of burns.
CAUTION Do not use the hot cherry stone cushion together
with the heat pad. Let the cherry stone cover cool down îš¿rst
(hand-warm) and only then use it as a cover for the heat pad.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
Operation
Insert the mains plug into the socket and switch on the heat
pad. To do this move the switch on the control unit
1 to
position 1, 2, 3 or 4 as required. The switch clicks into each
position. When the appliance is switched on, the control dis-
play 2 lights up and three short beeps are emitted. The high-
er the regulating level, the higher the temperature. To switch
o󰀨 the unit, move the switch completely back to position 0. If
the operating control display goes out, the device is switched
o󰀨. Move the selector switch to position 1 before falling as-
leep or any continuous use. The heat pad will switch o󰀨 auto-
matically after approx. 90 minutes of continuous use. Unplug
the unit from the mains outlet once you have îš¿nished using it.
Switch positions
0 = the heat pad is switched o󰀨, the
operating control display is o󰀨.
1 = lowest heat level,
Level 1 is recommended
for continuous operation.
2,3 = middle heat level,
4 = highest heat level
The heat pad has an accurate electronic control system. De-
pending on the room temperature, the LED may change from
orange to green colour and back within seconds. This indica-
tes the fast re-heating and is normal.
Automatic cutout
The heat pad is equipped with an automatic cutout.
This switches the unit o󰀨 after 90 minutes of operation,
independent of the heat level selected. Return the switch to
position 0. However, to switch the heat pad back on, move
the switch back to position 0 and then move it to the heat
level required.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning the heat pad, unplug it from the mains
outlet and let it cool down for at least ten minutes.
• The heat pad is equipped with a removable control unit
Unplug the control unit from the heat pad by pulling out
the connection cable from the plug on the heat pad
5.
• The heat pad can be machine washed at 30° in a delicate
programme or by hand gently. The best way to do this
is to put the heat pad in a bath with lukewarm water and
some mild detergent and then gently squeeze it out.
• Never use strong detergents or hard brushes.
• To dry, lay the heat pad at on a moisture-absorbent towel
or mat.
• Only use the heat pad again once it is completely dry.
• Reconnect the control unit to the heat pad in the correct
manner.
• You should untangle the cable from time to time.
• Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
• The cherry stone cover should be cleaned gently with a
damp cloth. Do not wash it in the machine!
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
Technical speciîš¿cations
Name and model:
Power supply:
Heat output:
Automatic switch-o󰀨:
Operating conditions:
Storage conditions:
Dimensions:
Weight:
Mains lead length:
Art. number:
EAN number:
medisana HS 200 heat pad
230V~, 50 Hz
100 watts
after approx. 90 minutes
Only use in dry rooms according to
this user manual
Laid out at and dry
approx. 41 x 31 cm
approx. 900 g
approx. 2.7 m
61168
40 15588 61168 1
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of
a claim under the warranty. If you have to return the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is. The following warranty terms apply:
1. ecomed The warranty period for products is two years from date
of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
61168 HS 200 05/2021 Ver. 1.4
1
2
1 Control unit with sliding switch
2 Operating control display
3 Heat pad
4 Cherry stone cover
5 Plug connection at the back
CAUTION
Risk of electric shock and îš¿re! Never place the heat pad or
comtroller in the microwave or on a heater.
Troubleshooting
This unit is equipped with the active protection system APS TECH.
The unit detects di󰀨erent causes of errors and emits corresponding
alarm sounds if necessary. In the case of an error, the power LED
will light up in red.
3 beeps in 1-second interval and power LED lights up in red:
The connection cable of the control unit is not properly connected to
the heat pad or another electrical defect is present. Please check the
cable connection. Is the cable connected properly, please do not use
the heat pad and contact the service center.
3 beeps in 2-second interval for one minute and power LED lights
up in red:
The heat pad is broken, folded or fully covered. Please use the heat
pad only according to this instruction manual and pay attention to all
points in the safety information chapter.
Constant beeping and power LED lights up in red:
Important components are damaged or there is a short circuit. Ple-
ase do not use the heat pad and contact the service center.
If there is no function at all after switching on the heat pad (power
LED shows no light and no beeps can be heard), please check if the
mains plug is correctly plugged in the mains outlet. If this is the case,
the heat pad is defect. Please do not use the heat pad and contact
the service center.
4
3
5
1
2
NL/FR
NL Gebruiksaanwijzing
Warmtekussen HS 200
61168 HS 200 05/2021 Ver. 1.4
1 Bedieningsunit met schuifknop
2 Lampje
3 Warmtekussen
4 Kersenpithoes
5 Aansluiting (aan de achterkant)
Gebruik het warmtekussen niet als het
verfrommeld of gevouwen is!
Steek geen naalden in het warmtekus-
sen!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar!
Gebruik het warmtekussen uitsluitend
in overdekte ruimtes!
Het warmtekussen kan in de wasmachine
met een jnwasprogramma op max. 30°C
worden gewassen!
Was de kersenpithoes niet!
Niet bleken!
Het warmtekussen mag niet in de was-
droger worden gedroogd!
Het warmtekussen mag niet worden
gestreken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet
in acht wordt genomen, kan dit leiden
tot ernstig letsel of schade aan het pro-
duct.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht
worden genomen om mogelijk letsel
van de gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden op-
gevolgd om mogelijke beschadigingen
aan het product te voorkomen.
TIP
Deze aanwijzingen geven u nuttige
aanvullende informatie over de installa-
tie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Legenda
over de voeding
• Let op dat het apparaat is uitgeschakeld voor u de stekker in het stopcontact
steekt en dat de op het label vermelde elektrische spanning overeenkomt met
de spanning van uw elektriciteitsnet.
• Houd het snoer en de bedieningsunit uit de buurt van hitte, vocht en vloei-
sto󰀨en. Pak de stekker nooit vast met natte handen of wanneer u in het water
staat.
• Het warmtekussen mag alleen worden gebruikt met de bijbehorende bedie-
ningsunit (HS 200).
• Pak een apparaat dat in het water is gevallen niet vast. Trek direct de stekker
uit het stopcontact.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact om het warmtekussen van de stroom-
toevoer te scheiden. Trek nooit aan het snoer!
• Trek niet aan het snoer, draai het warmtekussen niet aan het snoer en til het
niet op aan het snoer.
• Let op dat het stopcontact en het snoer goed bereikbaar zijn, zodat u de stek-
ker zo nodig snel uit het stopcontact kunt trekken.
voor bijzondere personen
• Gebruik het warmtekussen niet bij kinderen, mindervaliden of slapende per-
sonen en evenmin bij mensen die ongevoelig zijn voor warmte, waardoor ze
niet kunnen reageren op oververhitting.
• Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een ge-
brek aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid
ze wat betreft het veilige gebruik van het product en de mogelijke gevaren.
• Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen.
• Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar mogen dit product niet gebruiken, omdat
ze niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
• Het warmtekussen mag niet worden gebruikt door jonge kinderen vanaf 3
jaar, tenzij één van de ouders of een begeleider de bedieningsunit heeft in-
gesteld en het kind voldoende is geïnstrueerd hoe de bedieningsunit veilig
kan worden gebruikt.
• Het warmtekussen kan onder toezicht worden gebruikt door kinderen vanaf 3
jaar en jonger dan 8 jaar, waarbij de temperatuur altijd moet zijn ingesteld op
de laagste stand.
• Wanneer het snoer of de bedieningsunit onjuist wordt gebruikt, bestaat kans
op verwurging of struikelen. De gebruiker is verantwoordelijk voor het correct
leggen van het elektriciteitssnoer.
• Overleg eerst met uw arts voor u het warmtekussen gaat gebruiken als u twij-
fels heeft omtrent uw gezondheid.
• Gebruik het warmtekussen niet op lichaamsdelen die gezwollen, ontstoken of
gekwetst zijn.
• Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier- of gewrichtspijn
heeft. Langdurige pijn kan een symptoom zijn van een ernstige ziekte.
• De elektromagnetische velden die afkomstig zijn van dit elektrische product
kunnen in bepaalde omstandigheden de werking van uw pacemaker storen.
Overleg daarom met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voor u dit
product gaat gebruiken.
• Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u het ervaart als
onaangenaam of pijnlijk.
• Let op dat uw huisdieren niet in de kersenpithoes bijten; het eten van
kersenpitten kan giftig zijn voor hun kleine lichamen.
• Gooi het product en de pitten direct weg buiten het bereik van kinderen en
huisdieren wanneer het kersenpitkussen beschadigd is of wanneer er pitten
uit zijn gevallen.
• De kersenpithoes is niet geschikt voor personen die hiervoor allergisch zijn.
over het gebruik van het product
• Gebruik het warmtekussen alleen voor doeleinden waarvoor het is bedoeld
zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
• Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
• Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of het warmtekussen sporen van slij-
tage en/of beschadigingen vertoont.
• Gebruik het warmtekussen niet als u slijtage, beschadigingen of tekenen van
onjuist gebruik constateert aan het warmtekussen, de bedieningsunit of het
snoer of als het warmtekussen niet werkt.
• Het warmtekussen mag niet worden gebruikt als het gevouwen of geknikt is.
• -Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of scherpe voorwer
pen aan het warmtekussen worden vastgemaakt of in het warmtekussen
worden gestoken.
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de vei-
ligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het
product gaat gebruiken en bewaar de gebruiks-
aanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het product aan iemand anders
geeft.
NL Veiligheidsinstructies
• Zet het warmtekussen nooit aan zonder toezicht.
• Het product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag
niet worden gebruikt in ziekenhuizen.
• Ga niet slapen terwijl het warmtekussen aan staat. Van te lang
gebruik van het warmtekussen op een hoge warmtestand kan
de huid verbranden.
• Gebruik het warmtekussen niet als het nat is en alleen in een droge
omgeving (niet in de badkamer e.d.).
• De bedieningsunit mag tijdens het gebruik niet op of onder het
warmtekussen worden gelegd of worden afgedekt.
• Ga niet op het warmtekussen zitten of liggen, maar leg het kussen
op het gewenste lichaamsdeel.
• Gebruik de vooraf verwarmde kersenpithoes niet samen met het
warmtekussen.
over onderhoud en reiniging
• -U mag het warmtekussen zelf alleen schoonmaken. Om ongeluk
ken te voorkomen, mag u het nooit zelf repareren. Neem contact
op met de servicedienst.
• -Kinderen mogen het warmtekussen niet schoonmaken of onder
houden zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een beschadigd snoer
alleen worden vervangen door , een erkende speciaalmedisana -
zaak of een daartoe gekwaliîš¿ceerde persoon.
• -Een beschadigd snoer kan alleen worden vervangen door een
zelfde type snoer.
• Repareer het warmtekussen niet zelf wanneer er zich een storing
voordoet. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een
erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliîš¿ceerde persoon.
• -Laat het warmtekussen eerst afkoelen voor u het ongevouwen op
bergt op een schone en droge plaats.
• Leg geen voorwerpen op het warmtekussen wanneer u het heeft
opgeborgen om scherpe knikken te voorkomen.
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd
is. Gebruik het product bij twijfel niet en neem in dat geval
contact op met uw verkoper of de klantenservice.
Meegeleverd:
• 1 warmtekussen met afneembaremedisana HS 200
bedieningsunit HS 200
• 1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u on-
middellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Gebruik
Ga niet op het warmtekussen zitten of liggen, maar leg het kussen op het
gewenste lichaamsdeel. Het warmtekussen bereikt enkele minuten nadat het
is ingeschakeld een aangename temperatuur die individueel kan worden in-
gesteld.
Daarnaast kan het warmtekussen ook worden gebruikt in combinatie met de
kersenpithoes. Het kan in dat geval langer duren voor de warmte aan de
buitenkant van de hoes voelbaar wordt.
De kersenpithoes kan de al opgeslagen warmte ook afgeven zonder gebruik
van stroom. Warm daartoe de kersenpithoes met het warmtekussen op,
schakel daarna het warmtekussen uit en haal vervolgens de hoes van het
warmtekussen af.
Gescheiden van het warmtekussen kan de kersenpithoes ook
in de magnetron (max. 700 watt, max. 1 minuut) of op een ver-
warming worden opgewarmd. Spuit ca. 6 ml water gelijkma-
tig over de hoes. Plaats 1/3 kopje water samen met de hoes
in de magnetron. Controleer na het opwarmen altijd zorgvul-
dig de temperatuur, om het risico van verbranding te voorkomen.
VOORZICHTIG Gebruik de hete kersenpithoes niet samen met het
warmtekussen. Laat de kersenpithoes eerst afkoelen (handwarm) en
gebruik hem daarna pas om het warmtekussen.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinde-
ren!
Kans op verstikking!
Gebruik
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het warmtekussen
in. Schuif daartoe de schuifknop van de
bedieningsunit 1 in de gewenste stand 1, 2, 3 of 4. De
schuifknop geeft bij elke stand een klik. Zodra het warmtekussen is
ingeschakeld, gaat het lampje
2 van de bedieningsunit branden en
klinken drie korte tonen. Het lampje van de bedieningsunit brandt
eerst oranje (opwarmfase) en na het bereiken van de juiste tempe-
ratuur groen. Hoe hoger de stand, des te hoger wordt de tempera-
tuur. Schuif om het warmtekussen weer uit te schakelen de
schuifknop helemaal terug naar stand 0. Wanneer het lampje van
de bedieningsunit uit gaat, is het warmtekussen uitgeschakeld.
Schuif de schuifknop in stand 1 wanneer u het warmtekussen in
de automatische modus wilt gebruiken. Na ca. 90 minuten in de
automatische modus schakelt het kussen automatisch uit. Trek de
stekker uit het stopcontact als u het warmtekussen niet meer wilt
gebruiken.
Standen schuifknop
0 = het warmtekussen is uitgeschakeld,
het lampje van de bedieningsunit is uit.
1 = laagste warmtestand,
stand 1 wordt aanbevolen voor de
automatische stand;
2, 3 = gemiddelde warmtestanden
4 = hoogste warmtestand.
Het warmtekussen heeft een bijzonder nauwkeurige elek-
tronische regeling. Afhankelijk van de temperatuur van de
ruimte en de instelling kan het lampje binnen enkele secon-
den van oranje naar groen en weer terug wisselen. Dit geeft
aan dat het kussen snel tussentijds opwarmt en is volkomen
normaal.
Automatisch uitschakelen
Het warmtekussen schakelt automatisch uit. Dit gebeurt on-
afhankelijk van de ingestelde warmtestand na 90 minuten.
Schuif de schuifknop helemaal terug naar stand 0.
Schuif de schuifknop om het warmtekussen weer in te scha-
kelen terug naar stand 0 en vervolgens weer naar de
gewenste warmtestand.
Schoonmaken en onderhoud
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het warmtekussen tenminste 10
minuten afkoelen voor u het gaat schoonmaken.
• -Het warmtekussen heeft een afneembare bedieningsunit. Haal de bedienings
unit los van het warmtekussen door het verbindingssnoer uit de aansluiting
5
van het warmtekussen te trekken.
• Het warmtekussen mag in de wasmachine op een 30° jnwasprogramma of
voorzichtig met de hand worden gewassen. Leg het warmtekussen bij voor-
keur in een badkuip met handwarm water en een beetje îš¿jnwasmiddel en knijp
het zacht uit.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
• Laat het warmtekussen nadat het is gewassen ongevouwen drogen op een
plat oppervlak.
• Gebruik het warmtekussen pas weer als het volledig droog is.
• Bewaar het warmtekussen op een schone en droge plaats, vouw het niet
dubbel en leg er niets bovenop.
• De kersenpithoes kan voorzichtig worden schoongemaakt met een vochtige
doek. Kersenpithoes niet in de wasmachine stoppen!
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke con-
sument is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten,
ongeacht of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij
een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt
aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Verwarmingscapaciteit:
Autom. uitschakeling:
Gebruiksomstandigheden:
Bewaaromstandigheden:
Afmetingen:
Gewicht:
Lengte snoer:
Artikelnr.:
EAN-nummer:
medisana HS 200 warmtekussen
230V~, 50 Hz
100 watt
na ca. 90 minuten
alleen gebruiken in droge ruimtes en
conform de gebruiksaanwijzing
niet dubbelvouwen, schoon en droog
bewaren
ca. 41 x 31 cm
ca. 900 g
ca. 2,70 m
61168
40 15588 61168 1
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behou-
den wij ons technische wijzigingen en wijzigingen qua
vormgeving voor.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor aanspraak op de garantie contact op met uw speciaal-
zaak of direct met de servicedienst. Als u het product moet opsturen,
geef dan aan wat het defect is en stuur een kopie van de aankoop-
bon mee. Daarbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
1. Op producten van geldt vanaf de verkoopdatum een medisana
garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van
garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of
factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden
binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het
product of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door a.
het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie b.
door de koper of een onbevoegde derde.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant c.
naar de consument of bij het opsturen naar de servicedienst.
onderdelen die normale slijtage vertonen.d.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die
is veroorzaakt door het product is ook uitgesloten, wanneer de
schade aan het product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DUITSLAND
De contactgegevens van de servicedienst staan vermeld op
de losse bijlage.
Apparaat en bediening
4
3
1
2
5
1
2
Problemen en oplossingen
Dit warmtekussen is voorzien van het actieve beveiligingssysteem
APS TECH. Het warmtekussen herkent diverse storingen en geeft
afhankelijk van de oorzaak zo nodig bepaalde alarmsignalen af.
Bovendien gaat bij een storing het lampje van de bedieningsunit
ROOD branden. 3 piepsignalen met een tussenpoos van 1 seconde
en het lampje van de bedieningsunit brandt rood:
de verbinding tussen de bedieningsunit en het warmtekussen is on-
derbroken of er is sprake van een technisch defect van de elek-
trische onderdelen. Controleer of het snoer goed is aangesloten.
Gebruik het warmtekussen niet en neem contact op met een ser-
vicedienst als het snoer goed zit aangesloten, maar het alarmsig-
naal aanhoudt.
3 piepsignalen met een tussenpoos van 2 seconden gedurende 1
minuut en het lampje van de bedieningsunit brandt rood:
het warmtekussen is geknikt of gevouwen. Gebruik het product al-
leen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en met inachtne-
ming van alle veiligheidsinstructies.
Ononderbroken piepsignaal en het lampje van de bedieningsunit
brandt rood: er zijn essentiële onderdelen beschadigd of er is spra-
ke van kortsluiting. Gebruik het warmtekussen in dat geval niet en
neem contact op met een servicedienst.
Wanneer het product NIET reageert nadat het is ingeschakeld (dus
wanneer het lampje van de bedieningsunit niet gaat branden en er
geen piepsignaal klinkt), controleer dan of de stekker goed in het
stopcontact zit. Wanneer de stekker wel goed zit, is het kussen de-
fect. Gebruik het warmtekussen in dat geval niet en neem contact op
met een servicedienst.
Risico van een elektrische schok en brandgevaar! Het
warmtekussen en de controller mogen niet in de magnetron of
op een verwarming worden gelegd.


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Elektrische deken/kussen
Model: HS 200
Kleur van het product: Blue,White
Gewicht: 900 g
Breedte: 410 mm
Hoogte: 310 mm
Vermogen: 100 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Automatische uitschakeling na: 90 min
Aantal temperatuurstanden: 4
Cover materiaal: Katoen
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Maximale wastemperatuur: 30 °C
Wasbare hoes: Nee
Niet voor kinderen 0 - 3 jaar: Ja
Verwarmingskussentje grootte: 410 x 310 cm
Niet drogen: Ja
Niet strijken: Ja
Niet bleken: Ja
Niet chemisch reinigen: Ja
Niet vouwen: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana HS 200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Elektrische deken/kussen Medisana

Handleiding Elektrische deken/kussen

Nieuwste handleidingen voor Elektrische deken/kussen