Medisana FTF 76111 Handleiding

Medisana Thermometer FTF 76111

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana FTF 76111 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MEDISANA THERMOMETER FTF NL
MET FLEXIBELE SENSORTIP
Gebruiksaanwijzing. Voor gebruik zorgvuldig doorlezen!
Hartelijk bedankt voor uw vertrouwen en hartelijk gefeliciteerd!
Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA
Thermometer FTF bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het
gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
Uw MEDISANA AG
VERPAKKINGSINHOUD
Vergelijk de verpakkingsinhoud met de hieronder beschreven onderdelen.
De MEDISANA Thermometer FTF
Batterij type GP-192 of LR41 (reeds geïnstalleerd)
• Bewaar-etui
3 stuks thermometer-omhulsels
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. De thermometer bevat onderdelen die door kinderen kunnen worden opgeslokt.
Laat daarom de thermometer nooit zonder toezicht in kinderhanden.
2. Gebruik de thermometer uitsluitend voor de lichaamstemperatuur-meting.
3. Het instrument is niet voor comercieel gebruik bestemd.
4. Repareer het instrument in het geval van storingen niet zelf. Breek het gebruik
af. Vraag uw vakhandelaar en laat het instrument alleen door de MEDISANA -
servicedienst repareren.
5. Neem de beschreven gebruiks- en opbergvoorwaarden in acht, zodat de
MEDISANA Thermometer FTF over een lange tijdruimte soepel en correct
functioneert.
NUTTIGE INFORMATIE VOOR DE TEMPERATUURMETING
MET DE MEDISANA THERMOMETER FTF
Wat is koorts?
Onze gewone lichaamstemperatuur loopt van 36°C tot 37,5°C. Afhankelijk van
de tijdstip van de dag en van de lichaamelijke gesteldheid, bijv. gedurende de men-
struatie van de vrouw, zijn afwijkingen normaal. Wanneer de lichaamstempera-
tuur echter 38°C of hoger is, is er sprake van koorts.
Neem, in het geval dat de koorts boven 39° C stijgt en zelfs na 1 tot 2 dagen niet
daalt, contact op met uw arts.
Koorts meten – snel en correct!
Een koortsachtige ziekte gaat dikwijls gepaard met vermoeidheid, pijn van de bot-
ten en koude rillingen rillen. Het verloop van de ziekte kan optimaal worden
gecontroleerd door 2 tot 3 keer per dag met tussenpozen van 4 tot 6 uur koorts te
meten. De meting moet altijd op dezelfde plek van het lichaam en ongeveer op
dezeflde tijdstip worden verricht, zodat de resultaten met elkaar kunnen worden
vergeleken.
Mit behulp van de MEDISANA Thermometer FTF kunt u bijzonder eenvoudig en
snel de actuele lichaamstemperatuur meten. Vaak voorkomende fouten, zoals te
korte meetperiodes zijn nauwelijks mogelijk. Na ca. 60 seconden geeft het instru-
ment al een exact resultaat aan dat tot de volgende meting automatisch opgeslagen
wordt.
Een temperatuurmeting kan op de volgende plekken worden verricht:
a) onder de tong (oraal),
b) onder de oksels (axillaar),
c) in de anus (rectaal)
VOOR HET GEBRUIK
Batterij plaatsen/verwijderen:
De MEDISANA Thermometer FTF is klaar voor gebruik, omdat er reeds een bat-
terij geïnstalleerd is. Indien na een zekere gebruiksduur rechts in het display het
“-symbool verschijnt, moet de batterij worden vervangen. Verwijder hiervoor de
kap van de batterijhouder en schuif deze ca. 0,5 cm uit de thermometer naar
voren. Verwijder voorzichtig met behulp van een geschikt voorwerp, bijv. een
kogelpentip, van onderaan de knoopbatterij. Plaats de nieuwe knoopbatterij en
let op dat het „+“-symbool naar boven wijst. Schuif de batterijhouder terug in de
thermometer en bevestig hierop de kap.
HET GEBRUIK
Meting
Druk op de start-knop om het instrument in te schakelen. Alle symbolen ver-
schijnen ca. twee t/m drie seconden lang in het display en er klinkt kortstondig een
geluidsignaal. Indien de temperatuur minder dan 32°C bedraagt, verschijnt in het
LCD-display een „L“ en het symbool „°C“ gaat flikkeren. Nu is de MEDISANA
Thermometer FTF gereed voor de meting. Plaats de sensortip oraal, axillaar of
rectaal. De meting van de thermometer wordt automatisch gestart. Gedurende de
meting wordt de actuele temperatuur voortdurend aangegeven. Zodra de tempe-
ratuurschommeling minder dan 0,1 °C in 8 seconden bedraagt, klinkt er een ge-
luidsignaal en de gemeten temperatuur wordt in het display weer-gegeven. De
thermometer wordt tien minuten na de meting automatisch uitgeschakeld. Voor een
langere gebruiksduur van de batterij kan het beste direct na het aflezen van de
temperatuur de thermometer worden gedeactiveerd. Druk hiervoor op de start-
toets .
Metingen op verschillende plekken van het lichaam
De MEDISANA thermometer FTF is geschikt voor orale (in de mond), axillare
(onder de oksels) of rectale (in de anus) temperatuurmetingen. De meting duurt
ca. 60 seconden. Neem voor een veilige en exacte meting de hieronder beschre-
ven aanwijzingen voor het plaatsen in acht.
ORALE METING:
Plaats de sensortip van de thermometer
onder de tong en sluit de mond. Haal ge-
durende de meting door de neus adem om
verkeerde waarden te voorkomen.
RECTALE METING:
De rectale meting word door vele patiënten
als onangenaam ondervonden, maar deze
levert wel exacte resultaten op.
De MEDISANA thermometer FTF versoepelt
met zijn sensortip en met de flexibele schacht
de meting op dit lichaamsplek.
Voer de sensortip voorzichtig ca. 3,5 cm
diep in het rectum in, om de lichaamstempe-
ratuur snel en betrouwbaar vast te stellen.
Na ca. 60 seconden kunt het resultaat in het
display aflezen.
METING ONDER DE OKSELS:
Reinig voor de meting de oksel. Plaats de
meetgedeelte van de thermometer
onder de oksel. Beweeg de arm naar bene-
den houd deze gedurende de meting zacht
tegen het lichaam gedrukt.
HET GEBRUIK VAN DE THERMOMETER-OMHULSELS
Bij de MEDISANA Thermometer FTF zijn er 3 stuks omhulsels meegeleverd. Deze
zijn voor eenmalig gebruik (bijv. voor de rectale meting) bestemd. Voor het ge-
bruik van deze omhulsels trek deze van bovenaf uit elkaar, d.w.z. aan de met
gekenmerkte zijde, en steek dan de tip van de thermometer in de opening. Houd
nu het bovenste uiteinde van het beschermende omhulsel aan de thermometer vast
en rol langzaam de papierstrook er af samen met het zijwaarts uitstekende kunst-
stofmateriaal. Nu is de thermometer binnen het omhulsel gereed voor gebruik. Na
de meting kunt u het omhulsel van de thermometer verwijderen en wegwerpen.
GEHEUGEN – FUNCTIE
De MEDISANA Thermometer FTF beschikt over een geheugenfunctie die het moge-
lijk maakt de laatste opgeslagen waarde op te roepen. Schakel de thermometer uit
en druk voor de weergave van de laatste gemeten waarde ca. drie seconden lang
op de start-toets . Naast de aangegeven waarde een „M“ voor „Memory“. Na
ca. 5 seconden wordt het display automatisch uitgeschakeld.
REINIGING EN DESINFECTIE
De MEDISANA Thermometer FTF is waterdicht en kan daarom eenvoudig worden
gereinigd en gedesinfecteerd. Reinig de thermometer voor en na iedere meting met
een in een zachte oplossing op basis van alcohol gedrenkte doek. Er bestaat boven-
dien de mogelijkheid de thermometer in een geschikte desinfectiemiddel onder te
dompelen. Uw vakhandelaar zal uw graag de geschikte reinigingsproducten aan-
bevelen en toelichtingen over het gebruik geven.
Meettechnische controle (geldt voor bedrijfsmatig gebruik):
Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van
twee jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle twee
jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse
“Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van
medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde
verpleeginstelling worden uitgevoerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Naam en model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermometer FTF
M ee tb er ei k : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ,0 °C – 42 , 9 °C
Graadverdeling: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1°C
Meetnauwkeurigheid: . . . . . . . . . . . ± 0,1°C (Afwijkingen van de feitelijke lichaams-
temperatuur binnen en meetbereik van 34°C –
42°C bij een omgevingstemperatuur van 18°C
t/m 28°C)
niet extrapolerend
Automatische controle:. . . . . . . . . . Autom. interne controle op proefwaarde 37°C,
bij afwijking >0,1 verschijnt „ERR“.
Gebruiksduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 3000 metingen
Bedrijfstemperatuur: . . . . . . . . . . . . . . 10 °C t/m 40 °C
Opbergtemperatuur:. . . . . . . . . . . . . -10°C t/m + 60°C
A fm et in g en : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 m m ( H) , 12 5 m m ( L ) , 18 m m (B )
G ew i c ht : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
B at te r ij e n : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 M ic r o- ba tt er i j ( t y pe G P -19 2 o f L R 41 )
Artikel-nr.:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
EAN Code:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
R es e r ve om hu ls el s : . . . . . . . . . . . . . . . . . A r t .- nr. : 76111
Het instrument voldoet aan de BF-veiligheidsklasse
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
LOT-nummer
Producent Productiedatum
CE - keurmerk volgens EU - richtlijn 93/42/EEC. Uitvoering en vervaardiging onder
inachtneming van volgende Europese normen: EN 12470-3 (Medische thermometer),
EN 980
(Symbolen)
, EN 60601-1 (Elektrische veiligheid voor medische appara-
tuur).
Elektromagnetische verdraagbaarheid:
het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromag-
netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via
MEDISANA.
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeter-
ingen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op
technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
AFVALBEHEER
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange-
boden.
Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten,
ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in
zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriende-
lijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi ge-
bruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor be-
stemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd in-
zamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
GARANTIE EN REPARATIEVOORWAARDEN
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klanten-
dienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een
kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.
Op dit product wordt vanaf verkoopdatum een garantie van 3 jaar
verleend bij exlusief privégebruik. Uitzondering hierop vormen
slijtdelen, zoals batterijen en
thermometeromhulsels
.
Deze kan door
middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal en/of fabricagefouten worden
binnen de garantie-termijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantie-
termijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op
de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een
ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker
of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolg-
schade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan
het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
DUITSLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
MEDISANA THERMOMETRE FTF FR
AVEC POINTE FLEXIBLE
MEDISANA FTF THERMOMETER GB
WITH FLEXIBLE SENSOR TIP
MEDISANA THERMOMETER FTF DE
MIT FLEXIBLER SENSORSPITZE
Operating Instructions. Please read carefully!
Thank you for your confidence!
To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA FTX
Thermometer, we recommend that you read the following operating and mainte-
nance instructions carefully.
MEDISANA AG
PACKAGE CONTENTS
Please check first that the unit is complete.
The package contains:
The MEDISANA FTF Thermometer
Battery, GP-192 or LR 41 type (already inserted)
Storage case
3 protective probe covers for thermometer
Operating instructions
SAFETY INFORMATION
1. The thermometer contains small parts that could be swallowed by children. Do
not let children handle the thermometer without adult supervision.
2. Only use the thermometer for measuring body temperature.
3. The unit is not designed for commercial use.
4. If a fault occurs, please do not try to repair the unit yourself. Discontinue further
use of the unit. Contact your dealer and only have repairs carried out by
MEDISANA service personnel.
5. Please take note of the operating and storage conditions to ensure that your
MEDISANA FTB thermometer will continue to function correctly for a long time.
USEFUL INFORMATION ON TAKING TEMPERATURE WITH
THE MEDISANA FTF THERMOMETER
What is fever?
Our normal body temperature is between 36°C and 37,5°C. Fluctuations are quite
normal, depending on time of day and the body’s condition, for example in the
female menstruation cycle. However, when body temperature rises above 38°C, the
phenomenon is known as fever.
If the fever should exceed 39° C and still persist after 1 to 2 days, you should de-
finitely contact your doctor.
Taking a temperature reading – quickly and accurately!
A fever is often associated with fatigue, pains in the limbs, shivering and chills.
The course of an illness can be best monitored by taking a temperature reading 2
to 3 times a day at 4 to 6 hour intervals. Readings should always be taken at the
same part of the body and approximately the same time so that the results can be
compared.
The MEDISANA FTF Thermometer enables you to quickly and simply determine the
current body temperature. Typical errors, such as the duration of measurement
being too short can be almost completely eliminated. A precise result is displayed
after just approx. 60 seconds, and this result is stored until the next reading is taken.
Temperature readings can be taken at the following parts of the body:
a) Under the tongue (oral)
b) In the armpit (axillary)
c) In the rectum (rectal)
GETTING STARTED
Inserting / removing battery:
The MEDISANA FTF high-speed thermometer is ready to use right away, as the
battery is already installed in the unit. However, if the „“ symbol should appear
on the right of the display after the unit has been in operation for some time, you
need to replace the battery. To do this, remove the battery compartment cover
and lift the compartment approx. 0.5cm out of the thermometer. Use a suitable
tool, e.g. the tip of a ballpoint pen, to carefully lever out the battery. Insert the new
battery with the „+“ sign facing upwards. Push the battery compartment back into
the thermometer and replace the compartment cover.
OPERATION
Taking a reading
Press the start button once to switch the unit on. All display symbols will ap-pear
for approx. two to three seconds and you will hear a short tone. If the temperature
is below 32°C, you will see an “L” and a flashing “°C” on the LCD display (2).
The MEDISANA FTF Thermometer is now ready to take a temperature reading.
Insert the tip of the sensor either orally, into the armpit or into the rectum. The
thermometer will now auto- matically begin to take a reading. During the reading,
the current temperature will be shown continuously. As soon as the variation in
temperature is below 0,1 °C in 8 seconds, you will hear a tone and the reading
taken will be shown on the display . The thermometer will switch off automa-
tically ten minutes after taking the reading. To prolong the life of the battery,
however, you should switch off the thermometer manually by pressing start button
once you have taken the reading.
Taking temperature readings at various parts of the body
The MEDISANA FTF thermometer is suitable for oral (in the mouth), axillary (in the
armpit) and rectal (in the rectum) temperature readings. One reading takes approx.
60 seconds. To ensure safe and accurate measurement, you should take account
of the following information when positioning the thermometer:
ORAL READINGS:
Place the sensor tip of the thermometer
under the tongue and close your mouth.
Breathe through your nose while taking the
reading in order to avoid inaccurate results.
RECTAL READINGS:
Many patients find rectal measurement
uncomfortable, but it delivers precise results.
Thanks to the sensor’s flexible tip, the
MEDISANA FTF thermometer makes measu-
ring temperature in this part of the body
much easier.
To quickly and reliably determine body tem-
perature, carefully insert the sensor tip
approx. 3,5 cm into the rectum. After
approx. 60 seconds, you can read the result
on the display.
ARMPIT READINGS:
Wash the armpit before taking a reading.
Insert the tip of the thermometer into the arm-
pit. Lower the arm and press it lightly against
the body while the reading is being taken.
USING THE PROTECTIVE PROBE COVERS
The MEDISANA FTF Thermometer package includes 3 protective probe covers
intended for single use (e.g. for rectal use). If you wish to use a protective cover,
pull it gently apart on the side marked and insert the tip of the thermometer into
the opening. Now hold the upper end of the protective cover tightly against the
thermometer and slowly pull the paper strip and the projecting material down-
wards. The thermometer is now ready to use with the protective cover. After taking
the reading, pull off the protective cover and dispose of it.
MEMORY FUNCTION
The MEDISANA FTF Thermometer features a memory function that enables you to
recall the last reading taken. Hold the start button down for approx. three
seconds when the thermometer is switched off. The last reading taken will then be
displayed. The letter “M” for “Memory” will appear on the display next to the
reading. The display will switch off after approx. 5 seconds.
CLEANING AND DISINFECTION
The MEDISANA FTF thermometer is waterproof, making it easy to clean and dis-
infect. Clean the thermometer before and after each use using a cloth moistened
in a mild solution containing alcohol. You may also soak the thermometer in a
suitable disinfectant solution. Your dealer will be happy to recommend suitable
cleaning products and give you advice on their use.
Servicing and calibration (applies to commercial use):
The unit has been calibrated by the manufacturer for a period of two years’ use. In
the case of commercial use, the unit must be serviced and recalibrated at least
once every two years. This calibration will be charged for and can be carried out
by an appropriate authority or an authorised service centre - in accordance with
the regulations for users of medical equipment.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Name and model: . . . . . . . . . .. FTF Thermometer
M ea su r in g ra ng e: . . . . . . . . . . . . 3 2 , 0° C – 42 , 9 °C
S ca le : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 °C
Measuring accuracy: . . . . . .. ± 0,1°C (deviation from actual body temperature in
the region of 34°C – 42°C, where the ambient
temperature is between 18°C and 28°C)
non-extrapolating
S el f- te s t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A u t om at i c in te r na l c he ck o f t e s t v al u e 37 ° C, in ca se
of deviations >0,1, „ERR“ will be displayed.
Operating life: . . . . . . . . . . . . . . . .. approx. 3000 readings
Operating conditions: . . . . .. 10 °C to 40 °C
Storage conditions: . . . . . . . . .. -10°C to + 60°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm(W)
We i gh t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Batteries: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 1 micro-battery (GP-192 or LR 41 type)
Article No.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 77022 / 77025 / 77027
EAN Code: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Replacement probe covers: Art.-No.: 76111
Classification: Type BF applied part
Read the instructions carefully before using the device
Lot number
Manufacturer Date of manufacture
The CE-mark refers to the EC-directive 93/42/EEC. The product was designed and
manufactured in conformance with the following European norms: EN 12470-3
(Medical thermometers), EN 980 (Symbols), EN 60601-1 (Electrical safety for
medical items).
Electromagnetic compatibility:
The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compa-
tibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data.
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and optical changes without
notice.
DISPOSAL
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, re-
gardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be disposed of in an en-
vironmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection station at a re-
cycling site or in a shop.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
WARRANTY AND REPAIR TERMS
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the war-
ranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. This product is guaranteed for 3 years from the date of purchase
if used exclusively for private purposes. Parts subject to wear
and tear, such as batteries and protective probe covers for ther-
mometer, are excluded from the guarantee. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobser-
vance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unautho-
rised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the con-
sumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are exclu-
ded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
GERMANY
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Mode d'emploi. À lire attentivement!
Félicitations et merci de votre confiance!
Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre thermo-
mètre FTF MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instruc-
tions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien.
Votre MEDISANA AG
FOURNITURE
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend :
Le thermomètre FTF MEDISANA
Une pile type GP-192 ou LR 41 (pré-installée)
Un étui de rangement
3 gaines de protection pour thermomètre
Mode d'emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Le thermomètre se compose de petites pièces susceptibles d'être avalées par
des enfants. Ne jamais laisser des enfants manipuler le thermomètre sans sur-
veillance.
2. Uniquement utiliser le thermomètre pour mesurer la température corporelle.
3. L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation professionnelle.
4. En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même. N'utilisez plus le
thermomètre. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement
les réparations au service technique MEDISANA.
5. Veuillez observer les conditions d'utilisation et de stockage afin de conserver
longtemps votre thermomètre FTF MEDISANA en parfait état de fonctionne-
ment.
INFORMATIONS UTILES CONCERNANT LA MESURE DE TEMPÉRATURE
AVEC LE THERMOMÈTRE FTF MEDISANA
Qu'est-ce que la fièvre ?
La température de notre corps se situe normalement entre 36°C et 37,5°C. Selon
l'heure de la journée et l'état physique, par ex. durant la période de menstruation,
des fluctuations sont normales. Mais si la température du corps dépasse 38°C, on
parle de fièvre.
Si la fièvre dépasse 39° C et ne chute pas au bout d'1 à 2 jours, vous devez ab-
solument consulter un médecin.
Mesurer la température – rapidement et sans erreur!
Une maladie fiévreuse est souvent associée à de la fatigue, des membres doulou-
reux, frissons et frissons de fièvre. Pour contrôler au mieux l'évolution de la mala-
die, il faut mesurer la température 2 à 3 fois par jour toutes les 4 à 6 heures. Pour
pouvoir comparer les résultats, effectuez toujours la mesure dans la même partie du
corps et à des heures à peu près similaires.
Le thermomètre FTF MEDISANA vous permet de déterminer rapidement et aisé-
ment la température actuelle du corps. Les erreurs fréquentes, telles un temps de
mesure insuffisant, sont pratiquement exclues. Au bout de environ 60 secondes, le
thermomètre affiche un résultat précis et le mémorise jusqu'à la prochaine mesure.
Vous pouvez effectuer la mesure de la température dans les parties suivantes:
a) sous la langue (buccale)
b) dans le creux de l'aisselle (axillaire)
c) dans l'anus (rectale)
UTILISATION
Retirer/insérer les piles:
Le thermomètre de mesure rapide FTF MEDISANA est directement prêt à l'emploi,
car la pile est pré-installée dans l'appareil. Lorsqu'au bout d'une certaine durée de
service, le symbole „“ est affiché à droite dans l'ACL, il faut insérer une pile
neuve. Retirez le couvercle du compartiment à piles et sortez le boîtier d'en-
viron 0,5 cm du thermomètre. À l'aide d'un outil approprié, par ex. une pointe de
tournevis, soulever la pile bouton avec précaution. Insérez la nouvelle pile avec le
symbole „+“ vers le haut. Insérez le compartiment à piles dans le thermomètre.
Fermez le compartiment à piles avec le couvercle.
APPLICATION
Mesure
Allumez l'appareil en appuyant sur la touche Start . Tous les symboles de
l'écran sont affichés environ deux à trois secondes et un bref signal sonore
retentit. Si la température est inférieure à 32°C, l'ACL (2) affiche „L“ et „°C
clignote. Le thermomètre FTF MEDISANA est prêt pour la mesure. Placez la
pointe de mesure sous la langue, dans le creux de l'aisselle ou dans l'anus. Le
thermomètre commence automatiquement la mesure. Durant la mesure, la tem-
pérature actuelle est affichée en permanence. Lorsque la variation de température
est inférieure à 0,1 °C pendant 8 secondes, un signal sonore retentit et la tem-
pérature mesurée est affichée sur l'ACL . Le thermomètre s'éteint automatique-
ment au bout de dix minutes aps la mesure. Afin de prolonger la durée de vie de
la pile, vous pouvez cependant éteindre le thermomètre après la lecture de la
température en appuyant sur la touche Start .
Mesures dans les différentes parties du corps
Le thermomètre FTF MEDISANA permet d'effectuer une mesure de température
buccale (dans la bouche), axillaire (dans le creux de l'aisselle) ou rectale (dans
l'anus). La mesure dure environ 60 secondes. Afin d'effectuer une mesure sûre et
précise, il convient d'observer les points suivants lors du positionnement du ther-
momètre:
MESURE BUCCALE:
Placer la pointe de mesure du thermo-
mètre sous la langue et fermer la bouche.
Respirer par le nez durant la mesure pour ne
pas fausser le résultat.
MESURE RECTALE:
La mesure rectale est désagréable pour de
nombreux patients, mais permet d'obtenir
un résultat précis. Grâce à sa pointe de
mesure à tige flexible, le thermomètre FTF
MEDISANA facilite la mesure dans cette par-
tie du corps.
Pour déterminer rapidement et fiablement la
température corporelle, introduire prudem-
ment la pointe de mesure environ 3,5 cm
dans l'anus. Au bout d'environ 60 secondes,
vous pouvez lire le résultat sur l'écran.
MESURE DANS LE CREUX DE L'AISSELLE:
Nettoyer le creux de l'aisselle avant la mesu-
re. Placer le segment de mesure du ther-
momètre dans le creux de l'aisselle. Abaisser
le bras et le garder légèrement pressé contre
le corps durant la mesure.
UTILISATION DES GAINES DE PROTECTION DU THERMOMÈTRE
Le thermomètre FTF MEDISANA est livré avec 3 gaines de protection à usage unique
(par ex. pour la mesure rectale). Pour utiliser une gaine de protection, il faut l'é-
carter légèrement sur le côté supérieur marqué et insérer la pointe du thermomètre
dans l'orifice. Maintenez l’extrémité supérieure de la gaine de protection sur le
thermomètre et tirez lentement vers le bas la bande de papier ainsi que le film
plastique qui dépasse sur le côté. Le thermomètre avec la gaine de protection est
maintenant prêt à l’emploi. Après la mesure, retirez la gaine de protection en tirant
vers le bas et mettez-la au rebut.
FONCTION MÉMOIRE
Le thermomètre FTF MEDISANA dispose d'une fonction mémoire permettant de
visualiser la dernière valeur mesurée. Lorsque le thermomètre est éteint, appuyez
sur la touche Start pendant environ trois secondes pour afficher la dernière
valeur mesurée. La valeur est affichée à côté d'un „M“ pour „Memory“. L'affichage
s'éteint au bout d'env. 5 secondes.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le thermomètre FTF MEDISANA est étanche et peut être aisément nettoyé et dés-
infecté. Nettoyez le thermomètre avant et après chaque mesure avec un chiffon im-
bibé d'une solution douce à base d'alcool. Vous pouvez en outre désinfecter le
thermomètre avec une solution adaptée. Votre commerçant spécialisé se fera un
plaisir de vous conseiller et recommander des produits de nettoyage appropriés.
Contrôle métrologique (en cas d’utilisation professionnelle):
Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. En cas
d'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être effectué au plus tard
tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne peut être effectué que par un ser-
vice compétent ou des centres de maintenance autorisés – conformément aux
directives sur la sécurité des produits médicaux.
CARACTÉRISTIQUES
Nom et modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermomètre FTF
G am me de me su re : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 ,0 °C – 4 2, 9° C
Graduation: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1°C
Précision de mesure: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 0,1°C (écart par rapport à la tempé-
rature réelle du corps dans la gamme de
mesure de 34°C – 42°C avec une tempéra-
ture ambiante entre 18°C et 28°C)
sans extrapolation
Auto-test: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle interne automatique de la valeur
test 37°C, en cas d'écart >0,1, „ERR“
est affiché.
Durée de vie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . environ 3000 mesures
Conditions d'utilisation: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 °C à 40 °C
Conditions de rangement: . . . . . . . . . . . . -10°C à + 60°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (h), 125 mm (L), 18 mm(l)
Po i d s: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Piles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pile micro (type GP-192 ou LR 41)
N° d'article: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
Code EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Gaines de protection de rechange: N° d'art. : 76111
Appareil conforme à la classe de protection BF
Veuillez lire le mode d’emploi
N° de lot
Fabricant Date de fabrication
La certification CE se réfère à la directive CE 93/42/EEC. La conception et la
fabrication sont conformes aux normes européennes suivantes: EN 12470-3
(thermomètre médical), EN 980 (symboles), EN 60601-1(appareils électromédi-
caux).
Compatibilité électromagnétique :
L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compati-
bilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, con-
tactez MEDISANA.
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques
et de design.
ÉLIMINATION
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou élec-
troniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point
de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de
collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
CONDITIONS DE GARANTIE ET DE REPARATION
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécia-
lisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier
l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif
d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans à partir de la date
d’achat, dans le cadre exclusif d’un usage privé. Les pièces
d’usure telles que les piles et
les gaines de protection pour ther-
momètre
ne sont pas couvertes par cette garantie.
En cas d’inter-
vention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justi-
ficatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de
la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par
l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du
fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au
service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés direc-
tement ou indirectement
par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Sensor tip
for measuring
temperature
LCD display
for temperature and
functions
Start button
(ON – OFF - memory)
Battery
compartment cover
Pointe de mesure
de température
Écran ACL pour
l'affichage de la
température et des
fonctions
Touche Start
(MARCHE – ARRÊT -
mémoire)
Couvercle du
compartiment à piles
Sensortip voor de
temperatuurmeting
LCD-display voor
de weergave van de
temperatuur en van
de functies
Start-toets
(IN – UIT - Memory)
Kap van de
batterijhouder
    
MEDISANA TERMOMETRO FTF IT
MET FLEXIBELE SENSORTIP
Istruzioni per l’uso. Si prega di leggere attentamente!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il termometro FTF
MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per
l’uso e la manutenzione.
MEDISANA AG
MATERIALE CONSEGNATO
Innanzitutto controllate che l’apparecchio consegnato sia completo.
Il materiale consegnato consta di:
Termometro FTF MEDISANA
Batteria tipo GP-192 o LR41 (già inserita)
Astuccio per la custodia
3 guaine protettive per il termometro
Un libretto d’istruzioni per l’uso
NORME DI SICUREZZA
1. Il termometro è composto di parti di picccle dimensioni che potrebbero essere
ingerite dai bambini. Si raccomanda, pertanto, di non lasciare il termometro
incustodito in mano ai bambini.
2. Utilizzare il termometro esclusivamente per la misurazione della temperatura cor-
porea.
3. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
4. In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio e non
continuare a utilizzarlo. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e fare ese-
guire le riparazioni esclusivamente dal centro di assistenza MEDISANA.
5. Per mantenere a lungo la perfetta funzionalità del termometro FTF
MEDISANA, rispettare le modalità di funzionamento e di conservazione men-
zionate.
INFORMAZIONI SUL RILEVAMENTO DELLA TEMPERATURA
CORPOREA CON IL TERMOMETRO FTF MEDISANA
Cos’è la febbre?
La nostra temperatura corporea normale si aggira tra il 36°C e i 37,5°C. A se-
conda dei momenti della giornata e dello stato fisico, ad es. durante il ciclo mestru-
ale di una donna, è assolutamente normale che si verifichino delle oscillazioni. Se
però la temperatura corporea sale oltre i 38°C, si parla di febbre.
Se la febbre sale oltre i 39° C e non cala dopo 1 o 2 giorni, bisogna assoluta-
mente rivolgersi a un medico.
Misurare la febbre in modo rapido e corretto!
Una malattia che comporta uno stato febbrile è spesso accompagnata da stan-
chezza, dolori articolari, brividi di freddo e tremiti convulsi. Si può controllare
meglio il decorso della malattia, se si misura la febbre da 2 a 3 volte al giorno a
intervalli di 4/6 ore. La misurazione dovrebbe essere eseguita sempre nella stessa
zona del corpo e all’incirca alla stessa ora, al fine di poter confrontare i risultati.
Con il termometro FTF MEDISANA si può rilevare la temperatura corporea del
momento in modo semplice e rapido, evitando quasi del tutto gli inconvenienti
usuali, quali periodi di misurazione troppo brevi. Già dopo circa 60 secondi
l’apparecchio indica un risultato esatto che rimane in memoria fino alla misurazione
successiva.
Un rilevamento della temperatura può essere effettuato nei modi seguenti:
a) sotto la lingua (orale)
b) nel cavo ascellare (ascellare)
c) nell’ano (rettale)
MESSA IN FUNZIONE
Inserimento/estrazione della batteria:
Il termometro FTF MEDISANA è subito pronto per l’uso, perché è fornito con una
batteria già inserita. Se, tuttavia, dopo un certo periodo di utilizzo dovesse com-
parire sulla destra del display il simbolo „“, occorre inserire una nuova batteria.
A questo scopo togliere il coperchietto di chiusura del vano batteria ed estrarre
quest’ultimo di ca. 0,5 cm dal termometro. Aiutandosi con un attrezzo adatto allo
scopo, ad esempio la punta di una biro, togliere con cautela la batteria a bottone
facendo leva dal basso. Inserire la nuova pila con il simbolo „+“ rivolto verso
l’alto. Inserire di nuovo il vano batteria nel termometro e chiuderlo con l’apposito
coperchietto.
MODALITÀ D’IMPIEGO
Misurazione
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante Start . Per ca. due/tre secondi
sul display appariranno tutti i simboli e si udirà un breve segnale acustico. Nel
caso in cui la temperatura sia inferiore a 32°C, sul display LCD compare una
L“ e il simbolo „°C“ lampeggiante. A questo punto il termometro FTF MEDISANA
è pronto per l’uso. Posizionare la punta del sensore nel cavo orale o ascel-
lare o nell’ano; il termometro inizia automaticamente il rilevamento della tempera-
tura. Durante la misurazione, l’apparecchio indica costantemente la temperatura
del momento. Quando la variazione di temperatura risulta inferiore a 0,1 °C per
8 secondi l’apparecchio emette un segnale acustico e sul display si legge la
temperatura rilevata. Il termometro si spegne automaticamente dieci minuti dopo la
misurazione. Per prolungare la durata della batteria, tuttavia, si consiglia di disat-
tivare il termometro dopo la lettura, premendo il tasto Start .
Misurazioni in diverse parti del corpo
Il termometro FTF MEDISANA è adatto a rilevare la temperatura corporea orale
(in bocca), ascellare (nel cavo ascellare) o rettale (nell’ano). La durata della misu-
razione è di ca. 60 secondi. Per poter effettuare una misurazione esatta e sicura,
sarebbe opportuno attenersi a quanto segue
nel posizionamento del termometro:
MISURAZIONE ORALE:
Mettere il termometro con la punta del sen-
sore sotto la lingua e chiudere la bocca.
Durante la misurazione respirare con il naso
per evitare di alterare i valori rilevati.
MISURAZIONE RETTALE:
La misurazione rettale, ritenuta fastidiosa da
molti pazienti, dà invece risultati precisi. Il
termometro FTF MEDISANA, grazie alla
punta del sensore con stelo flessibile, facilita
la misurazione in questa parte del corpo.
Per un rilevamento della temperatura corpo-
rea veloce e attendibile, inserire con cautela
la punta del sensore nel retto per ca. 3,5
cm. Dopo ca. 60 secondi si può leggere il
risultato sul display.
MISURAZIONE SOTTO IL CAVO
ASCELLARE:
Prima di effettuare la misurazione, pulire
l’ascella. Mettere il termometro con la punta
del sensore nel cavo ascellare. Abbas-
sare il braccio e premerlo leggermente con-
tro il corpo durante la misurazione.
UTILIZZO DELLE GUAINE PROTETTIVE PER IL TERMOMETRO
Il termometro FTB MEDISANA è fornito con accluse 3 guaine protettive monouso
(per es. per la misurazione rettale). Nel caso in cui si vogliano utilizzare tali
guaine, aprirle un po’ nella parte superiore contrassegnata da e inserire la punta
del termometro nell’apertura. Tenere quindi ferma sul termometro la parte super-
iore della guaina e tirare lentamente verso il basso la striscia di carta e la plastica
che sporge lateralmente. A questo punto il termometro con la guaina protettiva è
pronto per l’uso. Dopo la misurazione si può sfilare la guaina protettiva dall’alto
verso il basso e smaltirla come rifiuto.
FUNZIONE DI MEMORIA
Il termometro FTF MEDISANA dispone di una funzione memoria che consente
di richiamare l’ultimo dato rilevato. A termometro spento premere il pulsante Start
per ca. tre secondi, in tal modo si visualizzerà automatica-mente l’ultimo valore
rilevato, acanto al quale comparirà una „M“ per „Memory“. Il display si spegnerà
dopo ca. 5 secondi.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Il termometro FTF MEDISANA è impermeabile e quindi si può pulire e disinfettare
facilmente. Detergere il termometro prima e dopo ogni misurazione con un panno
imbevuto in una soluzione alcolica delicata. Si può, inoltre, immergere il termo-
metro in un’apposita soluzione disinfettante. Il vostro rivenditore specializzato sarà
lieto di raccomandarvi dei prodotti detergenti adeguati e di consigliarvi sull’uso
degli stessi.
Controlli metrologici (vale per l’uso commerciale):
L’apparecchio è stato calibrato dal produttore per una durata di due anni. In caso
di uso commerciale, i controlli metrologici devono ripetersi come minimo ogni due
anni. Il controllo è a pagamento e può essere effettuato da un ente competente o
da centri di manutenzione autorizzati, conformemente alle norme in materia.
DATI TECNICI
N o me e m od e l lo : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t er m o me t ro F TF
Campo di misurazione: . . . . . . . . . . . . . . 32,0°C – 42,9°C
Graduazione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1°C
Precisione di misurazione: . . . . . . . . . . . ± 0,1°C (deviazione dalla temperatura cor-
porea effettiva nel campo di misura compreso
tra 34°C – 42°C con una temperatura
ambiente tra 18°C e 28°C)
non estrapolando i valori
Autoverifica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verifica interna automatica su un valore di
test pari a 37°C, in caso di deviazione >0,1
si visualizza „ERR“.
Durata: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 3000 misurazioni
Condizioni di funzionamento: . . . . . da 10 °C a 40 °C
Condizioni di conservazione: . . . . . . da -10°C a + 60°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (A), 125 mm (L), 18 mm(P)
Pe so : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Batterie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micro batteria (tipo GP-192 oppure LR 41)
Articolo n°: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
Codice a barre europeo: . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Guaine protettive sostituibili: . . . . . . . . . . articolo n° 76111
L'apparecchio corrisponde alla classe di sicurezza BF
Si prega di leggere le istruzioni per l'uso
Numero LOT
Produttore Data di produzione
Il marchio CE si riferisce alla direttiva CE 93/42/EEC. La forma e la produzione sono
state effettuate in osservanza delle seguenti norme europee: EN 12470-3 (termometro
medico), EN 980 (simboli), EN 60601-1 (Sicurezza
elettrica per dispositivi medici).
Compatibilità elettromagnetica:
l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità
elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possi-
bile rivolgersi a MEDISANA.
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà
di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
SMALTIMENTO
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettro-
niche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso
un punto di
raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato,
in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti
domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori
specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
CONDIZIONI DI GARANZIA E DI RIPARAZIONE
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il cen-
tro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare
il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1.
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 3 anni a partire
dalla data di acquisto per uso esclusivamente privato. Dalla garan-
zia sono esclusi pezzi soggetti ad usura come batterie e
guaine
protettive per il termometro
.
La data di acquisto deve essere comprovata
in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavora-
zione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di
garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle
istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquiren-
te o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consuma-
tore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5.
È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti cau-
sati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come
caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
GERMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
Punta del sensore
per la misurazione
della temperatura
Display LCD
per l’indicazione
della temperatura
e delle funzioni
Pulsante Start
(ON – OFF -
Memory)
Coperchio di
chiusura del vano
batteria

Gebrauchsanweisung. Sorgfältig lesen!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Thermometer FTF haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Ihre MEDISANA AG
LIEFERUMFANG
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
Das MEDISANA Thermometer FTF
Batterie Typ GP-192 oder LR41 (bereits eingebaut)
• Aufbewahrungs-Etui
3 St. Thermometer-Schutzhüllen
• Gebrauchsanweisung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Das Thermometer beinhaltet Kleinteile die von Kindern verschluckt werden könn-
ten. Lassen Sie das Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in Kinderhand.
2. Verwenden Sie das Thermometer ausschließlich zur Körpertemperaturmessung.
3. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet.
4. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät bitte nicht selbst. Benutzen
Sie das Gerät nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie
Reparaturen nur vom MEDISANA-Service durchführen.
5. Bitte beachten Sie die genannten Betriebs- und Lagerbedingungen, um das
MEDISANA Thermometer FTF lange Zeit voll funktionsfähig zu erhalten.
WISSENSWERTES ZUR TEMPERATURMESSUNG MIT DEM
MEDISANA THERMOMETER FTF
Was ist Fieber?
Unsere normale Körpertemperatur liegt zwischen 36°C und 37,5°C. Je nach
Tageszeit und körperlicher Befindlichkeit, z.B. im Monatszyklus einer Frau, sind
Schwankungen ganz normal. Steigt aber die Körpertemperatur über 38°C an,
spricht man von Fieber.
Steigt das Fieber über 39° C und klingt es auch nach 1 bis 2 Tagen nicht ab, soll-
ten Sie unbedingt den Arzt aufsuchen.
Fieber messen – rasch und fehlerfrei!
Eine fiebrige Erkrankung ist häufig mit Müdigkeit, Gliederschmerzen, Frösteln und
Schüttelfrost verbunden. Der Krankheitsverlauf lässt sich am besten kontrollieren,
wenn Sie 2- bis 3-mal täglich im Abstand von 4 bis 6 Stunden Fieber messen. Die
Messung sollte immer im gleichen Körperbereich und ungefähr zur gleichen
Uhrzeit durchgeführt werden, damit die Ergebnisse vergleichbar sind.
Mit dem MEDISANA Thermometer FTF können Sie besonders einfach und rasch
die aktuelle Körpertemperatur ermitteln. Häufige Fehler, wie zu kurze Messpe-
rioden, können fast ausgeschlossen werden. Schon nach ca. 60 Sekunden zeigt
das Gerät ein exaktes Ergebnis an, das bis zur nächsten Messung gespeichert
wird.
Eine Temperaturmessung kann in folgenden Bereichen durchgeführt werden:
a) unter der Zunge (oral)
b) in der Achselhöhle (axillar)
c) im After (rektal)
INBETRIEBNAHME
Batterien entnehmen/einlegen:
Das MEDISANA Schnellmess-Thermometer FTF ist direkt zum Einsatz bereit, da
eine Batterie bereits im Gerät vormontiert ist. Sollte jedoch nach einer gewissen
Betriebsdauer rechts im Display ein „“ Symbol erscheinen, muss eine neue
Batterie eingelegt werden. Ziehen Sie dazu die Verschlusskappe des
Batteriefaches ab und das Batteriefach ca. 0,5 cm aus dem Thermometer heraus.
Lösen Sie mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. einer Kugelschreiberspitze, die
Knopfbatterie vorsichtig von unten. Setzen Sie die neue Knopfzelle mit dem nach
oben gerichteten „+“ Symbol wieder ein. Schieben Sie das Batteriefach wieder
zurück in das Thermometer. Verschließen Sie das Batteriefach wieder mit der
Verschlusskappe.
ANWENDUNG
Messung
Schalten Sie das Gerät durch einen Druck auf den Start-Knopf ein. Alle
Symbole der Anzeige erscheinen für ca. zwei bis drei Sekunden und ein kurzer
Signalton erklingt. Falls die Temperatur weniger als 32°C beträgt, sehen Sie in der
LCD-Anzeige ein „L“ und ein blinkendes „°C“. Damit ist das MEDISANA
Thermometer FTF für die Messung bereit. Positionieren Sie die Sensorspitze
oral, axillar oder rektal. Das Thermometer beginnt nun automatisch mit der
Messung. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt.
Sobald die Temperaturänderung kleiner 0,1 °C in 8 Sekunden beträgt, erklingt ein
Signalton und die gemessene Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
Das Thermometer schaltet zehn Minuten nach der Messung automatisch ab. Um
die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollten Sie jedoch nach dem Ablesen
das Thermometer durch einen Druck auf den Start-Knopf deaktivieren.
Messungen in verschiedenen Körperbereichen
Das MEDISANA Thermometer FTF eignet sich für Temperaturmessungen die oral
(im Mund), axillar (in der Achselhöhle) oder rektal (im After) vorgenommen wer-
den. Die Messdauer beträgt ca. 60 Sekunden. Um eine sichere und exakte
Messung vornehmen zu können, sollten Sie bei der Positionierung des Thermo-
meters folgendes beachten:
ORALE MESSUNG:
Legen Sie das Thermometer mit der Sensor-
spitze unter die Zunge und schließen
den Mund. Atmen Sie während der
Messung durch die Nase um eine Verfäl-
schung der Werte zu verhindern.
REKTALE MESSUNG:
Die rektale Messung wird von vielen Patien-
ten als unangenehm empfunden, liefert
aber genaue Ergebnisse. Das MEDISANA
Thermometer FTF erleichtert aufgrund der
Sensorspitze mit dem flexiblen Schaft die
Messung in diesem Körper bereich.
Für eine rasche und zuverlässige Ermittlung
der Körpertemperatur, führen Sie die
Sensorspitze vorsichtig ca. 3,5 cm in das
Rektum ein. Nach ca. 60 Sekunden können
Sie das Ergebnis auf dem Display ablesen.
MESSUNG UNTERHALB DER
ACHSELHÖHLE:
Reinigen Sie vor der Messung die Achsel-
höhle. Legen Sie das Thermometer mit
dem Messabschnitt in die Achselhöhle.
Senken Sie den Arm und drücken Sie ihn
während der Messung leicht an den Körper.
VERWENDUNG DER THERMOMETER-SCHUTZHULLEN
Dem MEDISANA Thermometer FTF sind 3 St. Schutzhüllen zur einmaligen
Verwendung (z. B. bei rektaler Messung) beigelegt. Falls Sie die Schutzhüllen ver-
wenden möchten, ziehen Sie diese an der oberen Seite leicht auseinander und
stecken die Spitze des Thermometers in die Öffnung. Halten Sie nun das obere
Ende der Schutzhülle auf dem Thermometer fest und ziehen den Papierstreifen und
das seitlich überstehende Kunststoffmaterial langsam nach unten ab. Nun ist das
Thermometer mit der Schutzhülle einsatzbereit. Nach der Messung können Sie die
Schutzhülle von oben nach unten herunterziehen und entsorgen.
SPEICHER – FUNKTION
Das MEDISANA Thermometer FTF verfügt über eine Speicher – Funktion mit der Sie
den zuletzt gemessenen Wert wieder abrufen können. Drücken Sie bei ausgeschalte-
tem Thermometer den Start-Knopf für ca. drei Sekunden so wird automatisch der
zuletzt gemessene Wert angezeigt. Neben dem angezeigten Wert erscheint ein „M“
für „Memory“. Nach ca. 5 Sek. erlischt die Anzeige.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das MEDISANA Thermometer FTF ist wasserdicht und lässt sich dadurch leicht säu-
bern und desinfizieren. Reinigen Sie das Thermometer vor und nach jeder Messung
mit einem in milder, alkoholischer Lösung getränkten Tuch. Sie haben zudem die
Möglichkeit das Thermometer in eine geeignete Desinfektionslösung zu legen. Ihr
Fachhändler empfiehlt Ihnen gerne geeignete Reinigungsprodukte und berät Sie in
deren Anwendung.
Messtechnische Kontrolle (gilt für die gewerbliche Nutzung):
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die mes-
stechnische Kontrolle muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei Jahre
erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde
oder durch autorisierte Wartungsdienste – entsprechend der „Medizinprodukte-
Betreiber Verordnung“ – erfolgen.
TECHNISCHE DATEN
Name und Modell: . . . . . . . . Thermometer FTF
M es sb er ei c h : . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 ,0 ° C bi s 4 2, 9 ° C
S ka l ie r un g : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Messgenauigkeit: . . . . . . . . . . . ± 0,1°C (Abweichung von der tatsächlichen
Körpertemperatur im Messbereich von 34°C – 42°C
bei einer Umgebungstemperatur zwischen 18°C und
28°C)
nicht extrapolierend
S el bs t te s t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A ut om at is c he i n te rn e P r üf u n g a u f Te s t we r t 37 ° C, b e i
Abweichung >0,1 wird „ERR“ angezeigt.
Lebensdauer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 3000 Messungen
Betriebsbedingungen: . . . . . 10 °C bis 40 °C
Lagerbedingungen: . . . . . . . . -10°C bis + 60°C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm (B)
G ew i c ht : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Batterien: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mikro-Batterie (Typ GP-192 oder LR 41)
Artikel Nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
EAN Code: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
E rs at zs ch ut zh ül le n: . . . . . . . . . . A r t . -N r. : 76111
Gerät entspricht der Schutzklasse BF
Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisung
LOT-Nummer
Hersteller Herstellungsdatum
Die CE - Kennzeichnung bezieht sich auf die EU – Richtlinie 93/42/EEC. Die Gestaltung
und Herstellung wurden unter Beachtung folgender europäischer Normen vorgenommen:
EN 12470-3 (Medizinische Thermometer), EN 980 (Symbole), EN 60601-1 (Elektrische
Sicherheit für medizinische Geräte).
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die
Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über
MEDISANA erfragt werden.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns techni-
sche und gestalterische Änderungen vor.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte,
egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsor-
gung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
GARANTIE- UND REPARATURBEDINGUNGEN
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt
an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.
Auf dieses Produkt wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3
Jahre gewährt, bei ausschließlich privatem Gebrauch. Davon aus-
genommen sind Verschleißteile wie Batterien und Thermometer-
Schutzhüllen. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung
oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbe-
fugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an
dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Sensorspitze für
Temperaturmessung
LCD Anzeige
für Temperatur- und
Funktionsangaben
Start-Knopf
(AN–AUS–Memory)
Verschlusskappe
für Batteriefach
Messdauer 60 Sekunden
77022 / 77025 / 77027 08/2010

Messdauer 60 Sekunden
Messdauer 60 Sekunden
Duration 60 seconds
Duration 60 seconds
Duration 60 seconds
Durée de mesure 60 secondes
Durée de mesure 60 secondes
Durée de mesure 60 secondes
Meetduur 60 seconden
Meetduur 60 seconden
Meetduur 60 seconden
Tempo necessario per la
misurazione: 60 secondi
Tempo necessario per la
misurazione: 60 secondi
Tempo necessario per la
misurazione: 60 secondi
77022_FTF_West_3_J_NEUSS.qxd:Fieberthermometer 18.08.2010 12:03 Uhr Seite 1
MEDISANA TERMÓMETRO FTF ES
CON PUNTA SENSORA FLEXIBLE
Instrucciones de uso. ¡Lea atentamente!
¡Muchas gracias por su confianza y enhorabuena!
Para obtener el resultado deseado y poder disfrutar durante mucho tiempo de su
termómetro FTF de MEDISANA, le recomendamos que lea atentamente las
siguientes instrucciones de utilización y cuidado de este producto.
MEDISANA AG
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
En primer lugar compruebe si el aparato está completo.
El suministro realizado deberá contener:
El termómetro FTF de MEDISANA
Una pila GP192 o LR41 (ya integrada)
Un estuche
3 fundas de protección para el termómetro
Instrucciones de uso
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1. El termómetro contiene piezas pequeñas que los niños podrían llevar a la boca,
por lo que ha de mantenerse siempre fuera del alcance de los niños.
2. Utilice el termómetro sólo para medir la temperatura corporal.
3. Este termómetro no es apto para el uso comercial.
4. En caso de avería, no efectúe usted la reparación y deje de utilizarlo. Consulte
con su proveedor especializado, y utilice el servicio de MEDISANA para efec-
tuar las reparaciones precisas.
5. Observe las indicaciones de conservación y utilización indicadas para pro-
longar la duración del termómetro FTF de MEDISANA.
LO QUE HAY QUE SABER PARA MEDIR LA TEMPERATURA
CON EL TERMÓMETRO FTF DE MEDISANA
¿Qué es la fiebre?
Nuestra temperatura corporal normal oscila entre los 36º C y los 37,5º C.
Dependiendo del momento del día y del estado del cuerpo (por ejemplo, duran-
te el ciclo menstrual de una mujer) es muy habitual que se produzcan variaciones.
Cuando la temperatura corporal supera los 38º C, podremos hablar de fiebre, en
caso de que la fiebre supere los 39º C y no descienda transcurridos 1 ó 2 días,
deberá acudir al médico.
Mida la fiebre con rapidez y exactitud
Las enfermedades que producen fiebre están asociadas normalmente al cansan-
cio, a los dolores musculares, a las tiriteras y a los escalofríos. La mejor forma de
controlar la evolución de la enfermedad consiste en medir la fiebre entre 2 y 3 veces
al día en intervalos de entre 4 y 6 horas. La medición debería realizarse siempre en
la misma zona del cuerpo y aproximadamente a la misma hora del día, para
poder comparar los resultados.
Con el termómetro FTF de MEDISANA podrá determinar la temperatura del
cuerpo con gran rapidez y facilidad. Prácticamente desaparecen los fallos más
frecuentes, como los períodos de medición demasiado cortos. Transcurridos entre
aprox. 60 segundos, el aparato muestra un resultado exacto que se almacenará
hasta la siguiente medición.
La temperatura se puede medir en las siguientes zonas del cuerpo:
1. Debajo de la lengua (oral)
2. En la axila (axilar)
3. En el ano (rectal)
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Extraer o introducir la pila:
El termómetro FTF de MEDISANA está listo para su utilización inmediata, puesto
que ya incluye una pila. Sin embargo, si transcurrido un tiempo de funcionamien-
to aparece en la parte derecha de la pantalla el símbolo „“ deberá introducir
una pila nueva. Para ello, abra la tapa , y extraiga el compartimento de la pila
aprox. 0,5 cm del termómetro. Utilizando con cuidado una herramienta adecua-
da, por ejemplo, la punta de un bolígrafo, suelte la pila de botón desde abajo.
Introduzca la nueva pila con el símbolo „+“ hacia arriba. Introduzca de nuevo el
compartimento de la pila en el termómetro. Cierre el compartimento de la batería
de nuevo con la tapa.
UTILIZACIÓN
Medición
Encienda el termómetro pulsando el botón de inicio . Todos los símbolos del
indicador aparecen durante aproximadamente dos o tres segundos y se oye
una breve señal. Si la temperatura es inferior a 32º C, aparece una „L“ y una „°C
parpadeando en el indicador LCD . El termómetro FTF de MEDISANA estará
listo para efectuar la medición. Coloque la punta sensora oral, axilar o rectal.
El termómetro inicia automáticamente la medición. La temperatura actual se
mostrará continuamente. En cuanto el cambio de temperatura es inferior a 0,1º C
en 8 segundos, suena una señal y aparece la temperatura medida en la pantalla
. El termómetro se apaga automáticamente transcurridos 10 minutos de la
medición. Sin embargo, para prolongar la duración de la pila, se recomienda que
desactive el termómetro pulsando el botón de inicio una vez leída la tempera-
tura.
Medición en distintas partes del cuerpo
Con el termómetro FTF MEDISANA podrá realizar mediciones de temperatura
orales (en la boca), axilares (en la axila) y rectales (en el ano). La medición dura
aproximadamente 60 segundos. Para poder efectuar una medición exacta y
fiable, deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de colocar el
termómetro:
MEDICIÓN ORAL:
Coloque el termómetro con la punta senso-
ra debajo de la lengua y cierre la boca.
Durante la medición, respire por la nariz
para evitar que se generen valores incorrec-
tos.
MEDICIÓN RECTAL:
Para muchos pacientes, la medición rectal
resulta desagradable, y sin embargo, el
resultado obtenido con este método es muy
exacto. Gracias a su punta sensora con
mango flexible, el termómetro FTF de
MEDISANA, facilita la medición en esta
parte del cuerpo.
A fin de obtener un resultado fiable y rápido
de la temperatura corporal, deberá intro-
ducir cuidadosamente la punta sensora
en el recto aprox. 3,5 cm. Transcurridos
60 segundos, podrá consultar el resultado
en la pantalla.
MEDICIÓN EN LA AXILA:
Antes de efectuar la medición, limpie la
axila. Coloque el termómetro con la punta
sensora en la axila. Baje el brazo y
presiónelo ligeramente contra el cuerpo
durante el tiempo que dure la medición.
UTILIZACIÓN DE LAS FUNDAS DEL TERMÓMETRO
Con el termómetro FTF de MEDISANA se facilitan 3 fundas protectoras de usar y
tirar (por ejemplo, para las mediciones rectales). En caso de que desee utilizar una
funda protectora, sepárelas con cuidado tirando por la parte superior indicada con
y coloque la punta del termómetro en la aber tura. Coloque el extremo superior de
la funda protectora sobre el termómetro firmemente y tire de la tira de papel y del
material plástico que sobresale lateralmente despacio hacia abajo. Ahora podrá
utilizar el termómetro con la funda. Una vez realizada la medición, tire de la funda
de arriba hacia abajo y deséchela.
FUNCIÓN DE MEMORIA
El termómetro FTF de MEDISANA dispone de una función de memoria que le per-
mitirá consultar el valor de la última medición realizada. Con el termómetro apa-
gado, pulse el botón de inicio durante aprox. tres segundos, y en la pantalla
aparecerá automáticamente el último valor medido. Además del valor indicado,
aparecerá una „M“ de „Memoria“. La pantalla se borrará transcurridos aprox. 5
segundos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
El termómetro FTX de MEDISANA es resistente al agua, y se limpia y desinfecta
muy fácilmente. Limpie el termómetro antes y después de cada medición con una
toalla impregnada en una disolución de alcohol suave. También puede introducir
el termómetro en una disolución desinfectante adecuada. Pida consejo a su pro-
veedor especializado sobre los productos de limpieza más adecuados y su utili-
zación.
Control técnico de medición (sirve para el uso profesional):
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de tiempo de dos
años. El control técnico de medición debe ser llevado a cabo nuevamente cada
dos años si se utiliza el aparato profesionalmente. Este control está sujeto a costes
y puede ser llevado a cabo por la autoridad competente o por los centros de ser-
vicios de mantenimiento autorizados, conforme al “reglamento alemán para ex-
plotadores de productos médicos”.
DATOS TÉCNICOS
Nombre y modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termómetro FTF
Margen de medición: . . . . . . . . . . . . . . . . 32,0°C – 42,9°C
E sc al a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Exactitud de la medición: . . . . . . . . . . ± 0,1°C (Desviación de la temperatura
corporal real en el margen de medición
de 34º C a 42º C para una temperatura
ambiente de entre 18º C y 28º C)
no extrapolable
Autotest: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación interna automática para
un valor de prueba de 37º C,
para una desviación > 0,1 aparece „ERR“ en
la pantalla.
Duración: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 3000 mediciones
Condiciones de utilización: . . . . . . . . 10 °C hasta 40 °C
Condiciones de conservación: . . . -10°C hasta +60°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (alto), 125 mm (largo),
18 mm (ancho)
Pe so : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Pilas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micropila (tipo GP-192 ó LR 41)
Nº de artículo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
Código EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Fundas protectoras de repuesto:. . . Nº de artículo: 76111
El aparato se corresponde con la clase de protección BF
Por favor lea las instrucciones de uso
Número de LOTE
Fabricante Fecha de fabricación
La identificación CE se refiere a la directiva europea 93/42/EEC. El diseño y la
fabricación se llevaron a cabo de conformidad con las siguientes normas europe-
as: EN 12470-3 (Termómetros clínicos), EN 980 (Símbolos gráficos utilizados en el
etiquetado de productos sanitarios), EN 60601-1 (Requisitos de seguridad eléctrica
para equipos médicos).
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad elec-
tromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho
a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
domé-
stica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substanci-
as dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comer-
cio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usa-
das a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre
cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento
especializado.
CONDICIONES DE GARANTIA Y REPARACION
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el cen-
tro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el
dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de com-
pra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.
Asumimos para este producto una garantía de 3 años desde la
fecha de compra en caso de que se haga de él un uso exclusiva-
mente privado. Quedan excluidas las piezas de desgaste como pilas
y
fundas de protección para el termómetro
.
En caso de una reclamación,
la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2.
Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del
período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía,
ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manu-
al de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador
o terceros no autorizados;
c. Dlos daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del
fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido con-
siderado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
ALEMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARI FTF FI
JOUSTAVALLA SENSORIKÄRJELLÄ VARUSTETTU
MEDISANA TERMOMETER FTF SE
MED FLEXIBEL SENSORPETS
Käyttöohje. Luettava huolellisesti!
Onnittelumme ja paljon kiitoksia luottamuksesta!
Jotta onnistuisit kuumemittarin käytössä ja saisit mahdollisimman kauan iloita
MEDISANA pikakuumemittari FTF:n käytöstä, suosittelemme, että luet alla olevat
käyttöä ja hoitoa koskevat ohjeet huolellisesti.
Ystävällisin terveisin MEDISANA AG
PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkasta ensimmäiseksi, että laite on kunnossa.
Pakkauksesta pitää löytyä:
MEDISANA pikakuumemittari FTF
Paristo tyyppiä GP-192 tai LR41 (valmiiksi asennettuina)
• Säilytyskotelo
3 kpl kuumemittarin suojuksia
• Käyttöohje
TURVALLISUUSOHJEITA
1. Kuumemittarissa on pieniä osia, jotka pienet lapset saattavat nielaista vahin-
gossa. Älä koskaan jätä kuumemittaria lasten käsiin ilman valvontaa.
2. Kuumemittaria saa käyttää vain kehon lämmön mittaukseen.
3. Laite ei sovellu kaupalliseen käyttöön.
4. Jos kuumemittariin tulee vika, sitä ei saa käyttää eikä sitä saa korjata. Anna
laitteen myyjän arvoida vika ja lähetä mittari tarvittaessa MEDISANA-huoltoon.
5. Noudata käyttöä ja säilytystä koskevia ohjeita, jotta MEDISANA pikakuume-
mittari FTF pysyisi mahdollisimman pitkään toimintakunnossa.
TÄRKEÄÄ TIETOA LÄMMÖNMITTAUKSESTA
MEDISANA PIKAKUUMEMITTARILLA FTF
Mitä kuume on?
Kehon normaalilämpö on välillä 36°C - 37,5°C. Kehon lämpö vaihtelee norma-
alisti vuorokaudenajasta ja terveydentilasta riippuen esim. naisten kuukausirytmin
mukaan. Jos kehon lämpö nousee kuitenkin yli 38°C, puhutaan kuumeesta. Jos
kuume nousee yli 39° C ja jatkuu 1 - 2 päivää, on syytä ottaa yhteys lääkäriin.
Lämmönmittaus – nopeasti ja virheettömästi!
Kuumesairauteen liittyy yleensä muitakin oireita, kuten väsymys, raajasäryt, vilutus
ja horkka. Sairauden kulkua on helppo kontrolloida, jos lämpö mitataan 2 -3
kertaa päivässä noin 4 - 6 tunnin välein. Mittaus on parasta suorittaa aina
samasta kehon osasta ja suurin piirtein samaan kellonaikaan, jotta mittaustulokset
olisivat keskenään vertailukelpoisia.
MEDISANA pikakuumemittarilla FTF lämmön mittaus sujuu nopeasti ja yksinkertai-
sesti. Useimmat virheet, voidaan lähes kokonaan sulkea pois. Jo noin 60 sekunnin
kuluttua laite näyttää tarkan tuloksen, joka tallentuu muistiin seuraavaan mittauk-
seen asti.
Lämpö voidaan mitata seuraavilla tavoilla:
a) kielen alta (oraalisesti)
b) kainalosta (aksillaarisesti)
c) peräaukosta (rektaalisesti)
YTTÖÖNOTTO
Paristojen poistaminen/asentaminen:
MEDISANA pikakuumemittari FTF on heti käyttövalmis, koska paristo on jo valmi-
iksi asennettuna. Jos kuitenkin tietyn käyttöajan jälkeen näytön oikealle puolelle
ilmestyy „“ symboli, on paristo vaihdettava. Irrota paristokotelon kansi ja
vedä paristokoteloa noin 0.5 cm kuumemittarista ulospäin. Irrota nappiparisto
sopivalla työkalulla, esim. kuulakärkikynällä alhaalta päin. Laita uusi nappiparisto
paikalleen niin, että „+“ symboli osoittaa ylöspäin. Työnnä paristokotelo takaisin
kuumemittariin. Sulje paristokotelo kannella.
YTTÖ
Mittaus
Käynnistä laite painamalla käynnistyspainiketta . Kaikki näytön symbolit tulevat
näkyviin näytölle 2 - 3 sekunnin ajaksi ja samalla kuuluu merkkiääni. Jos
lämpötila on alle 32°C, nestekidenäytöllä näkyy „L“ ja vilkkuva „°C“. Näin
MEDISANA pikakuumemittari FTF on mittausta varten valmis. Aseta sensorikärki
paikalleen oraalista, aksillaarista tai rektaalista mittausta varten. Kuumemittari
aloittaa nyt automaattisesti mittauksen. Mittauksen aikana näkyy näytöllä jatkuvasti
nouseva lämpötila. Kun lämpötila muuttuu vähemmän kuin 0,1 °C 8 sekunnin
aikana, kuuluu merkkiääni ja mitattu lämpö näkyy näytöllä . Kuumemittari
sammuu automaattisesti kymmenen minuutin kuluttua. Pariston käyttöiän pidentämi-
seksi kuumemittari kannattaa kuitenkin deaktivoida heti lukemisen jälkeen
käynnistyskytkintä painamalla.
Mittaukset eri kehonosissa
MEDISANA®kuumemittarilla FTF lämpö voidaan mitata oraalisesti (suusta), aksil-
laarisesti (kainalosta) tai rektaalisesti (peräaukosta). Mittausaika on noin 60 sekun-
tia. Varman ja tarkan mittaustuloksen saamiseksi on kuumemittarin asettamisessa
otettava huomioon seuraavat asiat:
ORAALINEN MITTAUS:
Aseta kuumemittarin sensorikärki kielen
alle ja sulje suu. Hengitä mittauksen aikana
nenän kautta virheellisen mittaustuloksen
välttämiseksi.
REKTAALINEN MITTAUS:
Potilaat pitävät rektaalista mittausta
epämiellyttävänä, mutta sillä saadaan
tarkka tulos. Joustavalla sensorikärjellä
varustettu MEDISANA kuumemittari FTF
soveltuu erinomaisesti juuri rektaalisen läm-
mön mittaukseen.
Luotettavan ja nopean mittaustuloksen
saamiseksi, työnnä sensorikärki
varovaisesti noin 3,5 cm peräsuoleen. Noin
60 sekunnin kuluttua tulos voidaan lukea
näytöltä.
MITTAUS KAINALOSTA:
Puhdista kainalo ennen mittausta. Aseta
kuumemittari niin, että mittausosa on
kainalossa. Laske käsivarsi alas ja paina
käsivartta kevyesti kehoa vasten mittauksen
ajan.
KUUMEMITTARIN SUOJUKSEN KÄYTTÖ
MEDISANA pikakuumemittaripakkauksessa FTF on 3 kpl kertakäyttösuojuksia (esim.
rektaaliseen mittaukseen). Jos haluat käyttää suojusta, vedä sen merkinnällä
varustettua yläosaa auki ja työnnä kuumemittarin kärki aukkoon. Pidä nyt kiinni
suojuksen yläosasta kuumemittarin päällä ja vedä molemmat paperisuikaleet ja
sivulta yli ulottuva muovi hitaasti alas ja pois. Nyt voit käyttää kuumemittaria
suojuksen kanssa. Mittauksen jälkeen suojus vedetään ylhäältä alas ja hävitetään.
TALLENNUS - TOIMINTO
MEDISANA pikakuumemittarissa FTF on tallennustoiminto, jonka ansiosta voit ottaa
edellisen mittauksen tuloksen uudelleen esiin. Paina deaktivoidun kuumemittarin
käynnistyspainiketta. noin kolmen sekunnin ajan, jolloin näytöllä näkyy auto-
maattisesti edellisen mittauksen mittaustulos. Näytöllä näkyvän mittaustuloksen
viereen tulee näkyviin „M“, „Memory“ ilmoittaen, että tulos on tallennettu muistiin.
Noin 5 sekunnin kuluttua näyttö sammuu.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
MEDISANA kuumemittari FTF on vedenpitävä ja siksi se on helppo puhdistaa ja
desinfioida. Puhdista kuumemittari ennen jokaista mittausta ja mittauksen jälkeen
miedolla alkoholipitoisella puhdistusliuoksella kostutetulla kankaalla. Voit myös
laittaa mittarin likoamaan desinfiointiaineliuokseen. Voit tiedustella kuumemittarin
myyjältä soveltuvia puhdistusaineita. Hän antaa myös neuvoja aineiden käytöstä.
Mittaustekninen kontrolli (koskee vain ammatillista käyttöä):
Valmistaja on kalibroinut laitteen kahdeksi vuodeksi. Ammattimaisessa käytössä
mittaustekninen kontrolli on suoritettava viimeistään kahden vuoden kuluttua, ja
sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Kontrolli on maksullinen, ja sen voi
suorittaa vastaava viranomainen tai valtuutettu huoltopiste – lääkinnällisten tuot-
teiden käyttäjille annettujen määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimi ja malli: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pikakuumemittari FTF
M it ta us al ue : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 ,0 °C – 4 2, 9° C
A s te i k ko : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Mittaustarkkuus: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 0,1°C
(Poikkeama todellisesta kehon lämpötilasta
mittausalueella 34°C – 42°C, kun ympäristön
lämpötila on 18°C ja 28°C välillä)
ei yleistettävissä
I ts et e st a u s: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Automaattinen sisäinen tarkastus testiarvolla 37°C,
jos poikkeama on >0,1, näytöllä näkyy „ERR“.
Kestoikä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . noin 3000 mittausta
Käyttöedellytykset: . . . . . . . . . . . . . . . . 10 °C ja 40 °C välillä
Säilytysedellytykset: . . . . . . . . . . . . . . -10°C ja + 60°C välillä
M it at : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 m m (K ) , 12 5 m m ( P) , 18 mm (L )
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Paristot:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mikroparisto (tyyppi GP-192 tai LR 41)
Tuotenro:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
EAN koodi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Va r as u o ju k s et : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tu ot en ro : 76111
Laite noudattaa suojaluokkaa BF
Lukekaa käyttöohje
LOT-numero
Laatija Valmistuspäivämäärä
CE - merkintä viittaa EU – direktiiviin 93/42/EEC. Tuote on kehitetty ja valmistettu
noudattamalla seuraavia eurooppalaisia normeja: EN 12470-3
(Lääketieteellinen lämpömittari), EN 980 (Symboli), EN 60601-1 (Lääketieteel-
listen laitteiden sähköturvallisuus).
Sähkömagneettinen yhteensopivuus:
Laite vastaa sähkömagneettisen yhteensopivuuden normin EN 60601-1-2 vaatimuksia.
Näiden mittaustietojen yksityiskohtia voit kysyä MEDISANAn kautta.
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
HÄVITTÄMISOHJEITA
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektro-
niset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai
liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystä-
vällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja
kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaan
keräyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorit-
tamiseksi.
TAKUU- JA KORJAUSEHDOT
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana
kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1.
Tälle tuotteelle annetaan 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen,
ainoastaan yksityisessä käytössä. Siihen eivät kuulu kuluvat osat
kuten paristot ja kuumemittarin suojukset. Myyntipäiväys tulee todistaa
takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksut-
ta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannen
osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai
asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on
myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapauk-
seksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
SAKSA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Bruksanvisning. Var god läs noga!
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA
termometer FTF under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga
läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
Er MEDISANA AG
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Vänligen börja med att kontrollera om utrustningen är komplett.
Leveransen skall innehålla:
MEDISANA termometer FTF
Batteri av typen GP-192 eller LR41 (redan isatt)
• Förvaringsfodral
3 st. termometer-skyddshöljen
• Bruksanvisning
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Termometern omfattar smådelar som barn kan svälja. Låt därför aldrig barn
handskas med termometern utan uppsikt.
2. Använd termometern uteslutande för mätning av kroppstemperaturen.
3. Instrumentet lämpar sig ej för kommersiellt bruk.
4. Försök inte att reparera instrumentet på egen hand i händelse av funktions-
störningar. Använd inte instrumentet om det ej fungerar som det skall. Kontakta
Er leverantör och låt reparationer endast genomföras av MEDISANA-service.
5. Vänligen följ angivna användnings- och förvaringsanvisningar. Detta för att
MEDISANA termometern FTF skall förbli funktionsduglig under så lång tid som
möjligt.
VÄRT ATT VETA GÄLLANDE TEMPERATURMÄTNING
MED MEDISANATERMOMETER FTF
Vad är feber?
Vår normala kroppstemperatur ligger mellan 36°C och 37,5°C. Beroende på tid-
punkten under dygnet och kroppens konstitution, t.ex. kvinnors månadscykel, är
variationer helt normala. Om kroppstemperaturen överskrider 38°C har man dock
feber.
Om febern överskrider 39° C utan att avklinga efter 1 till 2 dagar bör alltid en
läkare uppsökas.
Febermätning – snabbt och felfritt!
Feber uppträder ofta i kombination med trötthet, smärta i leder och frossa.
Sjukdomsförloppet kan bäst kontrolleras genom att 2-3 febermätningar genomförs
dagligen med 4 till 6 timmars mellanrum. Mätningarna bör alltid genomföras vid
samma kroppsdel och ungefär vid samma tid, så att mätresultaten blir jämförbara.
Med MEDISANA termometern FTF kan den aktuella kroppstemperaturen mätas
särskilt snabbt och enkelt. Vanliga fel, som exempelvis för korta mätperioder, kan
nästan uteslutas. Redan efter ca 60 sekunder anger instrumentet ett exakt mät-
resultat. Detta sparas i minnet till dess att nästa mätning genomförs.
Temperaturmätningar kan genomföras på följande ställen:
a) under tungan (oralt)
b) i armhålan (axillart)
c) i stjärten (rektalt)
IDRIFTTAGNING
Batteribyte:
MEDISANA termometern FTF kan användas direkt, eftersom det levereras med
ett isatt batteri. Skulle „“ symbolen visas i LCD-displayen efter en viss tids an-
vändning, måste batteriet bytas ut. Ta loss locket för batterifacket och dra ut
batterifacket ca. 0.5 cm ur termometern för att göra detta. Peta försiktigt loss
knappbatteriet underifrån med hjälp av ett lämpligt verktyg, t.ex. en kulspetspen-
na. Sätt i ett nytt batteri med „+“ symbolen riktad uppåt. Skjut in batterifacket i
termometern igen och stäng locket.
ANVÄNDNING
Mätning
Sätt på termometern genom ett tryck på startknappen . Alla symboler i display-
en visas i ca. två till tre sekunder och en kort signalton hörs. Om temperaturen
understiger 32°C visas ett „L“ och ett blinkande „°C“ i LCD-displayen . Därmed
är MEDISANA termometern FTF redo för mätning. Placera sensorspetsen oralt,
axillärt eller rektalt. Termometern påbörjar nu automatiskt mätningen. Under
pågående mätning anges den aktuella uppmätta temperaturen kontinuerligt. När
temperaturförändringen understiger 0,1 °C på 8 sekunder ljuder en signalton och
den uppmätta temperaturen visas på displayen . Tio minuter efter genomförd
mätning stängs termometern automatiskt av. För att förlänga batteriets livslängd bör
termometern deaktiveras genom ett tryck på startknappen när mätresultatet
avlästs.
Mätningar vid olika kroppsdelar
MEDISANA termometern FTF lämpar sig för orala (i munnen), axillära
(i armhålan) och rektala (i stjärten) temperaturmätningar. Mätningen tar ca 60
sekunder. För en säker och exakt mätning bör termometern placeras enligt
följande:
ORAL MÄTNING:
Placera termometern med sensorspetsen
under tungan och stäng munnen. Andas
genom näsan under pågående mätning, för
att mätresultatet inte skall påverkas.
REKTAL MÄTNING:
Den rektala mätningen upplevs som obehag-
lig av många patienter, men ger precisa
resultat. Tack vare sensorspetsens flexibla
skaft underlättar MEDISANA termometern
FTF mätningar i denna kroppsdel.
För en snabb och tillförlitlig mätning av
kroppstemperaturen förs sensorspetsen
försiktigt in ca. 3,5 cm i rektum. Efter ca
60 sekunden kan resultatet avläsas på
displayen.
MÄTNING I ARMHÅLAN:
Rengör armhålan före mätningen. Placera
sensorspetsen i armhålan. Sänk armen
och tryck den löst mot kroppen under
pågående mätning.
ANVÄNDNING AV TERMOMETER-SKYDDSHÖLJEN
Tre stycken skyddshöljen för engångsbruk (t.ex. för rektal mätning) medföljer leve-
ransen av MEDISANA termometern FTF. Om Ni vill använda ett skyddshölje, dra
då försiktigt isär det i övre ändan vid markeringen och för in termometerns spets
i öppningen. Håll fast skyddshöljets övre ända på termometern och dra loss pap-
persremsan samt plastmaterialet som sticker ut på sidan genom att långsamt föra
dem nedåt. Nu är termometern och skyddshöljet klara för användning. Efter mät-
ningen tas skyddshöljet av genom att det dras av nedåt. Därefter bör det hanteras
som avfall.
MINNESFUNKTION
MEDISANA termometern FTF har en minnesfunktion. Med hjälp av denna kan Ni
ta fram och avläsa det sista värdet som uppmätts. Fatta den avstängda termome-
tern och håll start-knappen intryckt i ca tre sekunder för att det sista uppmätta
värdet skall visas. Bredvid värdet visas ett „M“ för „Minne“. Efter ca 5 sekunder
släcks minnesvärdet.
RENGÖRING OCH DESINFEKTION
MEDISANA termometern FTF är vattentät och kan därför enkelt göras ren och des-
inficeras. Rengör termometern före och efter varje användning med en duk som
dränkts i en mild alkohollösning. Därutöver kan termometern läggas i en lämplig
desinfektionslösning. Er distributör rekommenderar gärna lämpliga rengöringspro-
dukter och ger råd om de används.
Mätteknisk kontroll:
Apparaten har kalibrerats av tillverkarenför två år. Den mättekniska kontrollen
måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig användning. Kontrollen är
avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig myndighet eller av auktoriserad ser-
viceutövare – i enlighet med “förordningen för brukare av medicinska produkter”;
(i Tyskland) eller motsvarande.
TEKNISK DATA
N a mn o c h m od el l: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t e r mo me t er F T F
M ät om rå d e : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 , 0° C – 42 ,9 °C
S ka l a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Mätningens noggrannhet: . . . . . . . . . ± 0,1°C (Avvikelse från den faktiska kropps-
temperaturen inom mätområdet mellan 34°C –
42°C när omgivningens temperatur är mellan
18°C och 28°C)
ej extrapolerande
Självtest: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatisk intern kontroll av testvärdet 37°C,
vid avvikelse >0,1 visas „ERR“ i displayen.
Livslängd: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca 3000 mätningar
Användningstemperatur: . . . . . . . . . . . . 10 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C till + 60°C
Yttermått: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (H), 125 mm (L), 18 mm(B)
V ik t : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
B at te r ie r : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m ik ro b a tt e r i ( ty p G P- 19 2 el le r L R 41 )
Artikel nr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
EAN kod: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Ersättningsskyddshöljen: . . . . . . . . . . . . . . Art.-nr.: 76111
Den här apparaten har protektionklass BF
Var vänliga och läsa brunksanvisningen
LOT-nummer
Tillverkare Tillverkningsdatum
CE – märket hänförs till EU – direktiv 93/42/EEC MDD. Formgivningen och
produktionen har genomförts i enlighet med följande europeiska normer:
EN 12470-3 (Febertermometrar), EN 980 (Symboler), EN 60601-1 (Elektrisk
utrustning för medicinskt bruk).
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk
kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till
MEDISANA.
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
HÄNVISNING GÄLLANDE AVFALLSHANTERING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska appa-
rater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett
miljövänligt sätt.
Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte förbrukade batterier i
hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling i
fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
GARANTI OCH FORUTSATTNINGAR FOR REPARATIONER
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt.
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av
inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1.
För denna produkt gäller 3 års garanti från inköpsdatum vid
uteslutande privat användning. Gäller ej förslitningsdelar som
batterier och
termometer-skyddshöljen
.
Inköpsdatum ska vid garanti-
förehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke
beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av
köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till använ-
daren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är
uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
TYSKLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
Punta sensora
para la medición
de la temperatura
Indicador LCD
para mostrar las
funciones y la
temperatura
Botón de inicio
(on – off – memoria)
Tapa del
compartimento
de la pila Sensorikärki
lämmönmittausta
varten
Nestekidenäyttö,
jossa näkyvät t
iedot lämmöstä ja
toiminnoista
Käynnistyspainike
(PÄÄLLE – POIS -
Muisti)
Paristokotelon
kansi Sensorspets för
temperaturmätning
LCD-display
för temperatur- och
funktionsangivelser
Startknapp
(PÅ – AV - Minne)
Lock för
batterifack

MEDISANA TERMÓMETRO FTF PT
COM PONTEIRA DE SENSOR FLEXÍVEL
Instruções de utilização. Por favor, leia cuidadosamente!
Muito obrigado pela sua confiança e os nossos parabéns!
Para obter o efeito desejado e contar durante vários anos com o seu Termómetro
FTF MEDISANA, recomendamos-lhe que leia cuidadosamente as seguintes instru-
ções de utilização e cuidados.
A sua MEDISANA AG
MATERIAL FORNECIDO
Por favor, verifique primeiro se o aparelho está completo.
O material fornecido inclui:
O termómetro FTF MEDISANA
Pilha tipo GP-192 ou LR41 (já inserida)
Estojo de arrumação
3 capas de protecção do termómetro
Instruções de utilização
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. O termómetro é composto por peças pequenas que podem ser engolidas por
crianças. Não deixe o termómetro sem vigilância nas mãos de uma criança.
2. Utilize o termómetro exclusivamente para a medição da temperatura corporal.
3. O aparelho não se destina a uma utilização comercial.
4. Em caso de avaria, não repare o aparelho por si próprio. Suspenda a utili-
zação do aparelho até este estar reparado. Contacte o seu revendedor e en-
tregue o aparelho para reparação apenas ao Serviço de Reparação da
MEDISANA.
5. Por favor, observe as condições de funcionamento e arrumação recomenda-
das, para manter o Termómetro FTF MEDISANA em bom funcionamento duran-
te muito tempo.
INFORMAÇÕES SOBRE A MEDIÇÃO DA TEMPERATURA COM O
TERMOMETRO FTF MEDISANA
O que é a febre?
A nossa temperatura corporal normal está situada entre 36°C e 37,5°C.
Dependendo da hora do dia e do estado físico, como, por exemplo, o ciclo men-
strual de uma mulher, as oscilações são normais. Se a temperatura corporal subir
acima de 38°C, estamos na presença de febre.
Se a febre subir acima de 39° C e não diminuir após 1 a 2 dias, deverá con-
sultar imperativamente um médico.
Medir a febre – rápida e correctamente!
Uma doença febril está frequentemente associada a fadiga, dores articulares, arre-
pios e calafrios. A evolução da doença é melhor controlada se medir 2 a 3 vezes
por dia a sua febre em intervalos de 4 a 6 horas. A medição deve ser sempre rea-
lizada na mesma área corporal e aproximadamente à mesma hora, para que os
resultados sejam comparáveis.
Com o Termómetro FTF MEDISANA, pode determinar a temperatura corporal ac-
tual de uma forma particularmente simples e rápida. Os erros frequentes, como
períodos de medição demasiado curtos, podem ser quase excluídos. O aparelho
apresenta um resultado exacto logo após aprox. 60 segundos, que é memoriza-
do até à próxima medição.
Uma medição da temperatura pode ser realizada nas seguintes áreas corporais:
a) por baixo da língua (oral)
b) nas axilas (axila)
c) no ânus (rectal)
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Retirar/inserir pilhas:
O Termómetro FTX MEDISANA está automaticamente pronto a utilizar, porque o
aparelho é fornecido já com uma pilha. Se, após um determinado período de
tempo, aparecer do lado direito do visor o símbolo “”, deve ser inserida uma
nova pilha. Para tal, retire a tampa do compartimento para pilha e puxe o
compartimento para pilhas cerca de 0,5 cm para fora do termómetro. Com um
utensílio adequado, como a ponta de uma caneta, solte cuidadosamente a pilha
botão de baixo. Insira a nova pilha com o símbolo “+” para cima. Empurre o com-
partimento para pilhas para dentro do termómetro. Feche o compartimento para
pilhas com a tampa.
APLICAÇÃO
Medição
Ligue o aparelho, premindo o botão Start . Todos os símbolos do visor apare-
cem durante cerca de dois a três segundos e é escutado um curto sinal sonoro. Se
a temperatura for inferior a 32°C, é visualizado no visor LCD um “L” e um “°C
intermitentes. Assim, o Termómetro FTF MEDISANA espronto para a medição.
Posicione a ponteira do sensor oral, axilar ou rectal. Agora, o termómetro
começa automaticamente a medição. Durante a medição, a temperatura actual
é indicada continuamente. Logo que a alteração da temperatura seja inferior a
0,1 °C em 8 segundos, é escutado um sinal sonoro e a temperatura medida é
apresentada no visor . O termómetro desliga-se automaticamente dez minutos
após a medição. Para prolongar a duração da pilha, desactive o termómetro logo
após a leitura, premindo o botão Start .
Leituras em áreas corporais diferentes
Medições em diferentes áreas corporais
O Termómetro FTF MEDISANA foi concebido para medições da
temperatura por
via oral (na boca), axilar (nas axilas) ou rectal (no ânus). A duração
da medição
é de cerca de 60 segundos. Para que possa obter uma mediç
ão exacta e segura,
ao posicionar o termómetro, deverá observar
o seguinte:
MEDIÇÃO ORAL:
Coloque o termómetro com a ponteira do
sensor por baixo da língua e feche a
boca. Durante a medição, respire pelo nariz
para evitar um falseamento dos valores.
MEDIÇÃO RECTAL:
A medição rectal é considerada desagra-
dável por muitos pacientes, mas fornece resul-
tados exactos.
O Termómetro FTF MEDISANA suaviza a
medição nesta área do corpo, através da
ponteira do sensor com uma haste flexível.
Para uma medição rápida e precisa da tem-
peratura corporal, introduza cuidadosamente
a ponteira do sensor no recto cerca de
3,5 cm. Após 60 segundos, é escutado um
sinal sonoro e o resultado da medição é
apresentado no visor.
MEDIÇÃO AXILAR:
Antes da medição, limpe a axila. Coloque
o termómetro com a secção de medição
na axila. Feche o braço e comprima-o
levemente contra o corpo durante a medi-
ção.
UTILIZAÇÃO DAS CAPAS DE PROTECÇÃO DO TERMOMETRO
O Termómetro FTF MEDISANA é fornecido com 3 capas de protecção para utili-
zação única (por exemplo, para medição rectal). Se desejar utilizar as capas de
protecção, puxe ligeiramente na parte superior para as separar umas das outras
e insira a ponteira do termómetro na abertura. Agora, segure na extremidade
superior da capa de protecção no termómetro e puxe lentamente a faixa de papel
e o revestimento lateral de plástico para baixo. Agora, o termómetro está pronto
com a capa de protecção. Após a
medição, pode puxar de cima para baixo a
capa de protecção e descartá-la.
FUNÇÃO DE MEMORIA
O Termómetro FTF MEDISANA dispõe de uma função de memória, com a qual
pode consultar o último valor medido. Com o termómetro desligado, prima o
botão Start durante cerca de três segundos, para ser automaticamente visua-
lizado o último valor medido. Ao lado do valor indicado, aparece um “M” de
“Memória”. Após cerca de 5 segundos, esta indicação apaga-se.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
O Termómetro FTX MEDISANA é à prova de água e, por conseguinte, pode ser
levemente ensaboado e desinfectado. Limpe o termómetro antes e depois de cada
medição com um pano humedecido numa solução suave com álcool. Também
pode passar o termómetro por uma solução desinfectante. O seu revendedor
pode recomendar-lhe produtos de limpeza adequados e aconselhar na sua apli-
cação.
Controlo técnico de medição (válido para a utilização comercial):
O aparelho está calibrado pelo fabricante por um período de dois anos. O con-
trolo técnico de medição tem, em caso de utilização industrial, de ser feito o mais
tardar de dois em dois anos. O controlo está sujeito a custos e pode ser efectua-
do por uma entidade pública competente ou por um serviço de manutenção auto-
rizado de acordo com a directiva sobre produtos médicos.
DADOS TÉCNICOS
N o me e m od e l o: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Te r m óm e t ro F T F
I nt er v al o d e m ed iç ão : . . . . . . . . . . . . . 3 2, 0 ° C 4 2, 9° C
E sc al a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ,1 ° C
Precisão de medição: . . . . . . . . . . . . . . . ± 0,1°C (desvio da temperatura corporal efec-
tiva, num intervalo de medição de 34°C a
42°C, com uma temperatura ambiente entre
18°C e 28°C) não extra-
polar
Auto-teste: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificação automática interna com o valor de
teste de 37°C, sendo indicado “ERR” >
com desvio de 0,1.
Duração do aparelho: . . . . . . . . . . . . . . cerca de 3000 medições
Condições de funcionamento: . . . 10 °C a 40 °C
Condições de arrumação: . . . . . . . -10°C a + 60°C
D im en sõ es : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 m m ( A) , 12 5 mm ( C) , 18 m m ( L)
Pe so : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
Pilha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 micro-pilha (tipo GP-192 ou LR 41)
Referência: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
Código EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
Capas de protecção sobresselentes:
Ref: 76111
Aparelho correspondente à classe de protecção BF
Por favor, leia as instruções de funcionamento
Número de LOTE
Fabricante Data de produção
A marcação CE é relativa à Directiva 93/42/CEE da UE. A composição e o fabri-
co cumprem as seguintes normas europeias: EN 12470-3 (termómetros médicos),
EN 980 (símbolos), EN 60601-1 (segurança eléctrica para aparelhos médicos).
Compatibilidade electromagnética:
O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibi-
lidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solici-
tados junto da MEDISANA.
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
INDICAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo domés-
tico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico
ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha
públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que
possam ser eliminados ecologicamente.
Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através
do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou
coloque-as no pilhão.
Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais
ou o seu revendedor.
GARANTIA E CONDIÇOES DE REPARAÇÃO
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou direc-
tamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor,
envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de
compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1.
Concedemos uma garantia de 3 anos sobre este produto após a
data da compra, em caso de utilização exclusiva em uso privado.
Excluídas estão peças de desgaste, como pilhas e
capas de pro-
tecção do termómetro
.
Em caso de garantia, a data de compra tem de
ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas
gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., de-
vido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por
terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumi-
dor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que
são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconheci-
do como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
ALEMANHA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Ponteira do
sensor para medição
da temperatura
Visor LCD
para indicação da
temperatura e das
funções
Botão Start
(memória AN–AUS)
Tampa do
Compartimento para
pilhas



£∂ƒªŸª∂Δƒ MEDISANA FTF GR
M∂ ∂À∫∞ª¶Δ∏ ∞πê∏ ∞π™£∏Δ∏ƒ∞
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ
ÂÈÙ˘¯›·!
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÁÈ· Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ· ÔÏÏ¿
¯ÚfiÓÈ· ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÂÚÈÔ›ËÛ˘.
∏ ‰È΋ Û·˜ MEDISANA AG
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ÚÒÙ· ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Ï‹Ú˘.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
ñ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ñ ª·Ù·Ú›· Ù‡Ô˘ GP-192 ‹ LR41 (̤۷ ÛÙË ı‹ÎË)
ñ £‹ÎË Û˘Û΢‹˜
ñ 3 ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù· ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
ñ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
1. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ù·
ηٷÈÔ‡Ó ·È‰È¿. ™˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÛÂ
·È‰Èο ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ÂÓ‹ÏÈÎÔ.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
3. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
4. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ªË
Û˘Ó¯›˙ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Î·È ·Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ Ù˘ MEDISANA.
5. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÙËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
·Ôı‹Î¢Û˘, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ
Ï‹ÚË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF.
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Ì ÙÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF
ΔÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ ˘ÚÂÙfi˜;
H Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Ì·˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 36ÆC ηÈ
37,5ÆC. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ˘Á›·˜, .¯.
ηٿ ÙËÓ ÂÌÌËÓÔÚÚ˘Û›· ÌÈ·˜ Á˘Ó·›Î·˜, ÔÈ ‰È·Î˘Ì¿ÓÂȘ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜.
√Ù·Ó fï˜ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 38ÆC, ÙfiÙ ÌÈÏ¿Ì ÁÈ· ˘ÚÂÙfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 39Æ C Î·È ‰ÂÓ ÂÍ·ÛıÂÓ‹ÛÂÈ
‚·ıÌÈ·›· ÌÂÙ¿ ·fi 1 ¤ˆ˜ 2 Ë̤Ú˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı˘Óı›Ù ÔˆÛ‰‹ÔÙÂ
ÛÂ È·ÙÚfi.
Δ·¯Â›· ̤ÙÚËÛË ˘ÚÂÙÔ‡ ¯ˆÚ›˜ ÛÊ¿ÏÌ·Ù·!
ª›· ÂÌ‡ÚÂÙË ·Ûı¤ÓÂÈ· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ·fi ÎfiˆÛË, ¿ÏÁË ÛÙ· ¿ÎÚ·,
ÎÚ‡ˆÌ· Î·È Ú›ÁË. ∏ ÔÚ›· Ù˘ ·Ûı¤ÓÂÈ·˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ·, ·Ó ÌÂÙÚ¿ÙÂ
ÙÔÓ ˘ÚÂÙfi 2 ¤ˆ˜ 3 ÊÔÚ¤˜ ÙËÓ Ë̤ڷ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 4 ¤ˆ˜ 6 ˆÚÒÓ. ∏
̤ÙÚËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÂÚ›Ô˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë Û‡ÁÎÚÈÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘.
M ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ Ôχ ‡ÎÔÏ·
Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ™˘¯Ó¿ ÛÊ¿ÏÌ·Ù·
fiˆ˜ Ôχ ÌÈÎÚ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ̤ÙÚËÛ˘, ÌÔÚÔ‡Ó Û¯Â‰fiÓ Ó·
·ÔÎÏÂÈÛÙÔ‡Ó. ∂ÓÙfi˜ ÂÚ. 60 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ Ë Û˘Û΢‹ ‰Â›¯ÓÂÈ Ì›· ·ÎÚÈ‚‹
ÙÈÌ‹ ̤ÙÚËÛ˘, Ë ÔÔ›· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ̤¯ÚÈ ÙËÓ
ÂfiÌÂÓË Ì¤ÙÚËÛË.
∏ ̤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Û ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›·:
·) οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· (ÛÙÔÌ·ÙÈο)
‚) ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË (Ì·Û¯·ÏÈ·›·)
Á) ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi (·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡)
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞Ê·›ÚÂÛË/ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜:
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ù·¯Â›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ MEDISANA FTF Â›Ó·È ‹‰Ë ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ·
¯Ú‹ÛË, ‰ÈfiÙÈ ÛÙË Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ‹‰Ë Ì·Ù·Ú›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
fï˜ Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi οÔÈ· ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ‰ÂÍÈ¿ ÛÙËÓ
ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ““, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ó¤· Ì·Ù·Ú›·.
¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÚ. 0,5 cm ¤Íˆ ·fi ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, .¯. Ì ̇ÙË ÛÙ˘ÏÔÁÚ¿ÊÔ˘,
ÙËÓ ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ Ì·Ù·Ú›· ·fi οو. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ó¤· ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹
Ì·Ù·Ú›· Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “+“ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ™ÚÒÍÙ ¿ÏÈ ÙÔ
η¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ
η¿ÎÈ.
∂Ê·ÚÌÔÁ‹
ª¤ÙÚËÛË
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘ . √Ï· Ù·
ۇ̂ÔÏ· Ù˘ ÔÙÈ΋˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ¤ˆ˜ ÙÚ›·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Ë¯Â› ‚Ú·¯‡ ·ÎÔ˘ÛÙfi Û‹Ì·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 32ÆC, ‚ϤÂÙ ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË LCD
¤Ó· “L“ Î·È ¤Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔÓ “ÆC“. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
MEDISANA FTF Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙÔÌ·ÙÈο, Ì·Û¯·ÏÈ·›· ‹ ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
·Ú¯›˙ÂÈ ÙÒÚ· ·˘ÙfiÌ·Ù· Ì ÙË Ì¤ÙÚËÛË. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ªfiÏȘ Ë ·ÏÏ·Á‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 0,1 ÆC Û 8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ˯› ·ÎÔ˘ÛÙfi
Û‹Ì· Î·È Ë ÌÂÙÚËı›۷ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË .
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË.
¶ÚÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ı· Ú¤ÂÈ
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË Ù˘ ÙÈÌ‹˜ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘ .
ªÂÙÚ‹ÛÂȘ Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÔÈ Ôԛ˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔÌ·ÙÈο (ÛÙÔ ÛÙfiÌ·),
Ì·Û¯·ÏÈ·›· (ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË) ‹ ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ (ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi). ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ·
̤ÙÚËÛ˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û ÂÚ. 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶ÚÔ˜ ‰È·ÛÊ¿ÏÈÛË ·ÛÊ·ÏÔ‡˜
Î·È ·ÎÚÈ‚‹˜ ̤ÙÚËÛ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ηٿ ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘:
™ÙÔÌ·ÙÈ΋ ̤ÙÚËÛË:
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹
·ÈÛıËÙ‹Ú· οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· ηÈ
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
̤ÙÚËÛ˘ ·Ó·Ó¤ÂÙ ̤ۈ Ù˘ ̇Ù˘
ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ Ófiı¢Û˘ ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ.
ªÂÙ¿ ·fi 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë Ì¤ÙÚËÛË
ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È.
ª¤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡:
∏ ̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡ ıˆÚ›ٷÈ
ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋ ·fi ÔÏÏÔ‡˜ ·ÛıÂÓ›˜, ·ÏÏ¿
·Ú¤¯ÂÈ ·ÎÚȂ›˜ ÙÈ̤˜. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
MEDISANA FTF Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
Ì ÙÔ Â‡Î·ÌÙÔ Û٤ϯԘ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙË
̤ÙÚËÛË ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
°È· Ù·¯Â›· Î·È ·ÍÈfiÈÛÙË ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
ÂÚ›Ô˘ 3,5 cm ÛÙÔ ÔÚıfiÓ. ªÂÙ¿ ·fi
ÂÚ›Ô˘ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÔÚ›Ù ӷ
‰Â›Ù ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÛÙËÓ
ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË.
M¤ÙÚËÛË Î¿Ùˆ ·fi ÙË Ì·Û¯¿ÏË:
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË Î·ı·Ú›ÛÙ ÙË
Ì·Û¯¿ÏË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÌÂ
ÙËÓ ·È¯Ì‹ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË.
÷ÌËÏÒÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ȤÛÙ ÙÔÓ
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂÏ·ÊÚ¿
ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ·.
ÃÚ‹ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘
™ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ MEDISANA FTF
ÂÌÂÚȤ¯ÔÓÙ·È 3 ÙÂÌ. ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÒÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ Ì›·˜ ¯Ú‹ÛË (.¯. ÁÈ·
̤ÙÚËÛË ·fi ÙÔ˘ ÔÚıÔ‡). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχÌÌ·Ù·, ·Ô¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿
Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÒÚ·
ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ Â¿Óˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ¯·ÚÙÔÙ·ÈÓ›· Î·È ÙÔ Ï¢ÚÈο
ÚÔÂͤ¯ÔÓ Ï·ÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi. ΔÒÚ· ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
Î¿Ï˘ÌÌ· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ªÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ó· ÙÔ
·ÔÛ‡ÚÂÙ ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÓ‹Ì˘
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF ‰È·ı¤ÙÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÔıË΢ÙÈ΋˜ ÌÓ‹Ì˘,
Ì ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹.
∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÛÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÎΛÓËÛ˘
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›·
ÌÂÙÚËı›۷ ÙÈÌ‹. ¶ÏËÛ›ÔÓ Ù˘ ÂÌÊ·ÓÈ˙fiÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó· “M“ ÁÈ·
“Memory“ (ÌÓ‹ÌË). ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ.
∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È ·Ôχ̷ÓÛË
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTF Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô Î·È ÌÔÚ› ¤ÙÛÈ Ó·
ηı·ÚÈÛÙ› Î·È Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ‡ÎÔÏ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÚÈÓ Î·È
ÌÂÙ¿ ·fi οı ̤ÙÚËÛË Ì ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› Û ‹ÈÔ ‰È¿Ï˘Ì· ·ÏÎÔfiÏ˘.
∂›Û˘ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì¤Û· ÛÂ
ηٿÏÏËÏÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi˜ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û·˜
ÚÔÙ›ÓÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È Ó· Û·˜ ‰ÒÛÂÈ ¯Ú‹ÛÈ̘
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘˜.
T¯ÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ (ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË):
H Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÁÈ· ‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ·. √
Ù¯ÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ÙÔ ·ÚÁfiÙÂÚÔ Î¿ı ‰‡Ô
¯ÚfiÓÈ· ηٿ ÙËÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÎÔÛÙ›˙ÂÈ Î·È ÌÔÚ› Ó·
Á›ÓÂÈ ·fi ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ˘ËÚÂۛ˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ “∫·ÓÔÓÈÛÌfi ÂÚ› ÊÔÚ¤ˆÓ ÂÎÌÂÙ¿ÏÏ¢Û˘
È·ÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ“.
T¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ:. . . . . . . . . £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTF
√ÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘: . . . . . . . . . . . . . 32,0ÆC ¤ˆ˜ 42,9ÆC
¶·Ú¿ÌÂÙÚÔ˜ Îϛ̷η˜: . . . . 0,1ÆC
∞ÎÚ›‚ÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:. . . . . . . . . ± 0,1ÆC (·fiÎÏÈÛË ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· fiÚÈ· ̤ÙÚËÛ˘
34ÆC – 42ÆC ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌÂٷ͇ 18ÆC Î·È 28ÆC)
χωρίς προσεγγιστικό υπολογισµό
∞˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜: . . . . . . . . . . . . . . . . A˘ÙfiÌ·ÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Â·Ï‹ı¢ÛË ÛÂ
ÙÈÌ‹ ÂϤÁ¯Ô˘ 37ÆC, Î·È ·fiÎÏÈÛË >0,1
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ERR“.
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜: . . . . . . . . . . . . . . ÂÚ. 3000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:. . . . . 10 ÆC ¤ˆ˜ 40 ÆC
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘: . . -10ÆC ¤ˆ˜ + 60ÆC
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (À), 125 mm (ª), 18 mm (¶)
μ¿ÚÔ˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 g
ª·Ù·Ú›Â˜: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ÌÈÎÚÔÌ·Ù·Ú›· (Ù‡Ô˜ GP-192 ‹ LR 41)
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: . . . . . . . . 77022 / 77025 / 77027
∞ÚÈıÌ. EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77022 7 / 40 15588 77025 8 /
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77027 2
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Î·Ï˘ÌÌ·Ù·: ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 76111
™˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÎÏ¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ BF
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Αριθµός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfiÛ Ηµεροµηνία κατασκευής
∏ Û‹Ì·ÓÛË CE ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ∂∂ 93/42/EEC. √ ۯ‰ȷÛÌfi˜
Î·È Ë Î·Ù·Û΢‹ ¤ÁÈÓ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ
Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ ÚÔÙ‡ˆÓ: EN 12470-3 (Ιατρικά θερμόμετρα). EN 980
(Σύμβολα). EN 60601-1 (Ηλεκτρική ασφάλεια για ιατρικές συσκευές).
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα:
Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπ ου EN
60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες
σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη
MEDISANA.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ
‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
Η συσκευή αυτή δεν ε ιτρέ εται να α οσύρεται μαζί με τα οικιακά
α ορρίμματα.
Κάθε καταναλωτής είναι υ οχρεωμένος να αραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμ εριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υ ηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο
ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική α όσυρση των
συσκευών αυτών.
ªËÓ Âٿ٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ·
ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡
ÂÌÔÚ›Ô˘. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹
ÛÙÔÓ ·ÚÌ
‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1.
Για αυτό το ροόν αρέχεται εγγύηση 3 ετών αό την ηµέρα
αγοράς, εφόσον γίνεται µόνο ατοµική χρήση.
Αό αυτό
εξαιρούνται τα αναλώσιµα εξαρτήµατα όως µαταρίες και
Καλύµµατα θερµοµέτρου. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹
ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜
ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯.
·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘
·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
™¤Ú‚Ș.
‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.
5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ Â·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜
ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 1
41468 NEUSS
°∂ƒª∞¡ÿ∞
eMail: info@medisana.de
¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό
φύλλο.
∞ȯ̋
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÁÈ·
̤ÙÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂Ó‰ÂÈÍË LCD
ÛÙÔȯ›ˆÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÎΛÓËÛ˘
(ªÓ‹ÌË
∂¡Δ√™–∂∫Δ√™)
∫·¿ÎÈ ı‹Î˘
Ì·Ù·Ú›·˜

Duración de la medición:
60 segundos
Duración de la medición:
60 segundos
Duración de la medición:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Duração da medição:
60 segundos
Mittausaika 60 sekuntia
Mittausaika 60 sekuntia
Mittausaika 60 sekuntia
Tid för mätning 60 sekunder
Tid för mätning 60 sekunder
Tid för mätning 60 sekunder
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
¢È¿ÚÎÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘:
60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
77022_FTF_West_3_J_NEUSS.qxd:Fieberthermometer 18.08.2010 12:04 Uhr Seite 2


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Thermometer
Model: FTF 76111

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana FTF 76111 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Medisana

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer