Leifheit Columbus 28300 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Leifheit Columbus 28300 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Bedienungsanleitung Columbus
Wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr den Kauf dieser hochwertigen Leifheit Isolierkanne Columbus entschieden haben.
Der doppelwandige Vakuum-Isolier-Glaskolben garantiert beste Isolierleistung.
Heiße GetrĂ€nke werden mehr als 12 Stunden warm und kalte GetrĂ€nke bis zu 24 Stunden kĂŒhl gehalten. Mit der
praktischen Aromataste ist die Kanne ganz einfach und komfortabel zu bedienen. Önen – Gießen –Schließen
mit nur einer Hand!
Damit Sie lange Freude an Ihrer Leifheit Isolierkanne haben, bitten wir Sie Folgendes zu beachten:
1. Vor der ersten Benutzung gut mit warmem Wasser ausspĂŒlen und reinigen. Nicht in der SpĂŒlmaschine
reinigen!
2. Zum Önen der Kanne den Verschluss nach links drehen.
3. Die beste Isolierleistung wird erreicht, wenn Sie vor dem Eingießen des GetrĂ€nkes die Kanne mit heißem
Wasser bei warmen GetrĂ€nken und mit kaltem Wasser bei kalten GetrĂ€nken aus spĂŒlen. Niemals zum Vor-
wÀrmen in die Mikrowelle oder den Backofen stellen!
4. Bei voll gefĂŒllter Kanne bleibt z.B. heißer Kaee bis zu 20 Stunden warm.
5. Die Isolierkanne darf nicht zum Warmhalten von Milchprodukten oder Babynahrung benutzt werden.
6. Keine kohlensĂ€urehaltigen GetrĂ€nke einfĂŒllen.
7. Nicht direkt aus der Kanne trinken.
8. Keine EiswĂŒrfel in der Isolierkanne aufbewahren und hohe Temperaturschwankungen vermeiden.
9. Die Isolierkanne vor Druck- und Stoßbelastung schĂŒtzen.
10. Eine höhere Abdichtung zwischen Glaskolben und GehÀuse wird durch vorsichtiges Nachziehen der am
Boden beïŹndlichen Stellschraube erreicht. Dies sollte von Zeit zu Zeit kontrolliert werden.
11. Ersatzkolben erhÀltlich (Art. Nr.: 27575).
Reinigungstipp:
Außen mit feuchtem Tuch und evtl. etwas ïŹ‚ĂŒssigem SpĂŒlmittel abwischen.
Innen nur mit klarem Wasser ausspĂŒlen. Evtl. RĂŒckstĂ€nde können mit Backpulver oder Zahnersatzreiniger ent-
fernt werden. Die Isolierkanne nie komplett in Wasser eintauchen. Keine scharfen oder spitzen GegenstÀnde
verwenden.
Hergestellt in Deutschland
Columbus Manual
We are pleased that you have chosen to purchase the high-quality Leifheit Columbus insulating jug.
The double-walled vacuum-insulated glass bulb ensures the best insulation performance.
Hot drinks are kept warm for more than 12 hours, and cold drinks are kept cool for up to 24 hours.
The jug can be used simply and easily with the practical aroma button. Open – pour – close, with only on hand!
We ask that you do the following to ensure that you get to enjoy our Leifheit insulating jug over a longer
period of time:
1. Rinse and clean with warm water before using for the ïŹrst time. Do not clean in the dishwasher!
2. Twist the cap to the left to open the jug.
3. To achieve the best insulating performance, rinse the jug with warm water before ïŹlling with warm beverag-
es or with cold water before ïŹlling with cold beverages. Never preheat in the microwave or the oven!
4. When the jug is fully ïŹlled, hot water, for example, stays warm for up to 20 hours.
5. The insulating jug may not be used for keeping milk products or baby food warm.
6. Do not ïŹll with carbonated beverages.
7. Do not drink directly from the jug.
8. Do not store ice cubes in the jug, and avoid drastic temperature ïŹ‚uctuations.
9. Protect the insulating jug from pressure and impact.
10. A greater seal between the glass inner and the outer casing can be achieved by carefully pulling the
adjusting screw on the bottom. This should be checked periodically.
11. Replacement glass inner available (Item no. 27575).
Cleaning tips:
Wipe the exterior with a damp cloth with dishwashing soap if needed.
Rinse the interior with pure water only. Any residues can be removed with baking soda or denture cleaner.
Never completely submerse the insulating jug in water. Do not use sharp or pointed objects.
Made in Germany
Mode d‘emploi bouteille isotherme Columbus
ChĂšre cliente, cher Client, nous sommes ravis que vous ayez choisi notre pichet isotherme Columbus haut de
gamme de la marque Leifheit.
L‘ampoule intĂ©rieure en verre . double paroi et chambre vide garantit un degrĂ© d‘isolation maximum.
Les boissons chaudes peuvent ĂȘtre conservĂ©es au chaud pendant plus de 12 heures et les boissons froides
restent fraĂźches pendant plus de 24 heures. La touche de versage trĂšs pratique pour garder tous les arĂŽmes est
facile à utiliser. Ouvrir, verser et refermer d‘une seule main !
AïŹn d‘utiliser au mieux votre pichet isotherme Leifheit et le garder le plus longtemps possible, veuillez
observer les consignes suivantes :
1. Avant la premiùre utilisation, bien rincer et nettoyer la bouteille isotherme à l‘eau chaude. Ne pas laver la
bouteille/le pichet isotherme au lave-vaisselle !
2. Pour ouvrir le pichet, tourner le bouchon Ă  vis vers la gauche.
3. Pour obtenir la meilleure isolation et conserver vos boissons chaudes le plus longtemps possible, rincez
votre bouteille à l‘eau chaude avant utilisation. Pour les boissons fraüches, utilisez de l‘eau froide. Ne
jamais placer la bouteille isotherme dans le micro-ondes ou le four pour la rĂ©chauer !
4. Pour un pichet rempli, celui-ci maintient le cafĂ© chaud jusqu‘à 20 heures.
5. Ne pas utiliser le pichet isotherme pour rĂ©chauer des produits laitiers, laitages ou aliments bĂ©bĂ©.
6. Ne pas remplir le pichet isotherme avec des boissons gazeuses.
7. Ne pas boire directement au pichet.
8. Ne pas conserver de glaçons dans le pichet isotherme et éviter les trop fortes variations de température.
9. Protéger le pichet isotherme de toute pression et de chocs éventuels.
10. Pour obtenir une meilleure isolation entre l‘ampoule en verre et le corps du pichet, resserrer avec dĂ©licatesse
la vis de rĂ©glage qui se trouve sur le fond du pichet. ContrĂŽle Ă  eectuer rĂ©guliĂšrement.
11. Ampoule de rechange disponible (réf. : 27575).
Astuce de nettoyage :
Nettoyer l‘extĂ©rieur de la bouteille avec un chion humide et .ventuellement utiliser un liquide vaisselle doux.
Nettoyer l‘intĂ©rieur de la bouteille uniquement Ă  l‘eau claire. Éliminer les restes et rĂ©sidus Ă©ventuels avec de la
levure chimique ou une solution nettoyante pour prothĂšse dentaire. Ne pas immerger complĂštement le pichet
isotherme dans l‘eau. Ne pas utiliser d‘objets/outils coupants ou pointus.
Fabriqué en Allemagne
Gebruiksaanwijzing Columbus
Fijn dat u deze hoogwaardige Leifheit isoleerkan Columbus aangeschaft heeft!
De dubbelwandige vacuĂŒm glazen binnenïŹ‚es zorgt gegarandeerd voor de beste isoleerprestatie.
Warme dranken blijven meer dan 12 uur warm en koude dranken blijven 24 uur lang koel. De kan is heel gemakke-
lijk en handig te bedienen met de aromaknop. Openen – inschenken – sluiten. En dat allemaal met maar Ă©Ă©n hand!
Het is de bedoeling dat u lang plezier heeft van uw Leifheit isoleerkan. Let daarom op het volgende:
1. Vóór het eerste gebruik de kan goed met warm water omspoelen. Mag niet in de vaatwasser!
2. De isoleerkan beschermen tegen druk en stoten.
3. Om de kan te openen, de dop naar links draaien.
4. Zo krijgt u de beste isoleerprestatie: bij warme dranken de kan eerst omspoelen met heet water en bij koude
dranken eerst omspoelen met koud water. Dan pas de drank in de kan doen.
Nooit in de magnetron of oven zetten om voor te verwarmen!
5. Als de kan helemaal gevuld is, blijft hete koe bijvoorbeeld tot 20 uur warm.
6. De isoleerkan mag niet gebruikt worden voor het warmhouden van melkproducten of babyvoeding.
7. Niet gebruiken voor koolzuurhoudende dranken.
8. Bewaar geen ijsblokjes in de isoleerkan en vermijd grote temperatuurverschillen.
9. Niet rechtstreeks uit de kan drinken.
10. De afdichting tussen de glazen binnenïŹ‚es en de mantel is bij te stellen door voorzichtig de stelschroef in de
bodem wat vaster aan te draaien. Regelmatig even controleren of de afdichting goed zit.
11. BinnenïŹ‚essen zijn afzonderlijk verkrijgbaar (Art. Nr.: 27575).
Schoonmaaktip:
De buitenkant afvegen met een vochtige doek en eventueel een beetje vloeibaar afwasmiddel gebruiken.
De binnenkant alleen met schoon water omspoelen. Geen scherpe of spitse voorwerpen gebruiken. Eventuele
restjes en aanslag met bakpoeder of met gebitsreinigingstabletten verwijderen.
De isoleerkan nooit helemaal in water dompelen.
Geproduceerd in Duitsland
NĂĄvod k obsluze Columbus
Těơí nĂĄs, ĆŸe jste se rozhodli pro zakoupenĂ­ tĂ©to kvalitnĂ­ termoskovĂ© konvice Leifheit Columbus.
VakuovĂĄ skleněnĂĄ baƈka s dvojitĂœmi stěnami zaručí tu nejlepĆĄĂ­ izolaci.
HorkĂ© nĂĄpoje zĆŻstanou teplĂ© dĂ©le neĆŸ 12 hodin a studenĂ© nĂĄpoje zĆŻstanou chladnĂ© aĆŸ 24 hodin. DĂ­ky
praktickĂ©mu aroma tlačítku lze konvici obsluhovat zcela jednoduĆĄe a pohodlně. OtvĂ­rĂĄnĂ­, nalĂ©vĂĄnĂ­ a zavĂ­rĂĄnĂ­
pouze jednou rukou!
Abyste se ze svĂ© termoskovĂ© konvice Leifheit mohli dlouho radovat, ĆŸĂĄdĂĄme vĂĄs o dodrĆŸovĂĄnĂ­ nĂĄsledujĂ­cĂ­ch
pokynĆŻ:
1. Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m ƙádně vyplĂĄchněte horkou vodou a vyčistěte. NeumĂœvejte v myčce nĂĄdobĂ­!
2. K otevƙení konvice otočte uzávěr doleva.
3. NejlepĆĄĂ­ho izolačnĂ­ho vĂœkonu se dosĂĄhne, vyplĂĄchnete-li konvici pƙed nalitĂ­m nĂĄpoje horkou vodou u
horkĂœch nĂĄpojĆŻ a studenou vodou u studenĂœch nĂĄpojĆŻ. K pƙedehƙátĂ­ nikdy nevklĂĄdejte do mikrovlnnĂ© nebo
pečicí trouby!
4. U zcela naplněnĂ© konvice zĆŻstane napƙ. horkĂĄ kĂĄva teplĂĄ aĆŸ 20 hodin.
5. TermoskovĂĄ konvice se nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat k uchovĂĄvĂĄnĂ­ horkĂœch mlĂ©ÄnĂœch vĂœrobkĆŻ nebo kojeneckĂ© vĂœĆŸivy.
6. Neplƈte nĂĄpoji sycenĂœmi oxidem uhličitĂœm.
7. Nepijte pƙímo z konvice.
8. V termoskovĂ© konvici nepƙechovĂĄvejte kostky ledu a zabraƈte vysokĂœm teplotnĂ­m vĂœkyvĆŻm.
9. Termoskovou konvici chraƈte pƙed zatĂ­ĆŸenĂ­m tlakem a nĂĄrazy.
10. VĂœraznějĆĄĂ­ho utěsněnĂ­ mezi skleněnou baƈkou a plĂĄĆĄtěm dosĂĄhnete opatrnĂœm dotaĆŸenĂ­m seƙizovacĂ­ho
ĆĄroubu umĂ­stěnĂ©ho na dně. Čas od času by měl bĂœt zkontrolovĂĄn.
11. Náhradní píst k dostání (č. zb.: 27575).
Tip pro čiơtění:
Zvenku otƙete vlhkĂœm hadƙíkem a pƙíp. trochou tekutĂ©ho mycĂ­ho prostƙedku.
Uvnitƙ vyplachujte pouze čistou vodou. Pƙíp. zbytky mĆŻĆŸete odstranit prĂĄĆĄkem do pečiva nebo čističem zubnĂ­ch
protĂ©z. Termoskovou konvici nikdy zcela neponoƙte do vody. NepouĆŸĂ­vejte ostrĂ© nebo ĆĄpičatĂ© pƙedměty.
Vyrobeno v Německu
NĂĄvod na obsluhu Columbus
TeĆĄĂ­ nĂĄs, ĆŸe ste sa rozhodli pre kĂșpu tejto vysoko kvalitnej izolačnej kanvice Leifheit Columbus.
VĂĄkuovĂĄ izolačnĂĄ sklenenĂĄ banka s dvojitou stenou zaručuje tie najlepĆĄie izolačnĂ© vlastnosti.
HorĂșce nĂĄpoje ostanĂș viac neĆŸ 12 hodĂ­n horĂșce a studenĂ© nĂĄpoje ostanĂș studenĂ© aĆŸ 24 hodĂ­n. Kanvica sa
ovlĂĄda ÄŸahko a pohodlne s tlačidlom Aroma. Otvorenie, vylievanie a zatvorenie iba jednou rukou!
Aby ste sa zo svojej izolačnej kanvice Leifheit mohli dlho teĆĄiĆ„, prosĂ­me vĂĄs o dodrĆŸanie nasledovnĂœch pokynov:
1. APred prvĂœm pouĆŸitĂ­m ju dobre preplĂĄchnite a vyčistite s teplou vodou. NeumĂœvajte v umĂœvačke riadu!
2. Kanvicu otvorĂ­te otočenĂ­m uzĂĄveru doÄŸava.
3. NajlepĆĄie izolačnĂ© vlastnosti dosiahnete, ak kanvicu pred naplnenĂ­m preplĂĄchnete horĂșcou vodou pri
teplĂœch nĂĄpojoch a studenou vodou pri studenĂœch nĂĄpojoch. Nikdy ju nepredohrievajte v mikrovlnnej rĂșre
alebo v rĂșre!
4. Pri plne naplnenej kanvici ostane napr. horĂșca kĂĄva teplĂĄ aĆŸ 20 hodĂ­n.
5. IzolačnĂș kanvicu nesmiete pouĆŸĂ­vaĆ„ na udrĆŸiavanie mliečnych vĂœrobkov alebo detskej vĂœĆŸivy v teplom stave.
6. Neplƈte ju s nĂĄpojmi s obsahom oxidu uhličitĂ©ho.
7. Nepite priamo z kanvice.
8. V izolačnej kanvici neskladujte kocky ÄŸadu a vyhĂœbajte sa vysokĂœm vĂœkyvom teploty.
9. IzolačnĂș kanvicu chråƈte pred zaĆ„aĆŸenĂ­m tlakom a nĂĄrazom.
10. LepĆĄie utesnenie medzi sklenenou bankou a telesom dosiahnete s opatrnĂœm dotiahnutĂ­m nastavovacej
skrutky, ktorĂș nĂĄjdete v spodnej časti. Treba ju raz za čas skontrolovaĆ„.
11. NĂĄhradnĂĄ banka k dispozĂ­cii (č. vĂœr.: 27575).
Tip na čistenie:
Zvonku utierajte s vlhkou handričkou popr. s trochou tekutĂ©ho čistiaceho prostriedku.
ZvnĂștra vyplachujte len s čistou vodou. PrĂ­padnĂ© zvyĆĄky mĂŽĆŸete odstrĂĄniĆ„ prĂĄĆĄkom do pečiva alebo čističom
na zubnĂ© protĂ©zy. IzolačnĂș kanvicu nikdy neponĂĄrajte celĂș do vody. NepouĆŸĂ­vajte ostrĂ© ani ĆĄpicatĂ© predmety.
Vyrobené v Nemecku
E Manual de
Manual de instrucciones de Columbus
Nos complace que se haya decidido por la gran calidad del termo Columbus de Leifheit.
Su ampolla de cristal al vacĂ­o de doble pared garantiza el mejor aislamiento.
Las bebidas calientes conservan la temperatura mĂĄs de 12 horas y las bebidas frĂ­as, hasta 24 horas. Con la
prĂĄctica tecla de aroma, usar el termo es muy fĂĄcil y cĂłmodo. Abrir, servir y cerrar con sĂłlo una mano.
Para que siga disfrutando de su termo Leifheit durante mucho tiempo, siga estas instrucciones:
1. Antes de usarlo por primera vez, enjuĂĄguelo con agua caliente y lĂ­mpielo. No lavar en lavavajillas.
2. Para abrir el termo, gire el cierre hacia la izquierda.
3. Para obtener el mejor aislamiento, enjuague el termo con agua caliente antes de llenarlo con una bebida
caliente o con agua frĂ­a antes de llenarlo con una bebida frĂ­a. ÂĄNunca lo meta en el microondas ni en el
horno para calentarlo!
4. Con el termo lleno, el café se mantiene caliente hasta 20 horas.
5. El termo no debe utilizarse para mantener calientes productos lĂĄcteos ni alimentos infantiles.
6. No introduzca bebidas gaseosas.
7. No beba directamente del termo.
8. No introduzca cubitos de hielo en el termo y evite grandes cambios de temperatura.
9. Proteja el termo de golpes y de presiĂłn.
10. Para favorecer el aislamiento entre la ampolla de cristal y la carcasa, el tornillo de la base debe estar bien
ajustado. Compruebe de vez en cuando el ajuste.
11. Ampollas de repuesto disponibles (ref.: 27575).
Consejos de limpieza:
Limpie el con un paño hĂșmedo y, si es necesario, con un jabĂłn lĂ­quido.exterior
Limpie el sĂłlo con agua. Para eliminar los posibles restos, utilice levadura quĂ­mica o un limpiador deinterior
dentaduras postizas. Nunca sumerja completamente el termo en agua. No utilice objetos cortantes ni agudos.
Fabricado en Alemania
Manual de InstruçÔes Columbus
Estamos muito felizes por ter optado por comprar o jarro térmico Columbus de alta qualidade da Leifheit.
O reservatĂłrio de vidro isolante de vĂĄcuo de parede dupla garante o melhor desempenho de isolamento.
Bebidas quentes sĂŁo mantidas quentes durante mais de 12 horas e bebidas frescas mantĂȘm-se frescas durante
atĂ© 24 horas. Com o prĂĄtico botĂŁo de aroma, o jarro Ă© fĂĄcil e confortĂĄvel de utilizar. Abrir – Servir – Fechar apenas
com uma mĂŁo!
Para que possa usufruir durante mais tempo do seu jarro térmico Leifheit, tenha em atenção o seguinte:
1. Antes da primeira utilização, lavar bem com ågua quente e limpar. Não lavar na måquina de lavar louça!
2. Para abrir o jarro, rodar a tampa para a esquerda.
3. O melhor desempenho de isolamento Ă© obtido quando, antes de deitar a bebida, lavar o jarro com ĂĄgua
quente se deitar uma bebida quente ou lavar com ĂĄgua fria se deitar uma bebida fria. Nunca colocar no
micro-ondas ou forno para aquecer!
4. No caso de o jarro estar cheio, p. ex., com café quente, o mesmo mantém-se quente até 20 horas.
5. O jarro térmico não pode ser utilizado para manter quentes produtos låteos ou alimentos para bebés.
6. NĂŁo deitar bebidas gaseiïŹcadas.
7. NĂŁo beber diretamente do jarro.
8. Não guardar cubos de gelo no jarro térmico e evitar elevadas oscilaçÔes térmicas.
9. Proteger o jarro térmico de cargas de pressão e de impacto.
10. Um maior isolamento entre o reservatĂłrio de vidro e a cobertura Ă© obtido apertando cuidadosamente o
parafuso de ajuste que se encontra na base. Este deve ser veriïŹcado regulamente.
11. ReservatĂłrio de substituição disponĂ­vel (Art. n.Âș: 27575).
Dica de limpeza:
Exterior - limpar com um pano hĂșmido e, se necessĂĄrio, com um pouco de detergente lĂ­quido.
Interior - lavar apenas com ĂĄgua. PossĂ­veis resĂ­duos podem ser removidos com fermento em pĂł ou produto
de limpeza de próteses dentårias. Nunca mergulhar completamente o jarro térmico em ågua. Não utilizar
objetos aïŹados ou pontiagudos.
Fabricado na Alemanha
Istruzioni per l‘uso Columbus
Congratulazioni per aver acquistato la caraa termica Columbus di alta qualità di Leifheit.
Il recipiente isotermico in vetro a doppio strato garantisce il migliore isolamento.
Le bevande calde conservano il calore per oltre 12 ore e le bevande fredde mantengono la loro freschezza ïŹno
a 24 ore. La caraa ù comoda e semplice da usare con il pratico pulsante salva-aroma: Aprire, versare, chiudere
con una sola mano!
Per poter utilizzare a lungo la caraa termica di Leifheit bisogna osservare quanto segue:
1. Prima del primo utilizzo lavare bene con acqua calda. Non lavare in lavastoviglie!
2. Per aprire la caraa ruotare il coperchio a sinistra.
3. Per ottenere il migliore isolamento, prima di versare la bevanda risciacquare la caraa con acqua calda nel
caso di bevande calde e con acqua fredda nel caso di bevande fredde. Non utilizzare mai il microonde o il
forno per preriscaldare!
4. In caso di caraa piena, la bevanda, per esempio il caù, rimane calda ïŹno a 20 ore.
5. La caraa termoisolante non puĂČ essere utilizzata per conservare latte e pappe per neonati.
6. Non introdurre bevande gasate.
7. Non bere direttamente dalla caraa.
8. Non conservare cubetti di ghiaccio nella caraa termoisolante ed evitare gradi cambiamenti di temperatura.
9. Proteggere la caraa termoisolante da sollecitazioni di pressione e di urto.
10. È possibile ottenere una maggiore chiusura ermetica tra il recipiente isotermico in vetro e l‘alloggiamento
stringendo con cautela la vite di regolazione che si trova sul fondo. CiĂČ deve essere controllato di tanto in
tanto.
11. Corpo interno di ricambio disponibile (cod. art.: 27575).
Consigli per la pulizia:
Per l‘esterno utilizzare un panno umido ed eventualmente un po‘ di detergente liquido.
Risciacquare l‘ solo con acqua pulita. Gli eventuali residui possono essere rimossi con lievito in polvere o interno
con un prodotto per la pulizia di protesi dentarie. Non immergere
mai completamente la caraa termoisolante nell‘acqua. Non utilizzare oggetti alati o appuntiti.
Made in Germany
Instruktionsbog for Columbus
Det glĂŠder os, at du har valgt at kĂžbe denne Columbus kvalitets-termokande fra Leifheit.
Termoglaskolben med dobbelte vakuumvégge garanterer for en eektiv varmeisolering.
Varme drikke kan holde sig varme i mere end 12 timer og kolde drikkevarer holder sig kolde i op til 24 timer.
Kanden med den praktiske aromaknap er meget let og bekvem at hĂ„ndtere. Åbn - hĂŠld - og luk med kun Ă©n hĂ„nd!
For at du skal kunne nyde af din Leifheit termokande i lang tid, ber vi dig om at tage hensyn til fĂžlgende:
1. Skyld og rengĂžr kanden grundigt med varmt vand fĂžr du tager den i brug. MĂ„ ikke vaskes i opvaskemaskinen!
2. For at Ă„bne kanden, drej kapselen til venstre.
3. Den mest eektive varmeisolering opnĂ„r du, hvis du skyller kanden ud med varmt vand fĂžr du hĂŠlder
varme drikkevarer i og i tilfÊlde med kolde drikkevarer med koldt vand. Kanden mÄ aldrig stilles i bage-
eller mikrobĂžlgeovn til forvarmning.
4. Ved topfyldt kande holder fx. varm kae sig varm i op til 20 timer.
5. Termokanden mÄ ikke bruges til at holde mÊlkeprodukter eller babymad varm.
6. Fyld ikke kanden med sodavand eller lignende.
7. Drik ikke direkte fra kanden.
8. Opbevar ikke isterninger i termokanden og undgÄ store temperatursvingninger.
9. Beskyt termokanden imod belastning fra tryk eller slag.
10. En stÞrre tÊtning mellem glaskolben og hylsteret opnÄs ved at forsigtigt skrue efter pÄ stilleskruen, der
beïŹnder sig i bunden. Denne bĂžr kontrolleres nu og da.
11. Reservekolber fÄs for (Art. nr.: 27575).
RengĂžringstips:
PĂ„ ydersiden tĂžrres kanden med en letfugtig klud og eventuelt med lidt ïŹ‚ydende opvaskemiddel.
Indvendigt skylles kanden kun med rent vand. Eventuel bundfald kan fjernes med bagepulver eller proteserenser.
Dyb ikke termokanden helt under vand. Anvend ikke skarpe eller spidse objekter.
Fremstillet i Tyskland
Instruktionsbok Columbus
Vi Àr mycket glada över, att Ni har valt att köpa denna Columbus högkvalitativa termoskanna frÄn Leifheit.
Termosglaskolven med de dubbla vakumvĂ€ggar garanterar en eektiv vĂ€rmeisolation.
Varma drycker hÄller sig varma i mera Àn 12 timmar, och kalla drycker hÄller sig kalla i upp till 24 timmar.
Med den praktiska aromknappen Ă€r kannan lĂ€tt och bekvĂ€m att betjĂ€na. Öppna - hĂ€ll i - sluta till med bara en
hand!
För att Ni ska p1-ha glÀdje av Er Leifheit termoskanna i lÄng tid, ber vi Er att ta hÀnsyn till följande:
1. Skölj och rengör kannan noggrant med varmt vatten, innan Ni tar den i bruk. Kannan fÄr inte tvÀttas i
diskmaskin!
2. Vrid locket Ät vÀnster för att öppna kannan.
3. Man uppnĂ„r den mest eektiva vĂ€rmeisolationen, om man sköljer ut kannan med varmt vatten för varma
drycker och för kalla drycker med kallt vatten. Kannan fÄr aldrig stÀllas i mikrovÄgs- eller bakugn för att
vÀrmas upp!
4. Vid helt full kanna hĂ„ller sig t.ex. varm kae varm i upp till 20 timmar.
5. Termoskannan fÄr inte anvÀndas till att hÄlla mjölkprodukter eller barnmat varm.
6. Fyll inte i kolsyrade lÀskedrycker.
7. Drick inte direkt ur kannan.
8. Uppbevara inte istÀrningar i termoskannan och undvik stora temperaturskillnader.
9. Skydda termoskannan mot belastning frÄn tryck eller stötar.
10. En tĂ€tare fuktisolation mellan glaskolv och kĂ„pa uppnĂ„s genom att dra Ă„t stĂ€llskruven, som beïŹnner sig
pÄ botten av kannan. Den bör kontrolleras dÄ och dÄ.
11. Reservkolvar ïŹnns att fĂ„ för (Art. nr. 27575).
RengöringsrÄd:
Torka av med en fuktig trasa och eventuellt med lite ïŹ‚ytande diskmedel.utvĂ€ndigt
Skölj invÀndigt med enbart rent vatten. Eventuell bottensats kan man ta bort med backpulver eller prote
rengöringsmedel.
Termoskannan fÄr inte doppas helt under vatten. AnvÀnd inte skarpa eller spetsiga föremÄl pÄ kannan.
Tillverkad i Tyskland
Instrukcja obsƂugi Columbus
Cieszymy się, ĆŒe zdecydowaƂeƛ/-aƛ się na zakup tego wysokiej jakoƛci dzbanka-termosu Columbus marki
Leifheit.
Szklany prĂłĆŒniowy wkƂad izolacyjny o podwĂłjnych ƛciankach gwarantuje najlepszą izolację.
Gorące napoje pozostaną ponad 12 godzin ciepƂe, a zimne do 24 godzin chƂodne. Praktyczny przycisk, dzięki
ktĂłremu nie ulatnia się aromat, jest Ƃatwy i wygodny w obsƂudze. MoĆŒesz otworzyć, zamknąć i nalać jedną
ręką! JeĆŒeli chcesz się dƂugo cieszyć dzbankiem-termosem marki Leifheit prosimy o przestrzeganie następują-
cych zasad:
1. Przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy go dobrze wypƂukać ciepƂą wodą i umyć. Nie myć w zmywarce!
2. W celu otwarcia dzbanka naleĆŒy obrĂłcić zamknięcie w lewą stronę.
3. Najlepszą izolację uzyskuje się poprzez przepƂukanie dzbanka gorącą wodą przed napeƂnieniem go
gorącymi i zimną wodą przed napeƂnieniem go zimnymi napojami. W celu ogrzania nie naleĆŒy
umieszczać termosu w kuchence mikrofalowej lub w piekarniku!
4. JeĆŒeli dzbanek będzie peƂen, wĂłwczas np. gorąca kawa pozostanie ciepƂa przez 20 godzin.
5. Nie naleĆŒy wykorzystywać dzbanka-termosu do przechowywania produktĂłw mlecznych lub pokarmu dla
niemowlakĂłw.
6. Nie napeƂniać napojami gazowanymi.
7. Nie pić bezpoƛrednio z dzbanka.
8. W dzbanku nie naleĆŒy przechowywać kostek lodu i naleĆŒy unikać duĆŒych wahaƄ temperatur.
9. Chronić termos przed wstrząsami.
10. OdlegƂoƛć pomiędzy szklanym wkƂadem a obudową zmniejsza się poprzez ostroĆŒne dokręcenie ƛruby
nastawczej znajdującej się na dnie. NaleĆŒy to od czasu do czasu sprawdzić.
11. W sprzedaĆŒy są dostępne zapasowe wkƂady (nr art.: 27575).
Instrukcja mycia termosu:
Z zewnątrz wytrzeć wilgotną ƛciereczką, ewentualnie z niewielką iloƛcią pƂynu do mycia naczyƄ.
Wewnątrz przepƂukać czystą wodą. Ewentualne osady moĆŒna usunąć za pomocą proszku do pieczenia lub
ƛrodka do czyszczenia protez. Nigdy nie zanurzać termosu w caƂoƛci w wodzie. Nie uĆŒywać ostrych
przedmiotĂłw.
Wyprodukowano w Niemczech
FR
MODE
DÉMPLOI
FR
NL
CZ
SK
D
GB
FR
P
I
DK
S
PL
E
DE
GB
FR
NL
CZ
SK
E
P
I
DK
S
PL
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Návod kobsluze
NĂĄvod na obsluhu
Manual de instrucciones
Manual de instruçÔes
Manuale d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instrukcja obsƂugi
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
Instrucțiuni de utilizare
Naudojimo instrukcija
LietoĆĄanas instrukcija
Kasutusjuhend
KezelsĂĄsi leĂ­rĂĄsa
äœżç”šèŻŽæ˜ŽäčŠ
IĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșція Đ· Đ”ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†Ń–Ń—
Navodila za uporabo
PъĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ
Kullanım Kılavuzu
PRC
UKR
SLO
BG
TR
ARAB
RUS
RO
LT
LV
EST
H
COLUMBUS
Isolierkanne
Insulating Jug
1L = 8
Item no. 28301, 28300, 28336, 28346
Quality & Design by LEIFHEIT AG
D-56377 Nassau / Germany
www.leifheit.com
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž Columbus
Мы раЮы, Ń‡Ń‚ĐŸ Вы Ń€Đ”ŃˆĐžĐ»Đž ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”ŃŃ‚Đž ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐșачДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ-чаĐčĐœĐžĐș Columbus.
Đ˜Đ·ĐŸĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐ°Ń ĐČĐ°ĐșŃƒŃƒĐŒĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐ»Đ±Đ° с ĐŽĐČĐŸĐčĐœŃ‹ĐŒĐž ŃŃ‚Đ”ĐœĐșĐ°ĐŒĐž ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐ” хараĐșтДрОстОĐșĐž ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹.
Đ“ĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐ” ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž ĐŸŃŃ‚Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 12 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ, Đ° Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đ” ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž ĐŸŃŃ‚Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹ĐŒĐž ĐŽĐŸ 24 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń ŃƒĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸĐč ĐŃ€ĐŸĐŒĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ Đž ĐșĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃĐŸĐŒ. ĐĐ°ĐŽĐŸ ĐČŃĐ”ĐłĐŸ Đ»ĐžŃˆŃŒ
ĐŸŃ‚Đșрыть – ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ – Đ·Đ°Đșрыть, ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐč руĐșĐŸĐč!
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ-чаĐčĐœĐžĐș Leifheit ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸ Ń€Đ°ĐŽĐŸĐČĐ°Đ» Вас, ĐŒŃ‹ ĐżŃ€ĐŸŃĐžĐŒ ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” праĐČОла:
1. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ пДрĐČŃ‹ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ ŃĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃ‚Đ” Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”Đč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. ĐĐ” ĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ĐČ
ĐżĐŸŃŃƒĐŽĐŸĐŒĐŸĐ”Ń‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ”!
2. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚Đșрыть Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ĐșрышĐșу ĐČлДĐČĐŸ.
3. ĐĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”Đ” ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО Вы пДрДЎ залОĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐ°
ŃĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœŃ‘Ń‚Đ” Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”Đč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”ĐłĐŸĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐ°, Đž Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč - ĐŽĐ»Ń Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ. ĐĐ”
стаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐŽĐ»Ń Ń€Đ°Đ·ĐŸĐłŃ€Đ”ĐČĐ° Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐČ ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐČĐŸĐ»ĐœĐŸĐČую ĐżĐ”Ń‡ŃŒ ОлО ĐČ ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČĐŸĐč шĐșаф!
4. ĐĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃĐ” ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐč ĐșĐŸŃ„Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‘Ń‚ŃŃ Ń‚Ń‘ĐżĐ»Ń‹ĐŒ ĐŽĐŸ 20 Ń‡Đ°ŃĐŸĐČ.
5. ĐąĐ”Ń€ĐŒĐŸŃ-чаĐčĐœĐžĐș ĐœĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐŽĐ»Ń ĐČыЎДржОĐČĐ°ĐœĐžŃ про ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” ĐŒĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń…
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ЎДтсĐșĐŸĐłĐŸ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
6. ĐĐ” ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž, ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” углДĐșĐžŃĐ»ĐŸŃ‚Ńƒ.
7. ĐĐ” пДĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ŃĐŒĐŸ Оз Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃĐ°.
8. ĐĐ” Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐČ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃĐ” ĐșубОĐșĐž Đ»ŃŒĐŽĐ°, ОзбДгаĐčŃ‚Đ” Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐ»Đ”Đ±Đ°ĐœĐžĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹.
9. ĐĐ” ĐżĐŸĐŽĐČДргаĐčŃ‚Đ” Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ Đž ŃƒĐŽĐ°Ń€ĐœĐŸĐč ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐ”.
10. ĐĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸĐ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐșĐŸĐ»Đ±ĐŸĐč Đž ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐŸĐŒ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ про ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸĐŒ Đ·Đ°Ń‚ŃĐłĐžĐČĐ°ĐœĐžĐž
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐœŃ‚Đ°, ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ”ĐłĐŸŃŃ ĐČ ĐŽĐœĐžŃ‰Đ” Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃĐ°. Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ ĐČĐžĐœŃ‚ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ ĐŸŃ‚ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž
ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ.
11. ĐœĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃƒŃŽ ĐșĐŸĐ»Đ±Ńƒ (артоĐșул : 27575).
Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžŃ ĐżĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ”:
ĐĄĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč тряпĐșĐŸĐč, про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐœĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ жОЎĐșĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ
срДЎстĐČĐ°.
Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€Đž ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹ĐČать Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč. Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Đ” ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐž ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ŃĐŸĐŽŃ‹ ОлО срДЎстĐČĐ° ĐŽĐ»Ń
чостĐșĐž Đ·ŃƒĐ±ĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”Đ·ĐŸĐČ. ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń‚ŃŒ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ. ĐĐ” ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŸŃŃ‚Ń€Ń‘ĐœĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ ОлО
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń‹ с ĐŸŃŃ‚Ń€Ń‹ĐŒĐž ĐșŃ€Đ°ŃĐŒĐž.
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ Đ“Đ”Ń€ĐŒĐ°ĐœĐžĐž
Columbus: instrucțiuni de utilizare
Ne bucurăm că ați ales Columbus, acest termos de Ăźnaltă calitate de la Leifheit.
Recipientul din sticlă cu perete dublu, cu vacuum, garantează cea mai bună izolare.
Băuturile ïŹerbinți sunt păstrate calde pentru mai mult de 12 ore, iar cele reci sunt menținute reci pentru pĂąnă
la 24 de ore. Termosul este confortabil și foarte ușor de folosit, datorită butonului practic pentru deschidere.
Deschideți – turnați – Ăźnchideți: cu o singură mĂąnă!
Vă rugăm să respectați indicațiile de mai jos, pentru a vă putea bucura timp Ăźndelungat de termosul dumneavo-
astră Leifheit:
1. Clătiți bine cu apă caldă și curățați Ăźnainte de prima utilizare. A nu se spăla Ăźn mașina de spălat vase!
2. Rotiți sistemul de Ăźnchidere către stĂąnga pentru a deschide termosul.
3. Cea mai bună izolare o veți obține dacă veți clăti termosul cu apă ïŹerbinte Ăźnainte de turnarea băuturilor
calde și cu apă rece Ăźnainte de turnarea băuturilor reci. Pentru preĂźncălzire, nu folosiți niciodată cuptorul
sau cuptorul cu microunde!
4. Cafeaua ïŹerbinte de exemplu rămĂąne caldă pentru pĂąnă la 20 de ore atunci cĂąnd termosul este umplut
complet.
5. Nu este permisă utilizarea termosului pentru a menține calde produsele lactate sau mĂąncarea pentru
bebeluși.
6. Nu utilizați pentru băuturi carbogazoase.
7. Nu beți direct din termos.
8. Nu păstrați cuburi de gheață Ăźn termos și evitați variațiile mari de temperatură.
9. Protejați termosul de compresie sau lovituri.
10. Printr-o strĂąngere atentă a șurubului de reglare de pe fund, se realizează o etanșare mai ridicată Ăźntre
recipientul de sticlă și Ăźnveliș. Această ajustare trebuie veriïŹcată din cĂąnd Ăźn cĂąnd.
11. Recipientul de sticlă se poate ßnlocui (nr. art.: 27575).
Sfaturi pentru curățare:
La exterior, ștergeți cu o lavetă umedă și eventual cu puțin detergent de vase lichid.
Interiorul se va curăța doar cu apă curată. Dacă este necesar, murdăria rămasă se poate Ăźndepărta cu bicarbonat
de sodiu sau cu agenți de curățare pentru proteze dentare. Nu imersați niciodată termosul complet Ăźn apă.
Nu folosiți obiecte tăioase sau ascuțite.
Produs Ăźn Germania
Columbus naudojimo instrukcija
DĆŸiaugiamės, kad nusprendėte ÄŻsigyti ĆĄÄŻ kokybiĆĄką Leifheit stalo termosą Columbus.
Vakuuminė izoliacinė stiklo kolba su dvigubomis sienelėmis pasiĆŸymi puikiausiomis temperatĆ«ros iĆĄsaugojimo
savybėmis.
Gėrimai iơlieka karơti ilgiau kaip 12 valandƳ, o ơalti gėrimai – iki 24 valandƳ. Naudojantis mygtuku, stalo
termosą labai paprasta ir patogu naudoti. Norint atidaryti, ÄŻpilti ir uĆŸdaryti, tereikia vienos rankos!
Kad galėtumėte ilgai dĆŸiaugtis savo Leifheit stalo termosu, praĆĄytume laikytis toliau pateiktĆł nurodymĆł.
1. Prieơ naudodami termosą pirmą kartą, gerai iơskalaukite ir iơvalykite jį ơiltu vandeniu. Neplaukite indaplovėje!
2. Norėdami atidaryti stalo termosą, pasukite dangtelį į kairę.
3. Izoliacija bus geriausia, jei, prieơ pildami ơiltą gėrimą, iơskalausite stalo termosą ơiltu vandeniu, o prieơ
pildami ơaltą gėrimą, – ơaltu vandeniu. Norėdami paơildyti termosą, niekada nedėkite jo į mikrobangƳ
krosnelę arba orkaitę!
4. Pilnai pripildytame stalo termose gėrimas, pvz., kava, iơlieka ơiltas iki 20 valandƳ.
5. Stalo termoso negalima naudoti pieno gaminiams arba kƫdikiƳ maistui laikyti.
6. Nepilkite į jį gazuotƳ gėrimƳ.
7. Negerkite tiesiai iĆĄ termoso.
8. Nelaikykite stalo termose ledo kubeliƳ ir venkite dideliƳ temperatƫros svyravimƳ.
9. Saugokite stalo termosą nuo slėginės ir smĆ«ginės apkrovos.
10. Stiklo kolbos ir korpuso tarpusavio sandarumą galima padidinti, atsargiai priverĆŸiant dugne esantÄŻ
reguliavimo varĆŸtą. PriverĆŸimą kartkartėmis reikėtĆł patikrinti.
11. Galima įsigyti pakaitines kolbas (prekės nr. 27575).
Valymo patarimai
Iơorę nuơluostykite drėgna ơluoste. Prireikus naudokite ơiek tiek skysto ploviklio.
VidƳ skalaukite tik ƥvariu vandeniu. Galbƫt likusius neƥvarumus galima paƥalinti sodos ir vandens tirpalu.
Niekada nenardinkite viso stalo termoso ÄŻ vandenÄŻ. Nenaudokite aĆĄtriĆł arba smailiĆł daiktĆł.
Pagaminta Vokietijoje
Columbus lietoĆĄanas instrukcija
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējuĆĄies iegādāties ĆĄo kvalitatÄ«vo Columbus termokannu no Leifheit.
Dubultsienu vakuuma izolācijas stikla kolbas garantē visefektīvāko izolāciju.
Karstie dzērieni tiek uzturēti karsti ilgāk par 12 stundām, bet aukstie dzērieni tiek saglabāti atdzesēti līdz pat
24 stundām. Pateicoties praktiskajai Aroma pogai, termokanna ir viegli un ērti lietojama. Atvērt, ieliet un aizvērt –
to visu var izdarīt ar vienu roku!
Lai paildzinātu JĆ«su Leifheit termokannas kalpoĆĄanas laiku, lĆ«dzu, ievērojiet sekojoĆĄo:
1. Pirms pirmās lietoƥanas reizes rƫpīgi izskalojiet ar siltu ƫdeni un iztīriet. Nemazgājiet trauku mazgājamajā
maƥīnā!
2. Lai atvērtu termokannu, pagrieziet vāku pa kreisi.
3. Lai sasniegtu labāko izolāciju – izskalojiet kannu ar aukstu Ć«deni pirms auksto dzērienu ielieĆĄanas un ar
karstu Ć«deni pirms karsto dzērienu ielieĆĄanas. Nekad neievietojiet mikroviÄŒĆ†u krāsnÄ« vai cepeĆĄkrāsnÄ«
sildīƥanai!
4. Ja kanna ir pilnÄ«bā piepildÄ«ta, tā saglabā dzērienu (piemēram, kaïŹju) karstu lÄ«dz pat 20 stundām.
5. Termokannu nedrīkst izmantot, lai uzturētu siltus piena produktus vai bērnu pārtiku.
6. Nedrīkst iepildīt gāzētus dzērienus.
7. Nedzeriet pa tieĆĄo no kannas.
8. Neglabājiet termokannā ledus gabalus un sargājiet to no krasām temperatƫras svārstībām.
9. Sargājiet termokannu no spiediena un triecieniem.
10. Vēl lielāku izolāciju starp stikla kolbu un korpusu var panākt, uzmanÄ«gi pievelkot skrĆ«vi, kas atrodas pie
pamatnes. Tā ir ik pa laikam jāpārbauda.
11. Ir pieejamas rezerves kolbas (preces Nr.: 27575).
Tīrīƥanas padomi:
Arpusi noslaucīt ar mitru drānu, vajadzības gadījumā izmantot nelielu daudzumu trauku mazgāƥanas ƥķidruma.
IekĆĄpusi izskalot tikai ar tÄ«ru Ć«deni. DaĆŸÄdus netÄ«rumus un atliekas iespējams noƆemt, izmantojot cepamo
pulveri vai zobu protÄ“ĆŸu tÄ«rÄ«tāju.
Nekad pilnÄ«bā neiegremdējiet termokannu Ć«denÄ«. Neizmantojiet asus vai smailus priekĆĄmetus.
RaĆŸots Vācijā
Kasutusjuhend Columbus
Meil on hea meel, et olete otsustanud endale soetada selle kÔrgekvaliteedilise Leifheiti termoskannu Columbus.
Topeltseinaga isoleeritud klaaskolb termos tagab parima vÔimaliku isolatsiooni.
Kuumad joogid pĂŒsivad soojana enam kui 12 tundi ja kĂŒlmad joogid jahedana kuni 24 tundi. Praktilise nupu abil on
kannu lihtne ja mugav kasutada. Ava-vala-sulge - kĂ”ik ĂŒhe kĂ€ega!
Selleks, et te saaksite oma Leifheiti termopudelist veel kaua rÔÔmu tunda, palume teil tÀhele panna jÀrgmist:
1. Peske termos enne esimest kasutamist hoolikalt sooja veega puhtaks.
Ärge peske termost nĂ”udepesumasinas!
2. Kannu avamiseks keerake kaant vasakule.
3. Parima isolatsiooni tulemused saavutate siis, kui te enne kuuma joogi kannu valamist loputate kannu
sooja veega ja enne kĂŒlma jooki jaheda veega. Ärge pange termost soojendamiseks mitte kunagi
mikrolaine- vÔi praeahju!
4. TĂ€iesti tĂ€is kannus pĂŒsib nt kuum kohv soe kuni 20 tundi.
5. Termoskannu ei tohu kasutada piimatoodete ja imikutoidu soojas hoidmiseks.
6. Ärge pange termosesse gaseeritud jooke.
7. Ärge jooge otse kannust.
8. Ärge hoidke termoses jÀÀkuubikuid ja vĂ€ltige suuri temperatuurikĂ”ikumisi.
9. Kaitske termoskannu surve ja löökide eest.
10. Suurema tiheduse saavutamiseks klaaskolvi ja korpuse vahel keerake ettevaatlikult pÔhjal asuvat reguleeri-
miskruvi. Seda peaks aeg-ajalt ĂŒle kontrollima.
11. Saadaval on varukolvid (art. : 27575).
NÔuanne puhastamiseks:
PĂŒhkige vĂ€ljastpoolt niiske lapiga ja lisage vajadusel pisut nĂ”udepesuainet.
Seestpoolt peske vaid puhta veega. MustusejÀÀke vĂ”ib vajadusel eemaldada kĂŒpsetuspulbri vĂ”i hambaproteesi
puhastusainega. Ärge pange termoskannu kunagi ĂŒleni vee sisse. Ärge kasutage puhastamisel teravaid esemeid.
Valmistatud Saksamaal
Columbus kezelési leíråsa
KöszönjĂŒk, hogy Ön a nagy Ă©rtĂ©kƱ Leifheit Columbus termosz-kanna megvĂĄsĂĄrlĂĄsa mellett döntött.
A kettƑsfalĂș, vĂĄkuum-szigetelt ĂŒvegpalack garantĂĄlja a legjobb szigetelƑ hatĂĄst.
A forró italok több mint 12 órån åt melegek, míg a hideg italok egészen 24 óråig hƱvösek maradnak.
A praktikus aroma-gombbal a kannĂĄt egĂ©szen egyszerƱen Ă©s komfortosan tudja kezelni. Kinyit – kiönt – bezĂĄr,
egy kézzel!
Annak Ă©rdekĂ©ben, hogy minĂ©l tovĂĄbb boldogan hasznĂĄlhassa Leifheit termoszĂĄt, kĂ©rjĂŒk, tartsa be a következƑket:
1. Az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt meleg vĂ­zzel alaposan öblĂ­tse ki Ă©s tisztĂ­tsa meg. Ne tisztĂ­tsa a mosogatĂłgĂ©pben!
2. A kanna kinyitĂĄsĂĄhoz a zĂĄrat forgassa balra.
3. Akkor Ă©ri el a legjobb szigetelƑ teljesĂ­tmĂ©nyt, p2-ha az ital betöltĂ©se elƑtt a kannĂĄt, meleg italnĂĄl forrĂł vĂ­zzel,
mĂ­g hideg italnĂĄl hideg vĂ­zzel kiöblĂ­ti. ElƑmelegĂ­tĂ©shez soha ne tegye a mikrĂłba vagy a sĂŒtƑbe!
4. Teljen megtöltött kannånål a forró italok egészen 20 órån åt meleg marad.
5. A szigetelƑkannĂĄt nem hasznĂĄlhatja tejtermĂ©kek Ă©s bĂ©biĂ©tel melegen tartĂĄsĂĄra.
6. Ne töltsön bele szĂ©nsavtartalmĂș italokat.
7. Ne igyon közvetlenĂŒl a kannĂĄbĂłl.
8. Ne tĂĄroljon jĂ©gkockĂĄt a szigetelƑkannĂĄban, Ă©s kerĂŒlje le a nagy hƑmĂ©rsĂ©klet-ingadozĂĄsokat.
9. VĂ©dje a szigetelƑkannĂĄt a nyomĂĄs-, Ă©s ĂŒtĂ©sterhelĂ©stƑl.
10. Az ĂŒvegpalack Ă©s a hĂĄz közötti jobb tömĂ­tĂ©st a talpon talĂĄlhatĂł ĂĄllĂ­tĂłcsavar Ăłvatos meghĂșzĂĄsĂĄval Ă©rhet el.
Ezt javasolt ellenƑrizni idƑrƑl idƑre.
11. PĂłtpalack kaphatĂł (cikkszĂĄm: 27575).
TisztĂ­tĂĄsi javaslat:
KĂ­vĂŒl nedves ruhĂĄval Ă©s esetleg nĂ©mi folyĂ©kony mosĂłszerrel törölje le.
BelĂŒl csak tiszta vĂ­zzel öblĂ­tse ki. Esetleges maradvĂĄnyokat sĂŒtƑporral vagy fogpĂłtlĂĄs-tisztĂ­tĂłszerrel tud
eltĂĄvolĂ­tani. A szigetelƑkannĂĄt soha nem merĂ­tse teljesen a vĂ­zbe. Ne hasznĂĄljon Ă©les vagy hegyes tĂĄrgyakat.
GyĂĄrtĂĄs helye NĂ©metorszĂĄg
Columbus
äœżç”šèŻŽæ˜ŽäčŠ
æˆ‘ä»ŹćŸˆé«˜ć…Žæ‚šé€‰èŽ­äș†æ­€æŹŸé«˜ć“èŽšçš„ Leifheit Columbus äżæž©ćŁ¶ă€‚
ćŒć±‚çœŸç©șéš”çƒ­çŽ»ç’ƒç“¶èƒ†äżèŻäș†ćźƒć…·æœ‰æœ€äœłçš„äżæž©æ€§èƒœă€‚
çƒ­é„źćŻäżæž©é•żèŸŸ12ć°æ—¶ä»„äžŠïŒŒè€Œć†·é„źæž©ćșŠćŻäżæŒé•żèŸŸ24ć°æ—¶ă€‚ćźžç”šçš„éŠ™æ°›æŒ‰é’ź
èź©æ‚šèƒœć€Ÿèœ»æŸèˆ’é€‚ćœ°äœżç”šæœŹćŁ¶ă€‚ä»…ç”šć•æ‰‹æ‰“ćŒ€ _ ć€Ÿć€’ - ć…łäžŠïŒ
äžș滶长LEIFHEITäżæž©ćŁ¶çš„äœżç”šćŻżć‘œïŒŒèŻ·æłšæ„ä»„äž‹ć‡ ç‚č
1. éŠ–æŹĄäœżç”šäč‹ć‰ïŒŒç”šæž©æ°Žćœ»ćș•ć†ČæŽ—ć’Œæž…æŽă€‚äžèƒœćœšæŽ—çą—æœș䞭枅掗
2. ć‘ć·Šæ—‹èœŹćŁ¶ç›–ïŒŒæ‰“ćŒ€æœŹćŁ¶ă€‚
3. äžșèŸŸćˆ°æœ€äœłçš„äżæž©æ•ˆæžœïŒŒèŻ·ćœšèŁ…ć…„çƒ­é„źć‰ç”šçƒ­æ°Žć†ČæŽ—æœŹćŁ¶ïŒŒæˆ–ćœšèŁ…ć…„ć†·é„źć‰
ç”šć†·æ°Žć†ČæŽ—æœŹćŁ¶ă€‚ćˆ‡ć‹żæ”ŸçœźćœšćŸźæłąç‚‰æˆ–çƒ€çź±äž­éą„çƒ­ïŒ
4. ćŠ‚æžœæ°ŽćŁ¶æ˜ŻèŁ…æ»Ąçš„ïŒŒäŸ‹ćŠ‚èŁ…æ»Ąçƒ­æ°ŽïŒŒé‚ŁäčˆćŻäżæž©é•żèŸŸ20äžȘć°æ—¶ă€‚
5. æœŹćŁ¶äžé€‚ç”šäșŽäżć­˜ć„¶ćˆ¶ć“ć’Œć©Žć„żéŁŸć“ă€‚
6. èŻ·ć‹żć€’ć…„çąłé…žé„źæ–™ă€‚
7. èŻ·ć‹żç›ŽæŽ„äœżç”šæœŹćŁ¶æ„é„źç”šă€‚
8. èŻ·ć‹żćœšäżæž©ćŁ¶äž­ć­˜æ”Ÿć†°ć—ćč¶éżć…ć‰§çƒˆçš„æž©ćșŠæłąćŠšă€‚
9. èŻ·éżć…èź©äżæž©ćŁ¶ć—ćˆ°æŒ€ćŽ‹ć’Œć†Č懻。
10. ć°ćżƒæ‹§çŽ§ćș•éƒšćŻèź©çŽ»ç’ƒç“¶èƒ†ć’Œć€–ćŁłćŻ†ć°çš„æ›Žć„œă€‚ćș”ćźšæœŸćŻčæ­€èż›èĄŒæŁ€æŸ„ă€‚
11. ćŻæ›Žæąç“¶èƒ†ïŒˆć•†ć“çŒ–ć·ïŒš27575ïŒ‰ă€‚
æž…æŽć°èŽŽćŁ«ïŒš
ć€–èĄšéąćŻç”šæčżćžƒæ“Šæ‹­ïŒŒćŠ‚æœ‰éœ€èŠćŻäœżç”šæŽ—çą—çš‚ă€‚
憅郹ćȘ胜甚枅氎ć†ČæŽ—ă€‚ćŻç”šć°è‹æ‰“æˆ–ć‡ç‰™æž…æŽć‰‚æž…é™€æ‰€æœ‰çš„æź‹æžă€‚ćƒäž‡äžèŠć°†èŻ„
ćŁ¶ćźŒć…šæ”žæČĄćœšæ°Žäž­ă€‚èŻ·ć‹żäœżç”šé”‹ćˆ©æˆ–ć°–é”çš„ç‰©äœ“ă€‚
ćŸ·ć›œćˆ¶é€ 
Đ†ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșція Đ· Đ”ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†Ń–Ń— Columbus
Мо раЮі, Ń‰ĐŸ Во ĐČĐžŃ€Ń–ŃˆĐžĐ»Đž прОЎбатО ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸŃĐșŃ–ŃĐœĐžĐč чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ Columbus Leifheit.
ДĐČĐŸŃŃ‚Ń–ĐœĐœĐžĐč ĐČĐ°ĐșŃƒŃƒĐŒĐœĐžĐč Ń–Đ·ĐŸĐ»ŃŽŃŽŃ‡ĐžĐč ŃĐŸŃŃƒĐŽ Đ·Ń– сĐșла ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ŃƒŃ” ĐœĐ°ĐčĐșращоĐč Ń–Đ·ĐŸĐ»ŃŃ†Ń–ĐčĐœĐžĐč ДфДĐșт.
Гарячі ĐœĐ°ĐżĐŸŃ— Đ·Đ°Đ»ĐžŃˆĐ°ŃŽŃ‚ŃŒŃŃ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐžĐŒĐž Đ±Ń–Đ»ŃŒŃˆĐ” 12 ĐłĐŸĐŽĐžĐœ, Đ° Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ– Đ·Đ°Đ»ĐžŃˆĐ°ŃŽŃ‚ŃŒŃŃ ĐżŃ€ĐŸŃ…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐž ĐŽĐŸ 24 ĐłĐŸĐŽĐžĐœ.
ПраĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐ°-ĐŽĐŸĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ Ń€ĐŸĐ±ĐžŃ‚ŃŒ чаĐčĐœĐžĐș ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐžĐŒ та Đ·Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐžĐŒ у ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃ–. ВіЮĐșрото – ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‚Đž –
Đ·Đ°Đșрото. І ĐČсД цД ĐŸĐŽĐœŃ–Ń”ŃŽ руĐșĐŸŃŽ!
Đ©ĐŸĐ± чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ Leifheit ĐżŃ€ĐŸŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČ Đ’Đ°ĐŒ яĐșĐŸĐŒĐŸĐłĐ° ĐŽĐŸĐČшД, ĐżŃ€ĐŸŃĐžĐŒĐŸ ĐŽĐŸŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒĐČатось ĐœĐ°ŃŃ‚ŃƒĐżĐœĐžŃ…
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†Ń–Đč:
1. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżĐ”Ń€ŃˆĐžĐŒ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃĐŒ ĐČĐžĐŒĐžŃ‚Đž і ŃĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœŃƒŃ‚Đž Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸŃŽ ĐČĐŸĐŽĐŸŃŽ.
ĐĐ” ĐŒĐžŃ‚Đž у ĐżĐŸŃŃƒĐŽĐŸĐŒĐžĐčĐœŃ–Đč ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃ–!
2. Đ©ĐŸĐ± ĐČіЮĐșрото чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚Đž ĐșрошĐșу ліĐČĐŸŃ€ŃƒŃ‡.
3. Đ”Đ»Ń ĐŽĐŸŃŃĐłĐœĐ”ĐœĐœŃ ĐœĐ°ĐčĐșŃ€Đ°Ń‰ĐŸŃ— Ń–Đ·ĐŸĐ»ŃŃ†Ń–Ń— чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ сліЎ ĐżŃ€ĐŸĐŒĐžŃ‚Đž ĐłĐ°Ń€ŃŃ‡ĐŸŃŽ ĐČĐŸĐŽĐŸŃŽ (ĐŽĐ»Ń тДплОх ĐœĐ°ĐżĐŸŃ—ĐČ)
Đ°Đ±ĐŸ Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸŃŽ (ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸŃ…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐžŃ… ĐœĐ°ĐżĐŸŃ—ĐČ). ĐŁ Đ¶ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒŃƒ разі ĐœĐ” піЮігріĐČато у ĐŒŃ–ĐșŃ€ĐŸŃ…ĐČĐžĐ»ŃŒĐŸĐČіĐč пДчі Đ°Đ±ĐŸ
ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČіĐč шафі!
4. ĐŁ ĐżĐŸĐČĐœŃ–ŃŃ‚ŃŽ ĐœĐ°ĐżĐŸĐČĐœĐ”ĐœĐŸĐŒŃƒ чаĐčĐœĐžĐșу-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ– гаряча ĐșĐ°ĐČĐ°, ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐșлаЎ, Đ·Đ°Đ»ĐžŃˆĐ°Ń”Ń‚ŃŒŃŃ Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸŃŽ ĐŽĐŸ 20 ĐłĐŸĐŽĐžĐœ.
5. ЧаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐœĐ” сліЎ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚ĐŸĐČуĐČато ĐŽĐ»Ń ĐżŃ–ĐŽŃ‚Ń€ĐžĐŒĐ°ĐœĐœŃ ĐłĐ°Ń€ŃŃ‡ĐŸŃ— Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž ĐŒĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐœĐžŃ… ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșтіĐČ
Đ°Đ±ĐŸ ĐŽĐžŃ‚ŃŃ‡ĐŸĐłĐŸ харчуĐČĐ°ĐœĐœŃ.
6. ĐĐ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐČĐœŃŽĐČато чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐłĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐŒĐž ĐœĐ°ĐżĐŸŃĐŒĐž.
7. ĐĐ” пото Đ· чаĐčĐœĐžĐșĐ°-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃĐ°.
8. ĐĐ” збДрігатО ĐșубОĐșĐž Đ»ŃŒĐŸĐŽŃƒ у Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ– та ŃƒĐœĐžĐșато ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐžŃ… пДрДпаЎіĐČ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đž.
9. БДрДгтО чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ ĐČіЮ тосĐșу та уЮаріĐČ.
10. Đ©Ń–Đ»ŃŒĐœĐ” Đ·â€™Ń”ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ сĐșĐ»ŃĐœĐŸŃ— ĐșĐŸĐ»Đ±Đž Đ· ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐŸĐŒ ĐŽĐŸŃŃĐłĐ°Ń”Ń‚ŃŒŃŃ ŃˆĐ»ŃŃ…ĐŸĐŒ ĐŸĐ±Đ”Ń€Đ”Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°Ń‚ŃĐłŃƒĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐłĐČĐžĐœŃ‚Đ°,
Ń‰ĐŸ Ń€ĐŸĐ·Ń‚Đ°ŃˆĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐč ĐœĐ° ĐŽĐœŃ– ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Ńƒ. ĐŠĐ” сліЎ ĐżĐ”Ń€Ń–ĐŸĐŽĐžŃ‡ĐœĐŸ пДрДĐČірято.
11. Đ—Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃƒ ĐșĐŸĐ»Đ±Ńƒ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° прОЎбатО ĐŸĐșŃ€Đ”ĐŒĐŸ (АртоĐșул : 27575).№
Đ Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†Ń–Ń— Đ· Ń‡ĐžŃ‰Đ”ĐœĐœŃ:
Đ—Đ·ĐŸĐČĐœŃ– ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžŃ€Đ°Ń‚Đž ĐČĐŸĐ»ĐŸĐłĐŸŃŽ ĐłĐ°ĐœŃ‡Ń–Ń€ĐșĐŸŃŽ Đ· ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐžĐŒ ĐČĐžĐșĐŸŃ€ĐžŃŃ‚Đ°ĐœĐœŃĐŒ ріЮĐșĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžŃŽŃ‡ĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°ŃĐŸĐ±Ńƒ.
ĐŸŃ€ĐŸĐŒĐžĐČато ĐČŃĐ”Ń€Đ”ĐŽĐžĐœŃ– лОшД Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸŃŽ ĐČĐŸĐŽĐŸŃŽ. ĐœĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČі залОшĐșĐž ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐČОЎалОтО Đ·Đ° ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐŸŃŽ
Ń€ĐŸĐ·ĐżŃƒŃˆŃƒĐČача ĐŽĐ»Ń тіста Đ°Đ±ĐŸ ĐșŃ€Đ”ĐŒŃƒ ĐŽĐ»Ń Đ·ŃƒĐ±ĐœĐžŃ… ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”Đ·Ń–ĐČ. ĐŁ Đ¶ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒŃƒ разі ĐœĐ” Đ·Đ°ĐœŃƒŃ€ŃŽĐČато чаĐčĐœĐžĐș-Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃ
ĐżĐŸĐČĐœŃ–ŃŃ‚ŃŽ у ĐČĐŸĐŽŃƒ. ĐĐ” Đ·Đ°ŃŃ‚ĐŸŃĐŸĐČуĐČато ĐłĐŸŃŃ‚Ń€ĐžŃ… ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Ń–ĐČ Ń‰ĐŸ ĐŽĐŸ ĐČĐžŃ€ĐŸĐ±Ńƒ.
Đ—Ń€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐŸ ĐČ ĐŃ–ĐŒĐ”Ń‡Ń‡ĐžĐœŃ–
Navodila za uporabo Columbus
Veseli nas, da ste se odločili za nakup tega visokokakovostnega termo vrča Columbus Leifheit.
Vakuumsko izoliran stekleni vloĆŸek z dvojno steno zagotavlja najboljĆĄo termoizolacijo.
Vroča pijača ostane topla več kot 12 ur, hladna pijača pa ostane hladna tudi do 24 ur. S priročnim aroma
gumbom je vrč popolnoma enostaven in udoben za uporabo. Odprete, nalijete in zaprete le z eno roko!
Da bi lahko čim dlje uĆŸivali v uporabi svojega termo vrča Leifheit, upoĆĄtevajte naslednje:
1. Pred prvo uporabo dobro sperite in očistite s toplo vodo. Ne čistite v pomivalnem stroju!
2. Za odpiranje vrča pokrov zavrtite v levo.
3. Najboljơo izolativnost boste dosegli, če v primeru tople pijače vrč pred nalivanjem pijače splaknete z vročo
vodo, v primeru hladne pijače pa s hladno vodo. Za segrevanje nikoli ne uporabljajte mikrovalovne ali
običajne pečice!
4. Ko je vrč popolnoma napolnjen, ostane npr. vroča kava topla do 20 ur.
5. Termo vrča ni dovoljeno uporabljati za shranjevanje mlečnih izdelkov ali otroơke hrane.
6. Ne polnite z gaziranimi pijačami.
7. Ne pijte neposredno iz vrča.
8. V termo vrču ne shranjujte ledenih kock in preprečite visoka temperaturna nihanja.
9. Termo vrč zaơčitite pred tlačno in udarno obremenitvijo.
10. BoljĆĄe tesnjenje med steklenim vloĆŸkom in ohiĆĄjem se doseĆŸe s skrbnim privitjem naravnalnega vijaka, ki
je na dnu. Tega je dobro občasno preveriti.
11. MoĆŸnost dokupa nadomestnega vloĆŸka (ĆĄt. izd.: 27575).
Nasvet za čiơčenje:
Zunanjost obriĆĄite z vlaĆŸno krpo in po potrebi uporabite malo tekočega detergenta.
Notranjost sperite le s čisto vodo. Morebitne ostanke lahko odstranite s pecilnim praơkom ali čistilom za
zobno protezo. Termo vrča nikoli ne potopite v celoti v vodo. Ne uporabljajte ostrih ali koničastih predmetov.
Izdelano v Nemčiji
РъĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ Đ·Đ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐœĐ° Columbus
Đ Đ°ĐŽĐČĐ°ĐŒĐ” сД, чД стД Ń€Đ”ŃˆĐžĐ»Đž ĐŽĐ° сО ĐșŃƒĐżĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ°Đ·Đž ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸĐșачДстĐČĐ”ĐœĐ° ĐșĐ°ĐœĐ° Columbus ĐœĐ° Leifheit.
ДĐČĐŸĐčĐœĐŸŃŃ‚Đ”ĐœĐœĐ°Ń‚Đ° ĐČĐ°ĐșŃƒŃƒĐŒĐœĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ»ĐžŃ€Đ°Ń‰Đ° стъĐșĐ»Đ”ĐœĐ° ĐșĐŸĐ»Đ±Đ° ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ€Đ° ĐœĐ°Đč-ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ° ĐžĐ·ĐŸĐ»Đ°Ń†ĐžŃ.
ĐąĐŸĐżĐ»ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž сД ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°Ń‚ Ń‚ĐŸĐżĐ»Đž ĐżĐŸĐČДчД ĐŸŃ‚ 12 часа, Đ° ŃŃ‚ŃƒĐŽĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž сД ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°Ń‚ ŃŃ‚ŃƒĐŽĐ”ĐœĐž ĐŽĐŸ 24
часа. ĐĄ праĐșŃ‚ĐžŃ‡ĐœĐžŃ Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœ ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ»Đ”ŃĐœĐŸ Đž ŃƒĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸ. ОтĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” – ОзлОĐČĐ°ĐœĐ” –затĐČĐ°Ń€ŃĐœĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ
с Đ”ĐŽĐœĐ° ръĐșĐ°!
За ĐŽĐ° сД ĐœĐ°ŃĐ»Đ°Đ¶ĐŽĐ°ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐŽŃŠĐ»ĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° Вашата ĐșĐ°ĐœĐ° Leifheit, ĐŒĐŸĐ»Ń, ĐžĐŒĐ°ĐčŃ‚Đ” прДЎĐČОЎ ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ:
1. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” Đ·Đ° пърĐČĐž път ОзплаĐșĐœĐ”Ń‚Đ” Đž ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ” с Ń‚ĐŸĐżĐ»Đ° ĐČĐŸĐŽĐ°. ĐĐ” ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČ
ŃŃŠĐŽĐŸĐŒĐžŃĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°!
2. За ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ°, Đ·Đ°ĐČъртДтД ĐșапаĐșĐ° ĐœĐ°Đ»ŃĐČĐŸ.
3. НаĐč-ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ° ĐžĐ·ĐŸĐ»Đ°Ń†ĐžŃ сД ĐżĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°, ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ прДЎО ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚Đșата ОзплаĐșĐœĐ”Ń‚Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ° с Ń‚ĐŸĐżĐ»Đ°
ĐČĐŸĐŽĐ°, Đ°ĐșĐŸ щД ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°Ń‚Đ” Ń‚ĐŸĐżĐ»Đž ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž ОлО със ŃŃ‚ŃƒĐŽĐ”ĐœĐ° ĐČĐŸĐŽĐ°, Đ°ĐșĐŸ щД ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°Ń‚Đ” ŃŃ‚ŃƒĐŽĐ”ĐœĐž ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž.
ĐĐ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” Đ·Đ° прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐČ ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐČŃŠĐ»ĐœĐŸĐČĐ° Ń„ŃƒŃ€ĐœĐ° ОлО Ń„ŃƒŃ€ĐœĐ°!
4. Про ĐżŃŠĐ»ĐœĐ° ĐŽĐŸĐłĐŸŃ€Đ” ĐșĐ°ĐœĐ° ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‰ĐŸŃ‚ĐŸ ĐșĐ°Ń„Đ” ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ° Ń‚ĐŸĐżĐ»ĐŸ ĐŽĐŸ 20 часа.
5. ĐšĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ° Đ·Đ° ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐŒĐ»Đ”Ń‡ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșто ОлО бДбДшĐșĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ°.
6. ĐĐ” ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐłĐ°Đ·ĐžŃ€Đ°ĐœĐž ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž.
7. ĐĐ” пОĐčŃ‚Đ” ЎОрДĐșŃ‚ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ°.
8. В ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČат ĐșŃƒĐ±Ń‡Đ”Ń‚Đ° лДЎ Đž Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐžĐ·Đ±ŃĐłĐČат ĐČĐžŃĐŸĐșĐž Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœĐž ĐșĐŸĐ»Đ”Đ±Đ°ĐœĐžŃ.
9. ĐŸĐ°Đ·Đ”Ń‚Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸ ĐœĐ°Đ»ŃĐłĐ°ĐœĐ” Đž уЮаро.
10. Đ’ĐžŃĐŸĐșĐ° Ń…Đ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ стъĐșĐ»Đ”ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐșĐŸĐ»Đ±Đ° Đž Ń‚ŃĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ сД ĐżĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ° чрДз ĐČĐœĐžĐŒĐ°Ń‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ°Ń‚ŃĐłĐ°ĐœĐ” ĐœĐ°
ĐœĐ°ĐŒĐžŃ€Đ°Ń‰ĐžŃ сД ĐŸŃ‚ĐŽĐŸĐ»Ńƒ ĐČĐžĐœŃ‚. Đ’ĐžĐœŃ‚ŃŠŃ‚ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ° ĐŸŃ‚ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”.
11. На Ń€Đ°Đ·ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” са рДзДрĐČĐœĐž ĐșĐŸĐ»Đ±Đž (ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ : 27575).№
СъĐČДт Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”:
Đ˜Đ·Đ±ŃŠŃ€ŃˆĐ”Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ĐČŃŠĐœ с ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐ° Đșърпа Đž Đ”ĐČĐœŃ‚. с ĐŒĐ°Đ»ĐșĐŸ Ń‚Đ”Ń‡Đ”Đœ прДпарат Đ·Đ° ŃŃŠĐŽĐŸĐČĐ”.
ИзплаĐșĐœĐ”Ń‚Đ” ĐŸŃ‚ĐČътрД ŃĐ°ĐŒĐŸ с ĐČĐŸĐŽĐ°. ЕĐČĐ”ĐœŃ‚. ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ†Đž ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° бъЎат ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐž със ŃĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° Ń…Đ»ŃĐ± ОлО
прДпарат Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ·ŃŠĐ±ĐœĐž ĐżŃ€ĐŸŃ‚Đ”Đ·Đž. ĐĐ” ĐżĐŸŃ‚Đ°ĐżŃĐčŃ‚Đ” ĐșĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐžĐ·Ń†ŃĐ»ĐŸ ĐČъĐČ ĐČĐŸĐŽĐ°. ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚Ń€Đž
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚Đž.
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐČ Đ“Đ”Ń€ĐŒĐ°ĐœĐžŃ
Columbus Kullanım Kılavuzu
Bu yĂŒksek kaliteli Leifheit Columbus termosu satın almaya karar vermiƟ olmanızdan ötĂŒrĂŒ çok mutluyuz.
Çift duvarlı vakum izolasyon camı, en iyi izolasyon kabiliyetini garanti eder.
Sıcak içecekler 12 saatten fazla sıcak, soğuk içecekler ise 24 saate kadar serin kalır. Pratik Aroma tuƟu sayesinde
termosu kullanmak son derece konforlu ve kolaydır. Tek elle açın, servis edin ve kapatın!
Leifheit Termosunuzu zevkle kullanmaya uzun sĂŒre devam edebilmeniz için aƟağıdakilere dikkat etmenizi rica
ederiz:
1. Ä°lk kullanımdan önce ılık suyla iyice çalkalayın ve temizleyin. BulaĆŸÄ±k makinesinde yıkamayın!
2. Açmak için kilidi sola çevirin.
3. En iyi izolasyon performansı, içeceği termosa doldurmadan önce, sıcak içecekler için sıcak, soğuk içecekler
için ise soğuk suyla çalkalayarak elde edilir. Asla ön ısıtma için mikrodalga p2-ya da fırına koymayın!
4. Tam dolu termosta, örneğin sıcak kahve, 20 saat kadar sĂŒreyle sıcak kalır.
5. Termos sĂŒt ĂŒrĂŒnleri p2-ya da bebek gıdalarının sıcak tutulması için kullanılmamalıdır.
6. Gazlı içecek doldurmayın.
7. Doğrudan termostan içmeyin.
8. Termosta buz muhafaza etmeyin ve yĂŒksek ısı değiƟimlerinden kaçının.
9. Termosu basınç ve çarpmalardan kaynaklanacak etkilerden koruyun.
10. Termosun cam beheri ve gövdesi arasındaki yalıtım, termosun altında bulunan ayarlama vidasının
dikkatlice sıkılmasıyla elde edilir. Bu zaman zaman kontrol edilmelidir.
11. Yedek camlar mevcuttur (ÜrĂŒn No: 27575).
Temizleme önerisi:
DÄ±ĆŸÄ±: Islak bez ve ihtiyaç duyulduğu takdirde bir miktar sıvı bulaĆŸÄ±k deterjanı ile silin.
İçi: Yalnızca temiz su ile çalkalayın. Kalıntılar kabartma tozu ya da protez diƟ temizleyicisi ile temizlenebilir.
Termosu asla tamamen suya batırmayın. Sivri p2-ya da kesici nesneler kullanmayın.
Almanya’da ĂŒretilmiƟtir
Please contact the Leifheit team if you have any questions and suggestions.
International call number: (Mo – Fr: 07:00 am - 05:00 pm)
Tel.: +49 (0) 2604 977 0 (subject to charge)
E-Mail: info@leifheit.com
www.leifheit.com
Bei Fragen und Anregungen steht Ihnen unser Leifheit-Service gerne zur VerfĂŒgung.
Kostenlose Service-Hotline: (Mo – Do: 08:00 - 17:00 Uhr; Fr: 08:00 - 16:00 Uhr)
Tel.: +49 (0) 800 534 3434
E-Mail: info@leifheit.com
www.leifheit.de
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications 06/2022
RUS
RO
LT
LV
EST
H
PRC
UKR
SLO
ARAB
BG
TR


Product specificaties

Merk: Leifheit
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Columbus 28300

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Leifheit Columbus 28300 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Leifheit

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd