Laica NE3003 Handleiding

Laica Compressor NE3003

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica NE3003 (4 pagina's) in de categorie Compressor. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Italiano
IT
AEROSOL CON MICRO-COMPRESSORE
ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata a questo
prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità al fine di una completa
soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
ll manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto
e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente
è tenuto a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel
manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza,
istruzioni d’uso e manutenzione.
In caso di smarrimento del manuale di istruzioni o necessità di ricevere
maggiori informazioni o chiarimenti contattare l’azienda all’indirizzo sotto
riportato:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 36048 Barbarano Mossano (VI) Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
Questo aerosol è uno strumento efficace per il trattamento domestico delle
affezioni delle alte e basse vie respiratorie. È compatto, silenzioso, facile da usare,
è costruito in ottemperanza alle attuali normative europee in materia di criteri
costruttivi per la sicurezza degli apparecchi ad uso elettromedicale (Dir.93/42/EEC
e Norma EN13544-1).
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto
Attenzione!
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso
Simbolo di "tipo BF parti
applicate"
Conformità alla direttiva medicale
93/42/EEC per i dispositivi medici
Data di produzione
SN
Numero di serie
LOT NO.
Numero lotto di produzione
IP21: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche,
dove la prima cifra indica il grado di protezione contro la penetrazione
di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di
protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a 8).
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio controllare che esso si presenti integro
senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio e rivolgersi al proprio
rivenditore.
Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini: pericolo
di soffocamento.
Questo prodotto dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è
stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
L’utilizzo e la manutenzione di questo prodotto possono essere effettuati da
persone di età uguale o superiore a 14 anni e da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o da persone inesperte, solo sotto un’adeguata
sorveglianza da parte di un adulto. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini perché
contiene piccole parti che potrebbero essere ingerite.
Questo dispositivo deve essere usato dietro prescrizione medica.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica assicurarsi che i dati della
tensione di rete riportati sulla targhetta dati posta sul prodotto corrispondano
a quelli della rete elettrica utilizzata
NON usare l’apparecchio in presenza di miscela anestetica infiammabile con
aria, ossigeno, o protossido d’azoto, vapori nocivi, sostanze volatili o gas
infiammabili.
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato
l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di
temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza
manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di collegare o scollegare
l’apparecchio e quando si agisce sull’interruttore “O/I”.
NON tirare il cavo per staccare l’adattatore dalla presa di corrente.
NON utilizzare prolunghe, svolgere il cavo e tenerlo lontano dalle fonti di
calore.
NON intervenire per nessun motivo sul cavo. In caso di danneggiamento
rivolgersi al rivenditore.
Spegnere sempre l’apparecchio con l’interruttore “O/I” e poi staccare
l’adattatore dalla presa di corrente.
Staccare il cavo e l’adattatore dalla presa di corrente dopo l’uso e prima della
pulizia.
NON immergere l’apparecchio e NON versare su di esso acqua o altri liquidi.
Se l’apparecchio cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, p1-ma staccare
subito la spina dalla presa della corrente. NON riutilizzare l’apparecchio dopo
averlo rimosso dall’acqua.
NON asciugare l’apparecchio o gli accessori nel forno a microonde.
NON usare o lasciare l’apparecchio in luoghi umidi o con temperatura
superiore ai 40°C.
Non sdraiarsi durante l’inalazione. Non inclinare l’ampolla nebulizzatrice
oltre 45°.
Utilizzare solo accessori originali del costruttore.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che le parti siano state correttamente
assemblate.
NON usare l’apparecchio se il tubo aria è piegato.
Assicurarsi che il filtro dell'aria sia inserito correttamente e che sia pulito.
Durante l’uso NON coprire l’apparecchio con asciugamani o coperte.
Apparecchio non adatto all’uso con Pentamidina.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
(vedi fig.1)
1. Unità principale
2. Tasto “O/I” accensione/spegnimento
3. Connessione tubo aria
4. Aggancio ampolla
5. Presa adattatore
6. Coperchio vano filtro aria
7. Mascherina pediatrica
8. Mascherina adulti
9. Boccaglio
10. Ampolla nebulizzatrice
a. Coperchio ampolla
b. Top ampolla
c. Ugello di nebulizzazione
d. Fondo ampolla
11. Tubo aria
12. Filtri aria
13. Adattatore
SPECIFICHE TECNICHE
Nome prodotto: Aerosol micro-compressore
Nome commerciale: NE3003
Classificazione di installazione ed uso:
- unità principale: portatile,
- parte applicata: tenuto in mano,
- No AP o APG
Alimentazione: INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz, 0.35A; OUTPUT: 12V, 1A
Pressione d’esercizio: 20Kpa-80Kpa (2.9psi-11.7psi)
Flusso compressore: 4-7 l/min.
Rumorosità: 56 db(A) +/-10db ad un metro di distanza
Flusso di nebulizzazione: approx. 0.2ml/min.
MMAD: 5 micron
Uso temporaneo: 25 min. ON/40 min. OFF.
Aspettativa di vita del prodotto in uso (utilizzato per nebulizzare il farmaco
due volte al giorno per circa 10 minuti): circa 500 ore. L'uso frequente del
dispositivo può abbreviare l’aspettativa di vita del prodotto.
Condizioni di esercizio:
Temperatura: min. 10°C - max. 40°C, con umidità d’aria da 30% a 85% e
pressione atmosferica da 700 a 1060hPa
Condizioni di conservazione:
Temperatura: min. -20°C - max. 50°C, con umidità d’aria relativa da 30 a
85% e con pressione atmosferica da 500 a 1060hPa
Capacità ampolla:
Volume min. di riempimento: 2 ml
Volume max. di riempimento: 8 m
ISTRUZIONI PER L’USO
UTILIZZO
1) Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulirlo come descritto nel
paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
2) Per inserire il medicinale nell’ampolla stringere il fondo dell’ampolla
nebulizzatrice e ruotare in senso antiorario il top sino a sganciarlo.
3) Estrarre il top, assicurarsi che l’ugello di nebulizzazione (nr.10c dell’esploso)
sia correttamente agganciato al top ampolla (vedi Fig.2) ed inserire la quantità
di medicinale prescritta dal medico nel fondo dell’ampolla nebulizzatrice.
4) Una volta inserito il farmaco, avvitare nuovamente il top sul fondo. Appoggiare
l’ampolla su di un piano pulito e asciutto.
5) Collegare il trasformatore all’apparecchio e successivamente alla presa di
corrente facendo attenzione che il voltaggio sia corretto.
6) Connettere saldamente un estremo del tubo aria all’ampolla e inserire l’altro
nella connessione tubo dell’unità principale.
7) Applicare l’accessorio scelto: mascherina o boccaglio come prescritto del
medico.
8) Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore “O/I”. Mettere in bocca il
boccaglio o appoggiare la mascherina al viso facendo attenzione che copra
bocca e naso.
9) Inspirare ed espirare tranquillamente durante il trattamento. Sedere in
posizione rilassata con la parte superiore del corpo dritta. Non sdraiarsi
durante l’inalazione. Non inclinare l’ampolla nebulizzatrice oltre 45°.
10) Interrompere l’inalazione in caso di malessere.
11) Terminata l’inalazione, spegnere l’apparecchio premendo il tasto “O/I”.
Staccare l’adattatore dalla presa di rete e successivamente scollegare il cavo
dall’unità principale.
12) Staccare il tubo aria dall'ampolla e dalla connessione tubo dell’uni
principale.
IMPORTANTE: Come nella maggior parte degli apparecchi per aerosolterapia,
al termine dell’inalazione, una certa quantità di farmaco potrebbe rimanere
nell’ampolla: ciò è perfettamente normale. Questa quantità di farmaco,
chiamata anche volume residuo, non è nebulizzabile.
13) Svuotare l’eventuale residuo di farmaco dall'ampolla, pulire tutte le parti
utilizzate come descritto nel paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
Questo dispositivo è stato progettato per un funzionamento
intermittente di 25 min. On/40 min. Off. Spegnere il dispositivo
dopo 25 minuti di funzionamento, attendere ulteriori 40 minuti
prima di effettuare un nuovo trattamento.
Durante l’uso l’uniprincipale può riscaldarsi, questo è del tutto
normale.
MANUTENZIONE E DISINFEZIONE
Lavarsi accuratamente le mani prima di procedere alle fasi di pulizia e
disinfezione degli accessori.
Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere i residui di farmaco e le
possibili impurità dopo ogni trattamento.
L’unità principale e il tubo dell’aria vanno puliti con un panno pulito e umido.
Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione.
Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di liquidi.
Pulizia con acqua: Pulire tutti gli accessori, tranne il tubo aria e l’adattatore,
in acqua calda e lasciare asciugare all’aria.
Disinfezione: Tutti gli accessori, tranne il tubo aria e l’adattatore, possono
essere disinfettati con disinfettanti chimici utilizzando dosi e limitazioni
previste dal produttore del disinfettante. È possibile disinfettare l’ampolla
nebulizzatrice e il boccaglio bollendoli in un pentolino d’acqua per circa 15/20
minuti. Lasciar asciugare i due accessori all’aria. Durante questa operazione
verificare che nel contenitore sia sempre presente dell’acqua. NON sterilizzare
con autoclave, sterilizzatori a gas EO (Ossido di Etilene) o sterilizzatori al
plasma a bassa temperature.
Pulizia tubo aria: pulire la parte esterna con un panno pulito e umido. Per
eliminare eventuali residui di umidità nel tubo aria, collegarne una delle due
estremità all’uniprincipale e accendere l’apparecchio per alcuni secondi
senza connettere il tubo all’ampolla.
Sostituzione del ltro aria: Sostituire il filtro quando diventa di colore
scuro e quando è stato usato per più di 60 trattamenti. Per sostituire il ltro
sollevare il coperchio vano ltro aria, estrarre il filtro usato e inserire quello
di ricambio. Prima di inserire un nuovo filtro aria verificare sempre che il
coperchio vano ltro aria sia pulito. NON è possibile lavare i ltri aria usati.
NON inserire del cotone al posto dei filtri. NON usare il prodotto senza il filtro.
: In presenza di patologie con rischi di infezione Contaminazione Microbica
e contaminazione microbica si consiglia un uso personale degli accessori e
dell’ampolla nebulizzatrice (consultare sempre il proprio medico).
Non piegare il tubo aria. Non arrotolare il cavo dell’adattatore attorno all’unità
principale.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non si accende. L’adattatore non è collegato alla
presa elettrica. Inserire l’adattatore in una
presa elettrica.
L’apparecchio
è acceso p1-ma
non nebulizza o
nebulizza poco.
Non è presente il farmaco
all’interno dell’ampolla, oppure
la quantità di farmaco è inferiore
o superiore alla capacità
dell’ampolla.
Inserire il farmaco
nell’ampolla tenendo
presente la capacità della
stessa (tra 2 e 8 ml).
All’interno dell’ampolla non è stato
inserito l’ugello di nebulizzazione
(nr. 10c).
Inserire l’ugello di
nebulizzazione nell’ampolla
come descritto nella fig. 2.
L’ugello di nebulizzazione è
ostruito. Sciacquare l’ugello di
nebulizzazione sotto acqua
calda corrente. NON inserire
oggetti pungenti come aghi
nell’ugello di nebulizzazione.
L’ampolla nebulizzatrice non è
stata assemblata correttamente. Assemblare correttamente
l’ampolla nebulizzatrice
come descritto nella fig. 3.
L’ampolla nebulizzatrice è stata
inclinata troppo durante l’uso. NON inclinare l’ampolla
nebulizzatrice oltre 45°.
Il tubo aria è piegato o schiacciato. Stendere il tubo aria.
Il tubo aria non è collegato
correttamente. Inserire correttamente le due
estremità del tubo aria.
Il filtro aria è ostruito o sporco. Sostituire il filtro aria.
L’apparecchio è
più rumoroso del
solito.
Il coperchio del vano filtro aria non
è inserito correttamente. Chiudere correttamente il
coperchio del vano filtro aria.
Durante l’uso
l’apparecchio si
surriscalda.
L’apparecchio è coperto da
asciugamani o coperte. Non coprire l’apparecchio
durante l’uso.
L’apparecchio è stato usato in
modo continuo superando i 25
minuti di uso consigliato.
Spegnere l’apparecchio dopo
25 minuti di funzionamento
e lasciarlo raffreddare per
40 minuti.
N.B. Qualora l’apparecchio non riprendesse il corretto funzionamento nonostante
le verifiche effettuate, rivolgersi al rivenditore
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. (Dir.2012/19/Ue-
RAEE) Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come
rifiuto municipale solido misto p1-ma smaltirlo presso un centro di raccolta
specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore
all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle
stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori
ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore
ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa
procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di
salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare
effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in
queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere
comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale
che avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla
legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e
si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti
Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in
pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida
qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza
o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo
di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire
l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia
decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e
alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia
decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a
pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o
a pagamento, potranno essere richieste contattando info@laica.com.
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti
che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore;
NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli
di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata
del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto
istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo
costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza
alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di
produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta
Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
Linee guida e dichiarazione del produttore
1. Il presente dispositivo va installato e messo in servizio in conformità con le
informazioni fornite nei DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO;
2. I LIVELLI DI TEST DI IMMUNITÀ per la sicurezza di base e per le prestazioni
essenziali dell’apparecchiatura ME e degli impianti ME devono essere scelti
nell’ottica di un’alta probabilidi mantenimento della sicurezza di base e delle
prestazioni essenziali e devono essere coerenti con l’ambiente della struttura
sanitaria professionale, ambiente sanitario domestico e ambienti speciali
sulla base delle località di uso previsto.
3. Per AMBIENTE SANITARIO DOMESTICO si intende uno spazio abitativo in cui il
paziente abita oppure altri spazi dove sono presenti i pazienti e che non siano
gli ambienti delle strutture sanitarie professionali, dove sono continuamente a
disposizione operatori sanitari con formazione medica allorché sono lì presenti
i pazienti. Trattasi per esempio di scuole, ambienti esterni, domicili, veicoli,
hotel e pensioni.
4. Si prega di smaltire i componenti del dispositivo, al termine della sua vita utile
o comunque quando non più impiegabile, in conformità con le prescrizioni
imposte dalle autorità locali.
5.
Il PRODUTTORE metterà a disposizione degli schemi dei circuiti, elenchi di
componenti, descrizioni e istruzioni di taratura al ne di agevolare il PERSONALE
DELL’ASSISTENZA nelle operazioni di riparazione dei componenti.
ESEMPIO: Come indicato nella tabella 6 della norma IEC 60601-1-2:2014
per i DISPOSITIVI ME, un comune telefono cellulare con potenza in uscita
massima di 2 W p1-ha una resa di d = 3,3 m a livello IMMUNI- TY RI 3 V/m.
A1 Emissioni elettromagnetiche - per tutti i DISPOSITIVI e IMPIANTI
Linee guida e dichiarazione del produttore
emissioni elettromagnetiche
L’impiego del DISPOSITIVO è previsto nell’ambiente elettromagnetico specificato qui
di seguito. Il cliente o l’utente del DISPOSITIVO deve far sì che esso sia impiegato in
questo tipo di ambiente.
Test emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – linee guida
Emissioni RF
CISPR 11 Gruppo 1
Il DISPOSITIVO sfrutta energia RF solo per
la sua funzione interna. Per tale motivo,
le emissioni RF sono assai basse e non si
prevede che possano causare interferenze
a danno delle apparecchiature elettroniche
vicine.
Emissioni RF
CISPR 11 Classe B
Il DISPOSITIVO è idoneo per l’uso in qualsiasi
struttura che non sia costituita da ambienti
domestici o ambienti direttamente collegati
alla rete di alimentazione bassa tensione
pubblica destinata a fornitura per edifici per
usi domestici.
Emissioni
armoniche
IEC 61000-3-2 Classe A
Fluttuazioni
di tensione/
emissioni di
flicker IEC
61000-3-3
Conforme
A2 Immunità elettromagnetica - Per APPARECCHI e IMPIANTI destinati ad
ambienti sanitari domestici
Linee guida e dichiarazione del produttore
immunità elettromagnetica
L’impiego del DISPOSITIVO è previsto nell’ambiente elettromagnetico specificato qui
di seguito. Il cliente o l’utente del DISPOSITIVO deve far sì che esso sia impiegato in
questo tipo di ambiente.
Test
immunità IEC 60601
livello test Livello di
conformità Ambiente elettromagnetico
linee guida
Scarica
elettrostatica
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contatto
± 2 kV,
± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV aria
±8 kV contatto
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV aria
Le pavimentazioni devono essere
in legno, cemento o mattonelle in
ceramica. Se la pavimentazione
è rivestita di materiale sintetico,
l’umidità relativa deve essre come
minimo pari al 30%.
Transitori
elettrici
veloci/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV
per linee
alimentazione
±2 kV
per linee
alimentazione
La qualità dell’alimentazione di
rete deve essere quella di un
tipo ambiente commerciale o
ospedaliero.
Sovratensione
IEC 61000-4-5 30A/m 30A/m
Frequenza
alimentazione
(50/60Hz) -
campo magnetico
IEC 61000-4-8
±1 kV
da linea a linea
±2 kV
da linea a terra
±1 kV
da linea a linea
±2 kV d
a linea a terra
Vuoti di tensione,
brevi interruzioni
e variazioni
di tensione sulle
linee di ingresso
dell’alimentazione
Linee ingresso
IEC 61000-4-11
0 % UT;
0,5 ciclo
A 0°, 45°,
90°, 135°,
180°, 225°,
270° e 315°
0 % UT;
0,5 ciclo
A 0°, 45°, 90°,
135°, 180°,
225°,
270° e 315°
La qualità dell’alimentazione
di rete deve essere quella di
un tipo ambiente commerciale
o ospedaliero. Se l’utente
del DISPOSITIVO richiede un
funzionamento continuo durante
le interruzioni dell’alimentazione,
si consiglia di alimentare il
DISPOSITIVO attraverso una fonte
di alimentazione ininterrotta.
Condotta RF
IEC 61000-4-6
Irradiata RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
da 150 kHz a
80 MHZ
10 V/m
da 80 MHz a
2,7 GHz
3 Vrms
10 V/m
Il PRODUTTORE deve prendere in
considerazione la riduzione delle
distanze di separazione minime,
sulla base della GESTIONE
DEI RISCHI, utilizzando inoltre
LIVELLI DI TEST DI IMMUNITÀ
adeguati più alti, per la distanza
di separazione minima ridotta. Le
distanze minime di separazione
per i LIVELLI DI TEST DI
IMMUNITÀ superiori devono
essere calcolate mediante la
seguente equazione:
6
E
Dove: P è la potenza massima
espressa in W; d è la distanza di
separazione minima espressa in
m; e E è il LIVELLO DI TEST DI
IMMUNITÀ espresso in V/m.
NOTA UT è la tensione di rete a.c. prima dell’applicazione del livello di test.
English
EN
AEROSOL WITH MICRO-COMPRESSOR
INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear Customer, Laica would like to thank you for the preference accorded to this
product, designed according to the criteria of reliability and quality in order to meet
your complete satisfaction.
IMPORTANT
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The instruction manual must be considered an integral part of the product
and must be kept for its entire life. If the appliance is transferred to another
owner, its documentation must also be transferred in its entirety. To ensure
the safe and correct use of the product, the user must carefully read the
instructions and warnings contained in the manual insofar as they provide
important information regarding safety, user and maintenance instructions.
In the event of loss of the instruction manual or the need to receive more
information or clarification, please contact us at the address below:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
T
el. +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
This aerosol is an effective tool for home treatment of disorders of the upper and
lower respiratory tract.
It is compact, quiet, easy to use, built in compliance with the current European
regulations regarding design criteria for the safety of the electrical appliances for
medical use ( Dir.93/42/EEC and Standard EN13544-1).
KEY TO SYMBOLS
Warning Prohibition
Caution! Read the user
instructions carefully Symbol for "Type BF
applied parts"
Complies with Medical Device
Directive 93/42/EEC
Production date
SN
Serial number
LOT NO.
Batch production number
IP21:
Degree of protection of electrical equipment covers, where the first figure
indicates the degree of protection against penetration by solid foreign
bodies (from 0 to 6) and the second gure the degree of protection
against penetration by liquids (from 0 to 8).
SAFETY WARNINGS
Prior to use, ensure the product is intact and that there is no visible damage. If in
doubt, contact the retailer.
Keep the plastic bag away from children: danger of suffocation.
This device must be used only for its intended purpose and according to the user
instructions. All other types of use shall be considered inappropriate and therefore
hazardous. The manufacturer shall not be deemed liable for any damage caused
by inappropriate or incorrect use.
People aged 14 years or older, people with physical, sensory or mental disabilities
or unskilled people, may use and maintain the product only under adult
supervision. Children must not play with the device.
Keep the device away from children because it contains small parts that
could be swallowed.
This device must be used on medical prescription.
Before connecting the device, make sure the mains voltage corresponds to the
voltage on the plate affixed to the product.
DO NOT use the device in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air,
oxygen, or nitrous oxide, harmful vapours, volatile substances or flammable gases.
NEVER leave the device operating unsupervised. Once nished using, turn it off
and unplug it from the mains.
Handle the product with care, protect it against accidental impact, extreme
temperature fluctuations, humidity, dust, direct sunlight and sources of heat.
In the event of a failure and/or malfunction, turn off the device without tampering
with it. Always contact the retailer for repairs.
Be sure to have dry hands before connecting or disconnecting the device and
when pressing the "O/I" switch.
DO NOT pull the power cord to unplug the adapter from the power outlet.
DO NOT use extensions, unwind the power cord and keep it away from sources of heat.
DO NOT tamper with the power cord for any reason. If damaged, contact your
retailer.
Always use the "O/I" switch to turn the device off and then unplug the adapter.
Unplug the power cord and the adapter immediately after use and before cleaning.
DO NOT immerse the device and DO NOT pour water or other liquids onto it.
If the device falls in the water, do not try to pick it up. Immediately unplug it. DO
NOT reuse the device after removing it from the water.
DO NOT dry the device or its accessories in the microwave.
DO NOT use or leave the device in damp places or at temperatures above 40°C.
Do not lie down during inhalation. Do not tilt the nebulising bulb more than 45°.
Only use original accessories of the manufacturer.
Before each use, make sure that the parts have been assembled correctly.
DO NOT use the device if the air tube is bent.
Make sure that the airlter is inserted correctly and that it is clean.
During use, DO NOT cover the device with towels or blankets.
Device not suitable for use with Pentamidine.
PRODUCT DESCRIPTION
(see fig.1)
1. Main unit
2. Power "O/I" On/Off key
3. Air tube connection
4. Bulb hook
5. Adapter outlet
6. Airlter compartment lid
7. Child mask
8. Adult mask
9. Mouthpiece
10. Nebulising bulb
a. Bulb lid
b. Bulb top
c. Nebulisation nozzle
d. Bulb bottom
11. Air hose
12. Air filters
13. Adapter
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name: Micro-compressor aerosol
Trade name: NE3003
Installation classification and use:
- main unit: portable,
- attached part: hand-held,
- No AP or APG
Power supply: INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz,
0.35A
; OUTPUT: 12V, 1A
Operating pressure: 20Kpa-80Kpa (2.9psi-11.7psi)
Compressor flow: 4-7 l/min.
Noise: 56 db(A) +/-10db at a distance of one metre
Nebulising flow: approx. 0.2ml/min.
MMAD: 5 micron
Temporary use: 25 min. ON / 40 min. OFF.
Life expectancy of the product in use (used to nebulise the medicine twice a day
for about 10 minutes): about 500 hours. The frequent use of the device may
shorten the life expectancy of the product.
Conditions during operation:
Temperature: min. 10°C - max. 40°C, with air humidity from 30% to 85% and
atmospheric pressure from 700 to 1060hPa
Storage conditions:
Temperature: min. -20°C - max. 50°C, with relative air humidity from 30% to
85% and atmospheric pressure from 500 to 1060hPa
Bulb capacity:
Min. filling volume: 2 ml
Max. filling volume: 8 mll
INSTRUCTIONS FOR USE
USE
1) Before using the device for the first time, clean it as described in the section
"Maintenance and disinfecting".
2) To insert the medicine in the bulb, squeeze the bottom of the nebulising bulb and
turn the top counter-clockwise to release it.
3) Remove the top, make sure that the nebulisation nozzle (no.10c of the exploded
diagram) is correctly attached to the bulb top (see Fig.2) and insert the amount of
medicine prescribed by the doctor into the bottom of the nebulising bulb.
4) After inserting the medicine, screw the top back onto the bottom. Put the bulb on
a clean and dry surface.
5) Connect the transformer to the device and then to the power outlet, making sure
the voltage is correct.
6) Firmly connect one end of the air tube to the bulb and insert the other end into the
main unit tube connection.
7) Apply the chosen accessory: mask or mouthpiece, as prescribed by your doctor.
8) Turn on the device by pressing the "O/I" switch. Insert the mouthpiece or put on
the mask making sure it covers the mouth and nose.
9) Inhale and exhale normally during the treatment. Sit upright in a relaxed position.
Do not lie down during inhalation. Do not tilt the nebulising bulb more
than 45°.
10) Stop the inhalation if you feel sick.
11) After inhalation, turn the device off by pressing the "O/I" switch. Unplug the
adapter and then disconnect the power cord from the main unit.
12) Remove the air tube from the bulb and from the main unit tube connection.
IMPORTANT: Like most aerosol therapy devices, at the end of the inhalation
treatment, a certain amount of medicine will remain in the bulb. This is perfectly
normal. This amount of the medicine, also called the residual volume, cannot be
atomised.
13) Empty out any residual medicine from the bulb, clean all parts used as described
in the paragraph "Maintenance and disinfection".
This device was designed for intermittent operation 25
min On/40 min Off. Turn the device off after 25 minutes of
operation and wait another 40 minutes before performing
another treatment.
During use, the main unit may heat up; this is perfectly normal.
MAINTENANCE AND DISINFECTION
Wash your hands thoroughly before cleaning and disinfecting the accessories.
Carefully clean all of the parts and remove the medicine residues and possible
impurities after every treatment.
Clean the accessories if they have not been used for a long time.
The main unit and the air tube must be cleaned externally using a clean, damp
cloth. Never clean the device under running water or by immersion. Device with
housing not protected against the penetration of liquids.
Cleaning with water: Clean all accessories, except for the air tube and the
adapter, in warm water and allow to air dry.
Disinfection: All of the accessories, except for the air tube and the adapter, can
be disinfected with chemical disinfectants according to the doses and limitations
indicated by the disinfectant manufacturer. It is possible to disinfect the nebulising
bulb and the mouthpiece by boiling them in a small pot of water for about 15/20
minutes. Allow the two accessories to air dry. During this operations, make sure
that there is always water in the container. DO NOT use autoclave sterilisers, EO
(ethylene oxide) gas sterilisers or low temperature plasma sterilisers.
Cleaning the air tube: clean the external part using a clean damp cloth. To
eliminate any moisture in the sir tube, connect one of the two ends to the main unit
and turn the device on for a few seconds without connecting the tube to the bulb.
Replacing the air filter: Replace the air filter when it becomes dark in colour and
when it has been used for more than 60 treatments. To replace the lter, lift the
air filter compartment cover, remove the used filter and insert the new one. Before
inserting a new air filter, always make sure that the air filter compartment cover is
clean. It is NOT possible to wash used air lters. DO NOT insert cotton instead of
the filters. DO NOT use the product without a filter.
Microbial contamination: In the presence of illnesses with a risk of infection
and microbial contamination, we recommend personal use of the accessories and
nebulising bulb (always consult your physician).
Do not bend the air tube. Do not wrap the adapter power cord around the main unit.
Store the device in a cool, dry area.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The device does
not turn on. The adapter is not connected to
the power outlet. Insert the adapter into a
power outlet.
The device is
on but does not
nebulise or does
not nebulise
enough.
There is no medicine in the bulb
or the amount of medicine is
lower or higher than the capacity
of the bulb.
Insert the medicine into
the bulb, bearing in mind
its capacity (between 2
and 8 ml).
The nebulisation nozzle was not
inserted in the bulb (no. 10c). Insert the nebulisation nozzle
in the bulb as described
in fig. 2.
The nebulisation nozzle is clogged. Rinse the nebulisation nozzle
under hot running water. DO
NOT insert sharp objects
such as needles into the
nebulisation nozzle.
The nebulising bulb has not been
assembled properly. Assemble the nebulising
bulb as described in fig. 3.
The nebulising bulb has been
tilted too much during use. DO NOT tilt the nebulising
bulb more than 45°.
The air tube is bent or crushed. Extend the air tube.
The air tube is not connected
properly. Insert the two ends of the air
tube properly.
The air filter is clogged or dirty. Replace the air filter.
The device is
noisier than
usual.
The air filter compartment cover is
not inserted correctly. Close the air filter
compartment cover correctly.
The device
overheats during
use.
The device is covered with towels
or blankets. Do not cover the device
during use.
The device has been used
continuously for over 25 minutes. Turn the device off after
25 minutes of operation
and allow it to cool for 40
minutes.
N.B. Please Note: When the device does not recover proper operation despite
having performed these checks, contact the retailer.
DISPOSAL PROCEDURE
The symbol on the bottom of the device indicates the separated
collection of electric and electronic equipment (Dir. 2012/19/Eu-
WEEE). At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid
municipal waste, but dispose it referring to a specific collection centre
located in your area or returning it to the distributor, when buying a
new device of the same type to be used with the same functions. If the appliance
to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that
is over 400 without having to purchase a new, similar device. This procedure
of separated collection of electric and electronic devices is carried out
forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting
and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on
human health due to the presence of hazardous substances in such equipment
or to an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The wrong
disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date,
which has to be proven by means of the stamp or signature of the dealer
and by the fiscal payment receipt that shall be kept enclosed to this
document.
This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the
consumer is an individual. Laica products are designed for domestic use only;
therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is
caused by accidental events, misuse, negligence or improper use of the product.
Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the
warranty cover. Do not open the equipment for any reason whatsoever; the
opening or the tampering of the equipment, definitely invalidate the warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well
as to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years from the
purchase date. In this case, technical service interventions will be carried out
against payment. Information on technical service interventions, under warranty
terms or against payment, may be requested by writing at info@laica.com. Repair
or replacement of products covered by the warranty terms are free of charge.
In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the
replacement of any of its parts) shall not be meant to extend the duration of the
original warranty period of the replaced product.
The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused,
directly or indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance
of the provisions contained in the suitable user manual, especially with reference
to the instructions related to installation, use and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right
to modify its product, totally or partially, with reference to any production need,
without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
Guidance and Manufacturer’s Declaration
1. This equipment needs to be installed and put into service in accordance with the
information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS;
2. IMMUNITY TEST LEVELS for basic safety and essential performance of ME
equipment and ME systems should be chosen based on a high probability of
maintaining basic safety and essential performance, and shall be according to the
professional healthcare facility environment, home healthcare environment, and
special environment, based on the locations of intended use.
3. HOME HEALTHCARE ENVIRONMENT is dwelling place in which a patient lives or
other places where patients are present, excluding professional healthcare facility
environments where operators with medical training are continually available
when patients are present. Such as schools, outdoors, domiciles, vehicles hotels
and pensions.
4. Please dispose the parts of the device once it is out of use according to local
authorities.
5. MANUFACTURER will provide circuit diagrams, component part lists, descriptions,
calibration instructions to assist to SERVICE PERSONNEL in parts repair.
EXAMPLE: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2014 for ME EQUIPMENT,
a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d = 3.3 m at an
IMMUNI- TY LEVEL RI 3 V/m.
A1 Electromagnetic Emissions-For all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration
electromagnetic emission
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the DEVICE should assure that it is used in such an
environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1
The DEVICE uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emission
CISPR 11 Class B
The DEVICE is suitable for use in all
establishments, other than domestic and those
directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies building
used for domestic purposes.
Harmonic
emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Voltage
fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
A2 Electromagnetic Immunity -For Home Healthcare Environment EQUIPMENT
and SYSTEMS.
Guidance and manufacture’s declaration
electromagnetic immunity
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of DEVICE should assure that it is used in such an
environment.
Immunity
test IEC 60601
test level Compliance
level
Electromagnetic
environment -
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8
kV, ± 15 kV air
±8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floor are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst IEC
61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±2 kV for power
supply lines
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Surge IEC
61000-4-5 30A/m 30A/m
Power frequency
(50/60Hz)
magnetic field IEC
61000-4-8
±1 kV line to line
±2 kV line to
ground
±1 kV line to line
±2 kV line to
ground
Voltage dips,
short interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines IEC
61000-4-11
0 % UT;
0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°
0 % UT;
0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment. If
the user of the DEVICE
requires continued
operation during power
mains interruptions, it
is recommended that
the DEVICE be powered
from an uninterruptible
power supply.
Conducted RF IEC
61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHZ
10 V/m
80 MHz to 2.7 GHz
3 Vrms
10 V/m
The MANUFACTURER
should consider
reducing the minimum
separation distance,
based on RISK
MANAGEMENT, and
using higher IMMUNITY
TEST LEVELS that are
appropriate for the
reduced minimum
separation distance.
Minimum separation
distances for higher
IMMUNITY TEST LEVELS
shall be calculated
using the following
equation:
6
E
Where P is the
maximum power in
W, d is the minimum
separation distance
in m, and E is the
IMMUNITY TEST LEVEL
in V/m.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level
Français
FR
AÉROSOL AVEC MICRO-COMPRESSEUR
INSTRUCTIONS ET GARANTIE
Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence que vous avez
accordée à cet appareil, conçuselon les critères de fiabilité et qualité afin de vous
satisfaire pleinement.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION
À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE
Le mode d’emploi doit être considéré comme une partie intégrante de
l’appareil et doit être conservé pendant la durée de vie de ce dernier. Si
l’appareil est cédé à un autre propriétaire, il faudra lui remettre également
toute la documentation. Pour une utilisation sûre et correcte de l’appareil,
l’utilisateur doit lire attentivement les instructions et les mises en garde
du mode d’emploi car elles fournissent des informations importantes
concernant la curité et les instructions d’utilisation et d’entretien. Si
vous perdez le mode d’emploi ou si vous avez besoin de plus amples
informations ou éclaircissements, contactez la société à l’adresse suivante:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
l.: +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
Cet aérosol est un instrument efcace pour le traitement domestique des
infections des hautes et basses voies respiratoires. Compact et silencieux,
facile à utiliser, il est fabriqué conformément aux normes européennes actuelles
en matière de critères de fabrication, pour la sécuri des appareils à usage
électromédical (Dir. 93/42/EEC et Norme EN13544-1).
GENDE SYMBOLES
Avertissements Interdiction
Attention! Lire attentivement
les instructions
Symbole de "parties
appliquées sécurisées
de type BF"
Conformité à la directive médicale
93/42/CEE relative aux dispositifs
dicaux
Date de production
SN
Numéro de série
LOT NO.
Numéro du lot de production
IP21:
Degré de protection des enveloppes pour appareils électriques, où le
premier chiffre indique le degré de protection contre la pénétration de
corps solides étrangers (de 0 à 6) et le deuxième chiffre le degré de
protection contre la pénétration de liquides (de 0 à 8).
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
Contrôler, avant l'utilisation, que l'appareil se présente intact sans dommages
visibles. En cas de doute, s'adresser au revendeur.
Garder le sachet en plastique de l'emballage hors de la portée des enfants:
danger de suffocation.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a
été conçu et de la façon indiquée dans la notice. Toute autre utilisation est non
conforme et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être retenu responsable
pour les éventuels dommages dérivant d'usages impropres ou erronés.
L'utilisation et l'entretien de cet appareil peuvent être effectués par les enfants
à partir de 14 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes inexpérimentées,
uniquement sous la surveillance spéciale de la part d'un adulte. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil.
Tenir l'appareil loin de la portée des enfants car il contient des petites
pièces pouvant être avalées;
Ce dispositif doit être utilisé sur prescription médicale.
Avant de brancher l'appareil à la prise électrique, s'assurer que les données de
la tension de seau figurant sur la plaquette des données fixée sur le fond du
produit correspondent à celles du réseau électrique utilisé.
NE PAS utiliser l'appareil en présence de mélange anesthésique inflammable
avec de l'air, de l'oxygène ou de protoxyde d'azote, des vapeurs nocives, des
substances volatiles ou des gaz inflammables.
NE jamais laisser l'appareil en marche sans surveillance, l'éteindre après
l'utilisation et le débrancher du réseau électrique.
Traiter le produit avec soin, en le protégeant contre les chocs, les variations
de température extmes, l'humidité, la poussière, le soleil et les sources de
chaleur.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil sans
l'altérer. Pour les réparations, toujours s'adresser au revendeur de confiance.
S'assurer d'avoir les mains sèches avant de brancher ou de débrancher
l'appareil et lorsqu'on actionne l'interrupteur “O/I”.
NE PAS tirer sur le câble pour débrancher l'adaptateur de la prise de courant.
NE PAS utiliser de rallonges, dérouler le câble et le tenir loin des sources de
chaleur.
NE PAS intervenir sur le câble pour quelque raison que ce soit. En cas de
dommages, contacter le revendeur.
Toujours éteindre l'appareil avec l'interrupteur “O/I” puis débrancher
l'adaptateur de la prise de courant.
Débrancher le câble et l'adaptateur de la prise immédiatement après l'utilisation
et avant de le nettoyer.
NE PAS immerger l'appareil et NE PAS verser d'eau ou d'autres liquides
dessus.
NE3003
AEROSOL CON MICRO
COMPRESSORE
Istruzioni e garanzia
IT
AÉROSOL À
MICROCOMPRESSEUR À PISTON
Instructions et garantie
FR
NEBULIZER WITH
MICROCOMPRESSOR
Instructions and warranty
EN
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10
36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Phone +39 0444.795314 - 795321
Fax +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
www.laica.com
HC83/c-02/2019
ANNI DI GARANZIA
YEARS GUARANTEE
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
ANI DE GARANŢIE
Timbro rivenditore
Retailers stamp
Cachet du revendeur
Stempel des Händlers
Ştampilă distribuitor
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
NE3003
AEROSOL CON
MICRO-COMPRESSORE
APARAT DE AEROSOLI CU
MICRO-COMPRESOR
Instrucţiuni şi garanţie
RO
4
3
a
b
c
d
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Unità principale
2. Tasto “O/I” accensione/spegnimento
3. Connessione tubo aria
4. Aggancio ampolla
5. Presa adattatore
6. Coperchio vano filtro aria
7. Mascherina pediatrica
8. Mascherina adulti
9. Boccaglio
10. Ampolla nebulizzatrice
a. Coperchio ampolla
b. Top ampolla
c. Ugello di nebulizzazione
d. Fondo ampolla
11. Tubo aria
12. Filtri aria
13. Adattatore
7 8 9
11 12 13
Fig. 1
VERNEBLER MIT
MIKROKOMPRESSOR
Anleitungen und Garantie
DE
5
6
10
1
2
Si l'appareil tombe dans l'eau, ne jamais plonger les mains pour le prendre mais
débrancher immédiatement la che de la prise de courant. NE PAS réutiliser
l'appareil après l'avoir sorti de l'eau.
NE PAS faire sécher l'appareil ou les accessoires dans le four à micro-ondes.
NE PAS utiliser ou laisser l'appareil dans des endroits humides ou à des
températures supérieures à 40° C.
Ne pas se coucher pendant l'inhalation Ne pas incliner l'ampoule de nébulisation
à plus de 45°.
N'utiliser que des accessoires originaux du fabricant.
Avant chaque utilisation, s'assurer que les pièces ont été correctement
assemblées.
Ne pas utiliser l'appareil si le tuyau d'air est plié.
S'assurer que le filtre à air est correctement inséré et qu'il est propre.
Pendant l'utilisation NE PAS couvrir l'appareil avec des serviettes ou couvertures.
Appareil ne convenant pas à l'utilisation avec Pentamidine.
DESCRIPTION DU PRODUIT
(voir fig.1)
1. Unité principale
2. Touche "O/I" marche/art
3. Raccordement du tuyau d'air
4. Dispositif d'accrochage de l'ampoule
5. Prise adaptateur
6. Couvercle du filtre à air
7. Masque pour enfant
8. Masque pour adulte
9. Embout buccal
10. Ampoule de nébulisation
a. Couvercle ampoule
b. Partie haute de l'ampoule
c. Buse de nébulisation
d. Fond de l'ampoule
11. Tuyau d'air
12. Filtre à air
13. Adaptateur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom produit: Aérosol micro-compresseur
Nom commercial: NE3003
Classification d'installation et usage:
- unité principale: portable,
- partie appliquée: tenue à la main,
- Pas d'AP ou d'APG
Alimentation: ENTRÉE: 100-240V ~ 50/60Hz, 0.35A; SORTIE: 12V, 1A
Pression de service: 20Kpa-80Kpa (2.9psi-11.7psi)
Flux compresseur: 4-7 l/min.
Niveau sonore: 56 db(A) +/-10db à un mètre de distance
Débit de nébulisation: approx. 0.2ml/min.
MMAD: 5 microns
Usage temporaire: 25 min. ON / 40 min. OFF.
Durée de vie du produit utilisé (utilisé pour pulvériser le médicament deux
fois par jour pendant environ 10 minutes) : environ 500 heures. L'utilisation
fréquente de l'appareil peut réduire la durée de vie du produit.
Conditions d'exercice:
Température: min. 10°C - max. 40°C, avec humidité d'air de 30 % à 85 % et
pression atmosphérique de 700 à 1060hPa
Conditions de conservation:
Température: min. -20°C - max. 50°C, avec humidité d'air de 30 % à 85 % et
pression atmosphérique de 500 à 1060hPa
Capacité ampoule:
Volume min. de remplissage: 2 ml
Volume max. de remplissage: 8 mll
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
UTILISATION
1) Avant d'utiliser le dispositif pour la première fois, il faut le nettoyer en suivant les
instructions du paragraphe "Entretien et désinfection".
2) Pour insérer le médicament dans l'ampoule, serrer le fond de l'ampoule de
nébulisation et tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre la partie
supérieure haut jusqu'à ce qu'elle se décroche.
3) Extraire la partie supérieure, s'assurer que la buse de nébulisation (n° 10c de la
vue) soit correctement accrochée à la partie supérieure de l'ampoule (voir Fig.2) et
insérer la quantide médicament prescrit par le médecin au fond de l'ampoule de
nébulisation.
4) Une fois inséré le dicament, visser à nouveau la partie supérieure sur le fond.
Poser l'ampoule sur un plan propre et sec.
5) Connecter le transformateur à l'appareil, puis à la prise de courant, en veillant à ce
que la tension soit correcte.
6) Raccorder fermement une extrémidu tuyau d'air à l'ampoule et insérer l'autre dans
le raccord du tuyau de l'unité principale.
7) Appliquer l'accessoire choisi: masque, embout buccal selon les instructions du
médecin.
8) Allumer l'appareil en appuyant sur l'interrupteur “O/I”. Mettre l'embout dans la
bouche ou poser le masque sur le visage en couvrant bien la bouche et le nez.
9) Inspirer et expirer tranquillement pendant le traitement. S'asseoir en position relaxée
avec la partie supérieure du corps bien droite. Ne pas se coucher pendant
l'inhalation. Ne pas incliner l'ampoule de nébulisation à plus de 45°.
10) Interrompre l'inhalation en cas de malaise.
11) L'inhalation terminée, éteindre l'appareil en appuyant sur la touche “O/I”. Débrancher
l'adaptateur de la prise de courant et puis débrancher le câble de l'unité principale.
12) Débrancher le tuyau de l'air de l'ampoule et du raccord tuyau de l'unité principale.
IMPORTANT: Comme pour la plupart des appareils pour aérosolthérapie, à la n
de l'inhalation, une certaine quantité de médicament peut rester dans l'ampoule:
ceci est parfaitement normal. Cette quantité de médicament, appelée aussi volume
siduel, n'est pas nébulisable.
13) Vider l'éventuel résidu de médicament de l'ampoule, bien nettoyer toutes les pièces
utilisées comme décrit au paragraphe “Maintenance et désinfection”.
Ce dispositif a été conçu pour un fonctionnement
intermittent de 25 min. On / 40 min. Off. Éteindre le dispositif
après 25 minutes de fonctionnement et attendre environ 40
autres minutes avant d'effectuer un nouveau traitement.
Pendant l'utilisation, l'unité principale peut chauffer, cela est tout
à fait normal.
ENTRETIEN ET DÉSINFECTION
Se laver soigneusement les mains avant de procéder aux opérations de nettoyage et
de désinfection des accessoires.
Nettoyer méticuleusement toutes les pièces et enlever les résidus de médicament et
les impuretés après chaque traitement.
Nettoyer les accessoires s'ils n'ont pas été utilisés pendant une longue période de temps.
L'uni principale et le tuyau d'air doivent être nettoyés extérieurement avec un
chiffon propre et humide. Ne jamais laver l'appareil sous l'eau et ne jamais le
plonger. Appareil avec revêtement non protégé contre la pénétration de liquides.
Nettoyage à l'eau: Nettoyer tous les accessoires à l'exception du tuyau d'air et
l'adaptateur et laisser sécher à l'air.
Désinfection: Tous les accessoires, à l'exception du tuyau d'air et de l'adaptateur,
peuvent être désinfectés avec des produits désinfectants chimiques en utilisant
les doses et les limites prévues par le fabricant du désinfectant. Il est possible de
désinfecter l'ampoule de nébulisation et l'embout buccal dans une casserole d'eau
pendant environ 15/20 minutes. Laisser sécher les deux accessoires à l'air. Pendant
cette opération, vérifier qu'il y ait toujours de l'eau dans le cipient. NE PAS stériliser
avec l'autoclave, stérilisateurs à gaz EO (Oxyde d'Éthylène) ou stérilisateurs au
plasma à basse température.
Nettoyage du tuyau d'air: nettoyer la partie extérieure à l'aide d'un chiffon propre
et humide. Pour éliminer les éventuels résidus d'humidité dans le tuyau d'air,
raccorder l'une des deux extrémités à l'unité principale et allumer l'appareil pendant
quelques secondes sans brancher le tuyau à l'ampoule.
Remplacement du filtre à air: Remplacer le filtre lorsqu'il devient foncé et lorsqu'il
a été utilisé pendant plus de 60 traitements. Pour remplacer le ltre, soulever le
couvercle du logement du filtre à air, extraire le filtre usa et insérer le ltre de
rechange. Avant d'insérer un nouveau filtre à air, vérifier toujours que le couvercle du
logement du filtre à air est propre. Il N'EST pas possible de laver les ltres à air utilisés.
NE PAS insérer de coton à la place des filtres. NE PAS utiliser le produit sans le filtre.
Contamination microbienne: En présence de pathologies à risque d'infection et
de contamination microbienne, nous conseillons un usage personnel des accessoires
et de l'ampoule de nébulisation (consulter toujours le médecin).
Ne pas plier le tuyau d'air. Ne pas enrouler le câble de l'adaptateur autour de l'unité
principale.
Conserver l'appareil dans un lieu frais et sec.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
s'allume pas. L’adaptateur n'est pas branché à
la prise électrique. Insérer l'adaptateur dans une
prise électrique.
L'appareil est
allumé mais il ne
nébulise pas ou
nébulise peu.
Il n'y a pas de médicament à
l'intérieur de l'ampoule ou la
quantité de médicament est
inférieure ou supérieure à la
capacité de l'ampoule.
Insérer le médicament dans
l'ampoule en tenant compte
de la capacité de celle-ci
(entre 2 et 8 ml).
La buse de nébulisation n'a
pas été insérée à l'intérieur de
l'ampoule (nº 10 c).
Insérer la buse de
nébulisation dans l’ampoule
comme illustré dans la Fig. 2.
La buse de nébulisation est
engorgée. Rincer la buse de nébulisation
sous l’eau chaude courante.
NE PAS insérer d’objets
pointus tels que des aiguilles
dans la buse de nébulisation.
L’ampoule de nébulisation n’a pas
été montée correctement. Monter correctement
l’ampoule de nébulisation
comme décrit à la fig. 3.
L’ampoule de nébulisation a été
trop inclinée pendant l’utilisation. NE PAS incliner l’ampoule de
nébulisation à plus de 45°.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est
allumé mais il
ne nébulise
pas ou
nébulise peu.
Le tuyau d’air est plié ou écrasé. Déplier le tuyau d’air.
Le tuyau d'air n'est pas branché
correctement. Insérer correctement les deux
extmités du tuyau d’air.
Le filtre à air est obstrué ou sale Remplacer le filtre à air.
L’appareil est
plus bruyant
que d’habitude.
Le couvercle du logement
filtre à air n’est pas inséré
correctement.
Fermer correctement le
couvercle du logement du
filtre à air.
Pendant
l'utilisation,
l'appareil
surchauffe.
Des serviettes ou couvertures
couvrent l’appareil. Ne pas couvrir l’appareil pendant
l’utilisation.
L’appareil a été utilisé de
manière continue dépassant
les 25 minutes d’utilisation
conseillée.
Éteindre l’appareil après 25
minutes de fonctionnement et
le laisser refroidir pendant 40
minutes.
N.B. Si, malgré ces contrôles, l'appareil ne fonctionne pas correctement,
contacter le revendeur.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des
appareils électriques et électroniques . (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
A la n de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme
déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte
spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au
moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes
fonctions. Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures
à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à
400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire.Cette procédure
de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une
vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualide
l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à
la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi
non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des
appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit
apparaître sur le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-
joint que vous garderez avec soin. Cette période est conforme à la législation en
vigueur et s’applique seulement au cas le consommateur soit un sujet particulier. Les
produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi
dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et
n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements accidentels, par
une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit. Utiliser
uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner
l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou
d’endommagement, la garantie sera annulée finitivement. La garantie n’est pas valide
pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont
fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit;
dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement.
Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie
ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société à info@laica.
com. Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements
inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur;
NE PAS expédier directement à LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses
celles de remplacement du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la
durée de la période de garantie originale du produit remplacé. La maison constructrice
décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement ou
indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque
d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant,
de manière particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien
de l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans
l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou
partiellement ses propres produits en relation avec la nécessité de production, sans que
cela implique aucune responsabilité de la part de la société Laica ou de ses vendeurs.
Guide et déclaration du fabricant
1. Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux informations
fournies dans les DOCUMENTS D'ACCOMPAGNEMENT;
2. Les NIVEAUX D'ESSAI D'IMMUNITÉ pour la sécurité de base et les performances
essentielles des équipements EM et des systèmes EM doivent être choisis
en fonction d'une haute probabilité de maintenir la sécurité de base et les
performances essentielles, et doivent être en accord avec les services de
santé dans l'environnement professionnel, les soins de santé à domicile et les
environnements particuliers, en fonction des emplacements d'utilisation prévus.
3. SOINS DE SANTÉ À DOMICILE est un lieu d'habitation dans lequel vit un patient ou
d'autres endroits les patients sont présents, à l'exception des environnements
de soins professionnels où les opérateurs ayant une formation médicale sont
continuellement disponibles en présence de patients. Comme les écoles,
extérieurs, domiciles, véhicules, hôtels et pensions.
4. Veuillez vous débarrasser des pièces de l'appareil hors d'utilisation, comme
indiqué par les autorités locales.
5. Le FABRICANT fournira les schémas électriques, les listes des composants,
les descriptions, les instructions d'étalonnage afin d'aider le PERSONNEL
D'ENTRETIEN à réparer les pièces
EXEMPLE: Comme indiq dans le tableau 6 de la CEI 60601-1-2: 2014 pour
les ÉQUIPEMENT EM, un téléphone portable typique d'une puissance de sortie
maximale de 2 W donne d = 3,3 m au NIVEAU D'IMMUNITÉ RI 3 V/m.
A1 Émissions électromagnétiques-Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES
Guide et déclaration du fabricant
émission électromagnétique
Le DISPOSITIF est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du DISPOSITIF doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement
Test
d’émission Conformité Environnement électromagnétique
directives
Émissions RF
CISPR 11 Groupe 1
Le DISPOSITIF utilise l’énergie RF uniquement
pour son fonctionnement interne. Par
conséquent, ses émissions RF sont très faibles
et ne sont pas susceptibles de provoquer
des interférences avec les équipements
électroniques à proximité.
Émission RF
CISPR 11 Classe B
Le DISPOSITIF peut être utilisé dans tous les
établissements, autres que domestiques,
et ceux directement reliés au réseau public
d’alimentation basse tension qui alimente le
bâtiment utilisé à des fins domestiques.
Émissions
harmoniques
CEI 61000-3-2 Classe A
Variations
de tensions/
émissions de
scintillements
CEI 61000-3-3
Est conforme
A2 Immunité électromagnétique -Pour ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES de soins de
santé à domicile
Directive et déclaration du fabricant
immunité électromagnétique
Le DISPOSITIF est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du DISPOSITIF doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement
Test
d’immunité Niveau de test
CEI 60601 Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique
directive
Décharge
électrostatique (ESD)
CEI 61000-4-2.
Contact ±8 kV
± 2 kV,
± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV air
Contact ±8 kV
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV air
Les sols doivent être
en bois, en béton ou en
carrelage céramique. Si le
sol est recouvert de matière
synthétique, l’humidité
relative doit être d’au
moins 30%.
Coupure/Sursaut
électrique rapide
conformément à CEI
61000-4-4.
±2 kV pour lignes
d’alimentation
±2 kV pour
lignes
d’alimentation
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Surcharge CEI
61000-4-5. 30A/m 30A/m
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
conformément à CEI
61000-4-8.
±1 kV ligne
à ligne
±2 kV ligne
à la masse
±1 kV ligne
à ligne
±2 kV ligne
à la masse
Chutes de tension
coupures de courant
et fluctuations
de la tension de
l’alimentation
électrique
lignes entrée CEI
61000-4-11.
0 % UT ;
cycle 0,5
À 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° et 315°
0 % UT ;
cycle 0,5
À 0°, 45°, 90°,
135°, 180°,
225°,
270° et 315°
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique. Si
l’utilisateur du DISPOSITIF a
besoin d’un fonctionnement
continu pendant les
interruptions de secteur,
il est recommandé que le
DISPOSITIF soit alimenté par
une source d’alimentation
ininterrompue.
Directive et déclaration du fabricant
immunité électromagnétique
Le dispositif est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est
utilisé dans un tel environnement
Test
d’immunité Niveau de test
CEI 60601 Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique
directive
Conduits par RF
CEI 61000-4-6
Rayonnés par RF
CEI 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHZ
10 V/m
80 MHz à 2.7 GHz
3 Vrms
10 V/m
Le FABRICANT doit
envisager de réduire la
distance de séparation
minimale, en fonction de
la GESTION DES RISQUES,
et d’utiliser des NIVEAUX
DE TEST D’IMMUNITÉ plus
élevés qui sont appropriés
pour la distance de
séparation minimale réduite.
Les distances minimales de
séparation pour les NIVEAUX
DE TEST D’IMMUNITÉ
plus élevés doivent être
calculées en utilisant
l’équation suivante:
6
E
Où P est la puissance
maximale dans W,, d est
la distance de séparation
minimale en m, et E
est le NIVEAU DE TEST
D’IMMUNITÉ en V/m
REMARQUE UT est la tension de secteur CA avant l’application du niveau de test.
Deutsch
DE
VERNEBLER MIT MIKROKOMPRESSOR
BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde, Laica dankt Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt, das nach
Kriterien der Zuverlässigkeit und Qualität zur vollsten Zufriedenheit gestaltet wurde,
entschieden haben.
WICHTIG
AUFMERKSAM VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGEN BEZUG AUFBEWAHREN
Das Gebrauchshandbuch muss als Teil des Produkts angesehen und
für seinen ganzen Lebensdauerzyklus aufbewahrt werden. Im Falle
des Übergangs auf einen neuen Eigentümer muss auch die gesamte
Dokumentation übergeben werden. Der Benutzer ist für eine sichere
und korrekte Verwendung des Produktes dazu angehalten, aufmerksam
die im Handbuch enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise zu lesen,
da sie wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit, des Gebrauchs
und der Wartung liefern. Im Falle des Verlusts des Gebrauchshandbuchs
oder der Notwendigkeit, weitere Informationen oder Klarstellungen
zu erhalten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Unternehmen unter
der folgenden Adresse auf: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048
Barbarano Mossano (VI) - Italy - Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
Dieses Aerosol-Gerät ist ein wirksames Instrument für die häusliche Behandlung
von Erkrankungen der oberen und unteren Atemwege. Es ist kompakt,
geräuscharm, leicht zu verwenden und in Übereinstimmung mit den derzeitigen
europäischen Vorschriften bezüglich der baulichen Kriterien für die Sicherheit von
elektromedizinischen Geräten erstellt (Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG und
Norm EN13544-1).
LEGENDE SYMBOLE
Hinweis Verbot
Achtung! Lesen Sie
aufmerksam die
Gebrauchsanleitungen
Symbol vom “Typ BF
Anwendungsteile”
Konformität mit der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte
Produktionsdatum
SN
Seriennummer
LOT NO.
Nummer des Produktionsloses
IP21: Schutzart von Gehäusen für elektrische Geräte, wobei die erste
Zahl den Schutzumfang eines Gehäuses bezüglich Berührung bzw.
Fremdkörper (von 0 bis 6) und die zweite gegen Feuchtigkeit bzw.
Wasser (von 0 bis 8) angibt
SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass dieses intakt ist und
keine sichtbaren Schäden aufweist. Sollten Sie Zweifel daran haben, nehmen
Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf.
Den Plastikbeutel der Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren: Erstickungsgefahr.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde,
und in der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Art vorgesehen. Jeder
anderweitige Gebrauch ist unsachgemäß und somit gefährlich. Der Hersteller
kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch entstehen.
Der Gebrauch und die Wartung dieses Produkts kann durch Personen ab
14 Jahren und durch Personen mit beeinträchtigten körperlichen, geistigen
Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder durch Personen mit
unzureichender Erfahrung nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren, da es kleine Teile
umfasst, die bei Verschlucken eventuell gefährlich sein können.
Dieses Gerät darf nur nach ärztlicher Verordnung verwendet werden.
Überprüfen Sie bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, dass
die auf dem Typenschild des Produkts angegebenen Daten bezüglich der
Netzspannung mit denjenigen der verwendeten Netzspannung übereinstimmen.
Das Gerät NICHT verwenden, falls eine anästhetische Mischung, die mit Luft,
Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid entflammbar ist sowie schädliche Dämpfe,
volatile Substanzen oder entzündliche Gase vorhanden sind.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, schalten Sie es
nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Gehen Sie mit dem Produkt vorsichtig um, schützen Sie es vor Stößen, extremen
Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Staub, direkter Sonneneinstrahlung
und Wärmequellen.
Schalten Sie das Gerät im Falle eines Defekts und/oder bei eingeschränkter
Funktionstüchtigkeit aus, ohne es dabei zu beschädigen. Wenden Sie sich im
Hinblick auf Reparaturarbeiten stets an Ihren Händler.
Stellen Sie vor dem An-/Abschließen des Gerätes sowie beim Betätigen des
Schalters „O/I“ sicher, dass Ihre Hände trocken sind.
Ziehen Sie NICHT am Netzkabel, um dieses von der Steckdose zu trennen.
KEINESFALLS Verlängerungskabel benutzen, das Netzkabel stets vollständig
abwickeln und von Wärmequellen fernhalten.
Führen Sie KEINE Arbeiten am Kabel durch. Wenden Sie sich im Falle einer
Beschädigung des Netzkabels an den Händler.
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter “I/O” ab und ziehen Sie dann den
Adapter aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Kabel und den Adapter nach dem Gebrauch und vor der
Reinigung aus der Stromsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und leeren Sie NICHT Wasser oder
andere Flüssigleiten über das Gerät.
Wenn ein elektrisches Gerät ins Wasser fällt, versuchen Sie nicht, es zu
ergreifen, sondern ziehen Sie umgehend den Netzstecker aus der Steckdose.
Ein Gerät, das mit Wasser in Kontakt gekommen ist, nicht wieder verwenden.
Das Gerät und die Geräteteile NICHT im Mikrowellenherd trocknen.
Das Gerät NICHT in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
Temperaturen über 40 °C lagern oder verwenden.
Nicht während des Inhalierens liegen. Den Zerstäuber nicht über 45 ° neigen.
Nur originale Zubehörteile des Herstellers verwenden.
Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass die Teile korrekt zusammengebaut
wurden.
Das Gerät NICHT verwenden, wenn der Luftschlauch gebogen ist.
Sicherstellen, dass der Luftfilter korrekt eingesetzt und sauber ist.
hrend der Verwendung das Gerät NICHT mit Handtüchern oder Decken
abdecken.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit Pentamidin geeignet.
PRODUKTBESCHREIBUNG
(Siehe fig.1)
1. Haupteinheit
2. Taste “O/I” zum Ein- und Ausschalten
3. Anschluss r Luftschlauch
4. Anschluss Zerstäuber
5. Stecker Adapter
6. Deckel Luftlter
7. Maske für Kinder
8. Maske für Erwachsene
9. Mundstück
10. Zerstäuber
a. Deckel des Zerstäubers
b. Zerstäuberoberteil
c. Zerstäubungsdüse
d. Zerstäuberunterteil
11. Luftschlauch
12. Luftfilter
13. Adapter
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Name des Produkts: Vernebler mit Mikrokompressor
Handelsbezeichnung: NE3003
Klassifizierung von Installation und Gebrauch:
- Hautpeinheit: tragbar,
- Hinzugefügte Einheit: in der Hand zu halten,
- Keine AP oder APG
Stromversorgung: INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz, 0.35A; OUTPUT: 12V, 1A
Betriebsdruck: 20 kPa-80 kPa (2,9 Psi-11,7 Psi)
Durchfluss Kompressor: 4-7 l/min.
Betriebsgeräusch: 56 db(A) +/-10db bei einem Abstand von einem Meter
Vernebelung: ca. 0,2 ml/min.
MMAD: 5 micron
Vorübergehender Gebrauch: 25 min. ON / 40 min. OFF.
Lebensdauer des verwendeten Produkts (Gebrauch zum Vernebeln von
Medikamenten zweimal pro Tag für ca. 10 Minuten): ca. 500 Stunden. Die
häufige Verwendung des Geräts kann die Lebensdauer des Produkts senken.
Betriebsbedingungen:
Temperatur: min. 10 °C - max. 40 °C mit einer Luftfeuchtigkeit von 30-85 %
und einem Luftdruck zwischen 700 und 1060 Pa.
Lagerungsbedingungen:
Temperatur: min. -20°C - max. 50°C mit einer Luftfeuchtigkeit von 30-85 %
und einem Luftdruck zwischen 500 und 1060 Pa.
Fassungsvermögen des Zerstäubers:
Minimales Füllvolumen: 2 ml
Maximales Füllvolumen: 8 ml
GEBRAUCHSANLEITUNG
VERWENDENUNG
1) Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie es wie im Absatz
„Wartung und Desinfektion“ beschrieben.
2) Um das Arzneimittel in den Zerstäuber zu llen, den Boden des Zerstäubers
zusammendrücken und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu lösen.
3) Den Deckel abnehmen, sicherstellen dass die Zerstäubungsdüse korrekt an
der Oberkante des Zerstäubers sitzt (siehe Abb. 2) und die vom Arzt verordnete
Menge des Arzneimittels in den Zerstäuber füllen.
4) Nach dem Einfüllen des Arzneimittels den Deckel wieder aufsetzen. Den
Zerstäuber auf eine saubere und trockene Fläche stellen.
5) Den Transformator an das Gerät und danach an die Stromsteckdose
anschließen, dabei auf eine korrekte Spannung achten.
6) Das eine Ende des Luftzufuhrschlauchs am Zerstäuber anschließen und das
andere Ende am Schlauch der Haupteinheit.
7) Das ausgewählte Zubehörteil sorgfältig anbringen: Maske oder Mundstück wie
vom Arzt vorgeschrieben.
8) Das Gerät einschalten, indem die Taste “O/I” gedrückt wird. Mundstück in den
Mund nehmen oder Maske anlegen und darauf achten, dass dieses gut über
Mund und Nase reicht.
9) Während der Behandlung ruhig durchatmen. Dabei eine aufrechte, lockere
Haltung des Oberkörpers beachten. Nicht während des Inhalierens liegen.
Den Zerstäuber nicht über 45 ° neigen.
10) Wenn Sie sich während der Therapie schlecht hlen, die Therapie sofort
abbrechen.
11) Schalten Sie das Gerät nach der Inhalation durch Drücken der Taste „O/I“ aus.
Den Adapter aus der Stromsteckdose ziehen und anschließend das Kabel von
der Haupteinheit trennen.
12) Den Luftschlauch vom Zerstäuber und von der Verbindung zur Haupteinheit
abnehmen.
WICHTIG: Wie in den meisten Geräten zur Aerosoltherapie , könnte am Ende
der Inhalation eine gewisse Menge des Arzneimittels im Zerstäuber bleiben,
dies ist völlig normal. Diese Menge an Arzneimittel wird auch Restvolumen
genannt und kann nicht zerstäubt werden.
13) Den eventuell vorhandenen ckstand an Arzneimittel aus dem Zerstäuber
entleeren, alle verwendeten Teile wie im Absatz „Wartung und Desinfektion“
beschrieben reinigen
Dieses Gerät ist für den intermittierenden Betrieb von 25
min On / 40 min. Off entwickelt worden. Schalten Sie das
Gerät nach 25 Minuten Betriebszeit aus und warten Sie weitere
40 Minuten, bevor Sie es neuerlich verwenden.
Während des Gebrauchs kann sich die Haupteinheit erwärmen.
Dies ist vollkommen normal.
WARTUNG UND DESINFEKTION
Waschen Sie sich vor dem Reinigen des Geräts gründlich die Hände.
Reinigen Sie gründlich alle Komponenten des Gerätes, entfernen Sie
Rückstände von Arzneimittel und desinfizieren. Sie das Gerät nach jeder
Benutzung.
Die Teile reinigen, wenn sie über einen langen Zeitraum nicht genutzt wurden.
Die Haupteinheit und der Luftschlauch werden außen mit einem sauberen
und feuchten Lappen gereinigt. Das Gerät niemals unter ießendem Wasser
reinigen oder in Wasser tauchen. Gerät mit Gehäuse, das nicht gegen das
Eindringen von Flüssigkeiten geschützt ist.
Reinigung mit Wasser: Alle Zubehörteile außer dem Luftschlauch und dem
Adapter in warmem Wasser reinigen und lufttrocknen lassen.
Desinfektion Das Sprühgerät und die Zubehörteile, mit Ausnahme des
Luftschlauchs und des Adapters, können auch desinfiziert werden; benutzen
Sie dazu handelsübliche chemische Desinfektionsmittel. Der Zerstäuber und
das Mundstück können durch 15-20 Minuten langes Kochen in Wasser
desinfiziert werden. Die beiden Zubehörteile lufttrocknen lassen. Während
dieses Vorganges ist zu überprüfen, ob im Behälter stets Wasser vorhanden ist.
NICHT im Autoklaven, mit Gas-Sterilisatoren oder mit Ethylenoxid sterilisieren
oder Plasmasterilisatoren mit niedrigen Temperaturen anwenden.
Reinigung des Luftschlauchs: Die Außenseite mit einem sauberen
und feuchten Tuch reinigen. Um eventuelle Feuchtigkeitsrückstände im
Luftschlauch zu beseitigen, eines der beiden Enden an die Haupteinheit
anschließen und das Gerät einige Sekunden lang einschalten ohne den
Schlauch an den Zerstäuber anzuschließen.
Luftfilter ersetzen: Den Filter ersetzen, sobald er eine dunkle Farbe
aufweist und für mehr als 60 Behandlungen eingesetzt wurde. Um den Filter
zu tauschen den Deckel des Luftfilters anheben, den verwendeten Filter
herausnehmen und den Ersatzfilter einsetzen. Vor dem Einsetzen des neuen
Luftfilters sicherstellen, dass der Deckel des Luftfilters sauber ist. Gebrauchte
Luftfilter können NICHT gereinigt werden. Setzen Sie NICHT Baumwolle
anstelle der Filter ein. Verwenden Sie das Produkt NICHT ohne Filter.
Verunreinigung durch Mikroben Bei Krankheiten mit Infektionsgefahr
und Vorhandensein von Mikroben wird empfohlen, die Zubehörteile und die
Vernebler nur für den jeweiligen Kranken zu verwenden (immer den Arzt
fragen).
Den Luftschlauch nicht biegen. Das Kabel des Adapters nicht um die
Hautpeinheit wickeln.
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort auf.
PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Problemlösungen
Das Gerät
schaltet sich
nicht ein.
Der Adapter steckt nicht in der
Steckdose. Stecken Sie den Adapter in
eine Stromsteckdose.
Das Gerät ist
eingeschaltet,
zerstäubt aber
das Arzneimittel
nicht oder
zerstäubt es nur
wenig.
Es befindet sich kein Arzneimittel
im Zerstäuber oder die Menge
des vorhandenen Arzneimittels
ist niedriger oder höher als die
Kapazität des Zerstäubers.
Das Arzneimittel in den
Zerstäuber füllen und dabei
die Kapazität des Zerstäubers
(zwischen 2 und 8 ml)
berücksichtigen.
Die Zerstäubungsdüse ist nicht
im Inneren des Zerstäubers
eingesetzt worden (Nr. 10 c).
Die Zerstäubungsdüse wie
in Abb.2 beschrieben in den
Zerstäuber einsetzen.
Die Zerstäubungsdüse ist
verstopft. Die Zerstäubungsdüse
unter warmem Wasser
reinigen. KEINE spitzen
Gegenstände wie Nadeln
in die Zerstäubungsdüse
einführen.
Der Zerstäuber wurde nicht richtig
zusammengestellt. Den Zerstäuber, wie
in Abb. 3 beschrieben
zusammenstellen.
Der Zerstäuber wurde während
des Gebrauchs zu stark geneigt. Den Zerstäuber nicht über 45
° neigen.
Der Luftschlauch ist geknickt oder
zusammengequetscht. Den Luftschlauch gerade
richten.
Der Luftschlauch ist nicht korrekt
angeschlossen. Die beiden Enden des
Luftschlauchs korrekt
einsetzen.
Der Luftfilter ist verstopft oder
schmutzig. Den Luftfilter austauschen.
Das Gerät ist
lauter als üblich. Der Deckel des Luftfilters ist nicht
korrekt angebracht. Den Deckel des Luftlters
korrekt schließen.
Während des
Gebrauchs
erhitzt sich das
Gerät.
Das Gerät ist mit einem Handtuch
oder Decken abgedeckt. Das Gerät während des
Gebrauchs nicht abdecken.
Das Gerät wurde mehr als 25
Minuten lang durchgehend
verwendet.
Das Gerät nach 25 Minuten
ausschalten und 40 Minuten
abkühlen lassen.
ANMERKUNG Sollte das Gerät den normalen Betrieb nicht wieder aufnehmen, so
sollte man sich an den Händler wenden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der
elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an (Dir. 2012/19/Eu-WEEE).
Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter fester
Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum
in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein
neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu
entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es
an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen
Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame
europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu
schützen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle
Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der Anwesenheit von gefährlichen
Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu
vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das
Einkaufsdatum ist durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler
und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu diesem
Dokument aufzubewahren sind. Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung
überein und wird erst dann angewandt, wenn der Verbraucher eine Privatperson ist.
Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht in öffentlichen
Geschäften verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler
und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen
Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich die
standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen
kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls
öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie
endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig,
wenn diese letzten standardgeliefert werden. Die Garantie verfällt nach zwei Jahren
vom Einkauf.In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen.
Für Ausnfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen
Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. r in den Garantiebedingungen
eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten.
Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur
LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt
oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen
Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt nicht verlängern. Der Hersteller lehnt
jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an Personen, Sachwerten und
Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen, welche im
zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind vor allem mit Rücksicht auf Hinweise
über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig
nach der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, belt sich das Recht vor, ohne
Voranmeldung ihre Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen
zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer
Vertragshändler entsteht.
Anleitung und Erklärung des Herstellers
1. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den in den BEGLEITDOKUMENTEN
enthaltenen Informationen zu installieren und in Betrieb zu nehmen;
2. STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNGEN für grundlegende Sicherheit und wesentliche
Leistung von elektromagnetischer Ausstattung und elektromagnetischen
Systemen sind auf der Grundlage einer hohen Wahrscheinlichkeit der
Aufrechterhaltung der grundlegenden Sicherheit und der wesentlichen
Leistung auszuwählen und der professionellen Gesundheitseinrichtung, der
häuslichen Krankenpflege und speziellen Umgebungen, in denen das Gerät zu
verwenden beabsichtigt wird, entsprechen.
3. HÄUSLICHE KRANKENPFLEGE erfolgt in einer Wohnung, in der ein Patient
lebt, oder an anderen Orten, an denen sich Patienten befinden. Davon
ausgenommen sind professionelle Pflegeeinrichtungen, in denen Personen
mit medizinischer Ausbildung kontinuierlich verfügbar sind, sofern Patienten
anwesend sind. In die häusliche Krankenpflege fallen Schulen, Bereiche im
Freien, Fahrzeuge, Hotels und Pensionen.
4. Bitte entsorgen Sie die Teile des Geräts nach seiner Lebensdauer in
Übereinstimmung mit lokalen Vorschriften.
5. DER HERSTELLER wird Schaltpläne, Ersatzteillisten, Beschreibungen,
Anweisungen zur Kalibrierung bereitstellen, um SERVICEPERSONAL damit zu
unterstzen.
BEISPIEL: Wie in Tabelle 6 der EN 60601-1-2:2014 für ELEKTROMAGNETISCHE
AUSSTATTUNG angegeben, liefert ein typisches Mobiltelefon mit einem
maximalen Ausgangsstrom von 2 W bei d = 3,3 m ein IMMUNITSLEVEL von
RI 3 V/m.
A1 Elektromagnetische Emissionen-für die gesamte AUSSTATTUNG und alle
SYSTEME
Anleitung und Erklärung des Herstellers
elektromagnetische Emission
Das GERÄT ist für eine Verwendung in der unten näher definierten elektromagnetischen
Umgebung geeignet. Der Käufer oder der Nutzer des GERÄT sollte sicherstellen, dass
das Gerät auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Verträglichkeit Elektromagnetische Umgebung
Leitung
RF-Strahlung
CISPR 11 Gruppo 1
Das GERÄT verwendet RF-Strahlung nur
für seine interne Funktion. Daher sind
seine RF-Emissionen sehr gering und
verursachen keine Interferenzen mit in
der Nähe befindlichen Elektrogeräten.
RF-Strahlung
CISPR 11 Klasse B Das GERÄT eignet sich für eine
Verwendung in allen Einrichtungen, die
nicht als Wohnungen gelten und nicht
mit dem öffentlichen Niederspannungs-
Versorgungsnetzwerk verbunden sind,
mit dem Privatwohnungen versorgt
werden.
Oberwellenemissionen
EN 61000-3-2 Klasse A
Stromschwankungen/
Flackern
EN 61000-3-3 Entspricht
A2 Elektromagnetische Immunität für AUSSTATTUNG und SYSTEME zur
häuslichen Krankenpflege.
Anleitung und Erklärung des Herstellers
elektromagnetische Immunität
Der GERÄT ist für eine Verwendung in der unten her definierten elektromagnetischen
Umgebung geeignet. Der Käufer oder der Nutzer des GERÄT sollte sicherstellen, dass
das Gerät auch in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Immunitätstest EN 60601
Testlevel
Stufe der
Übereinstimmung
Elektromagnetische
Umgebung Anleitung
Elektrostatische
Entladung (ESD)
EN 61000-4-2
± 8 kV Kontakt
± 2 kV,
± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV Luft
z 8 kV Kontakt
± 2 kV,
± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV Luft
Böden sollten aus Holz, Beton
oder Keramikfliesen bestehen.
Sind die Böden mit synthetischen
Materialien versehen, sollte
die relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30% betragen.
Schnelle
elektrische
Störgrößen/Burst
EN 61000-4-4.
±2 kV für
Spannungs-
versorgungs-
leitungen.
±2 kV für
Spannungs-
versorgungs-
leitungen. Die Stromqualität des
Netzes sollte jener in einem
typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumfeld
entsprechen.
Überspannung
EN 61000-4-5 30A/m 30A/m
Netzfrequenz
(50/60 Hz)
Magnetfeld
EN 61000-4-8
±1 kV line zur
Leitung
±2 kV line zur Erde
±1 kV line zur
Leitung
±2 kV line zur Erde
Spannungs-
einbrüche, kurze
Unterbrechungen
und Spannungs-
änderungen in der
Stromversorgung.
0 % UT;
0,5 Zyklus
Bei 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° und 315°
0 % UT;
0,5 Zyklus
Bei 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° und 315°
Die Stromqualität des
Netzes sollte jener in einem
typischen Geschäfts- oder
Krankenhausumfeld entsprechen.
Benötigt der Nutzer des GERÄTS
eine durchgehende Behandlung
selbst während Unterbrechungen
in der Stromversorgung,
sollte das GERÄT über
eine nicht unterbrechbare
Stromversorgungslinie
gespeist werden.
Geleitete RF EN
61000-4-6
Gestrahlte RF EN
61000-4-3
3 Veff
150 kHz bis 80
MHZ.
10 V/m
80 MHz bis 2,7 GHz
3 Vrms
Der HERSTELLER sollte
die Reduktion des Mindest-
Trennungsabstandes
auf der Grundlage des
RISIKOMANAGEMENTS
und unter Verwendung höherer
STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNGEN,
die für den reduzierten Mindest-
Trennungsabstand geeignet
sind, berücksichtigen. Mindest-
Trennungsabstände für höhere
STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNGEN
sollten unter Verwendung
folgender. Gleichung ausgeführt
werden.
6
E
Wenn P die maximale Leistung
in W ist, dann ist d der
Mindest-Trennungsabstand in
Metern und E die HÖHE DER
STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNG
in V/m.
ANMERKUNG UT die Spannung im AC-Stromnetz vor Anwendung der Teststufe.
Română
RO
APARAT DE AEROSOLI CU MICRO-COMPRESOR
INSTRUCŢIUNI ȘI GARANȚIE
Stimate client, Laica dorește mulțumească pentru alegerea acestui pro-
dus, realizat în conformitate cu standardele de abilitate și de calitate, în scopul
de a vă oferi satisfacție totală.
IMPORTANT
CITIȚI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE FOLOSIRE
PĂSTRAȚI CA REFERINȚĂ PENTRU VIITOR
Manualul de instrucțiuni trebuie să e considerat ca parte a produ-
sului și trebuie păstrat pe întreaga durată de viață a aparatului. În
cazul în care aparatul este transferat altui proprietar, livrați și întrea-
ga documentație. Pentru o utilizare sigură și corectă a produsului,
utilizatorul trebuie să citească cu atenție instrucțiunile și avertismen-
tele conținute în manual, deoarece acestea furnizează informații
importante cu privire la instrucțiunile de util izare și de întreținere.
În cazul în care manualul de instrucțiuni este pierdut sau dacă aveți
nevoie să primiți informații sau claricări suplimentare, vă rugăm
contactați compania la adresa de mai jos:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano
(VI) Italia Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324
www.laica.com
Acest aparat de aerosoli este un instrument ecient pentru tratamentul la do-
miciliu al bolilor tractului respirator superior și inferior. Este compact, silențios,
ușor de utilizat, este construit în conformitate cu reglementările europene în vi-
goare privind standardele de construcție pentru siguranța echipamentelor de uz
electro-medical (Dir.93/42/EEC și standardul EN13544-1).
NOTAMBOLOS
Avertisment Interzis
Atenţie! Citiţi cu atenţie in-
strucţiunile de utilizare Simbol de “tip BF piese
aplicate
Conformitate cu Directiva medica
93/42/CEE pentru dispozitive
medicale
Data de producţie
SN
Numărul de serie
LOT NO.
Numărul lotului de producţie
IP21: Gradul de protecţie al carcaselor echipamentelor electrice, în care
prima cifră indică gradul de protecţie împotriva pătrunderii corpuri-
lor străine (dela 0 la 6), iar a doua cifră reprezintă gradul de pro-
tecţie împotriva pătrunderii lichidelor (de la 0 la 8).
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de a utiliza dispozitivul, vericați dacă acesta este intact fără dete-
riorări vizibile. Dacă aveți dubii, contacta-ți distribuitorul dvs.
Ține-ți punga de plastic a ambalajului departe de copii: pericol de sufocare.
Acest produs trebuie să e destinat exclusiv utilizării pentru care a fost pro-
iectat şi în maniera specicată în instrucțiunile de utilizare. Orice altă utilizare
se va considera improprie şi aşadar periculoasă. Fabricantul nu poate  con-
siderat responsabil pentru eventualele daune cauzate de utilizarea improprie
sau eronată.
Utilizarea și întreținerea acestui produs pot  efectuate de persoanele de 14
ani sau mai mari şi de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse, sau de persoane fără experienţă, numai sub stricta supraveghere a
unui adult. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul.
Nu păstraţi dispozitivul la îndemâna copiilor, deoarece conţine piese de mici
dimensiuni, care pot  înghiţite.
Acest dispozitiv trebuie utilizat pe bază de prescripție medicală.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețeaua electrică, asiguraţi-vă că datele
tensiunii de rețea indicate pe plăcuța cu date a produsului corespund cu cele
ale rețelei electrice utilizate
NU folosiți dispozitivul în prezența unui amestec de anestezic inamabil cu
aer, oxigen sau protoxid de azot, vapori dăunători, substanțe volatile sau
gaze inamabile.
NU lăsaţi niciodată dispozitivul în funcțiune fără supraveghere. După utilizare
opriţi-l şi deconectaţi-l de la rețeaua electrică.
Manipulați dispozitivul cu grijă, protejaţi-l de lovituri, variaţii extreme de tem-
peratură, umiditate, praf, lumina directă a soarelui sau surse de căldură.
În caz de defecţiune și/sau funcționare necorespunzătoare, opri dispozitivul
fără a-l manipula. Pentru reparaţii, adresați-vă întotdeauna propriului distri-
buitor.
Asigurați-vă că mâinile sunt uscate înainte de conectarea sau deconectarea
dispozitivului și când utilizați comutatorul “O/I”.
NU trageți cablul pentru a deconecta adaptorul de la priză.
Nu folosiți prelungitoare, desfaceți cablul și țineți-l departe de sursele de
căldură.
NU interveniți pentru nici un motiv pe cablu. În caz de deteriorare, adresați-vă
distribuitorului.
Opriți întotdeauna dispozitivul cu comutatorul “O/I” şi apoi scoateţi adaptorul
din priză.
Scoateți cablul şi adaptorul din priză după utilizare şi înainte de curăţare.
Nu scufundați dispozitivul și NU turnați apă sau alte lichide pe acesta.
Dacă dispozitivul cade în apă, nu încercați să îl atingeți, dar scoateți imediat
ștecărul din priză. NU reutilizați dispozitivul după scoaterea din apă.
NU uscați dispozitivul sau accesoriile acestuia în cuptorul cu microunde.
NU folosiți și nu lăsați dispozitivul în locuri umede sau cu temperaturi care
depășesc 40°C.
Nu vă întindeţi în timpul inhalării. Nu înclinați ola pulverizatoare peste 45°.
Utilizaţi numai accesorii originale de la fabricant.
Înainte de ecare utilizare, asigurați-vă că componentele au fost asamblate
corect.
NU folosiţi dispozitivul dacă tubul de aer este îndoit.
Asiguraţi-vă că ltrul de aer este introdus corect şi că este curat.
În timpul utilizării, NU acoperiți dispozitivul cu prosoape sau pături.
Dispozitivul nu este potrivit pentru utilizarea cu Pentamidi
DESCRIEREA PRODUSULUI
(
vezi
g.1)
1. Unitate principală
2. Tastă “O/I” aprindere/stingere
3. Conexiune tub aer
4. Atașare olă
5. Mufă adaptor
6. Capac compartiment ltru aer
7. Mască pediatrică
8. Mască adulți
9. Tub de respirat
10. Fiolă pulverizatoare
a. Capac olă
b. Vârf olă
c. Duză de pulverizare
d. Parte inferioară olă
11. Tub aer
12. Filtre aer
13. Adaptor
SPECIFICAȚII TEHNICE
Nume produs: Aparat de aerosoli cu micro-compresor
Denumire comercială: NE3003
Clasicare de instalare şi utilizare:
- unitate principală: portabilă,
- parte aplicată: ținută în mână,
- Fără AP sau APG
Alimentare: INTRARE: 100-240V ~ 50/60 Hz, ; IEȘIRE: 12V, 1A0.35A
Presiune de funcționare: 20kpa-80Kpa (11,7 2.9 psi-psi)
Debit compresor: 4-7 l/min.
Zgomot: 56 db (A) +/-10db la un metru distanţă
Debit de pulverizare: aprox. 0,2 ml/min.
MMAD: ≤ 5 microni
Utilizare temporară: 25 min. ON / 40 min. OFF.
Speranţa de viaţă a produsului în folosință (folosit pentru a pulveriza medi-
camentul de două ori pe zi, timp de aproximativ 10 minute): aproximativ 500
de ore. Utilizarea frecventă a dispozitivului poate scurta speranţa de viaţă a
produsului.
Condiții de funcționare:
Temperatură: min. 10°C - max. 40°C, cu umiditatea aerului de la 30 % la 85
% și presiune atmosferică de la 700 la 1060hPa
Condiţii de păstrare:
Temperatură: min. -20°C - max. 50°C, cu umiditatea aerului relativă de la 30
la 85% și cu presiunea atmosferică de la 500 la 1060hPa
Capacitate olă:
Volum min. umplere: 2 ml
Volum max. de umplere: 8 ml
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
UTILIZARE
1) Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, curăţaţi-l aşa cum este
descris în paragraful “Întretinere si dezinfectare”.
2) Pentru a introduce medicamentul în olă strângeţi fundul olei pulverizatoare
şi rotiți vârful în sens invers acelor de ceasornic până când se desprinde.
3) Scoateți vârful, asigurați-vă că duza de pulverizare (nr.10c în schemă) este
xată corect pe vârful olei (vezi Fig.2) și introduceți cantitatea de medica-
ment prescrisă de medic în partea de jos a olei pulverizatoare.
4) Odată ce medicamentul a fost introdus, înșurubați din nou vârful pe partea
inferioară. Puneți ola pe o suprafață curată și uscată.
5) Conectaţi transformatorul la dispozitiv şi apoi la priza de alimentare, asi-
gurându-vă că tensiunea este corectă.
6) Conectați ferm un capăt al tubului de aer la olă și introduceți celălalt capăt
în racordul tubului unității principale.
7) Aplicați accesoriul ales: masca sau tubul de respirat așa cum este prescris
de medic.
8) Porniți dispozitivul apăsând comutatorul “O/I”. Puneți tubul de respirat în gură
sau aplicați masca pe față, asigurându-vă că vă acoperă gura și nasul.
9) Inspirați și expirați liniștit în timpul tratamentului. Stați într-o poziție relaxată,
cu partea superioară a corpului dreaptă. Nu vă întindeţi în timpul inhalării. Nu
înclinați ola pulverizatoare peste 45°.
10) Întrerupeți inhalarea, dacă vă simţiţi rău.
11) După inhalare, opriți dispozitivul apăsând tasta “O/I”. Deconectați adaptorul
de la priza de alimentare, apoi deconectați cablul de la unitatea principală.
12) Scoateți tubul de aer din olă şi din racordul tubului unității principale.
IMPORTANT: Ca și în cazul majorității dispozitivelor de terapie cu aerosoli,
la sfârșitul inhalării, o anumită cantitate de medicament ar putea rămâne în
olă: acest lucru este perfect normal. Această cantitate de medicament, de-
numită și volum rezidual, nu se pulverizează.
13) Goliți orice reziduu de medicament din olă, curățați toate părțile utilizate așa
cum este descris în paragraful “Întreţinere şi dezinfectare”.
Acest dispozitiv a fost proiectat pentru o funcționare inter-
mitentă de 25 de min. On / 40 min. Off. Opriți dispozitivul după
25 de minute de funcționare, așteptați încă 40 de minute înainte
de a efectua un nou tratament.
În timpul utilizării, unitatea principală se poate încălzi, acest
lucru este perfect normal.
ÎNTREȚINERE SI DEZINFECTARE
Se spală temeinic mâinile înainte de a continua curățarea și dezinfectarea
accesoriilor.
Curățați cu atenție toate componentele și îndepărtați reziduurile de medica-
ment și posibilele impurități după ecare tratament.
Curățați accesoriile dacă nu au fost utilizate pentru o perioadă lungă de timp.
Unitatea principală şi tubul de aer trebuie e curățate la exterior cu o
cârpă curată şi umedă. Nu spălați niciodată dispozitivul sub jet de apă sau
prin imersiune. Dispozitivul cu carcasă nu este protejat împotriva pătrunderii
lichidelor.
Curățare cu apă: Curățați toate accesoriile, cu excepția tubului de aer și a
adaptorului, în apă caldă și lăsați-le să se usuce la aer.
Dezinfectare: Toate accesoriile, cu excepția tubului de aer și a adaptorului,
pot  dezinfectate cu dezinfectanți chimici utilizând dozele și limitările prevăz-
ute de producătorul dezinfectantului. Puteți să dezinfectați ola pulverizatoa-
re și tubul de respirat, erbindu-le într-un vas mic de apă timp de aproximativ
15/20 de minute. Lăsați cele două accesorii se usuce la aer. În timpul
acestei operațiuni, asiguraţi-vă întotdeauna există apă în recipient. NU
sterilizați cu autoclav, sterilizatoare cu gaz EO (Oxid de Etilenă) sau steriliza-
toare cu plasmă la temperatură joasă.
Curăţare tub aer: curățați la exterior cu o cârpă curată şi umedă. Pentru a
elimina orice umiditate reziduală din tubul de aer, conectați unul dintre cele
două capete la unitatea principală și porniți dispozitivul pentru câteva secun-
de fără a conecta tubul la olă.
Înlocuirea ltrului de aer: Înlocuiți ltrul când acesta devine întunecat la
culoare și când a fost utilizat pentru mai mult de 60 de tratamente. Pentru a
înlocui ltrul, ridicați capacul compartimentului ltrului de aer, scoateți ltrul
uzat şi introduceţi-l pe cel de schimb. Înainte de a introduce un ltru de aer
nou asiguraţi-vă întotdeauna că, capacul compartimentului ltrului de aer
este curat. NU este pozibilă spălarea ltrelor de aer folosite. NU introduceți
bumbac în loc de ltre. NU utilizaţi produsul fără ltru.
-Contaminare Microbiană: În prezența bolilor cu risc de infecție și contami
nare microbiană, vă recomandăm utilizarea personală a accesoriilor și a olei
pulverizatoare (consultați întotdeauna medicul dumneavoastră).
Nu îndoiţi tubul de aer. Nu răsuciți cablul adaptorului în jurul unității principale.
Păstraţi dispozitivul într-un loc răcoros și uscat.
PROBLEME ȘI SOLUŢII
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Dispozitivul nu
porneşte. Adaptorul nu este conectat la pri-
za electrică. Introduceți adaptorul
într-o priză electrică.
Inserire l’adattatore in una
presa elettrica.
Dispozitivul este
pornit, dar nu
pulverizează
sau pulverize-
ază puțin.
Nu există medicament in
interiorul olei, sau cantitatea de
medicament este mai mică sau
mai mare decât capacitatea olei.
Introduceți medicamentul
în olă ținând cont de
capacitatea acesteia (între
2 și 8 ml).
Duza de pulverizare nu a fost
introdusă în interiorul olei
(nr. 10c).
Introduceți duza de pulve-
rizare în olă așa cum este
descris în g. 2.
Duza de pulverizare este
înfundată. Clătiţi duza de pulverizare
sub jet de apă caldă. NU
introduceţi obiecte ascuţite,
cum ar  ace în duza de
pulverizare.
Fiola pulverizatoare nu a fost
asamblată corect. Asamblați corect ola
pulverizatoare așa cum este
descris în g. 3.
Nebulizing ola a fost înclinat
prea mult în timpul utilizării. NU înclinați ola pulveriza-
toare peste 45°.
Tubul de aer este îndoit sau
strivit. Îndreptați tubul de aer.
Tubul de aer nu este conectat
corect. Introduceți corect cele două
capete ale tubului de aer.
Filtrul de aer este înfundat sau
murdar. Înlocuiţi ltrul de aer.
Dispozitivul este
mai zgomotos
decât de obicei.
Capacul compartimentului ltrului
de aer nu este introdus corect. Închideți capacul compar-
timentului ltrului de aer în
mod corespunzător.
În timpul utilizării
dispozitivul se
supraîncălzește.
Dispozitivul este acoperit cu
prosoape sau pături. Nu acoperiți dispozitivul în
timpul utilizării.
Dispozitivul a fost utilizat în mod
continuu, depășind cele 25 de
minute de utilizare recomandate.
Opriți dispozitivul după 25
de minute de funcționare și
lăsați-l să se răcească timp
de 40 de minute.
N.B. Dacă dispozitivul nu-și reia funcționarea corectă în ciuda vericărilor
efectuate, contactați distribuitorul.
PROCEDURI DE DEPOZITARE
Simbolul de pe partea inferioaa aparatului indică colectarea
separată a echipamentelor electrice sau electronice (Dir. 2012/19/
Eu-WEEE). nd aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi
împreună cu celelalte deşeuri, ci duceţi-l la un centru de colectare
din zonă sau la distribuitor atunci când achiziţionaţi unul nou din
aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie casat are dimensiuni
mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de vânzare cu
suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi cumpăraţi un aparat
nou similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice
respectă politica de mediu europeacare face referire la protejarea,
păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului, precum şi la evitarea efectelor
poteiale asupra tăţii oamenilor datorită prezeei substaelor
periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea
improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie
demonstrată de către ştampila sau semtura vânzătorului şi de bonul
fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este
în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai în cazul în care
consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru
uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice.
Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă
daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare greşită,
neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi numai accesoriile
furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei.
Nu desfaci aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau da îl
manevraţi, garanţia se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor
supuse uzurii din cauza utilizării şi din cauza bateriilor când acestea sunt
furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare, garanţia expiră; în acest
caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost. Puteţi
obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt
în garanţie sau contra cost, contactând info@laica.com. Nu este necesară
nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se
încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţi-vă
vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA.
Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului sau
a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului
înlocuit. Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune
care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor
de companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor date în manualul
de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod special instrucţiunile
pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor produse,
are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile
produse în raport cu nevoile de producţie, fără ca acest lucruimplice o
responsabilitate din partea companiei Laica sau din partea vânzătorilor
acestora.
Linii directoare și Declarația Producătorului
1. Acest echipament trebuie să e instalat și pus în funcțiune în conformitate cu
informațiile furnizate în DOCUMENTELE DE ÎNSOȚIRE;
2. NIVELUL DE TESTARE A IMUNITĂȚII pentru siguranța de bază și perfor-
manța crescută a echipamentului ME și a sistemelor ME trebuie ales în fun-
cție de probabilitatea ridicată de a menține siguranța de bază și performanța
crescută și trebuie să e în funcție de mediul profesional al instituției medica-
le, mediul specic, pe baza locurilor de utilizare preconizate.
3. MEDIUL ASISTENȚEI MEDICALE LA DOMICILIU este locul în care trăiește
un pacient sau alte locuri în care sunt prezenți pacienți, cu excepția mediilor
profesionale ale instituțiilor medicale unde operatorii cu pregătire medicală
sunt permanent disponibili atunci când pacienții sunt prezenți. Cum ar  școli,
în aer liber, domicilii, autovehicule, hoteluri și pensiuni.
4. Vă rugăm să aruncați piesele dispozitivului, după ce acesta nu mai este folo-
sit în conformitate cu autoritățile locale.
5. PRODUCĂTORUL va furniza diagrame de circuite, liste de componente,
descrieri, instrucțiuni de calibrare pentru a ajuta SERVICIUL PERSONAL la
repararea pieselor.
EXEMPLU: După cum se indică în Tabelul 6 al IEC 60601-1-2: 2014 pentru
ECHIPAMENTUL ME, un telefon celular tipic cu o putere maximă la ieșire de
2 W are un d = 3,3 m la un NIVEL de IMUNITATE RI 3 V/m.
A1 Emisii electromagnetice-Pentru toate ECHIPAMENTELE și SISTEMELE
Linii directoare și declarația producătorului
emisie electromagnetică
DISPOZITIVUL este destinat utilizării în mediul electromagnetic specicat mai jos.
Clientul sau utilizatorul DISPOZITIVUL trebuie se asigure că acesta este utilizat
într-un astfel de mediu
Test emisie Mediul electromagnetic – linii directoareConformitatea
Emisiile RF
CISPR 11 Gruppo 1
DISPOZITIVUL folosește energie RF numai
pentru funcţionarea sa internă. Prin urmare,
emisiile RF sunt foarte mici şi nu sunt su-
sceptibile de a provoca orice interferenţă în
apropiere de echipamente electronice.
Emisie RF
CISPR 11 Clasă B
DISPOZITIVUL este adecvat pentru utilizare
în toate unitățile, altele decât cele casnice
și cele conectate direct la rețeaua publică
de alimentare cu curent de joasă tensiune
care alimentează clădirile folosite în scopuri
casnice.
Emisiile
armonice
IEC 61000-3-2 Clasă A
Emisii uctuații
de tensiune/
scintilație IEC
61000-3-3
Este în
conformitate.
A2 Imunitate Electromagnetică -ECHIPAMENTELE și SISTEMELE Pentru Me-
diul de Asistență medicală la Domiciuliu
Linii directoare și declarația producătorului
imunitate electromagnetică
DISPOZITIVUL este destinat utilizării în mediul electromagnetic specicat mai jos.
Clientul sau utilizatorul DISPOZITIVUL ar trebui să se asigure că acesta este utilizat
într-un astfel de mediu
Test de imunitate Nivel testare
IEC 60601 Nivel de
conformitate Mediu electromagnetic -
linii directoare.
Descărcare
electrostatică
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15
kV aer
±8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15
kV aer
Pardoselile ar trebui să
e din lemn, beton sau
plăci ceramice. Dacă par-
doseala este acoperită cu
material sintetic, umidi-
tatea relativă ar trebui să
e de cel puțin 30%.
Tranzit rapid
electric/impuls
IEC 61000-4-4
±2 kV pentru
liniile de
alimentare
±2 kV ppentru
liniile de
alimentare Calitatea energiei electri-
ce a liniei de alimentare
trebuie să e aceea a
unui mediu comercial sau
de spital.
Descărcare
IEC 61000-4-5 30A/m 30A/m
Frecvență curent
(50/60Hz) câmp
magnetic IEC
61000-4-8
±1 kV linie
la linie
±2 kV linie la
pământ
±1 kV linie
la linie
±2 kV linie la
pământ
Goluri de
tensiune,
scurte întreruperi
și variații de
tensiune la sursa
de alimentare
linii de intrare
IEC 61000-4-11
0% UT;
0,5 ciclu
La 0°, 45°,
90°,
135°, 180°,
225°,
270° și 315°
0% UT;
0,5 ciclu
La 0°, 45°,
90°, 135°,
180°, 225°,
270° e 315°
Calitatea energiei electri-
ce a liniei de alimentare
trebuie să e aceea a
unui mediu comercial sau
de spital. Dacă utilizatorul
DISPOZITIVULUI solicită
o funcționare contin
în timpul întreruperilor la
rețeaua de alimentare,
este recomandat ca di-
spozitivul să e alimentat
de la o sursă de alimen-
tare neîntreruptibilă.
3 Vrms
De la 150 kHz
a 80 MHZ
10 V/m
de la 80 MHz a
la 2,7 GHz
3 Vrms
PRODUCĂTORUL ar
trebui să ia în conside-
rare reducerea distanței
minime de separare, în
funcție de MANAGE-
MENTUL RISCULUI și
utilizarea unor NIVELURI
DE TESTARE A IMUNI-
TĂȚII mai mari, care sunt
adecvate pentru distanța
minimă de separare redu-
să. Distanțele minime de
separare pentru NIVE-
LURILE DE TESTARE
A IMUNITĂȚII mai mari
se calculează folosind
următoarea ecuaţie:
6
E
În cazul în care P este
puterea maximă în W, d
este distanța minimă de
separare în m, iar E este
NIVELUL DE TESTARE A
IMUNITĂȚII în V/m.
OBSERVIE UT este tensiunea de alimentare cu c.a. înainte de aplicarea nivelului
de testare.


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Compressor
Model: NE3003
Kleur van het product: Transparent, White
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 510 g
Breedte: 145 mm
Diepte: 70 mm
Hoogte: 78 mm
Geluidsniveau: 56 dB
Type verpakking: Doos
Stroom: 0.35 A
Type stroombron: AC
Inclusief AC-adapter: Ja
Duurzaamheidscertificaten: CE
Luchtfilter: Ja
Naleving van duurzaamheid: Ja
Ontworpen voor kinderen: Ja
Productontwerp: Tafelblad
AC-ingangsspanning: 100 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Maximaal vulvolume: 8 ml
Masker voor volwassenen: Ja
Masker voor kinderen: Ja
Mondstuk: Ja
Vernevelingscapaciteit: 0.2 ml/min
Deeltjesgrootte: 5 µm
Inclusief luchtbuis: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica NE3003 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Compressor Laica

Laica

Laica NE2013 Handleiding

30 Januari 2025
Laica

Laica NE3003 Handleiding

30 Januari 2025
Laica

Laica NE2010 Handleiding

21 Maart 2023
Laica

Laica NE3001 Handleiding

23 November 2022
Laica

Laica NE2003 Handleiding

4 November 2022

Handleiding Compressor

Nieuwste handleidingen voor Compressor