Laica NE2013 Handleiding

Laica Compressor NE2013

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica NE2013 (4 pagina's) in de categorie Compressor. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
76
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Unità principale
2. Interruttore O/I” accensione/
spegnimento
3. Presa aria del compressore
4. Coperchio vano filtro aria
5. Aggancio ampolla
6. Mascherina pediatrica
7. Mascherina adulti
8. Nasale
9. Boccaglio
10. Raccordo ampolla
11. Ampolla nebulizzatrice
a. Top ampolla
b. Ugello di nebulizzazione
c. Fondo ampolla
12. Tubo aria
13. Filtro aria
1
11
5
3
2
4
12 13
8
11b
11a
11c
9 10
Italiano
IT
APPARECCHIO A PISTONE PER AEROSOLTERAPIA NE2013
ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata al
presente prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità alne di una
completa soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
Il manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto
e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente
è tenuto a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel
manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza,
istruzioni d’uso e manutenzione. In caso di smarrimento del manuale di
istruzioni o necessità di ricevere maggiori informazioni o chiarimenti
contattare l’azienda all’indirizzo sotto riportato: Laica S.p.A. Viale del
Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Tel. +39 0444.795314
- info@laica.com - www.laica.it
L’apparecchio a pistone per aerosolterapia è uno degli strumenti più efficaci per
il trattamento delle affezioni delle alte e basse vie respiratorie. Il funzionamento a
pistone permette una nebulizzazione ultrarapida e finissima aumentando i benefici
della cura. Può essere ritenuto uno strumento professionale per la qualità delle
prestazioni. Facile da usare, è ottimo per l’uso domestico. Affidabile, resistente
ed esente da lubrificazione, è costruito in ottemperanza alle normative europee
attuali in materia di criteri costruttivi per la sicurezza degli apparecchi ad uso
elettromedicale (Norma EN 60601-1, EN13544-1).
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Simbolo di "tipo BF
parti applicate"
Divieto
0425
Conformità alla
legislazione europea
sui dispositivi medici
Attenzione! Leggere
attentamente le
istruzioni d’uso Fabbricante
Apparecchio di
classe II
LOT
Numero lotto di
produzione
Interruttore acceso Interruttore spento
Non utilizzare
l'apparecchio mentre
si fa il bagno o la
doccia
Corrente alternata
Tenere all’asciutto. Custodire l’apparecchio lontano da spruzzi e getti
d’acqua. In caso di trasporto o in presenza di possibili gocciolamenti
d’acqua, utilizzare il sacchetto in dotazione.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Prima dell’utilizzo del prodotto controllare che l’apparecchio si presenti integro
senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio non utilizzare il prodotto e
rivolgersi al proprio rivenditore.
Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini: pericolo
di soffocamento.
Questo prodotto dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è
stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica assicurarsi che i dati della
tensione di rete riportati sulla targhetta dati posta sul prodotto corrispondano
a quelli della rete elettrica utilizzata.
L’utilizzo e la manutenzione di questo prodotto possono essere effettuati
da bambini di età uguale o superiore ai 14 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone inesperte, solo sotto
un’adeguata sorveglianza da parte di un adulto. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Tenere l’ampolla lontana dalla portata dei bambini
sotto i 36 mesi perché contiene piccole parti che potrebbero essere
ingerite. In ogni caso tenere gli accessori e il cavo elettrico lontani dalla
portata dei bambini (pericolo di strangolamento).
Questo è un dispositivo medico per uso domestico e deve essere usato
dietro prescrizione medica. Deve essere fatto funzionare come indicato
sul presente manuale d’istruzioni d’uso. É importante che il paziente
legga e comprenda le informazioni per l’uso e la manutenzione
dell’unità. Contattate il rivenditore per qualsiasi domanda.
Apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscela anestetica infiammabile
con aria, ossigeno, o con protossido d’azoto.
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato
l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Assicurarsi di utilizzare l’aerosol in modo che la spina di alimentazione sia
facilmente accessibile durante il trattamento.
Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di
temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza
manometterlo e consultare il libretto istruzioni per l’uso. Per le riparazioni
rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
NON collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si agisce sull’interruttore “O/I”.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la
spina dalla presa di corrente.
NON utilizzare mai prolunghe o adattatori, svolgere il cavo per tutta la sua
lunghezza e tenerlo lontano dalle fonti di calore.
Attenzione! NON intervenire per nessun motivo sul cavo elettrico. In caso di
danneggiamento rivolgersi al rivenditore.
Spegnere sempre l’apparecchio con l’interruttore “O/I” e poi staccare la spina
dalla corrente.
Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente immediatamente
dopo l’uso e prima della pulizia.
NON immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi.
Se l’apparecchio cade nell’acqua NON cercare di raggiungerlo, ma staccare
subito la spina dalla presa della corrente. NON riutilizzare l’apparecchio dopo
averlo rimosso dall’acqua (contattare immediatamente il rivenditore).
NON usare l’apparecchio mentre si fa il bagno o la doccia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
(vedi fig.1)
1. Unità principale
2. Interruttore “O/I” accensione/spegnimento
3. Presa aria del compressore
4. Coperchio vano filtro aria
5. Aggancio ampolla
6. Mascherina pediatrica
7. Mascherina adulti
8. Nasale
9. Boccaglio
10. Raccordo ampolla
11. Ampolla nebulizzatrice
a. Top ampolla
b. Ugello di nebulizzazione
c. Fondo ampolla
12. Tubo aria
13. Filtro aria
CARATTERISTICHE TECNICHE
Nome prodotto: Elettrocompressore pistone con protettore termico
Nome commerciale: NE2013
Voltaggio nominale:
Tensione (230V 50Hz 150 VA)
Fusibile (T1, 6A – 250V )
Pressione d’esercizio (con nebulizzatore): 0,6 bar approx
Pressione MAX: 185 kPa approx
Flusso operativo: 5 l/min.
Rumorosità: 61.5 dB (a 1 m di distanza)
Nebulizzazione: 0.35ml/min.
MMAD: 2.61 µm
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 µl
Output rate: 87 µl
Uso continuo
Classe di rischio: IIa
Aspettativa di vita del prodotto in uso: 5 anni
Condizioni di esercizio:
temperatura: min. 10°C; max. 40°C, umidità d’aria: min. 10% max 95%
Condizioni di conservazione:
temperatura: min. -25°C; max 70°C, umidità d’aria: min. 10% max 95%
Pressione atmosferica di esercizio / conservazione: min. 690 hPa; max 1060 hPa.
ISTRUZIONI PER L’USO
UTILIZZO
1) Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulirlo come descritto nel
paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
2) Inserire la spina elettrica nella presa di corrente.
3) Preparare l’ampolla come indicato nella sezione “istruzioni ampolla
nebulizzatrice”.
4) Connettere saldamente un estremo del tubo aria all’ampolla e inserire l’altro
nella presa aria del compressore.
5) Applicare l’accessorio scelto: mascherina, boccaglio o nasale, come prescritto
dal proprio medico.
6) Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore “O/I” in posizione "I".
Mettere in bocca il boccaglio o appoggiare la mascherina alla faccia facendo
attenzione che copra bocca e naso. L’uso del boccaglio migliora l’apporto di
farmaco ai polmoni.
7) Inspirare ed espirare tranquillamente durante il trattamento.
Sedere in posizione rilassata con la parte superiore del corpo dritta.
Non sdraiarsi durante l’inalazione.
Interrompere l’inalazione in caso di malore.
8) Terminata l’inalazione, spegnere l’apparecchio posizionando l’interruttore
“O/I” su “O” e staccare la spina dalla presa di rete.
9) Staccare il tubo aria dall'ampolla e dalla presa aria del compressore.
IMPORTANTE: Come nella maggior parte degli apparecchi per aerosolterapia,
al termine dell’inalazione, una certa quantità di farmaco rimarrà nell’ampolla:
ciò è perfettamente normale. Questa quantità di farmaco, chiamata anche
volume residuo, non è nebulizzabile.
10) Svuotare l’eventuale residuo di farmaco dall'ampolla e pulirla come descritto
nel paragrafo “Indicazioni per la pulizia del dispositivo” nella sezione “istruzioni
ampolla nebulizzatrice” e pulire le altre parti utilizzate come descritto nel
paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
MANUTENZIONE E DISINFEZIONE
Lavarsi accuratamente le mani prima di procedere alle fasi di pulizia e
disinfezione degli accessori.
Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere i residui di farmaco e le
possibili impurità dopo ogni trattamento.
L’unità principale e il tubo dell’aria vanno puliti con un panno pulito e umido.
Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione.
Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di liquidi.
Pulizia con acqua: Pulire tutti gli accessori, tranne il tubo aria, sotto acqua
corrente (max. 60 °C) per circa 5 minuti aggiungendo se necessario una
piccola quantidi detergente seguendo il dosaggio e le limitazioni previste
dal produttore del detergente. Sciacquare accuratamente facendo attenzione
che tutti i residui siano rimossi e lasciare asciugare.
Disinfezione: Tutti gli accessori, tranne il tubo aria, possono essere
disinfettati con disinfettanti chimici utilizzando dosi e limitazioni previste dal
produttore del disinfettante. I disinfettanti sono generalmente acquistabili in
farmacia.
Sterilizzazione a vapore: Tutti i componenti del nebulizzatore (eccetto il
tubo aria e le mascherine) possono essere sterilizzati a vapore; resistono
a cicli di sterilizzazione no 121°C al massimo per 20 minuti, o no a
134°C per un massimo di 7 minuti. Dopo la sterilizzazione lasciare sempre
raffreddare i componenti no a temperatura ambiente prima di un ulteriore
uso. Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i componenti sono ancora
caldi. Verificare temperature e tempi della sterilizzazione col produttore dello
sterilizzatore.
Sostituzione del filtro aria: Per sostituire il ltro aria sollevare il coperchio
del vano ltro aria facendo leva con un cacciavite piatto come illustrato in
Fig.2; staccare il filtro da sostituire e inserire quello di ricambio. Infine inserire
il coperchio del vano ltro aria nella sua sede facendolo aderire bene alla
superficie.
Si consiglia di sostituire il filtro ogni 70 trattamenti circa.
Contaminazione Microbica: In presenza di patologie con rischi di infezione
e contaminazione microbica si consiglia un uso personale degli accessori e
dell’ampolla nebulizzatrice (consultare sempre il proprio medico).
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
ISTRUZIONI AMPOLLA NEBULIZZATRICE
Realizzata in conformi alle più recenti normative, l’ampolla nebulizzatrice in
dotazione è un Dispositivo Medico (Classe di Rischio IIa Direttiva Dispositivi
Medici 93/42/EEC) estremamente efficiente nell’applicazione di terapie mediche
somministrabili previo nebulizzazione aerosolica.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Si consiglia l’applicazione monopaziente del dispositivo.
In presenza di rischi di infezione e contaminazione microbica, se ne consiglia
un uso personale (consultare sempre il proprio medico).
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con apparecchi compressori per
aerosolterapia conformi alle normative vigenti e che ne prevedono l’uso sul
manuale istruzioni.
Dispositivo non adatto per anestesia e ventilazione polmonare.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli accessori originali indicati sul
manuale istruzione.
Le informazioni inerenti la connessione e l’uso abbinato ai dispositivi per
aerosolterapia sono riportate nelle istruzioni d’uso degli apparecchi stessi.
Seguire sempre le istruzioni e le indicazioni di sicurezza contenute nei manuali
istruzioni dei dispositivi aerosol che ne prevedono l’uso.
Utilizzare sempre il dispositivo e i suoi accessori seguendo le raccomandazioni
del proprio medico. Utilizzare esclusivamente specialità medicinali prescritte
dal proprio medico somministrandole secondo le modalità indicate da
quest’ultimo.
Non utilizzare il dispositivo al di fuori della destinazione d’uso per cui è previsto,
ovvero Nebulizzatore per aerosolterapia. Il produttore non è responsabile per
un uso improprio
Il dispositivo non è fornito in confezione sterile; eseguire sempre le operazioni
di pulizia e disinfezione prima e dopo ogni utilizzo.
Il dispositivo contiene componenti di ridotte dimensioni che possono essere
rimossi e facilmente ingeriti. L’utilizzo da parte di minori e disabili richiede
quindi la presenza di un adulto con piene facoltà mentali. Non lasciare
incustodito il dispositivo in luoghi facilmente accessibili da minori e disabili.
Conservare in luogo asciutto e pulito, al riparo da luce, fonti di calore ed agenti
atmosferici. Smaltire il dispositivo come da normative vigenti.
INDICAZIONI PER LA PREPARAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DEL
DISPOSITIVO
Il dispositivo non è sterile, per cui prima di utilizzarlo procedere con le operazioni
di pulizia e disinfezione indicate al paragrafo specifico. Per inserire il medicinale
stringere il fondo dell’ampolla nebulizzatrice e ruotare in senso antiorario il top
sino a sganciarlo. Estrarre il top e assicurarsi che l’ugello di nebulizzazione
(nr.11b dell’esploso) sia correttamente inserito nel fondo ampolla (vedi Fig.3) ed
inserire la quantità di medicinale prescritta dal medico nel fondo dell’ampolla
nebulizzatrice.
ATTENZIONE: Nel caso di un riempimento eccessivo, svuotare l’ampolla
nebulizzatrice, pulirla e ripetere l’operazione. Una volta inserito il farmaco,
avvitare nuovamente il top sul fondo, quindi inserire il raccordo accessori
sulla parte superiore dell’ampolla nebulizzatrice e connettere a quest’ultima
l’accessorio prescritto dal medico. Connettere saldamente un estremo del
tubo di alimentazione aria all’ampolla e l’altro all’apparecchio compressore per
aerosolterapia. Accendere il compressore per avviare il trattamento. ATTENZIONE:
NON INALARE MAI IN POSIZIONE ORIZZONTALE. NON INCLINARE L’AMPOLLA
NEBULIZZATRICE OLTRE 60°.
INDICAZIONI PER LA PULIZIA DEL DISPOSITIVO
Al termine di ogni utilizzo procedere con la pulizia di tutti i componenti dell’ampolla
nebulizzatrice eliminando residui di medicinale ed eventuali depositi di sporcizia.
Trattare il dispositivo e le sue parti come sotto indicato, ad eccezione del tubo
aria. In caso di applicazione su altro paziente o in caso di sporcizia sostituire il
tubo. Pulire i componenti (ad eccezione del tubo aria) sotto acqua calda (max
60°C) di rubinetto per circa 5 minuti aggiungendo eventualmente una quanti
minima di detergente (seguire le indicazioni di dosaggio e limitazione d’uso
fornite dal produttore del detergente). Sciacquare abbondantemente, rimuovere
l’eccesso d’acqua e lasciare asciugare in luogo pulito e arieggiato. É possibile
disinfettare l’ampolla nebulizzatrice ed accessori (ad eccezione del tubo aria)
con disinfettanti chimici, facilmente reperibili in farmacia e adatti all’uso su
materiali plastici (Milton®, Amuchin etc.). Seguire le istruzioni, indicazioni di
dosaggio e limitazione d’uso fornite dal produttore del disinfettante. Tutte le parti
dell’ampolla nebulizzatrice possono essere sterilizzate a vapore (ad eccezione
del tubo aria e delle maschere) a 121°C (20 min.) o 134°C (7 min.) Al termine
della sterilizzazione lasciare sempre raffreddare il dispositivo e le sue parti a
temperatura ambiente prima dell’uso. Non ripetere consecutivamente il ciclo di
sterilizzazione sul dispositivo caldo.
VITA UTILE DEL DISPOSITIVO
Si consiglia la sostituzione dell’ampolla nebulizzatrice dopo max 100 - 120
applicazioni o dopo circa 20 cicli di sterilizzazione.
CONDIZIONI DI STOCCAGGIO E TRASPORTO
Temperatura di stoccaggio e trasporto: - 25°C ÷ +70°C
Perc. Umidità di stoccaggio e trasporto: 10% ÷ 95%
DATI TECNICI DI FUNZIONAMENTO
Flusso minimo ampolla nebulizzatrice: 5 l/min +/- 10%
Press operativa relativa: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Flusso max ampolla nebulizzatrice: 7.5 l/min +/- 10%
Press operativa relativa: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Volume min di riempimento: 2 ml
Volume max di riempimento: 12 ml
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non si accende. La spina non è inserita nella presa
elettrica. Inserire la spina in una presa
elettrica.
L’interruttore “O/I” è posizionato
su “O”. Accendere l’apparecchio
premendo il tasto “O/I” in
posizione “I".
L’apparecchio è
acceso ma non
nebulizza.
All’interno dell’ampolla non è stato
inserito l’ugello di nebulizzazione
(nr. 11b).
Inserire l’ugello di
nebulizzazione nell’ampolla
come descritto nella fig. 3.
Il tubo aria è piegato o schiacciato. Stendere il tubo aria.
Il filtro aria è ostruito o sporco. Sostituire il filtro aria con
uno nuovo.
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio è
acceso ma non
nebulizza.
Non è presente il farmaco
all’interno dell’ampolla. Inserire il farmaco
nell’ampolla come prescritto
dal medico.
L’apparecchio
non funziona. E’ intervenuto il termoprotettore
per le seguenti ragioni: Lasciare raffreddare
l’apparecchio per almeno
60 minuti, e poi riaccendere
l’apparecchio.
L’apparecchio p1-ha lavorato al di
fuori dei limiti di funzionamento
indicati in questo manuale.
L’apparecchio p1-ha funzionato vicino
a fonti di calore, o in ambienti con
temperatura che superano i 40°C.
N.B. Qualora l’apparecchio non riprendesse il corretto funzionamento nonostante
le verifiche effettuate, rivolgersi al rivenditore.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibili
elettromagnetica (EMC) ed è stato realizzato per essere utilizzato in ambienti
domestici: le sue emissioni sono infatti estremamente ridotte ed è improbabile che
generino interferenze con altri apparecchi. Nel caso in cui debba essere utilizzato
in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire le indicazioni
riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso. Particolari
dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti
sul funzionamento del presente articolo. Nel caso in cui emergano delle anomalie
durante il funzionamento, si consiglia di allontanare il dispositivo da eventuali altri
apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa
delle prestazioni. In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti
oppure consultare le tabelle relative alle emissioni elettromagnetiche riportate alla
fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Dir.2012/19/Ue-
RAEE). Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come
rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta
specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore
all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle
stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori
ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore
ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria
con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente
e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze
pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti
di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche
ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dal momento della consegna del bene,
ovvero da altro maggiore termine previsto dalla legislazione nazionale di residenza
del consumatore. Tale previsione è conforme alla legislazione italiana ed europea.
I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo
in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida
qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza
o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo
di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire
l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia
decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura
e alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dalla consegna,
ovvero da altro maggiore termine previsto dalla legislazione nazionale di residenza
del consumatore, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza
tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza
tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste
contattando info@laica.com.
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti
che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore;
NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli
di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata
del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto
istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo
costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza
alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di
produzione, senza che ccomporti nessuna responsabilità da parte della ditta
Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.it.
Compatibilità elettromagnetica - note aggiuntive in
conformità con lo standard IEC 60601-1-2/A1:2004-09
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del DISPOSITIVO si deve assicurare
che esso venga utilizzato in tale tipo di ambiente.
Test delle Emissioni Conformità Ambiente Elettromagnetico - Linee
guida
Emissioni RF
CISPR 11 Gruppo 1
Il DISPOSITIVO utilizza energia RF solo
per il funzionamento interno.
Pertanto, le emissioni RF sono molto
basse e non suscettibili di causare
interferenze alle apparecchiature
elettroniche vicine.
Emissioni RF
CISPR 14 --
Il DISPOSITIVO è adatto all’uso in
tutte le strutture e in quelle collegati
direttamente alla rete di alimentazione
pubblica a bassa tensione che alimenta
gli edifici per usi domestici.
È possibile utilizzare il dispositivo
in tutte le strutture, comprese le
strutture residenziali e quelle collegate
direttamente alla rete di alimentazione
pubblica a bassa tensione che alimenta
gli edifici per usi domestici, adottando
le disposizioni nell'installazione, quali ad
esempio una maggiore distanza dagli
apparecchi potenzialmente sensibili.
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2 Conforme alla
Classe A È possibile utilizzare il dispositivo
in tutte le strutture, comprese le
strutture residenziali e quelle collegate
direttamente alla rete di alimentazione
pubblica a bassa tensione che alimenta
gli edifici per usi domestici.
Fluttuazioni di tensione/
emissioni di fluttuazioni
di tensione
IEC 61000-3-3
È conforme
Aspetti sull’immunità
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del DISPOSITIVO deve assicurarsi che
esso venga utilizzato in tale tipo di ambiente.
Test di
immunità
Livello di
misura
EN 60601-
1-2
Livello di
conformità
Ambiente
Elettromagnetico - Linee
guida
Scarica
elettrostatica
(ESD) EN 61000-
4-2
contatto ±
6 kV
aria ± 8 kV
contatto ±
6 kV
aria ± 8 kV
I pavimenti devono essere
in legno, in cemento o in
piastrelle di ceramica. Se i
pavimenti sono ricoperti da
materiale sintetico, l'umidità
relativa deve essere almeno
del 30%.
Scatto in sequenza
/ Transitorio veloce
EN 61000-4-4
linee di
alimentazione
±2kV
linee di
alimentazione
±2kV
La qualità della rete di
alimentazione deve essere
quella di un tipico ambiente
ospedaliero o commerciale.
Scarica
EN 61000-4-5
modalità
differenziale
±1kV
modalità
comune
±2 kV
modalità
differenziale
±1kV
modalità
comune
±2 kV
La qualità della rete di
alimentazione deve essere
quella di un tipico ambiente
ospedaliero o commerciale.
Cali di tensione,
brevi
interruzioni e
variazioni di
tensione sulle
linee
di ingresso
dell’alimentazione
EN 61000-4-11
< 5% UT
(>95% dip
in UT)
per 0,5 cicli
40% UT (60%
dip in UT)
per 5 cicli
70% UT (30%
dip in UT)
per 25 cicli
< 5% UT
(>95% dip
in UT)
per 5 secondi
< 5% UT
(>95% dip
in UT)
per 0,5 cicli
40% UT (60%
dip in UT)
per 5 cicli
70% UT (30%
dip in UT)
per 25 cicli
< 5% UT
(>95% dip
in UT)
per 5 secondi
La qualità della rete di
alimentazione deve essere
quella di un tipico ambiente
ospedaliero o commerciale.
Se l'utente del dispositivo
richiede continuità
di funzionamento
durante le interruzioni
dell’alimentazione elettrica.
Si raccomanda che il
DISPOSITIVO sia alimentato
da un alimentatore con
gruppo di continuità o da
una batteria.
Frequenza di
alimentazione
campo magnetico
EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
I campi magnetici alla
frequenza di alimentazione
devono essere quelli di un
tipico ambiente ospedaliero
o commerciale.
Aspetti sull’immunità in corrispondenza dell’r.f.
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito. Il cliente o l’utilizzatore del DISPOSITIVO deve assicurarsi che
esso venga utilizzato in tale ambiente.
Test di
immunità
Livello di
misura
EN 60601-
1-2
Livello di
conformità Ambiente Elettromagnetico -
Linee guida
condotti
a RF
EN 61000-
4-6
3 V/m da
150kHz a
80MHz
3 V/m da
150kHz a
80MHz
Le apparecchiature di
comunicazione RF portatili e mobili
non devono essere usate più vicino
a nessuna parte del dispositivo
rispetto alla distanza di separazione
raccomandata calcolata con
quell'equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione
raccomandata:
da 150 kHz to 80 MHz
da 80 MHz to 800 MHz
da 800 MHz to 2,5 GHz
Dove P è la massima potenza
nominale di uscita del trasmettitore
in watt (W) secondo il fabbricante
del trasmettitore e d è la distanza
di separazione raccomandata in
metri (m).
irradiati a RF
EN 61000-
4-3
3 V/m da
80MHz a
2,5GHz
3 V/m da
80MHz a
2,5GHz
Le intensità di campo irradiate da trasmettitori RF fissi, stabilite da uno studio
sui siti elettromagnetici, ci devono essere inferiori al livello di conformità in
ciascuna gamma di frequenza. È possibile riscontrare interferenze in prossimità di
apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo:
Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di
comunicazione RF portatili e mobili e il DISPOSITIVO
Il DISPOSITIVO è progettato per essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in
cui i disturbi da RF irradiata sono controllati. Il cliente o l'utente del DISPOSITIVO può
contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza
minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e
il DISPOSITIVO come raccomandato di seguito in base alle potenza massima di uscita
delle apparecchiature di comunicazione.
Regime di
potenza
massima
potenza del
trasmettitore
W
Distanza di separazione in base alla frequenza del
trasmettitore
m
da 150 kHz a
80 MHz da 80 MHz a 800
MHz da 800 MHz a
2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima in uscita non è elencata sopra, la
distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere determinata utilizzando la
seguente equazione per la frequenza del trasmettitore, ove P è la massima potenza nominale
di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il fabbricante del trasmettitore
Note:
(1) In corrispondenza di 80 MHz e di 800 MHz, si applica la distanza di separazione per la
gamma di frequenza più elevata.
(2) Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli
oggetti e delle persone.
English
EN
PISTON AEROSOL THERAPY DEVICE NE2013
INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear customer, Laica would like to thank you for choosing one of our
products, designed according to strict performance and quality criteria in
order to ensure total satisfaction.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE
The instruction manual must be considered an integral part of
the product and must be kept for its entire life. If the appliance
is transferred to another owner, its documentation must also be
transferred in its entirety.
To ensure the safe and correct use of the product, the user must
carefully read the instructions and warnings contained in the
manual insofar as they provide important information regarding
safety, user and maintenance instructions.
If the instruction manual is lost or in the event you require
additional information or clarifications, please contact the company
at the address shown below:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048
Barbarano Mossano (VI) - Italy - Tel. +39 0444.795314 - info@laica.com
- www.laica.it
The piston device for aerosol therapy is a more effective tool for treating upper
and lower respiratory diseases.
The piston operation allows ultra-quick and very fine nebulization, increasing
the benefits of the cure. It can be considered a professional instrument due to
the quality of its performance.
Easy to use, it is excellent for domestic use. Reliable, resistant, and free
of lubrication, it is built in compliance with current European standards
regarding general requirements for the safety of medical electrical equipment
(Standards EN 60601-1 and EN13544-1).
KEY TO SYMBOLS
Warning Symbol for "Type BF
applied parts"
Prohibition
0425
In compliance with
European legislation
on medical devices
Caution! Read the
user instructions
carefully Manufacturer
Class II appliance
LOT
Batch production
number
Switch on Switch off
Do not use the
device while
bathing or
showering
AC
Keep dry. Keep the appliance away from splashes and jets.
In case of transport or in case of possible dripping of water,
use the supplied bag.
SAFETY WARNINGS
Before using, make sure the appliance is intact and shows no visible
damage. If in doubt, do not use the product and contact your retailer.
Keep the plastic packaging out of reach of children: suffocation hazard.
This device must only be used for its intended purpose and in the manner
indicated in the instructions.
Any other use is considered inappropriate and therefore dangerous. The
manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from misuse
or incorrect use.
Before connecting the appliance, make sure the mains voltage
corresponds with the voltage on the plate located on the product.
Children aged 14 years or older, people with physical, sensory or mental
disabilities or unskilled people, may use and maintain the product only
under adult supervision. Children must not play with the device.
Keep the bulb away from children younger than 36 months
because it contains small parts that could be swallowed.
In any case, keep the accessories and power cord out of reach of children
(danger of strangulation).
This is a medical device for home use and must be used after
a medical prescription. It must be operated as indicated in this
instruction manual.
The patient must read and understand all information on how to
use and maintain the unit. Contact your retailer if you have any
questions.
The appliance is not suitable for use in the presence of inflammable
anaesthetic mixtures with air, oxygen, or nitrous oxide.
NEVER leave the appliance operating unsupervised. Once nished using,
turn it off and unplug it from the mains.
Make sure the power plug on the nebulizer is easily accessible during
treatment.
Handle the product with care, protect it against impacts, extreme
temperature fluctuations, humidity, dust, direct sunlight and sources of
heat.
In the event of a failure and/or malfunction, turn off the device without
tampering with it and consult the instruction manual. For any repairs
always contact your retailer.
Do NOT connect or disconnect the appliance with wet or damp hands.
Make sure your hands are dry when touching the "O/I" switch.
Do NOT pull on the power cord or the device itself to unplug.
NEVER use extension cords or adapters. Pull the cord out for its entire
length and keep away from heat sources.
Attention! Do NOT tamper with the power cord for any reason. In case of
damage contact your retailer.
Always use the "O/I" switch to turn the appliance off and then unplug.
Unplug the appliance immediately after use and always before cleaning.
NEVER submerge the product in water or any other liquids.
If the device falls in the water, do try to pick it up. Immediately unplug NOT
it. Do NOT reuse the device after removing it from the water (immediately
contact the retailer).
Do NOT use the device while bathing or showering.
PRODUCT DESCRIPTION
(see fig. 1)
1. Main unit
2. On/off "O/I" switch
3. Compressor air connection
4. Airlter compartment lid
5. Bulb hook
6. Child mask
7. Adult mask
8. Nosepiece
9. Mouthpiece
10. Bulb fitting
11. Nebulizing bulb
a. Bulb top
b. Nebulization nozzle
c. Bulb bottom
12. Air hose
13. Airlter
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name: Electrical piston compressor with thermal protector
Commercial name: NE2013
Nominal voltage:
Voltage (230V 50Hz 150 VA)
Fuse (T1,6A - 250V)
Operating pressure (with nebulizer): Approx. 0.6 bars
MAX pressure: Approx 185 kPa
Operating flow: 5 l/min.
Noise: 61.5 dB (at 1 metre of distance)
Atomization: 0.35ml/min.
MMAD: 2.61 µm
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 µl
Output rate: 87 µl
Continuos use
Risk class: IIa
Life expectancy of product with use: 5 years
Operating conditions:
temperature: min. 10°C; max. 40°C, humidity: min. 10% max 95%
Storage conditions:
temperature: min. -25°C; max 70°C, humidity: min. 10% max 95%
Atmospheric pressure for operation/storage: min. 690 hPa; max 1060 hPa.
INSTRUCTIONS FOR USE
USE
1) Before using the device for the rst time, clean it as described in the
section "Maintenance and disinfecting".
2) Insert the plug in the socket.
3) Prepare the bulb as indicated in the section "nebulizer bulb
instructions".
4) Firmly connect one end of the air hose to the bulb and insert the other
in the compressor air connection.
5) Apply the chosen accessory: mask, mouthpiece, or nosepiece, as
prescribed by your doctor.
6) Turn on the device pressing the “O/I” switch in position "I". Insert the
mouthpiece or put on the mask making sure it covers the mouth and
nose. Using the mouthpiece improves delivery of the drug to the lungs.
7) Inhale and exhale normally during the treatment.
Sit upright in a relaxed position. Do not lie down during inhalation. Stop
inhalation if feeling sick.
8) Once inhalation is complete, turn off the appliance by switching the on/
off switch to "O" and unplug.
9) Remove the air hose from the bulb and compressor air connection.
IMPORTANT: Like most aerosol therapy appliances, at the end of the
inhalation treatment, a certain amount of the drug will remain in the
bulb. This is perfectly normal. This amount of the drug, also called the
residual volume, cannot be atomized.
10) Empty any drug residue from the bulb and clean it as described in
the paragraph "Instructions for cleaning the device", section "nebulizer
bulb instructions" and clean the other parts used as described in the
paragraph "Maintenance and disinfecting".
MAINTENANCE AND DISINFECTION
Clean hands thoroughly before proceeding with cleaning the machine and
accessories.
Carefully clean all of the parts and remove the drug residues and possible
impurities after every treatment.
The main unit and air hose must be cleaned with a clean, dry cloth. Never
clean the appliance under running water or by immersion. The appliance
cover is not protected against liquid penetration.
Cleaning with water: Clean all of the accessories, except the air hose,
under running water (max. 60°C) for about 5 minutes, adding a small
amount of detergent, if necessary, following the doses and limitations
indicated by the detergent manufacturer.
Rinse thoroughly, making sure that all of the residues are removed and
allow to dry.
Disinfection: All of the accessories, except for the air hose, can be
disinfected with chemical disinfectants according to the doses and
limitations indicated by the disinfectant manufacturer.
Disinfectants can normally be purchased in the pharmacy.
Steam sterilization: All the parts of the nebuliser (except for the air
connection tube and masks) can be sterilized with steam. They can
withstand sterilization cycles up to 121°C for a maximum of 20 minutes
or up to 134°C for a maximum of 7 minutes. After sterilization, always the
parts to cool down to room temperature before using again. Never repeat
the sterilization cycle when the parts are still hot. Check the sterilization
temperatures and times with the manufacturer of the sterilizer.
Replacing the air filter: To replace the airlter, lift the airlter
compartment lid using a flathead screwdriver as shown in Fig. 2.
Remove the filter to be replaced and insert the new one.
Finally, replace the air lter compartment lid, making sure it adheres
well to the surface. We recommend replacing the filter after every 70
treatments.
Microbial contamination: In the presence of illnesses with a risk of
infection and microbial contamination, we recommend personal use of the
accessories and nebulizing bulb (always consult your physician).
Store the appliance in a cool, dry area.
NEBULIZING BULB INSTRUCTIONS
Designed and created in accordance with the latest standards, is an Medical
Device (Risk Class IIa - MDD 93/42/EEC) highly efcient in medical therapies
administered by means of aerosol nebulization.
SAFETY WARNINGS
A single-patient use is recommended
The device should be used only with compressor nebulizers for
aerosoltherapy that comply with standards in force and whose use is
indicated in the instruction manual
Device not suitable for anaesthesia and lung ventilation
The device should be used only with original accessories shown in this
manual
Information concerning connection and use with devices for aerosoltherapy
are shown in the instruction manual of the devices.
Always observe instructions and safety warnings as indicated in the
instruction manuals of the devices for aerosoltherapy
Use the device and its accessories as per your doctor’s recommendations
Use medications prescribed by your doctor according to his indications
Do not use the device for other use than Nebulizer for Aerosoltherapy.
Manufacturer will not be held responsible for inappropriate use of the
device
The device does not come in sterile pack; always carry out cleaning and
sterilization operations before and after each treatment. When using the
device follow ordinary hygiene and cleaning precautions, (wash your
hands and carry out cleaning operations as described in the specific
section of this manual)
The device has small components which might be removed and easily
swallowed. Use by minors and disabled people require presence of an
adult with his faculties.
Do not leave the device unattended in places easily accessible by minors
and disabled people.
Always store the device in a dry and clean place far from light, heat and
weather
Dispose of device as provided by standards in force
In presence of pathologies with microbial contamination and infection
hazard a singlepatient use of accessories and nebulizer is recommended
(always consult your doctor)
HOW TO PREPARE AND TO OPERATE THE DEVICE
The device is not sterile. Before use carry out cleaning and disinfection
operations as described in the specific section.
To insert the medicine, squeeze the bottom of the nebulizer bulb and turn the
top counter clockwise to release.
Remove the top, make sure the nebulizer nozzles (no. 11b in the exploded view)
are correctly inserted in the bottom of the bulb (see Fig. 3), and insert the amount
of medicine prescribed by the doctor in the bottom of the nebulizer bulb.
IMPORTANT: In case you do so, empty the nebulizer, clean it thoroughly and
proceed with new filling.
When medication has been poured, connect the nebulizer top onto the tank,
rotate clockwise and insert the accessory prescribed by your doctor into the
nebulizer top.
Firmly connect one end of the air tube to the nebulizer and the other end to the
air outlet on the compressor nebulizer for aerosoltherapy.
Start the compressor for treatment to begin.
IMPORTANT: NEVER INHALE IN HORIZONTAL POSITION. NEVER BEND THE
NEBULIZER OVER 60°.
CLEANING INSTRUCTION
After each treatment clean thoroughly each component of the nebulizer
removing medication residuals and possible impurities.
Clean each component as described here below except the air tube which -in
case of treatment to a new patient or in case of impurities should be replaced.
Wash all components (except air tube) under tap warm water (about 60°C
-140°F ) for about ve minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as provided by detergent
manufacturer. Rinse thoroughly making sure that all deposits are washed
away and let dry.
All nebulizer components can be disinfected (except air tube) with chemical
disinfectants following dosage and use limitations as provided by disinfectant
manufacturer.
They are usually available at pharmacy shops (Milton®, Amuchin etc.).
All nebulizer components can be heat steam sterilized (except air tube and
masks) to 121°C (20 min.) or 134°C (7 min.). After sterilization always let all
nebulizer components cool down to ambient temperature before use. Do not
repeat sterilization cycle when nebulizer components are still warm.
NEBULIZING BULB LIFE
It is advisable replace nebulizer after some 100 to 120 treatments on single
patient or after about 20 sterilization cycles.
STORAGE AND TRANSPORTATION CONDITIONS
Storage and transportation temperature: - 25°C ÷ +70°C
Storage and transportation humidity percentage: 10% ÷ 95% RH
OPERATING TECHNICAL DATA
Operating Minimum flow: 5 l/min +/- 10%
Operating pressure: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Operating Max flow: 7.5 l/min +/- 10%
Operating pressure: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Min. capacity: 2 ml
Max. capacity: 12 ml
Read carefully instructions for use
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The appliance will
not turn on. The appliance is not
plugged in. Plug the product into the
electrical socket.
The "O/I" switch is set
to "O". Turn on the appliance
pressing the "O/I" switch in
position "I".
The appliance is
on but does not
nebulize.
The nebulization nozzle
was not inserted in the
bulb (no. 11b).
Insert the nebulization nozzle
in the bulb as described
in fig. 3.
The air hose is bent or
crushed. Extend the air hose.
The air filter is
obstructed or dirty. Replace the air filter.
There is no drug inside
the bulb. Insert the drug in the bulb as
prescribed by the doctor.
The appliance is
not working The thermal protector
was triggered for the
following reasons:
Allow the appliance to cool
for at least 60 minutes and
then turn it back on.
The appliance was
working outside of the
operating limits indicated
in this manual.
The appliance was
operating near a heat
source or in areas with
temperatures exceeding
40°C.
Please Note: When the appliance does not recover proper operation despite
having checking these items, contact the retailer.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with current regulations relating to electromagnetic
compatibility (EMC) and has been designed to be used in the home.
Its emissions are extremely small and are unlikely to generate interference
with other equipment.
In the event that it is to be used in close proximity to other equipment, it is
recommended to follow the instructions given in the tables at the end of the
instructions for use.
Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect
on the operation of this device.
In cases where there are anomalies during operation, it is recommended
to distance the device from any other equipment that could cause
electromagnetic interference and check for the restoration of performance.
In all cases, in the event of doubt, contact Customer Support or see the tables
relating to electromagnetic emissions at the end of these instructions.
DISPOSAL PROCEDURE
The symbol on the bottom of the device indicates the separated
collection of electric and electronic equipment (Dir. 2012/19/Eu-
WEEE).
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid
municipal waste, but dispose it referring to a specific collection
centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new
device of the same type to be used with the same functions. If the appliance to
be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is
over 400 m² without having to purchase a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices
is carried out forecasting a European environmental policy aiming at
safeguarding, protecting and improving environment quality, as well as
avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous
substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts
of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve
sanctions.
WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years from the time of delivery of the goods,
or another longer term envisaged by the national legislation of the consumer's
residence. This provision complies with Italian and European legislation. The
Laica products are designed for home use and must not be used in public
venues. The warranty only covers manufacturing defects and does not apply
if the damage is caused by an accidental event, incorrect use, negligence
or misuse of the product. Use only the accessories supplied; the use of
different accessories may result in invalidity of the warranty. Do not open
the unit for any reason; in the case of opening or tampering, the warranty is
definitively voided. This warranty does not apply to parts subject to wear or
to the batteries when supplied. After 2 years from delivery, or another longer
term envisaged by the national legislation of the consumer's residence, the
warranty expires; in this case, the technical assistance interventions will be
carried out against a fee. Information on technical assistance, whether under
warranty or for a fee, can be requested by contacting info@laica.com.
No payment will be due for repairs or replacements of products that fall
within the terms of the warranty. In the event of faults, contact the retailer. Do
NOT send the appliance directly to LAICA. All the operations under warranty
(including those of replacement of the product or part thereof) will not prolong
the duration of the original period of warranty of the product replaced. The
manufacturer declines any liability for any damage that may, directly or
indirectly, be caused to persons, property or animals as a result of the non-
observance of all the requirements established in the relevant instructions
manual and concerning, especially, warnings relating to installation, use and
maintenance of the appliance. Laica, in its constant commitment to improving
its products, is entitled to changing without any notice, in whole or in part,
its products in relation to production requirements, without this entailing any
liability for Laica towards its dealers. For further information: www.laica.it.
NE2013
APPARECCHIO A PISTONE
PER AEROSOLTERAPIA
Istruzioni e garanzia
IT APPAREIL À PISTON
POUR AÉROSOLTHÉRAPIE
Instructions et garantie
FR
PISTON AEROSOL
THERAPY DEVICE
Instructions and warranty
EN
HC82/d - 11/2023
NE2013
APPARECCHIO A PISTONE
PER AEROSOLTERAPIA
APARAT PENTRU AEROSOLTERAPIE
CU PISTON
Instrucţiuni şi garanţie
RO
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10
36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314
Made in Italy
www.laica.it
Electromagnetic compatibility – additional notes in
conformity with the IEC 60601-1-2/A1:2004-09 Standard
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the DEVICE should assure that it is used in
such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment
– guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1
The DEVICE uses RF energy only for
its internal function.
Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions
CISPR 14 --
The DEVICE is suitable for use in all
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
power supply network that supplies
buildings used to domestic purposes.
It is possible to use the device in all
establishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
power supply network that supplies
buildings used for domestic
purposes, adopting provisions in
the installation, such as a longer
distance from potentially sensitive
appliances.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A
Conforms It is possible to use the device in all
establishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
power supply network that supplies
buildings user for domestic purposes.
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3 Complies
Immunity aspects
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the DEVICE should assure that it is used in
such an environment.
Immunity
test Test level
EN 60601-1-2 Compliance
level
Electromagnetic
environment
guidance
Electrostatic
discharge
(ESD) EN
61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air ± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.
Burst/Fast
Transient
EN 61000-4-4
±2kV power supply
lines ±2kV power
supply lines
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Surge
EN 61000-4-5
±1kV differentail
mode
±2kV common
mode
±1kV
differentail
mode
±2kV common
mode
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Voltage dips,
short
interruptions
and voltage
variations on
power
supply input
lines
EN 61000-
4-11
< 5% UT (>95%
dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT (60% dip
in UT)
for 5 cycles
70% UT (30% dip
in UT)
for 25 cycles
< 5% UT (>95%
dip in UT)
for 5 seconds
< 5% UT
(>95% dip
in UT)
for 0,5 cycles
40% UT (60%
dip in UT)
for 5 cycles
70% UT (30%
dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(>95% dip
in UT)
for 5 seconds
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment. If
the user of the device
requires continued
operation during power
mains interruptions.
It is recommended that
the DEVICE be powered
from an uninterruptible
power supply or a
battery.
Power
frequency
magnetic field
EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Magnetic power
frequency fields should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Immunity aspects at r.f.
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the DEVICE should assure that it is used in
such an environment.
Immunity
test
Test Level
EN 60601-
1-2
Compliance
level Electromagnetic
environmentguidance
RF conducted
EN 61000-
4-6
3 Vrms from
150kHz
to 80MHz
3 Vrms from
150kHz
to 80MHz
Portable and mobile RF
communications equipment
shouldbe used no closer to any
part of the device, including
cables, than the recommended
separation distance calculated
from that equation applicable
to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation
distance:
da 150 kHz to 80
MHz
da 80 MHz to 800
MHz
da 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d
is the recommended separation
distance in metres (m).
RF radiated
EN 61000-
4-3
3 V/m from
80MHz
to 2,5GHz
3 V/m from
80MHz
to 2,5GHz
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survery, c should be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Recommended separation distances between portable and
mobile RF communications equipment and the DEVICE
The DEVICE is intended for use in an electromagnetic environment in which
radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the DEVICE can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the as recommended below, DEVICE
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output
power of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of
transmitter
m
150 kHz to 80
MHz 80 MHz to 800
MHz 800 MHz to 2,5
GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the
recommended separation distance d in metres (m) can be determined using
the equation to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer
Notes:
(1) At 80 MHz and 800 MHz the separation distance for the higher frequency
range applies.
(2) These guidelines may not aplly in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Fraais
FR
APPAREIL À PISTON POUR AÉROSOLTHÉRAPIE NE2013
INSTRUCTIONS ET GARANTIE
Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence accordée à ce
produit, conçu selon des critères de abilité et de qualité qui sauront vous satisfaire
pleinement.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER POUR TOUTE REFERENCE FUTURE
La notice d'utilisation doit être considérée comme partie du produit et
doit être conservée pendant tout le cycle de vie de ce dernier. En cas de
cession de l'appareil à un autre propriétaire, remettre également toute la
documentation. Pour une utilisation sure et correcte du produit, l'utilisateur
est tenu de lire attentivement les instructions et avertissements contenus
dans le manuel car ils fournissent des informations importantes concernant la
sécurité et les instructions pour l'utilisation et la maintenance. En cas de perte
de la notice d'utilisation ou pour obtenir plus d'informations ou de tails,
contacter l'entreprise à l'adresse gurant ci-dessous:
Laica S.p.A. Viale del
Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy - Tel. +39 0444.795314
- info@laica.com - www.laica.it
L’appareil à piston pour aérosolthérapie est un des instruments les plus efcaces
pour le traitement des infections des hautes et basses voies respiratoires. Le
fonctionnement à piston permet une nébulisation ultrarapide et extrêmement fine
pour augmenter les bénéfices du traitement. Il peut être considéré comme un
instrument pour la qualité des performances.
Facile à utiliser, il est parfait pour l’usage domestique. Fiable, résistant et non
lubrifié, il est fabriqué conformément aux normes européennes actuelles en
matière de critères de fabrication, pour la sécuri des appareils à usage
électromédical (Norme EN 60601-1).
GENDE DES SYMBOLES
Avertissements Symbole de «parties
appliquées sécurisées
de type BF»
Interdiction
0425
Conformité à la
législation européenne
sur les dispositifs
médicaux
Attention! Lire
attentivement les
instructions Fabricant
Appareil classe II
LOT
Numéro du lot de
production
Interrupteur
éclairé Interrupteur éteint
Ne pas utiliser
l’appareil
pendant le bain
ou la douche
Courant alternatif
Maintenir sec. Gardez l'appareil à l'écart des éclaboussures et des
jets. En cas de transport ou en cas de goutte d'eau possible, utilisez
le sac fourni.
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
Contrôler, avant l’utilisation du produit, que l’appareil se présente intact sans
dommages visibles. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au
revendeur.
Garder le sachet en plastique de l’emballage hors de la portée des enfants :
danger de suffocation.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été
conçu et de la façon indiquée dans la notice.
Toute autre utilisation est non conforme et donc dangereuse. Le fabricant ne
peut être retenu responsable pour les éventuels dommages dérivant d’usages
impropres ou erronés.
Avant de brancher l’appareil à la prise électrique s’assurer que les données de
la tension de réseau figurant sur la plaquette des données fixée sur le fond du
produit correspondent à celles du réseau électrique utilisé.
L’utilisation et l’entretien de cet appareil peuvent être effectués par les enfants
à partir de 14 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes inexpérimentées,
uniquement sous la surveillance spéciale de la part d’un adulte. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
L’ampoule contient des petites pièces pouvant être ingérées; Tenir loin
de la portée des enfants de moins de 36 mois. Garder les accessoires et
le câble électrique loin de la portée des enfants (risque d’étranglement).
Il s’agit d’un dispositif médical à usage domestique et doit être utilisé
sous conseil médical.
Utiliser l’appareil selon les instructions du mode d’emploi.
Il est important pour le patient de lire et comprendre le mode d’emploi
et d’entretien de l’appareil.
Contacter le revendeur pour toute autre information.
Appareil n’est pas conçu pour fonctionner en présence de mélange
anesthésique inflammable à l’air, l’oxygène ou protoxyde d’azote.
NE jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance, l’éteindre après
l’utilisation et le débrancher du réseau électrique.
S’assurer d’utiliser l’aérosol de façon à ce que la che d’alimentation soit
facilement accessible durant le traitement.
Traiter le produit avec soin, en le protégeant contre les chocs, les variations
de température extmes, l’humidité, la poussière, le soleil et les sources de
chaleur.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil sans
l’altérer et consulter le mode d’emploi.
Pour les réparations, s’adresser toujours au revendeur de confiance.
NE PAS brancher ou débrancher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
S’assurer d’avoir les mains sèches pour appuyer sur l’interrupteur « O/I ».
NE PAS tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
NE JAMAIS utiliser de rallonges ou d’adaptateurs, dérouler le câble sur toute sa
longueur et le tenir loin des sources de chaleur.
Attention ! NE PAS intervenir pour aucune raison sur le câble électrique. En cas
de dommages, contacter le revendeur.
Toujours éteindre l’appareil avec l’interrupteur « O/I » puis débrancher la fiche
du courant.
Débrancher la fiche de l’appareil de la prise immédiatement après l’utilisation
et toujours avant de le nettoyer.
NE JAMAIS plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si l’appareil tombe dans l’eau, NE JAMAIS plonger les mains pour le prendre
mais débrancher immédiatement la che de la prise de courant. NE PAS
utiliser l’appareil après l’avoir sorti de l’eau (contacter immédiatement le
revendeur).
NE PAS utiliser l’appareil pendant le bain ou la douche.
DESCRIPTION DU PRODUIT
(voir fig.1)
1. Unité principale
2. Interrupteur "O/I" marche/arrêt
3. Prise d’air du compresseur
4. Couvercle du filtre à air
5. Dispositif d’accrochage de l’ampoule
6. Masque pour enfant
7. Masque pour adulte
8. Embout nasal
9. Embout buccal
10. Raccord ampoule
11. Ampoule de nébulisation
a. Partie haute de l’ampoule
b. Buse de nébulisation
c. Fond de l’ampoule
12. Tuyau d’air
13. Filtre à air
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom du produit: Compresseur électrique piston avec dispositif de protection
thermique
Nom commercial: NE2013
Voltage nominal:
Tension (230V 50Hz 150 VA)
Fusible (T1,6A – 250V)
Pression d’exercice (avec nébulisateur): 0,6 bar env.
Pression MAXI: 185 kPa env.
Flux opérationnel: 5 l/min.
Niveau sonore: 61.5 dB (à 1 mètre de distance)
bulisation: 0.35 ml/min.
MMAD: 2.61 µm
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 µl
Output rate: 87 µl
Utilisation continue
Classe de risque: IIa
Prévision de longévité de l'appareil en usage: 5 ans
Conditions d’exercice:
température: min. 10°C; max. 40°C, humidité d’air: min. 10% max 95%
Conditions de conservation:
température: min. -25°C; max 70°C, humidité d’air: min. 10% max 95%
Pression atmosphérique d’exercice / conservation: min. 690 hPa; max 1060 hPa
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION
1) Avant d’utiliser le dispositif pour la première fois, il faut le nettoyer en
suivant les instructions du paragraphe "Entretien et désinfection".
2) Brancher la fiche électrique à la prise.
3) Préparer l’ampoule comme indiqué dans la section "Instructions pour
l’ampoule de nébulisation".
4) Accrocher l’extmité du tuyau d’air à l’ampoule et insérer l’autre extrémi
dans la prise d’air du compresseur.
5) Appliquer l’accessoire choisi : masque, embout buccal ou nasal selon les
instructions du médecin.
6) Allumez l’appareil en appuyant l’interrupteur “O/I” sur "I". Mettre l’embout
dans la bouche ou poser le masque sur le visage en couvrant bien la
bouche et le nez. L’utilisation de l’embout améliore l’apport de médicament
dans les poumons.
7) Inspirer et expirer tranquillement pendant le traitement. S’asseoir en
position relaxée avec la partie supérieure du corps bien droite. Ne pas
se coucher pendant l’inhalation. Interrompre l’inhalation en cas de
malaise.
8) Après l’inhalation, éteindre l’appareil en positionnant l’interrupteur "O/I" sur
"0" et débrancher la fiche de la prise.
9) Débrancher le tuyau à air de l’ampoule et de la prise d’air du compresseur.
IMPORTANT ! Comme pour la plupart des appareils pour aérosolthérapie, à
la n de l’inhalation, une certaine quantité de médicament peut rester dans
l’ampoule: ceci est parfaitement normal. Cette quantité de médicament,
appelée aussi volume résiduel, n’est pas nébulisable.
10) Vider l’éventuel résidu de médicament de l’ampoule et nettoyer selon les
instructions du paragraphe "Instructions pour le nettoyage de l’appareil"
dans la section "Instructions pour l’ampoule de nébulisation" et nettoyer
les autres pièces utilisées comme décrit dans le paragraphe "Entretien et
désinfection".
ENTRETIEN ET DÉSINFECTION
Se laver soigneusement les mains avant de procéder aux opérations de
nettoyage et de désinfection des accessoires.
Nettoyer ticuleusement toutes les pièces et enlever les résidus de
médicament et les impuretés après chaque traitement.
L’unité principale et le tuyau d’air doivent être nettoyés avec un chiffon propre
et humide. Ne jamais laver l’appareil sous l’eau et ne jamais le plonger.
Appareil avec revêtement non protégé contre la pénétration de liquides.
Nettoyage à l’eau: Nettoyer tous les accessoires, à l’exception du tuyau
d’air, sous l’eau, (max. 60 °C) pendant 5 minutes en ajoutant si nécessaire
une petite quantide détergent selon les doses et les limites prévues par le
fabricant du tergent. Rincer soigneusement en faisant attention d’enlever
tous les résidus puis sécher.
Désinfection: Tous les accessoires, à l’exception du tuyau d’air, peuvent être
désinfectés avec des produits désinfectants chimiques en utilisant les doses
et les limites prévues par le fabricant du désinfectant. Les désinfectants sont
généralement disponibles en pharmacie.
Stérilisation à vapeur: Tous les composants du bulisateur l’exception
du tube d’air et des masques) peuvent être stérilisés à la vapeur ; ils résistent
à des cycles de srilisation jusqu’à 121°C au maximum pendant 20 minutes,
ou jusqu’à 134°C pendant un maximum de 7 minutes. Après la stérilisation,
toujours laisser refroidir les composants jusqu’à température ambiante
avant une autre utilisation. Ne pas répéter le cycle de srilisation quand les
composants sont encore chauds. Vérifier les températures et les durées de
stérilisation avec le producteur du stérilisateur.
Remplacement du filtre à air: Pour remplacer le ltre à air, soulever le
couvercle du compartiment du filtre à air en faisant levier avec un tournevis
plat (comme illustré dans la Fig.2) et débrancher le ltre à remplacer puis
insérer le filtre de rechange.
Insérer ensuite le couvercle du compartiment du filtre à air dans son logement
et le faisant bien adhérer à la surface.
Nous conseillons de remplacer le filtre environ tous les 70 traitements.
Contamination microbienne: En présence de pathologies à risque
d’infection et de contamination microbienne, nous conseillons un usage
personnel des accessoires et de l’ampoule de nébulisation (consulter toujours
le médecin).
Conserver l’appareil dans un lieu frais et sec.
INSTRUCTIONS AMPOULE DE NÉBULISATION
Réalisé conformément aux normes les plus récentes, est un appareil médical
(Classe de risque IIa Directive Appareils médicaux 93/42/EEC) extrêment efficace
dans l’application de thérapies médicales qui peuvent être administes comme
nébulisation aérosolique.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
On conseille l’application de l’appareil à un seul patient
En présence de risques d’infection et de contamination microbienne, on conseille
qu’il soit utilisé par une seule personne (il faut toujours consulter son médecin)
L’appareil doit être utilisé seulement avec des appareils compresseurs pour
aérosoltrapie conformes aux normes en vigueur et qui en prévoient l’utilisation
sur le mode d’emploi
Appareil non adapté pour l’anesthésie et la ventilation pulmonaire
L’appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires d’ origine indiqués sur le
mode d’emploi
Les informations inhérentes au branchement et à l’utilisation accouplée aux
appareils pour aérosolthérapie sont mentionnées dans le mode d’emploi des
appareils eux-mêmes. Il faut toujours suivre les instructions et les indications de
sécurité contenues dans les modes d’emploi des appareils aérosol qui en prévoient
l’usage
Il faut toujours utiliser l’appareil et ses accessoires en suivant les recommandations
de son médecin. Utiliser exclusivement les spécialités médicales prescrites par son
médecin en les administrant selon les modalités indiquées par ce dernier.
Ne pas utiliser l’appareil en dehors de la destination d’emploi pour lequel il a
été prévu, c’est-à-dire nébuliseur pour aérosolthérapie. Le fabricant n’est pas
responsable en cas d’usage impropre
L’appareil n’est pas fourni en confection stérile; il faut toujours effectuer les
opérations de nettoyage et de désinfection chaque fois qu’on l’emploie avant et
après l’utilisation
L’appareil contient des composants de dimensions réduites qui peuvent être
enlevés et absorbés facilement. L’utilisation de la part des enfants et des
personnes handicapées nécessite par conséquent la présence d’un adulte ayant
ses pleines faculs mentales. Ne pas laisser l’appareil non gardé dans des
endroits facilement accessibles par des enfants et des personnes handicapées
Le conserver dans un endroit sec et propre, à l’abri de la lumre, des sources de
chaleur et des agents atmosphériques. Eliminer l’appareil en suivant les normes
en vigueur
INDICATIONS POUR LA PRÉPARATION ET LA MISE EN MARCHE DE L’ APPAREIL
L’appareil n’est pas stérile, c’est pourquoi, il faut effectuer les opérations de nettoyage
et de désinfection indiquées dans le paragraphe spécifique avant de l’utiliser.
Pour ajouter le médicament, serrer le fond de l'ampoule de nébulisation et tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le bout jusqu'à le détacher. Retirer
le bout et s'assurer que la buse de bulisation (nº11b de la vue en éclaté) est
correctement insérée au creux de l'ampoule (voir Fig. 3) et verser la quantité de solution
médicamenteuse prescrite par le médecin au creux de l'ampoule de nébulisation.
ATTENTION: Au cas où l’on aurait rempli excessivement, vider le nébuliseur, le
nettoyer et répéter l’opération.
Une fois que le produit pharmaceutique a été inséré, visser de nouveau le top sur le
fond, puis insérer le raccord des accessoires sur la partie supérieure du nébuliseur et
relier l’accessoire prescrit par le médecin à ce dernier.
Relier fortement une extrémité du tuyau d’alimentation de l’air à l’ampoule et l’autre à
l’appareil compresseur pour aérosolthérapie. Allumer le compresseur pour commencer
le traitement.ATTENTION: NE JAMAIS INHALER DANS LA POSITION HORIZONTALE. NE
PAS INCLINER LE NEBULISEUR AU DELA DE 60°.
INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE DE L’ APPAREIL
A la n de chaque utilisation, effectuer le nettoyage de tous les composants du
nébuliseur en éliminant les résidus de médicament et d’éventuels dépôts de saleté.
Traiter le nébuliseur et ses parties comme cela est indiqué ci-dessous, sauf le tuyau
d’alimentation de l’air.
Au cas l’on effectuerait lapplication sur un autre patient ou au cas il y aurait
des saletés, substituer le tuyau. Nettoyer les composants (sauf le tube de l’air) sous
de l’eau chaude (max 60°C) du robinet pendant 5 minutes environ en ajoutant
éventuellement une quantité minimale de produit détergent (suivre les indications
de dosage et de limitation d’emploi fournies par le fabricant du détergent). Rincer
abondamment, enlever l’excès d’eau et laisser sécher à l’air dans un endroit propre.
On peut désinfecter le nébuliseur et les accessoires (sauf le tuyau de l’air) avec des
désinfectants chimiques que l’on peut trouver facilement en pharmacie et adaptés
à l’emploi sur des matières plastiques (Milton®, Amuchina® etc.). Suivre les
instructions, les indications de dosage et de limitation d’emploi fournies par le fabricant
du désinfectant. Toutes les parties du buliseur peuvent être stérilisées à la vapeur
(sauf le tube de l’air et les masques) à 121°C (20 minutes) ou 134°C (7 minutes).
A la fin de la stérilisation, il faut toujours laisser refroidir l’appareil et ses parties à la
température du milieu avant de l’utiliser. Ne pas répéter consécutivement le cycle de
stérilisation sur l’appareil encore chaud.
VIE UTILE DE L APPAREIL
On conseille de substituer le nébuliseur après 100 - 120 applications au maximum ou
après environ 20 cycles de stérilisation.
CONDITIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT
Température de stockage et de transport: - 25°C ÷ +70°C
Pourc. humidité de stockage et de transport: 10% ÷ 95% RH
DONNÉES TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT
Flux minimal au nébuliseur: 5 l/min +/- 10%
Pression opérationnelle relative: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Flux maximal au nébuliseur: 7.5 l/min +/- 10%
Pression opérationnelle relative: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Volume min de remplissage: 2 ml
Volume max de remplissage: 12 ml
Lire attentivement le mode d’emploi
PROBLÈMES ET REMÈDES
Problème Cause possible Remède
L’appareil ne
s’allume pas. La fiche n’est pas insérée
dans la prise électrique. Insérer la fiche dans une prise
électrique.
L’interrupteur "O/I" est
positionné sur "O". Allumer l’appareil en positionnant
l’interrupteur "O/I" sur "I".
Problème Cause possible Remède
L’appareil est
éclairé mais
il ne nébulise
pas.
La buse de nébulisation n’a pas été
insérée à l’intérieur de l’ampoule
(nº 11b).
Insérer la buse de
nébulisation dans l’ampoule
comme illustré dans la
Fig. 3.
Le tuyau d’air est plié ou écrasé. Déplier le tuyau d’air.
Le filtre à air est obstrué ou sale. Remplacer le filtre à air avec
un neuf.
L’ampoule ne contient pas de
médicament. Remplir l’ampoule de
médicament (selon les
prescriptions dudecin).
L’appareil ne
fonctionne
pas.
La protection thermique s’est
déclenchée pour les raisons
suivantes:
Laisser refroidir l’appareil
au moins 60 minutes et
l’éclairer à nouveau.
L’appareil n’a pas fonctionné dans
les limites de fonctionnement
indiquées dans ce manuel.
L’appareil a fonctionné à proximité
d’une source de chaleur ou en
milieux ts chauds (plus de 40°C).
N.B. Si, malgré ces contrôles, l’appareil ne fonctionne pas correctement, contacter
le revendeur.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la
compatibilité électromagnétique (CEM) et a été alisé pour être utilisé dans les
milieux familiaux: ses émissions sont en effet extrêmement réduites et il est
improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres appareils.
Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons
de suivre les indications gurant dans les tableaux présents à la n des instructions
pour l’utilisation. Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications et des
systèmes radio peuvent en effet avoir des effets sur le fonctionnement de cet
article. Si d’autres anomalies devraient se manifester durant le fonctionnement,
nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres appareils susceptibles
de causer une interférence électromagnétique et de contrôler la reprise des
prestations. Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance
clients ou bien consulter les tableaux relatifs aux émissions électromagnétiques
indiquées à la fin des présentes instructions.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la colte séparée des
appareils électriques et électroniques . (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
A la n de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme
déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte
spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au
moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et prévu pour les mêmes
fonctions. Dans le cas l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures
à 25 cm, on peut le rendre à un point de vente ayant un métrage supérieur à
400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire.Cette procédure
de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une
vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de
l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à
la présence de substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi
non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte des
appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la livraison du bien, ou pour une durée
supérieure prévue par la gislation nationale de résidence du consommateur.
Cette prévision est conforme à la législation italienne et européenne. Les produits
Laica sont conçus pour un usage domestique et ne sont pas autorisés dans les
établissements publics. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication et
n'est pas valable si les dommages sont causés par un événement accidentel,
une utilisation incorrecte, une négligence ou une mauvaise utilisation du produit.
Utiliser seulement les accessoires fournis ; l'utilisation d'accessoires différents
peut entraîner l'annulation de la garantie. N'ouvrir en aucun cas l'appareil ; en
cas d'ouverture ou d'altération, la garantie expire définitivement. La garantie
ne s'applique pas aux pièces sujettes à l'usure et aux batteries lorsqu'elles
sont fournies. La garantie déchoit lorsque 2 années, ou toute autre durée
supérieure prévue par la gislation nationale de résidence du consommateur,
se sont écoulées après la livraison ; dans ce cas, les interventions d’assistance
technique seront effectuées sur paiement. Des informations sur les interventions
d'assistance technique, prises en garantie ou payantes, pourront être demandées
en contactant info@laica.com.
Les réparations et les remplacements de produits qui entrent dans les termes de
la garantie sont gratuits. En cas de pannes, s'adresser au revendeur ; NE PAS
expédier directement à LAICA. Toutes les interventions en garantie (y compris le
remplacement du produit ou d'une pièce de celui-ci) ne prolongeront pas la période
de garantie d'origine du produit remplacé. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tout dommage pouvant découler directement ou indirectement de personnes,
d'objets et d'animaux de compagnie, par le non-respect de toutes les instructions
figurant dans ce mode d'emploi et en ce qui concerne, de manière particulière,
les mises en garde sur l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. La
société Laica a le droit, en étant constamment engagée dans l'amélioration de ses
produits, de modifier sans préavis, en tout ou en partie, ses produits en fonction
des besoins de production, sans que cela n'implique aucune responsabilité de
la part de Laica ou de ses revendeurs. Pour plus d'informations : www.laica.it.
Compatibilité électromagnétique - Notes complémentaires
conformément à la CEI 60601-1-2 / A1: 2004-09
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements où les
paramètres électromagnétiques sont compris dans les plages spécifiées ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un
environnement correspondant à ces caractéristiques.
Tests sur les
émissions Conformité Environnement électromagnétique -
recommandations
Émissions d’ondes
radio
CISPR 11 Group 1
L’ÉQUIPEMENT utilise l’énergie à fréquence
radio exclusivement pour son fonctionnement
interne. Ses émissions d’ondes radio sont
donc réduites et ne créent aucune interférence
avec les appareils électroniques placés près
de lui.
Émissions d’ondes
radio
CISPR 14 --
Le DISPOSITIF est apte à être utilisé dans
tous les établissements et ceux directement
connectés au réseau public d'alimentation
basse tension qui fournit des bâtiments utilisés
à des fins domestiques.
Il est possible d'utiliser l'appareil dans tous
les établissements, y compris les installations
domestiques et ceux directement connectés
au réseau public d'alimentation basse tension
qui fournit des bâtiments utilisés à des fins
domestiques, en adoptant des dispositions
dans l'installation, telles que la distance
plus longue des appareils potentiellement
sensibles.
Courants
harmoniques
CEI 61000-3-2
Conforme à la
classe A L’ÉQUIPEMENT est adapté à une utilisation
dans tous les environnements, y compris dans
les environnements domestiques et dans ceux
directement reliés aux installations publiques
basse tension qui fournissent l’énergie aux
bâtiments résidentiels.
Variations de tension
/ papillotement
CEI 61000-3-3 Conforme
Aspects de l'immunité
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements où les
paramètres électromagnétiques sont compris dans les plages spécifiées ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un
environnement correspondant à ces caractéristiques.
Test
d’IMMUNITÉ Niveau test
EN 60601-1-2 Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique -
recommandations
Décharges
électrostatiques
(DES) CEI
61000-4-2
± 6 kV par
contact
± 8 kV dans l’air
± 6 kV par
contact
± 8 kV dans l’air
Les sols doivent être en bois,
en ciment ou en carrelage.
Si les sols sont revêtus
d’une matre synthétique,
l’humidité relative doit être
d’au moins 30%.
Instantané /
Transition rapide
EN 61000-4-4
lignes électriques
±2kV lignes
électriques ±2kV
La qualité du réseau
d'alimentation électrique doit
être celle d'un hôpital ou d'un
environnement commercial
typique.
lécharger
EN 61000-4-5
mode différentiel
± 1kV
mode commun
± 2 kV
mode différentiel
± 1kV
mode commun
± 2 kV
La qualité du réseau
d'alimentation électrique doit
être celle d'un hôpital ou d'un
environnement commercial
typique.
Voltage dips,
short
interruptions and
voltage
variations on
power
supply input lines
EN 61000-4-11
< 5% UT (>95%
dip in UT)
pour 0,5 cycles
40% UT (60% dip
in UT)
pour 5 cycles
70% UT (30% dip
in UT)
pour 25 cycles
< 5% UT (>95%
dip in UT)
pour 5 seconds
< 5% UT (>95%
dip in UT)
pour 0,5 cycles
40% UT (60%
dip in UT)
pour 5 cycles
70% UT (30%
dip in UT)
pour 25 cycles
< 5% UT (>95%
dip in UT)
pour 5 seconds
La qualité du réseau
d'alimentation électrique doit
être celle d'un hôpital ou d'un
environnement commercial
typique. Si l'utilisateur de
l'appareil nécessite une
continuité de fonctionnement
lors des coupures de courant.
Il est recommandé que
l’ÉQUIPEMENT soit alimenté
par un onduleur ou une
batterie.
Aspects de l'immunité
Fréquence du
réseau
(50/60 Hz)
Champ
magnétique
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Les champs magnétiques de
fréquence du réseau doivent
correspondre aux niveaux
typiques d’un lieu standard
destiné à une utilisation
commerciale ou médicale
(hôpitaux).
Aspects concernant l'immunité au r.f.
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements où les
paramètres électromagnétiques sont compris dans les plages spécifiées ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT doit s’assurer qu’il soit utilisé dans un
environnement correspondant à ces caractéristiques.
Test
d’IMMUNITÉ Niveau test
EN 60601-1-2 Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique -
recommandations
RF conducted
EN 61000-4-6
3 V/m entre
150kHz et
80MHz
3 V/m entre
150kHz et
80MHz
Les appareils de communication par
fréquence radio portables et mobiles
ne doivent pas être utilisés si la
distance les séparant de chaque coté
de l’ÉQUIPEMENT (câbles compris)
est inférieure à celle conseillée, qui
est calculée en fonction de l’équation
correspondant à la fréquence de
l’émetteur.
Distance de séparation
conseillée:
150 kHz et 80 MHz
80 MHz et 800 MHz
800 MHz et 2,5 GHz
Là où P est le coefficient maximum
de puissance en sortie de l’émetteur
exprimé en watt (W), selon les
informations fournies par le fabricant,
et où d est la distance de séparation
conseillée en tres (m).
Ondes radio
rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V/m entre
80MHz et
2,5GHz
3 V/m entre
80MHz et
2,5GHz
L’intensité des champs de force émis par des émetteurs de fquence radio fixes,
déterminée par une mesure électromagnétique effectuée sur place c doit être
inférieure au niveau de conformité correspondant à chaque gamme de fréquence. Des
interférences peuvent se vérifier à proximité d’appareils portant le symbole suivant:
Distance de séparation conseillée entre l’appareil de
communication par ondes radio mobile et portable et
l’ÉQUIPEMENT
L’ÉQUIPEMENT est indiqué pour une utilisation dans des environnements
électromagnétiques où les interférences dérivant d’ondes radio rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ÉQUIPEMENT peut contribuer à la prévention
des interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les
appareils portables et mobiles de communication par fréquence radio (émetteurs) et
l’ÉQUIPEMENT en fonction des indications reportées ci-dessous, en se référant à la
puissance maximale en sortie de l’appareil de communication.
Coefficient
maximum
de puissance
en sortie de
l’émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de
l’émetteur (m)
150 kHz et 80 MHz 80 MHz et 800
MHz 800 MHz et 2,5
GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Dans le cas d’émetteurs pour lesquels le coefficient maximum de puissance en sortie ne
rentre pas dans les paramètres indiqués, la distance de séparation conseillée d en mètres
(m) peut être déterminée par l’équation correspondant à la fréquence de l’émetteur, où P
est le coefficient maximum de puissance en sortie de l’émetteur exprimé en watt (W), selon
les informations fournies par le fabricant
REMARQUE
(1) : à 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation valide correspond à celle de la
gamme de fréquence supérieure.
(2) : ces lignes directrices pourraient ne pas être applicables dans toutes les situations. La
propagation des ondes électromagnétiques est influencée par les effets d’absorption et
de réflexion par des structures, des objets et des personnes.
Română
RO
APARAT PENTRU AEROSOLTERAPIE CU PISTON NE2013
INSTRUCŢIUNI ŞI GARANŢIE
Stimate client, societatea Laica vă mulţumeşte pentru că aţi ales acest produs,
realizat conform unor criterii de fiabilitate şi calitate, pentru deplina satisfacţie
a clienţilor noştri.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL
PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA PE VIITOR
Manualul de instrucţiuni reprezintă o parte integrana produsului
şi trebuie păstrat pe toată perioada de utilizare a acestuia. În cazul
în care aparatul este cedat unui nou proprietar, predaţi-i acestuia
şi întreaga documentaţie aferentă. Pentru o utilizare sigură şi
coreca produsului, utilizatorul are obligaţia de a citi cu atenţie
instrucţiunile şi avertismentele din cuprinsul manualului, deoarece
acestea reprezintă informaţii importante cu privire la siguranţă,
instrucţiuni de utilizare şi întreţinere. În cazul pierderii manualului
de instrucţiuni, sau dacă doriţi să obţineţi informaţii suplimentare
sau explicaţii, contactaţi societatea noastră, la adresa de mai jos:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) -
Italy - Tel. +39 0444.795314 - info@laica.com - www.laica.it
Aparatul pentru aerosolterapie cu piston este unul dintre instrumentele cele
mai eficiente pentru tratamentul afecţiunilor căilor respiratorii superioare şi
inferioare. Funcţionarea pe bază de piston permite nebulizarea ultrarapidă şi
foarte fisporind beneficiile tratamentului. Poate fi considerat un instrument
profesional datorită calităţii prestaţiilor.
Uşor de folosit, este optim pentru utilizarea domestică. Fiabil, rezistent, fără a
necesita lubrifiere, este construit în conformitate cu normele europene actuale
în materie de criterii de construcţie pentru siguranţa aparatelor cu uz electro-
medical (Norma EN 60601-1, EN13544-1).
LEGENDĂ SIMBOLURI
Avertisment Simbol de “tip BF
piese aplicate”
Interzis
0425
Conformitate cu
legislația europeană
în materie de
dispozitive medicale
Atenţie! Citiţi cu
atenţie instrucţiunile
de utilizare Constructor
Aparat clasa II
LOT
Numărul lotului de
producţie
Întrerupător pornit Întrerupător oprit
Nu utilizaţi aparatul
când faceţi baie
sau duş Curent alternativ
Păstra uscat. Nu lăsaţi aparatul la stropi şi jeturi. În cazul
transportului sau în cazul unei eventuale picături de apă,
utilizaţi sacul furnizat.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
Înainte de a utiliza produsul, verificaţi ca aparatul fie întreg fără daune
vizibile. Dacă aveţi dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă la revânzătorului.
Ţineţi departe de copii punga de plastic: pericol de sufocare.
Acest produs trebuie fie destinat exclusiv scopului pentru care a fost
conceput şi modului indicat în instrucţiunile de utilizare. Orice altă utilizare
se va considera improprie şi aşadar periculoasă. Fabricantul nu poate fi
considerat responsabil pentru eventualele daune cauzate de utilizarea
improprie sau eronată.
Înainte de conectarea aparatului la reţeaua electrică, asiguraţi-vădatele
tensiunii reţelei, de pe plăcuţa de pe produs corespund reţelei electrice
utilizate.
Utilizarea şi întreţinerea acestui produs pot fi efectuate de copii cu vârs
egală sau mai mare de 14 ani, şi de către persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale şi mentale reduse, sau de către persoane care nu sunt experte,
doar sub stricta supraveghere a unui adult. Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul. Nu lăsaţi fiola la îndemâna copiilor sub 36 de luni deoarece
conţine piese mici care pot fi înghiţite. Nu lăsaţi niciodaaccesoriile şi
cablul electric la îndemâna copiilor (pericol de strangulare).
Acesta este un dispozitiv medical pentru uz domestic şi trebuie utilizat
pe bază de prescripţie medicală. Trebuie pus în funcţiune conform
indicaţiilor din manualul de instrucţiuni de utilizare.
Este important ca pacientul citească şi înţeleagă informaţiile
pentru utilizarea şi întreţinerea unităţii. Contactaţi revânzătorul pentru
orice întrebare.
Aparatul nu este adecvat pentru utilizare în prezenţa amestecului anestezic
inflamabil care conţine cu aer, oxigen sau protoxid de azot.
NU saţi niciodată aparatul să funcţioneze fără supraveghere, la terminarea
utilizării, opriţi-l şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
Folosiţi aerosolii astfel încât priza de alimentare fie uşor accesibilă în
timpul tratamentului.
Manipulaţi aparatul cu grijă, protejaţi-l de lovituri, variaţii extreme de
temperatură, umiditate, praf, lumina directă a soarelui sau surse de căldură.
În caz de defecţiune şi/sau funcţionare defectuoasă, opriţi aparatul fără a-l
manipula şi consultaţi manualul de instrucţiuni. Pentru reparaţii, adresaţi-vă
întotdeauna vânzătorului aparatului.
NU conectaţi sau deconectaţi aparatul cu mâinile ude sau umede.
Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate când se acţionează întrerupătorul “O/I”.
NU trageţi cablul de alimentare sau aparatul pentru a desprinde conectorul
de la curent.
NU utilizaţi niciodată prelungitoarea sau adaptoare, desfăşuraţi cablul pe
întreaga sa lungime şi ţineţi-l la distanţă de sursele de căldură.
Atenţie! NU interveniţi sub nicio formă asupra cablului electric. În caz de
daune, extrageţi la re-vânzător.
Opriţi întotdeauna aparatul cu întrerupătorul “O/I” şi apoi deconectaţi de la
priza de curent.
Scoateţi ştecherul aparatului din priza de curent imediat după utilizare şi
înainte de a-l curăţa.
NU introduceţi niciodată produsul în apă sau alte lichide.
În cazul în care aparatul cade în apă, nu încercaţi să îl scoateţi ci decuplaţi
imediat ştecherul din priza de curent.
NU utilizaţi aparatul du ce l-aţi scos de apă (contactaţi imediat
revânzătorul).
NU utilizaţi aparatul când faceţi baie sau duş.
DESCRIEREA PRODUSULUI
(Vezi fig. 1)
1. Unitate principa
2. Întrerupător “O/I” pornire/oprire
3. Priză de aer compresor
4. Capac compartiment filtru aer
5. Fixare fiolă
6. Mască pediatri
7. Mască adulţi
8. Adaptor nazal
9. Adaptor bucal
10. Racord fiolă
11. Fiolă nebulizare
a. Vârf fiolă
b. Duză de nebulizare
c. Bază fio
12. Tub de aer
13. Filtru de aer
SPECIFICAŢII TEHNICE
Numele produsului: Electrocompresor piston cu dispozitiv de protecţie termică
Denumire comercială: NE2013
Tensiune nominală:
Tensiune (230V 50Hz 150 VA)
Siguranţă (T1,6A – 250V )
Presiune de lucru (cu nebulizator): aprox. 0,6 bari
Presiune max: 185 kPa aprox
Flux de lucru: 5 l/min.
Zgomot: 61.5 dB (la 1 metru distan ă)ţ
Nebulizare: 0,35 ml/min.
MMAD: 2,61 mµ
GSD: 2,75
Ieşire aerosoli: 143 lµ
Rata de ieşire: 87 lµ
Utilizare continuă
Clase de risc: IIa
Durata estimată de viaţă a produsului în uz: 5 ani
Condiţii de lucru:
temperatura: min. 10°C; max. 40°C, umiditate aer: min. 10% max 95%
Condiţii de păstrare:
temperatura: min. -25°C; max 70°C, umiditate aer: min. 10% max 95%
Presiune atmosferică de exerciţiu / conservare: min. 690 hPa; max 1060hPa.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
UTILIZARE
1) Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, curăţaţi-l ca la
paragraful Întreţinere şi dezinfectare.
2) Introduceţi ştecherul în priza de curent.
3) Pregătiţi fiola ca la secţiunea instrucţiuni fiolă de nebulizare.
4) Conectaţi un capăt al tubului de aer la fiolă şi introduceţi celălalt în priza
de aer a compresorului.
5) Aplicaţi accesoriul ales: mască, adaptor bucal sau adaptor nazal
conform prescrierilor medicului.
6) Porniţi aparatul apăsând întrerupătorul “O/I” în poziţia “I”. Introduceţi
adaptorul bucal în gură sau aşezaţi pe faţă masca astfel încât să
acopere gura şi nasul. Utilizarea adaptorului bucal îmbunătăţeşte
aportul de produs farmaceutic în plămâni.
7) Inspiraţi şi expiraţi uşor în timpul tratamentului. Aşezaţi-vă într-o poziţie
relaxată cu partea superioară a corpului dreaptă. Nu întindeţi în
timpul inhalării. Întrerupeţi inhalarea dacă apar probleme.
8) La finalizarea inhalării, opriţi aparatul poziţionând întrerupătorul “O/I” pe
“O”şi scoateţi ştecherul din priza de reţea.
9) Scoateţi tubul de aer din fiolă şi din priza de aer a compresorului.
IMPORTANT: Ca la majoritatea aparatelor pentru aerosolterapie,
la finalizarea inhalării, o anumi cantitate de produs farmaceutic va
rămâne în fiolă: acest lucru este perfect normal.
Această cantitate de produs farmaceutic denumită şi volum rezidual nu
poate fi nebulizată.
10) Goliţi reziduurile eventuale de produs farmaceutic din fiolă şi curăţaţi-o
ca în paragraful Indicaţii pentru curăţarea dispozitivului din secţiunea
instrucţiuni fiode nebulizare şi curăţaţi celelalte piese utilizate ca la
paragraful Întreţinere şi dezinfectare.
ÎNTREŢINERE ŞI DEZINFECTARE
Spălaţi-vă pe mâini înainte de a efectua curăţarea şi dezinfectarea
accesoriilor.
Curăţaţi cu atenţie toate componentele şi îndepărtaţi reziduurile de produs
farmaceutic şi posibilele impurităţi după fiecare tratament.
Unitatea principală şi tubul de aer vor fi curăţate cu o cârpă umedă şi curată.
Nu spălaţi niciodată aparatul cu apă curentă sau introducându-l în apă.
Aparat cu carcasă neprotejată la pătrunderea lichidelor.
Curăţaţi toate accesoriile cu excepţia tubului de aer cu Curăţarea cu apă:
apă curentă (max. 60°C) circa 5 minute adăugând dacă este necesar o
cantitate mică de detergent respectând dozarea şi limitele prevăzute de
producătorul de detergent. Clătiţi atent astfel încât să îndepărtaţi toate
reziduurile şi lăsaţi să se usuce.
Toate accesoriile, cu excepţia tubului de aer, pot fi Dezinfectare:
dezinfectate cu dezinfectanţi chimici folosind dozele şi limitele prevăzute de
producătorul dezinfectantului.
Dezinfectanţii se achiziţionează din farmacie.
Toate componentele nebulizatorului (cu excepția Sterilizarea cu abur:
tubului de aer ți a mățtilor) pot fi sterilizate cu abur; rămân la cicluri de
sterilizare până la 121°C maximum 20 de minute sau până la 134°C
maximum 7 minute. Du sterilizare lăsați se răceascomponentele
până la temperatura ambientală înainte de utilizarea ulterioară. Nu
repetați ciclul de sterilizare când componentele sunt încă calde. Verificați
temperaturile ți timpii de sterilizare împreună cu producătorul sterilizatorului.
Pentru înlocuirea filtrului de aer ridicaţi capacul Înlocuirea filtrului de aer:
compartimentului filtrului de aer folosind o şurubelniţă plată pe post de
pârghie ca în fig. 2; îndepărtaţi filtrul de înlocuit şi întroduceţi-l pe cel de
schimb. Introduceţi capacul compartimentului filtrului de aer în locaşul
său fixându-l adecvat. Se recomandă înlocuirea filtrului la fiecare 70 de
tratamente.
În prezenţa patologiilor cu riscuri de infecţie şi Contaminarea microbiană:
contaminare microbiană, se recomandă utilizarea personală a accesoriilor
şi fiolei de nebulizare (consultaţi întotdeauna medicul).
Păstraţi aparatul în loc răcoros şi uscat.
INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE A FIOLĂ
NEBULIZARE
Proiectat şi realizat în conformitate cu ultimele standarde, flaconul de nebulizare
din dotare este este un Dispozitiv Medical (Clasa a II-a de Risc Directiva
Dispozitive Medicale 93/42/CEE), foarte eficient pentru terapiile medicale care
utilizează vaporizarea (nebulizarea) cu aerosoli.
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ
Se recomandă utilizarea dispozitivului de un singur pacient.
Dispozitivul trebuie să fie utilizat numai cu compresoare pentru terapia
cu aerosoli conform normelor în vigoare şi al cărui mod de utilizare este
prevăzut în manualul cu instrucţiunile de utilizare.
Dispozitiv necorespunzător pentru anestezie şi ventilare pulmonară.
Dispozitivul trebuie să fie utilizat cu accesoriile originale indicate în manualul
de instrucţiuni.
Informaţiile referitoare la conexiunea şi utilizarea împreună cu dispozitivele
aferente terapiei cu aerosoli sunt prezentate în instrucţiunile de utilizare a
aparatelor. Respectaţi întotdeauna instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă
conţinute în manualele de instrucţiuni ale dispozitivelor pentru terapia cu
aerosoli.
Utilizaţi întotdeauna dispozitivul şi accesoriile sale respectând recomandările
medicului dvs.
Utilizaţi exclusiv produsele farmaceutice prescrise de medicul dvs.,
administrându-le potrivit indicaţiilor acestuia.
Nu utilizaţi dispozitivul pentru alt scop decât cel pentru care a fost construit,
şi anume Vaporizator (nebulizator) pentru terapia cu aerosoli.
Producătorul nu poate fi considerat răspunzător în cazul unei utilizări
improprii.
Dispozitivul nu este vândut într-un pachet steril. Efectuaţi întotdeauna
operaţiunile de curăţire înainte şi după fiecare utilizare. Când utilizaţi
dispozitivul urmaţi măsurile uzuale de igienă şi curăţare (spălaţi-vă pe mâini
şi executaţi operaţiunile de curăţare aşa cum sunt descrise în secţiunea
specifică a acestui manual)
Dispozitivul conţine componente de mici dimensiuni care pot fi îndepărtate
sau înghiţite cu uşurinţă. Utilizarea de către persoane minore sau persoane
cu handicap impune aşadar prezenţa unui adult în deplinătatea facultăţilor
mentale. Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat, la îndemâna copiilor sau a
persoanelor cu handicap.
straţi dispozitivul într-un loc uscat şi curat, care să nu fie expus la lumină,
surse de căldură sau agenţi atmosferici.
După scoaterea din uz, aruncaţi dispozitivul în conformitate cu standardele
în vigoare.
În cazul unor patologii cu riscuri de infecţie şi contaminare cu microbi se
recomandă utilizarea personaa accesoriilor şi a flaconului de nebulizare
(consultaţi-vă întotdeauna medicul dvs.).
INDICAŢII PENTRU PREGĂTIREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A
DISPOZITIVULUI
Dispozitivul nu este steril. Înainte de utilizare efectuaţi operaţiunile de curăţare
şi dezinfectare indicate la secţiunea corespunzătoare. Pentru a introduce
medicamentul, strângeţi fundul fiolei pentru aerosoli şi rotiţi vârful acesteia în
sens opus acelor de ceasornic până când acesta se desprinde. Extrageţi vârful
şi asiguraţi-vă duza de nebulizare (nr.11b în schemă) este introdusă corect
în fundul fiolei (vezi Fig.3) şi introduceţi cantitatea de medicament prescrisă de
medic în fundul fiolei pentru aerosoli.
IMPORTANT: În cazul umplerii excesive, goliţi flaconul, curăţaţi-o şi repetaţi
operaţiunea. Duintroducerea medicamentului, conectaţi partea superioa
a flaconului pe tancul de nebulizare, rotiţi în sensul acelor de ceasornic şi
introduceţi accesoriul prescris de doctorul dvs. în partea superioară a flaconului
de nebulizare.
Conectaţi bine un capăt al tubului de aer la flaconul de nebulizare iar celălalt
capăt la zona de evacuare a aerului de pe aparat de nebulizare pentru terapia
cu aerosoli. Porniţi compresorul pentru a începe tratamentul. IMPORTANT! NU
INHALAŢI NICIODAÎN POZIŢIE ORIZONTALĂ. NU ÎNCLINAŢI FLACONUL
DE NEBULIZARE MAI MULT DE 60°.
INDICAŢII PENTRU CURĂŢAREA DISPOZITIVULUI
După fiecare utilizare, curăţaţi toate componentele flaconului, eliminând
reziduurile de medicamente sau eventualele impurităţi.Curăţaţi fiecare
componentă după cum se descrie mai jos, mai puţin tubul de legătură pentru
aer care, în cazul tratamentului unui alt pacient sau în cazul în care este murdar
trebuie înlocuit. Spălaţi toate componentele (cu excepţia tubului de legătură
pentru aer) cu apă caldă de la robinet (max. 60°C) timp de cinci minute
adăugând, dacă este necesar, o cantitate mică de detergent, respectând
indicaţiile de dozare şi limitele de utilizare oferite de producătorul detergentului.
Clătiţi bine şi asiguraţi-vă toate depozitele au fost îndepărtate şi lăsaţi-le
să se usuce.
Toate componentele nebulizatorului pot fi dezinfectate (cu excepţia tubului de
legătură pentru aer) cu dezinfectanţi chimici respectând indicaţiile de dozare
şi limitele de utilizare oferite de producătorul dezinfectantului. Acestea sunt de
obicei disponibile la farmacii (Milton®, Amuchina® etc.). Toate componentele
nebulizatorului pot fi sterilizate sub abur de căldură (cu excepţia tubului de
legătură pentru aer şi a măştilor) la 121°C (20 minute) sau 134°C (7 minute).
După sterilizare saţi întotdeauna toate componentele nebulizorului se
răceasla temperatura ambientală înainte de utilizare. Nu repetaţi ciclul de
sterilizare când componentele nebulizorului sunt calde.
DURATA DE FOLOSIRE A DISPOZITIVULUI
Se recomandă înlocuirea dispozitivului de nebulizare (vaporizare) dumax.
100 1200 de tratamente la un singur pacient sau după 20 de cicluri de
sterilizare.
CONDIŢII DE PĂSTRARE ŞI TRANSPORT
Temperatura de păstrare şi transport: -25°C ÷ +70°C
Procentul de umiditate pentru păstrare şi transport: 10% ÷ 95% RH
DATE TEHNICE DE OPERARE
Flux minim de operare: 5l/min +/- 10%
Presiune de operare: 60 kPa (0,6 bari, 8,7 psi) +/- 10%
Flux maxim de operare: 7,5 l/min +/- 10%
Presiune de operare: 150 kPa (1,5 bari, 22,05psi) +/- 10%
Capacitate minimă: 2 ml
Capacitate maximă: 12 ml
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare!
PROBLEME ŞI SOLUŢII
Problema Cauza posibilă Soluţie
Aparatul nu
porneşte. Conectorul nu este introdus
în priză. Introduceţi ştecherul
în priză.
Întrerupătorul “O/I” este
poziţionat pe “O”. Opriţi aparatul apăsând
tasta “O/I” în poziţia I
Aparatul este
pornit dar nu
se realizează
acţiunea de
nebulizare.
În interiorul fiolei nu a fost
introdusă duza de nebulizare
(nr. 11b).
Introduceţi duza de
nebulizare în fiolă ca
în fig. 3.
Tubul de aer este îndoit sau
strivit. Întindeţi tubul de aer.
Filtrul de aer este blocat sau
murdar. Înlocuiţi filtrul de aer
cu unul nou.
Produsul farmaceutic nu este
prezent în fiolă. Introduceţi produsul
farmaceutic în fiolă
conform prevederilor
medicului.
Aparatul nu
funcţionează. A intervenit dispozitivul
de protecţie termică din
următoarele motive:
Lăsaţi să se
răceasaparatul
cel puţin 60 de
minute, apoi reporniţi
aparatul.
Aparatul a funcţionat în
afara limitelor de funcţionare
indicate în manual.
Aparatul a funcţionat în
apropierea surselor de
căldură sau în medii în care
temperatura a depăşit 40°C.
N.B. Dacă aparatul nu reia funcţionarea corectă în ciuda verificărilor efectuate
adresaţi-vă revânzătorului.
COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ
Acest aparat corespunde legislaţiei în vigoare privind compatibilitatea
electromagnetică (EMC) şi a fost realizat pentru aplicaţii de uz casnic: emisiile
sale sunt atât de reduse încât probabilitatea de a interfera cu alte aparate este
extrem de mică. În cazul în care este nevoie să utilizaţi aparatul în apropierea
altor aparate, vă recomandămrespectaţi indicaţiile din tabelele de la sfârşitul
libretului de instrucţiuni.
Dispozitivele mobile utilizate pentru comunicaţii şi aparatele radio pot să
compromită funcţionarea acestui aparat.
Dacă observaţi anomalii în timpul funcţionării, vă recomandăm îndepărtaţi
aparatul de alte aparate care ar putea cauza interferenţe electromagnetice şi
să verificaţi ulterior dacă acesta şi-a reluat ciclul normal de funcţionare.În orice
caz, dacă aveţi orice neclarităţi, rugăm contactaţi Serviciul de Asistenţă
Clienţi sau să consultaţi tabelele cu datele privind emisiile electromagnetice de
la sfârşitul acestui libret de instrucţiuni.
PROCEDURI DE DEPOZITARE
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată
a echipamentelor electrice sau electronice . (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte
deşeuri, ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor
atunci când achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care
aparatul care trebuie casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi
predat unui punct de vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi
să cumpăraţi un aparat nou similar.
Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respecpolitica
de mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea
caliţii mediului, precum şi la evitarea efectelor poteiale asupra sătăţii
oamenilor datori prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării
necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau
electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Acest aparat este garantat timp de 2 ani de la data livrării bunurilor sau pe o perioadă
mai lungă prevăzută de legislaţia naţională a locului de reşedinţă al consumatorului.
Această dispoziţie este în conformitate cu legislaţia italiană şi europeană. Produsele
Laica sunt proiectate pentru a fi utilizate la domiciliu şi se interzice utilizarea acestora
în structurile publice. Garanţia acoperă exclusiv defectele de fabricaţie şi nu este valabilă
în cazul în care dauna este provocată de o situaţie accidentală, de o folosire eronată,
de neglijenţă sau utilizare necorespunzătoare a aparatului. Folosiţi doar accesoriile
puse la dispoziţie; utilizarea unor alte accesorii se poate solda cu anularea valabilităţii
garanţiei. Sub nicio formă nu deschideţi aparatul; în cazul deschiderii sau modificării
aparatului, garanţia se va anula definitiv. Garanţia nu acoperă componentele supuse
uzurii normale şi nici bateriile, dacă acestea sunt livrate împreună cu aparatul. După 2
ani de la livrare sau după orice altă perioadă mai lungă prevăzută de legislaţia naţională
a locului de reşedinţă al consumatorului, garanţia expiră; în acest caz, asistenţa tehnică
va fi efectuată contra cost. Puteţi solicita informaţii privind intervenţiile de asistenţă
tehnică, atât cele efectuate în perioada de garanţie, cât şi cele efectuate contra cost,
contactându-ne la adresa info@laica.com.
Pentru reparaţii şi înlocuiri ale aparatelor ce îndeplinesc condiile de acordare a
garanţiei, nu se prevede niciun cost suplimentar. În caz de defecţiuni, adresaţi-vă
distribuitorului; NU expediaţi aparatul direct societăţii LAICA. Toate intervenţiile efectuate
în perioada de garanţie (inclusiv cele de înlocuire a aparatului sau a unei părţi a acestuia)
nu vor determina prelungirea perioadei de garanţie iniţiale, acordată aparatului înlocuit.
Producătorul va fi exonerat de orice răspundere pentru eventualele daune provocate,
direct sau indirect, persoanelor, bunurilor şi animalelor domestice, ca urmare a
nerespectării tuturor prevederilor din cuprinsul prezentului manual de instrucţiuni şi în
special ca urmare a nerespectării avertismentelor privind instalarea, utilizarea şi
întreţinerea aparatului. Dat fiind că desfăşoară o activitate constantă de îmbunătăţire
a produselor proprii, societatea Laica îşi rezervă dreptul de a modifica aceste produse,
integral sau parţial, fără preaviz, în funcţie de necesităţile de producţie, fără ca aceste
modificări implice asumarea vreunei răspunderi de către societatea Laica sau de
către distribuitorii acesteia. Pentru informaţii suplimentare: www.laica.it.
Compatibilitate electromagnetică - note suplimentare în
conformitate cu normativul IEC 60601-1-2/A1:2004-09
DISPOZITIVUL este destinat pentru utilizarea în mediul electromagnetic
specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul DISPOZITIVULUI ar trebui să SE
asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.
Testarea
emisiilor Conformitatea Mediul electromagnetic – linii
directoare
Emisiile RF
CISPR 11 Grupul 1
DISPOZITIVUL foloseşte energie RF
numai pentru funcţionarea sa internă.
Prin urmare, emisiile RF sunt foarte mici
şi nu sunt susceptibile de a provoca
orice interferenţă în apropiere de
echipamente electronice.
Emisiile RF
CISPR 14 --
DISPOZITIVUL este potrivit pentru
utilizare în toate unităţile, inclusiv
cele conectate direct la reţeaua de
alimentare publică de joasă tensiune
care alimentează clădirile rezidenţiale.
Este posibil să se utilizeze dispozitivul
în toate unităţile, inclusiv unităţile
interne şi cele conectate direct la
reţeaua de alimentare publică de
joasă tensiune care furnizează energie
clădirilor rezidenţiale, adoptându-se
condiţiile de instalare, cum ar fi o
distanţă mai mare faţă de aparatele
potenţial sensibile.
Emisiile
armonice
IEC 61000-3-2
Clasa A Este
conformă Dispozitivul este potrivit pentru
utilizare în toate unităţile, inclusiv cele
rezidenţiale şi cele conectate direct la
reţeaua de alimentare publică de joa
tensiune care alimentează clădirile
rezidenţiale.
Fluctuaţii de
tensiune /
emisiile de
pâlpâire
IEC 61000-3-3
Este în
conformitate
Aspecte privind imunitatea
DISPOZITIVUL este destinat pentru utilizarea în mediul electromagnetic
specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul DISPOZITIVULUI ar trebui să se
asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.
Testul de
imunitate
Nivel de
testare
EN 60601-1-2
Nivel de
conformitate
Mediul
electromagnetic – linii
directoare
Descărcare
electrostatică
(ESD) EN
61000-4-2
contact ± 6 kV
aer ± 8 kV contact ± 6 kV
aer ± 8 kV
Etajele ar trebui să fie
din lemn, beton sau
plăci ceramice. În cazul
în care podelele sunt
acoperite cu material
sintetic, umiditatea
relativă trebuie să fie cel
puţin 30%.
Şoc de
conectare
deflagraţie/
rapidă EN
61000-4-4
linii de
alimentare
cu energie
± 2kV
linii de
alimentare cu
energie ± 2kV
Calitatea energiei
electrice a liniei de
alimentare trebuie să
fie aceea a unui mediu
comercial sau de spital.
Curent
tranzitoriu
anormal
EN 61000-4-5
modul
diferenţial
± 1kV
modul obişnuit
± 2kV
modul
diferenţial
± 1kV
modul obişnuit
± 2kV
Calitatea energiei
electrice a liniei de
alimentare trebuie să
fie aceea a unui mediu
comercial sau de spital.
Goluri de
tensiune,
scurte
întreruperi şi
tensiune
variaţii de
putere
linii de
alimentare de
intrare
EN 61000-
4-11
< 5% UT
(>95% dip
în UT)
pentru 0,5
cicluri
40% UT (60%
dip în UT)
pentru 5 cicluri
70% UT (30%
dip în UT)
pentru 25
cicluri
< 5% UT
(>95% dip
în UT)
timp dee 5
secunde
< 5% UT
(>95% dip
în UT)
pentru 0,5
cicluri
40% UT (60%
dip în UT)
pentru 5 cicluri
70% UT (30%
dip în UT)
pentru 25
cicluri
< 5% UT
(>95% dip
în UT)
timp dee 5
secunde
Calitatea energiei
electrice a liniei de
alimentare trebuie
să fie aceea a unui
mediu comercial sau
de spital. În cazul
în care utilizatorul
aparatului necesită
funcţionarea continuă
în timpul întreruperilor
de alimentare cu
energie electrică.
Este recomandat ca
DISPOZITIVULUI să
fie alimentat de la o
sursă de alimentare
neîntreruptibilă sau
baterie.
Frecvenţa de
alimentare
câmp
magnetic
EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Câmpurile de frecvenţă
de putere magnetică
trebuie să fie tipice unui
spaţiu comercial sau
spital.
Aspecte privind imunitatea la r.f.
DISPOZITIVUL este destinat pentru utilizarea în mediul electromagnetic
specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul DISPOZITIVULUI ar trebui să se
asigure că acesta este utilizat într-un astfel de mediu.
Testul de
imunitate
Nivel de
testare
EN 60601-
1-2
Nivel de
conformitate Mediul electromagnetic –
linii directoare
RF efectuate
EN 61000-
4-6
3 V/m de la
150kHz la
80MHz
3 V/m de la
150kHz la
80MHz
Echipamentele de
comunicare RF portabile
şi mobile trebuie folosite
la distanţă de orice parte
a aparatului, inclusiv
cablurile, mai mare decât
distanţa recomandată de
separare calculată din
ecuaţia aplicabilă frecvenţei
transmiţătorului.
Distanţa de separare
recomandată:
150 kHz la 80 MHz
80 MHz la 800 MHz
800 MHz la 2,5 GHz
În cazul în care P
este puterea de ieşire
nominală maximă a
emiţătorului în waţi (W)
în funcţie de producătorul
transmiţătorului şi d este
distanţa recomandată de
separare în metri (m).
RF radiate
EN 61000-
4-3
3 V/m de la
80MHz la
2,5GHz
3 V/m de la
80MHz la
2,5GHz
Forţa câmpului de la emiţătoare RF fixe determinată printr-un studiu al câmpului
electromagnetic c ar trebui să fie mai mică decât nivelul de conformitate în fiecare
interval de frecvenţă. Interferenţele pot să apară în vecinătatea echipamentelor
marcate cu simbolul următor:
Distanţe de separare recomandate între echipamentele de
comunicaţii RF portabile şi mobile şi DISPOZITIV
DISPOZITIVUL este destinat pentru utilizare într-un mediu electromagnetic
în care interferenţele de radiaţii RF sunt controlate. Clientul sau utilizatorul
DISPOZITIVULUI poate ajuta la prevenirea interferenţelor electromagnetice
prin menţinerea unei distanţe minime între echipamentele de comunicare
RF portabile şi mobile (transmiţătoare) şi DISPOZITIV conform
recomandărilor de mai jos, în funcţie de puterea de ieşire maximă a
echipamentelor de comunicaţii.
Putere
nominală utilă
maximă
puterea
transmiţătorului
W
Distanţa de separare în funcţie de frecvenţa
emiţătorului (m)
150 kHz la 80
MHz 80 MHz la 800
MHz 800 MHz la 2,5
GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pentru emiţătoarele evaluate la o putere de ieşire maximă care nu este
specificată mai sus, distanţa recomandată de separare d în metri (m)
poate fi determinată folosind ecuaţia bazată pe frecvenţa emiţătorului,
unde P este puterea nominală maximă de ieşire a emiţătorului în waţi (W)
în funcţie de producătorul transmiţătorului
Observaţii:
(1) La 80 MHz şi 800 MHz, se aplică distanţa de separare pentru intervale
de frecvenţe mai mari.
(2) Aceste reguli nu se pot aplica în toate situaţiile. Propagarea undelor
electromagnetice este afectată de absorbţia şi de reflecţia de structuri,
obiecte şi oameni.


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Compressor
Model: NE2013
Kleur van het product: Wit
Ingebouwd display: Nee
Gewicht: 1214 g
Breedte: 200 mm
Diepte: 175 mm
Hoogte: 90 mm
Geluidsniveau: 61.5 dB
Type stroombron: AC
Luchtfilter: Ja
Gebruiksvriendelijk: Ja
Productontwerp: Tafelblad
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Maximaal vulvolume: 12 ml
Masker voor volwassenen: Ja
Mondstuk: Ja
Vernevelingscapaciteit: 0.35 ml/min
Technologie vernevelaar: Zuigervernevelaar
Neusstuk: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica NE2013 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Compressor Laica

Laica

Laica NE2013 Handleiding

30 Januari 2025
Laica

Laica NE3003 Handleiding

30 Januari 2025
Laica

Laica NE2010 Handleiding

21 Maart 2023
Laica

Laica NE3001 Handleiding

23 November 2022
Laica

Laica NE2003 Handleiding

4 November 2022

Handleiding Compressor

Nieuwste handleidingen voor Compressor