Laica NE2003 Handleiding

Laica Compressor NE2003

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica NE2003 (2 pagina's) in de categorie Compressor. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Es importante antes del empleo leer atentamente y en su totalidad las
instrucciones y las advertencias contenidas en el presente manual y conservarlas
con esmero. El aparato de pistón para aerosolterapia es uno de los instrumentos más eficaces
para el tratamiento de las enfermedades de las altas y bajas vias respiratorias. El funcionamiento
con pistón permite una nebulización ultrarrápida y finísima con la mayor parte de los fármacos,
aumentando los beneficios de la cura. Puede considerarse como un instrumento profesional por
la calidad de las prestaciones. Fácil de usar, es óptimo para el uso doméstico. Fiable, resistente
y exento de lubricación, está construido bajo en respeto de las normativas europeas actuales
en materia de criterios constructivos, para la seguridad de los aparatos de uso electromedical
(Norma EN 60 601-1, EN13544-1).
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in Italy
ADVERTENCIAS
1) Utilice el aparato sólo como sistema para aerosolterapia. Cualquier uso diferente del
previsto se considera indebido y por tanto peligroso para el usuario. En caso de uso
indebido, el constructor no debe considerarse responsable.
2) Aparato no adapto al uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno,
o con protóxido de nitrógeno.
3) El correcto funcionamiento del aparato podría comprometerse debido a interferencias
electromagnéticas debidas a un mal funcionamiento del televisor, radio etc; si llegase a
suceder, pruebe a desplazar el aparato hasta que la interferencia desaparezca, o pruebe a
enchufarlo a una toma eléctrica diferente.
4) No utilice nunca prolongaciones o adaptadores, y se recomienda desenrollar siempre el
cable de alimentación para evitar peligrosos sobrecalentamientos. Mantenga el cable lejos
de superficies calientes. Nunca manipular el enchufe con las manos mojadas y no utilizar
el producto mientras se toma un baño o una ducha.
5) Desenchúfelo siempre después del uso.
6) No se debe sumergir nunca el producto en el agua; si llegase a suceder desenchufe
inmediatamente el aparato de la toma de corriente. No extraiga ni toque el aparato
sumergido en el agua antes de haber sacado el enchufe de la toma de corriente. No
vuelva a utilizar el aparato después de haberlo sacado del agua (póngase en contacto
inmediatamente con el vendedor).
7) Para cualquier reparación acuda al vendedor. No abra y/o manipule el aparato. Si el aparato
no funcionase correctamente apáguelo y consulte el manual de instrucciones para el uso.
8) Mantenga los accesorios lejos del alcance de los niños.
Los niños y las personas no autosuficientes tienen que utilizar el aparato
siembre bajo estrecha supervisión de un adulto que haya leído el presente
manual. Mantenga la ampolla lejos del alcance de los niños de menos de 36
meses porque contiene pequeñas partes que pueden ser ingeridas.
9) Este es un dispositivo médico para uso domiciliar y debe usarse bajo
prescripción médica. Hay que hacerlo funcionar tal y como se indica en el
presente manual de instrucciones de uso. Es importante que el paciente lea
y comprenda las informaciones para el uso y la manutención de la unidad.
Póngase en contacto con el vendedor para resolver cualquier duda.
INSTRUCCIONES DE USO
1) Enchufe el aparato a la toma de corriente correspondiente a la tensión del aparato.
2) Preparar la ampolla como indicado a la página instrucciones ampolla.
3) Introduzca el tubo proveniente del compresor OUTLET.
4) Aplicar el accesorio de cura seleccionado: mascarita, embocadura o nasal.
5) Encienda el aparato girando el interruptor ON/OFF en sentido horario (I)
6) Una vez acabada la aplicación, apagar el aparato y desenchufar el enchufe. Realizar un
lavaje cuidadoso de las partes utilizadas. Envolver el cable en el vano adecuado bajo el
aparato. Antes de volver a arrancar el aparato asegurarse que el mismo se haya enfriado a
temperatura ambiente.
ACCESORIOS EN DOTACIÓN
1) Máscara pediátrica
2) Máscara adultos
3) Nasal
4) Tobera
5) Unión ampolla
6) Interruptor O/I
7) Top ampolla
8) Boquete de pulverización
9) Fondo ampolla
10) Tubo aire
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Lave con atención las manos antes de proceder a las fases de limpieza y desinfección de los
accesorios. No lave nunca el aparato bajo el agua o sumergiéndolo; en caso de que se deseara
limpiarlo utilice sólo un paño húmedo con detergente (no abrasivo). Aparato con envase no
protegido contra la penetración de líquidos.
Sustitución del filtro de recambio: levante la tapa portafiltro haciendo palanca con
un destornillador plano como se ilustra en la Fig. 1a; retire el filtro que hay que sustituir e
introduzca el de recambio como se ilustra en la Fig. 1b. Por último introduzca la tapa portafiltro
en la sede adecuada haciendo que adhiera bien a la superficie.
Limpieza de la ampolla: Ver página instrucciones ampolla.
CONTAMINACIÓN MICRÓBICA
En presencia de patologías con riesgos de infeccn y contaminacn micróbica, se aconseja un
empleo personal de los accesorios y la ampolla nebulizadora (consultar siempre con el médico).
PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
El aparato no se enciende
asegúrese de que el enchufe esté bien introducido en la toma de corriente.
asegúrese de que el interruptor esté en posición de encendido (I).
El aparato está encendido pero no nebuliza
asegúrese de haber introducido el pisper en el interior de la ampolla
asegúrese de que el tubo de conexión del aire no esté aplastado o plegado
asegúrese de que el filtro de aspiración del aire no esté atascado o sucio. En tal caso
sustitúyalo con uno nuevo.
Asegúrese de que en el interior de la ampolla esté el fármaco.
El aparato no funciona
Ha intervenido el termoprotector por las siguientes razones:
1) el aparato ha trabajado fuera de los límites de funcionamiento indicados en este manual.
2) El aparato ha funcionado cerca de fuentes de calor, o en ambientes con temperatura que
superan los 40°C. Deje enfriar el aparato durante al menos 60 minutos, y luego vuelva a
encender el aparato.
N.B. En caso de que el aparato no retomara el funcionamiento correcto a pesar de las
comprobaciones efectuadas, diríjase al vendedor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Electrocompresor con pistón con protector térmico
Aparato de clase II
Aparato de tipo BF
Mantener seco!
Atención controlar las instrucciones de uso
Interruptor apagado
Interuptor encendido
Corriente alternada
No utilice el aparato mientras se está bañando o duchando
Voltaje nominal:
Tensión (230V 50Hz 150 VA)
Fusible (T1,6A - 250V)
Presión de ejercicio (con nebulizador): 0,6 bar approx
Presión máxima: 185 kPa approx
Flujo en la ampolla: 5l/min.
Ruido: 58 dBA
Tiempo de nebulización: 0,35ml/min.
MMAD: 2.61 um
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 ul
Output rate: 87 ul
Dimensiones: 200 x 160 x 120 mm
Peso: 1,3 kg
Uso temporáneo: 20/40 min. ON/OFF
Filtro aspiración profesional: 50/70 micron
Clase de reisgo: IIa
Condiciones de ejercicio:
temperatura: min. 10°C; max 40°C, humedad de aire: min. 10% max 95%
Condiciones de conservación:
temperatura: min. -25°C; max 70°C, humedad de aire: min. 10% max 95%
Presión atmosférica de ejercicio / conservación:
- min. 960 hPa; max 1060 hPa
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El presente dispositivo cumple con las normas vigentes en materia de compatibilidad electromagnética
(EMC) y ha sido realizado para ser utilizado en ambientes domésticos: de hecho, sus emisiones
son extremadamente reducidas y es improbable que generen interferencias con otros aparatos.
En caso de que deba utilizarse cerca de otros aparatos se recomienda seguir las indicaciones
É importante prima dell’utilizzo leggere attentamente e per intero le istruzioni e
le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarle con cura.
L’apparecchio a pistone per aerosolterapia è uno degli strumenti più efficaci per il trattamento
delle affezioni delle alte e basse vie respiratorie. Il funzionamento a pistone permette una
nebulizzazione ultrarapida e finissima con la maggior parte dei farmaci, aumentando i benefici
della cura. Può essere ritenuto uno strumento professionale per la qualità delle prestazioni.
Facile da usare, è ottimo per l’uso domestico. Affidabile, resistente ed esente da lubrificazione,
è costruito in ottemperanza alle normative europee attuali in materia di criteri costruttivi, per la
sicurezza degli apparecchi ad uso elettromedicale (Norma EN 60 601-1, EN13544-1).
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) ITALY
Made in Italy
AVVERTENZE
1) Utilizzare l’apparecchio solo come sistema per aerosolterapia. Ogni uso diverso da quello
previsto si considera improprio e quindi pericoloso per l’utente. In caso di uso improprio,
il costruttore non è da considerarsi responsabile.
2) Apparecchio non adatto all’uso in presenza di miscela anestetica infiammabile con aria,
ossigeno, o con protossido d’azoto.
3) Il corretto funzionamento dell’apparecchio potrebbe essere compromesso da interferenze
elettromagnetiche dovute ad un mal funzionamento del Vostro televisore, radio, ecc.; se
ciò dovesse accadere, provate a spostare l’apparecchio fino a che l’interferenza scompare,
o provate a collegarlo ad una presa elettrica diversa.
4) Non utilizzare mai prolunghe o adattatori, e si raccomanda di svolgere sempre il cavo di
alimentazione per evitare pericolosi surriscaldamenti. Tenere il cavo lontano da superfici
calde. Non maneggiare mai la spina con le mani bagnate e non usare il prodotto mentre
si fa il bagno o la doccia.
5) Staccare sempre la spina dopo l’uso.
6) Non si deve mai immergere il prodotto nell’acqua; se questo dovesse accadere staccare
immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non estrarre né toccare l’apparecchio
immerso nell’acqua prima di avere disinserito la spina dalla presa di corrente. Non
riutilizzare l’apparecchio dopo averlo rimosso dall’acqua (contattare immediatamente il
rivenditore).
7) Per qualsiasi riparazione rivolgersi al rivenditore. Non aprire e/o manomettere
l’apparecchio. Se l’apparecchio non funzionasse correttamente spegnerlo e consultare il
libretto di istruzioni per l’uso.
8) Tenere gli accessori lontani dalla portata dei bambini.
I bambini e le persone non autosufficienti devono sempre utilizzare
l’apparecchio sotto stretta supervisione di un adulto che abbia letto il
presente manuale. Tenere l’ampolla lontana dalla portata dei bambini sotto
i 36 mesi perché contiene piccole parti che possono essere ingerite.
9) Questo è un dispositivo medico per uso domiciliare e deve essere usato
dietro prescrizione medica.
Deve essere fatto funzionare come indicato sul presente manuale
d’istruzioni d’uso. É importante che il paziente legga e comprenda le
informazioni per l’uso e la manutenzione dell’unità. Contattate il rivenditore
per qualsiasi domanda.
ISTRUZIONI D’USO
1) Inserire la spina nella presa di corrente corrispondente alla tensione dell’apparecchio.
2) Preparare l’ampolla come indicato nella sezione istruzioni ampolla.
3) Inserire il tubo proveniente dal compressore OUTLET.
4) Applicare l’accessorio di cura scelto: mascherina, boccaglio o nasale.
5) Accendere l’apparecchio ruotando l’interruttore ON/OFF in senso orario (I)
6) Terminata l’applicazione spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Provvedere ad un
accurato lavaggio delle parti utilizzate. Avvolgere il cavo nell’apposito vano sottostante
l’apparecchio. Prima di riavviare l’apparecchio assicurarsi che lo stesso si sia raffreddato
a temperatura ambiente.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
1) Mascherina pediatrica
2) Mascherina adulti
3) Nasale
4) Boccaglio
5) Raccordo ampolla
6) Interruttore O/I
7) Top ampolla
8) Ugello di nebulizzazione
9) Fondo ampolla
10) Tubo aria
PULIZIA E DISINFEZIONE
Lavare accuratamente le mani prima di procedere alle fasi di pulizia e disinfezione degli
accessori. Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua o per immersione; nel caso si volesse
pulirlo utilizzare solo un panno inumidito con detergente (non abrasivo).
Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di liquidi.
Sostituzione del filtro di ricambio: sollevare il coperchio portafiltro facendo leva con un
cacciavite piatto come illustrato in Fig. 1a; staccare il filtro da sostituire e inserire quello di
ricambio come illustrato in Fig. 1b. Infine inserire il coperchio portafiltro nell’apposita sede
facendolo aderire bene sulla superficie.
Pulizia dell’ampolla: vedi sezione istruzioni ampolla
CONTAMINAZIONE MICROBICA
In presenza di patologie con rischi di infezione e contaminazione microbica si consiglia un
uso personale degli accessori e dell’ampolla nebulizzatrice (consultare sempre il proprio
medico).
PROBLEMI, CAUSE E SOLUZIONI
L’apparecchio non si accende
accertarsi che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
accertarsi che l’interruttore sia in posizione di acceso (I).
L’apparecchio è acceso ma non nebulizza
accertarsi di avere inserito il pisper all’interno dell’ampolla
accertarsi che il tubo di collegamento aria non sia schiacciato o piegato
accertarsi che il filtro aspirazione aria non sia ostruito o sporco. In tal caso sostituirlo con
uno nuovo.
Accertarsi che all’interno dell’ampolla ci sia il farmaco.
L’apparecchio non funziona
è intervenuto il termoprotettore per le seguenti ragioni:
1) L’apparecchio ha lavorato al di fuori dei limiti di funzionamento indicati in questo
manuale.
2) L’apparecchio ha funzionato vicino a fonti di calore, o in ambienti con temperatura
che superano i 40°C. Lasciare raffredare l’apparecchio per almeno 60 minuti, e poi
riaccendere l’apparecchio.
N.B. Qualora l’apparecchio non riprendesse il corretto funzionamento nonostante le verifiche
effettuate, rivolgersi al rivenditore.
SPECIFICHE TECNICHE
Elettrocompressore pistone con protettore termico.
Apparecchio di classe II
Apparecchio di tipo BF
Mantenere asciutto!
Attenzione controllare le istruzioni d’uso
Interruttore spento
Interruttore acceso
Corrente alternata
Non utilizzare l’apparecchio mentre si fa il bagno o la doccia
Voltaggio nominale:
Tensione (230V 50Hz 150 VA)
Fusibile (T1,6A – 250V )
Pressione d’esercizio (con nebulizzatore): 0,6 bar approx
Pressione MAX: 185 kPa approx
Flusso operativo: 5 l/min.
Rumorosità: 58 dBA
Nebulizzazione: 0.35ml/min.
MMAD: 2.61 um
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 ul
Output rate: 87 ul
Dimensioni: 200 x 160 x 120 mm
Peso: 1,3 kg
Uso temporaneo: 20/40 min. ON/OFF
Filtro aspirazione professionale: 50/70 micron
Classe di rischio: IIa
Condizioni di esercizio:
temperatura: min. 10°C; max. 40°C, umidità d’aria: min. 10% max 95%
Condizioni di conservazione:
temperatura: min. -25°C; max 70°C, umidità d’aria: min. 10% max 95%
Pressione atmosferica di esercizio / conservazione:
- min. 960 hPa; max 1060 hPa.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le présent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives à la compatibiliélectromagnétique
(CEM) et a été réalisé pour être utilisé dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet
extrêmement réduites et il est improbable qu’elles puissent produire des interférences avec d’autres
appareils. Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de
suivre les indications figurant dans les tableaux présents à la fin des instructions pour l’utilisation.
Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications et des systèmes radio peuvent en effet
avoir des effets sur le fonctionnement de cet article. Si d’autres anomalies devraient se manifester
durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres appareils
susceptibles de causer une interférence électromagnétique et de contrôler la reprise des prestations.
Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance clients ou bien consulter
les tableaux relatifs aux émissions électromagnétiques indiquées à la fin des présentes instructions
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils
électriques et électroniques.
A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal
solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone
ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même
type et prévu pour les mêmes fonctions.
Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre à
un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 sans l’obligation d’acheter un nouveau
dispositif similaire. Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques
se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité
de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de
substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs
parties. Attention! Une élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des
pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur
le tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez
avec soin. Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas
où le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à
la maison et on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement
les défauts de production et n’est pas valable si les dommages sont causés par des événements
accidentels, par une utilisation incorrecte, par négligence ou par utilisation impropre du produit.
Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner
l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement,
la garantie sera annulée définitivement. La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à
usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés
2 ans dès la date d’achat, la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique
seront réalisées sous paiement. Les informations sur les interventions d’assistance technique,
soient elles en garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société
à info@laica.com. Aucune forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements
inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS
expédier directement à LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement
du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie
originale du produit remplacé. La maison constructrice décline toute responsabilité en cas
d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux
domestiques suite au manque d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction
et concernant, de manière particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien
de l’appareil. Il est faculde la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration
de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres
produits en relation avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité
de la part de la société Laica ou de ses vendeurs.
INSTRUCTIONS AMPOULE NÈBULIZER
Réalisé conformément aux normes les plus récentes, est un appareil médical (Classe de risque
IIa – Directive Appareils médicaux 93/42/EEC) extrêment efficace dans l’application de thérapies
médicales qui peuvent être administrées comme nébulisation aérosolique.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
On conseille l’application de l’appareil à un seul patient.
En présence de risques d’infection et de contamination microbienne, on conseille qu’il soit
utilisé par une seule personne (il faut toujours consulter son médecin).
L’appareil doit être utilisé seulement avec des appareils compresseurs pour aérosolthérapie
conformes aux normes en vigueur et qui en prévoient l’utilisation sur le mode d’emploi.
Appareil non adapté pour l’anesthésie et la ventilation pulmonaire.
L’appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires d’ origine indiqués sur le mode
d’emploi.
Les informations inhérentes au branchement et à l’utilisation accouplée aux appareils pour
aérosolthérapie sont mentionnées dans le mode d’emploi des appareils eux-mêmes. Il faut
toujours suivre les instructions et les indications de sécurité contenues dans les modes
d’emploi des appareils aérosol qui en prévoient l’usage.
Il faut toujours utiliser l’appareil et ses accessoires en suivant les recommandations de son
médecin. Utiliser exclusivement les spécialités médicales prescrites par son médecin en les
administrant selon les modalités indiquées par ce dernier.
Ne pas utiliser l’appareil en dehors de la destination d’emploi pour lequel il a été prévu, c’est-
à-dire nébuliseur pour aérosolthérapie. Le fabricant n’est pas responsable en cas d’usage
impropre.
L’appareil n’est pas fourni en confection stérile; il faut toujours effectuer les opérations de
nettoyage et de désinfection chaque fois qu’on l’emploie avant et après l’utilisation.
L’appareil contient des composants de dimensions réduites qui peuvent être enlevés et
absorbés facilement. L’utilisation de la part des enfants et des personnes handicapées
nécessite par conséquent la présence d’un adulte ayant ses pleines facultés mentales. Ne
pas laisser l’appareil non gardé dans des endroits facilement accessibles par des enfants et
des personnes handicapées.
Le conserver dans un endroit sec et propre, à l’abri de la lumière, des sources de chaleur et
des agents atmosphériques. Eliminer l’appareil en suivant les normes en vigueur.
INDICATIONS POUR LA PRÉPARATION ET LA MISE EN MARCHE DE L’ APPAREIL
L’appareil n’est pas stérile, c’est pourquoi, il faut effectuer les opérations de nettoyage et de
désinfection indiquées dans le paragraphe spécifique avant de l’utiliser. Pour ajouter le
médicament, serrer le fond de l’ampoule de nébulisation et tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le bout jusqu’à le détacher. Retirer le bout et s’assurer que la buse de
nébulisation (nº8 de la vue en éclaté) est correctement insérée au creux de l’ampoule (voir Fig. A)
et verser la quantité de solution médicamenteuse prescrite par le médecin au creux de l’ampoule
de nébulisation. ATTENTION: Au cas l’on aurait rempli excessivement, vider le nébuliseur,
le nettoyer et répéter l’opération. Une fois que le produit pharmaceutique a été inséré, visser
de nouveau le top sur le fond, puis insérer le raccord des accessoires sur la partie supérieure
du nébuliseur et relier l’accessoire prescrit par le médecin à ce dernier. Relier fortement une
extrémité du tuyau d’alimentation de l’air à l’ampoule et l’autre à l’appareil compresseur pour
aérosolthérapie. Allumer le compresseur pour commencer le traitement. ATTENTION: NE
JAMAIS INHALER DANS LA POSITION HORIZONTALE. NE PAS INCLINER LE NEBULISEUR
AU DELA DE 60°C
INDICATIONS POUR LE NETTOYAGE DE L’ APPAREIL
A la fin de chaque utilisation, effectuer le nettoyage de tous les composants du nébuliseur en
éliminant les résidus de médicament et d’éventuels dépôts de saleté. Traiter le nébuliseur et ses
parties comme cela est indiqué ci-dessous, sauf le tuyau d’alimentation de l’air. Au cas où l’on
effectuerait l’ application sur un autre patient ou au cas il y aurait des saletés, substituer le
tuyau. Nettoyer les composants (sauf le tube de l’air) sous de l’eau chaude (max 60°C) du robinet
pendant 5 minutes environ en ajoutant éventuellement une quantité minimale de produit détergent
(suivre les indications de dosage et de limitation d’emploi fournies par le fabricant du détergent).
Rincer abondamment, enlever l’excès d’eau et laisser sécher à l’air dans un endroit propre. On
peut désinfecter le nébuliseur et les accessoires (sauf le tuyau de l’air) avec des désinfectants
chimiques que l’on peut trouver facilement en pharmacie et adaptés à l’emploi sur des matières
plastiques (Milton®, Amuchina® etc.). Suivre les instructions, les indications de dosage et de
limitation d’emploi fournies par le fabricant du désinfectant. Toutes les parties du nébuliseur
peuvent être stérilisées à la vapeur (sauf le tube de l’air et les masques) à 121°C (20 minutes)
ou 134°C (7 minutes) (EN554/ISO11134). L’emballage de stérilisation doit correspondre à la
EN868/ISO11607 et être adapà la stérilisation à la vapeur. A la fin de la stérilisation, il faut
toujours laisser refroidir l’appareil et ses parties à la température du milieu avant de l’utiliser. Ne
pas répéter consécutivement le cycle de stérilisation sur l’appareil encore chaud.
VIE UTILE DE L’ APPAREIL
On conseille de substituer le nébuliseur après 100 - 120 applications au maximum ou après
environ 20 cycles de stérilisation.
CONDITIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT
Température de stockage et de transport: - 20°C (-4°F) ÷ +70°C (158°F)
Pourc. humidité de stockage et de transport 5% ÷ 95% RH
DONNÉES TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT
Flux minimal au nébuliseur: 5 l/min +/- 10%
Pression opérationnelle relative: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Flux maximal au nébuliseur: 7.5 l/min +/- 10%
Pression opérationnelle relative: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Volume min de remplissage: 2 ml
Volume max de remplissage: 12 ml
Lire attentivement le mode d’emploi
(EMC) ed è stato realizzato per essere utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono
infatti estremamente ridotte ed è improbabile che generino interferenze con altri apparecchi.
Nel caso in cui debba essere utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di
seguire le indicazioni riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso.
Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono infatti avere effetti
sul funzionamento del presente articolo. Nel caso in cui emergano delle anomalie durante il
funzionamento, si consiglia di allontanare il dispositivo da eventuali altri apparecchi possibili
causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa delle prestazioni. In ogni caso,
per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative alle
emissioni elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (DIR. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale
solido misto ma smaltirlo presso un centro di raccolta specifico situato nella
vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un
nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso
in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile
riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di
acquisto di un nuovo dispositivo similare.
Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche viene
effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela
e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana
dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso improprio
delle stesse o di parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature
elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata
da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di
conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente (“Codice del
Consumo” D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia
un soggetto privato. I prodotti Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito
l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora
il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del
prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare
la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o
manomissione, la garanzia decade definitivamente.
La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione.
Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli interventi di assistenza
tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano
essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando info@laica.com.
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti che
rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire
direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto
o di una sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del prodotto
sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono,
direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e
concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio. È facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento
dei propri prodotti, modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in
relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte
della ditta Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
ISTRUZIONI AMPOLLA NEBULIZZATRICE
Realizzato in conformità alle più recenti normative, l’ampolla nebulizzatrice in dotazione
è un Dispositivo Medico (Classe di Rischio IIa Direttiva Dispositivi Medici 93/42/
EEC) estremamente efficiente nell’applicazione di terapie mediche somministrabili previo
nebulizzazione aerosolica.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Si consiglia l’applicazione monopaziente del dispositivo.
In presenza di rischi di infezione e contaminazione microbica, se ne consiglia un uso
personale (consultare sempre il proprio medico).
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con apparecchi compressori per aerosolterapia
conformi alle normative vigenti e che ne prevedono l’uso sul manuale istruzioni.
Dispositivo non adatto per anestesia e ventilazione polmonare.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli accessori originali indicati sul manuale
istruzione.
Le informazioni inerenti la connessione e l’uso abbinato ai dispositivi per aerosolterapia
sono riportate nelle istruzioni d’uso degli apparecchi stessi. Seguire sempre le istruzioni
e le indicazioni di sicurezza contenute nei manuali istruzioni dei dispositivi aerosol che
ne prevedono l’uso.
Utilizzare sempre il dispositivo e i suoi accessori seguendo le raccomandazioni del
proprio medico. Utilizzare esclusivamente specialità medicinali prescritte dal proprio
medico somministrandole secondo le modalità indicate da quest’ultimo.
Non utilizzare il dispositivo al di fuori della destinazione d’uso per cui è previsto, ovvero
Nebulizzatore per aerosolterapia. Il produttore non è responsabile per un uso improprio
Il dispositivo non è fornito in confezione sterile; eseguire sempre le operazioni di pulizia
e disinfezione prima e dopo ogni utilizzo.
Il dispositivo contiene componenti di ridotte dimensioni che possono essere rimossi
e facilmente ingeriti. L’utilizzo da parte di minori e disabili richiede quindi la presenza
di un adulto con piene facoltà mentali. Non lasciare incustodito il dispositivo in luoghi
facilmente accessibili da minori e disabili.
Conservare in luogo asciutto e pulito, al riparo da luce, fonti di calore ed agenti
atmosferici. Smaltire il dispositivo come da normative vigenti.
INDICAZIONI PER LA PREPARAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo non è sterile, per cui prima di utilizzarlo procedere con le operazioni di pulizia
e disinfezione indicate al paragrafo specifico. Per inserire il medicinale stringere il fondo
dell’ampolla nebulizzatrice e ruotare in senso antiorario il top sino a sganciarlo. Estrarre
il top e assicurarsi che l’ugello di nebulizzazione (nr.8 dell’esploso) sia correttamente
inserito nel fondo ampolla (vedi Fig.A) ed inserire la quantità di medicinale prescritta dal
medico nel fondo dell’ampolla nebulizzatrice. ATTENZIONE: Nel caso di un riempimento
eccessivo, svuotare l’ampolla nebulizzatrice, pulirla e ripetere l’operazione. Una volta inserito
il farmaco, avvitare nuovamente il top sul fondo, quindi inserire il raccordo accessori sulla
parte superiore dell’ampolla nebulizzatrice e connettere a quest’ultima l’accessorio prescritto
dal medico.
Connettere saldamente un estremo del tubo di alimentazione aria all’ampolla e l’altro
all’apparecchio compressore per aerosolterapia. Accendere il compressore per avviare
il trattamento. ATTENZIONE: NON INALARE MAI IN POSIZIONE ORIZZONTALE. NON
INCLINARE L’AMPOLLA NEBULIZZATRICE OLTRE 60°C.
INDICAZIONI PER LA PULIZIA DEL DISPOSITIVO
Al termine di ogni utilizzo procedere con la pulizia di tutti i componenti dell’ampolla
nebulizzatrice eliminando residui di medicinale ed eventuali depositi di sporcizia.
Trattare il dispositivo e le sue parti come sotto indicato, ad eccezione del tubo alimentazione
aria. In caso di applicazione su altro paziente o in caso di sporcizia sostituire il tubo. Pulire
i componenti (ad eccezione del tubo aria) sotto acqua calda (max 60°C) di rubinetto per
circa 5 minuti aggiungendo eventualmente una quantità minima di detergente (seguire le
indicazioni di dosaggio e limitazione d’uso fornite dal produttore del detergente). Sciacquare
abbondantemente, rimuovere l’eccesso d’acqua e lasciare asciugare in luogo pulito e
arieggiato.
É possibile disinfettare l’ampolla nebulizzatrice ed accessori (ad eccezione del tubo aria)
con disinfettanti chimici, facilmente reperibili in farmacia e adatti all’uso su materiali plastici
(Milton®, Amuchina® etc.). Seguire le istruzioni, indicazioni di dosaggio e limitazione d’uso
fornite dal produttore del disinfettante. Tutte le parti dell’ampolla nebulizzatrice possono
essere sterilizzate a vapore (ad eccezione del tubo aria e delle maschere) a 121°C (20 min.)
o 134°C (7 min.) (EN554/ISO11134). L’imballaggio sterile deve essere conforme alla EN868/
ISO11607 ed essere idoneo alla sterilizzazione a vapore.
Al termine della sterilizzazione lasciare sempre raffreddare il dispositivo e le sue parti a
temperatura ambiente prima dell’uso. Non ripetere consecutivamente il ciclo di sterilizzazione
sul dispositivo caldo.
VITA UTILE DEL DISPOSITIVO
Si consiglia la sostituzione dell’ampolla nebulizzatrice dopo max 100 - 120 applicazioni o
dopo circa 20 cicli di sterilizzazione.
CONDIZIONI DI STOCCAGGIO E TRASPORTO
Temperatura di stoccaggio e trasporto: - 20°C (-4°F) ÷ +70°C (158°F)
Perc. Umidità di stoccaggio e trasporto: 5% ÷ 95%
DATI TECNICI DI FUNZIONAMENTO
Flusso minimo ampolla nebulizzatrice: 5 l/min +/- 10%
Press operativa relativa: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Flusso max ampolla nebulizzatrice: 7.5 l/min +/- 10%
Press operativa relativa: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Volume min di riempimento: 2 ml
Volume max di riempimento: 12 ml
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
Il est important de lire attentivement et entièrement les instructions et les
avertissements contenues dans ce livret avant d’utiliser l’appareil.
Conservez-les soigneusement. L’appareil pour aérosol thérapie est un des instruments les
plus efficaces dans le traitement des affections des voies respiratoires inférieures et supérieures.
Le fonctionnement à piston permet une pulvérisation très rapide et très fine avec la plupart des
médicaments, en augmentant les bénéfices du traitement.
Pour la qualité de ses prestations, il peut être employé professionnellement. Il est parfait à utiliser
chez soi, car il est d’un usage facile. Il est construit conformément aux normes européennes
actuelles en matière de critères de construction, pour la sûreté des appareils à usage de
l’électrologie médicale. Cet appareil est fiable, résistant et ne nécessite d’aucune lubrification.
(Norme 60 601-1, EN13544-1).
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in Italy
AVERTISSEMENT
1) L’appareil doit être utili seulement comme aérosol. Chaque utilisation différente de
l’utilisation prévue, est considérée impropre et donc dangereuse pour l’utilisateur. Dans le
cas d’utilisation impropre, le constructeur dégage toute responsabilité.
2) Cet appareil est impropre à l’usage d’un mélange anesthétique inflammable avec l’air,
l’oxygène ou avec le protoxyde d’azote.
3) Le fonctionnement correct de l’appareil pourrait être compromis par des interférences
électromagnétiques dues à un mauvais fonctionnement de votre téléviseur de votre radio
etc., Si cela devait se produire, essayez de déplacer l’appareil jusqu’à ce que l’interférence
disparaisse ou essayez de le brancher sur une autre prise électrique.
4) N’utilisez jamais de rallonges ni d’adaptateurs, et il est recommandé de toujours enrouler le
ble d’alimentation pour éviter des surchauffes dangereuses. Ne laissez pas le câble prés
de sources de chaleur. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées et ne pas utiliser
le produit pendant le bain ou la douche.
5) Débranchez toujours l’appareil après l’emploi.
6) Il ne faut jamais plonger l’appareil dans l’eau; si cela devait arriver débranchez
immédiatement la prise de courant.
Ne sortez pas l’appareil de l’eau et-ou ne touchez pas l’appareil immergé dans l’eau avant
d’avoir débrancher la prise de courant. N’utilisez pas l’appareil avoir l’avoir sorti de l’eau
(contactez immédiatement votre revendeur).
7) Pour toute réparation adressez-vous à votre revendeur. N’ouvrez pas et-ou ne manipulez pas
l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement éteignez-le et consultez le livret du
mode d’emploi.
8) Tous les accessoires doivent être conservés loin de la portée des enfants.
Les enfants et les personnes handicapés doivent toujours utiliser l’appareil
sous l’étroite surveillance d’un adulte qui a lu le présent manuel.
Ne laissez pas le flacon à la portée des enfants au-dessous de 36 mois parce
qu’il contient des petits morceaux qui pourraient être avalés.
9) Cet appareil est un dispositif médical à utiliser chez soi et doit être utilisé sous
prescription médicale.
Il doit être mis en marche comme il est indiqué sur le présent manuel. Il
est important que le patient lise attentivement et comprenne les informations
pour l’usage et l’entretien de l’appareil. Contactez votre revendeur pour toute
question.
MODE D’EMPLOI
1) Branchez la fiche dans la prise de courant correspondant à la tension de l’appareil.
2) Préparer l’ampoule comme il est expliqué à la page des renseignements ampoule.
3) Insérez le tube provenant du compresseur OUTLET.
4) Appliquer l’accessoire de soin choisi: masque, embout ou nasal.
5) Allumez l’appareil en tournant l’interrupteur ON/OFF en sens horaire (I)
6) Une fois l’application terminée, éteindre l’appareil et débrancher la fiche. Réaliser un lavage
soigneux des pièces utilisées.
Enrouler le câble dans le casier approprié en bas de l’appareil. Avant de démarrer de
nouveau l’appareil il faut s’assurer que le même se soit refroidi à température ambiante.
ACCESSOIRES FOURNIS
1) Masque pour enfant
2) Masque pour adulte
3) Embout nasal
4) Embout buccal
5) Raccord ampoule
6) Interrupteur O/I
7) Top ampoule
8) Buse de nébulisation
9) Fonds ampoule
10) Tuyau air
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Lavez-vous soigneusement les mains avant de commencer le nettoyage et la désinfection des
accessoires. Ne lavez jamais l’appareil sous l’eau courante ou en le plongeant dans l’eau; Au
cas ou vous voudriez le nettoyer, utilisez un chiffon humidifié avec un détergent (non abrasif).
Appareil avec casier non protégé contre la pénétration des liquides.
Substitution du filtre de rechange: soulevez le couvercle porte-filtre en faisant levier avec
un tournevis plat comme sur le dessin 1a; détachez le filtre à remplacer et introduisez le filtre de
rechange comme sur le dessin 1b.
Enfin, introduisez le couvercle porte-filtre dans le compartiment réservé à cet effet en le faisant
bien adhérer à la superficie.
Nettoyage de l’ampoule: voir page des renseignements ampoule
CONTAMINATION MICROBIENNE
En présence de pathologie avec risques d’infection et de contamination microbienne, il est
conseillé une utilisation personnelle des accessoires et de l’ampoule nèbulizer (consulter
toujours son médecin).
PROBLEMES, CAUSES ET SOLUTIONS
L’appareil ne s’allume pas
Assurez-vous que la fiche est bien introduite dans la prise de courant
Assurez-vous que l’interrupteur soit sur la position allumée (I).
L’appareil est allumé mais il ne pulvérise pas
Assurez-vous d’avoir bien introduit l’embout à l’intérieur du flacon
Assurez-vous que le tube de raccordement à l’air ne soit pas écrasé ou plié
Assurez-vous que le filtre d’aspiration de l’air ne soit pas bouché ou sale. Si c’est le cas,
remplacez-le.
Assurez-vous qu’à l’intérieur du flacon il y a le médicament.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le thermostat s’est mis en marche pour les raisons suivantes:
1) L’appareil a marché au dehors des limites de fonctionnement indiquées dans ce livret.
2) L’appareil a marc près de sources de chaleur ou dans un endroit la température
dépasse 40°C. Laissez refroidir l’appareil pendant au moins 60 minutes et ensuite vous
pouvez le rallumer.
N.B. Si l’appareil ne devait pas se remettre en marche correctement malgré les vérifications
effectuées, adressez-vous à votre revendeur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Electrocompresseur piston avec protection thermique
Appareil de classe II
Appareil type BF
Maintenir sec!
Attention contrôler le mode d’emploi
Interrupteur éteint
Interrupteur allumé
Courant alterné
N’utilisez pas l’appareil dans le baignoire ou sous la douche
Voltage nominal:
Tension (230V 50Hz 150 VA)
Fusible (T1,6A - 250V)
Pression de l’appareil (avec le pulvérisateur): 0,6 bar approx
Pression maximale: 185 kPa approx
Flux a l’ampoule: 5l/min.
Niveau de bruit: 58 dBA
Temps de nebulisation: 0,35ml/min.
MMAD: 2.61 um
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 ul
Output rate: 87 ul
Dimensions: 200 x 160 x 120 mm
Poids: 1,3 kg
Emploi temporaire: 20/40 min. ON/OFF
Filtre aspiration professionnel: 50/70 micron
Classe de risque: IIa
Conditions d’emploi:
température: min. 10°C; max 40°C, Humidité de l’air: min. 10% max 95%
Conditions de stockage:
température: min. -25°C; max 70°C, Humidité de l’air: min. 10% max 95%
Pression atmosphérique d’emploi de stockage:
- min 960 hPa; max 1060 hPa
In the event that it is to be used in close proximity to other equipment, it is recommended to
follow the instructions given in the tables at the end of the instructions for use.
Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect on the operation
of this device.
In cases where there are anomalies during operation, it is recommended to distance the device
from any other equipment that could cause electromagnetic interference and check for the
restoration of performance.
In all cases, in the event of doubt, contact Customer Support or see the tables relating to
electromagnetic emissions at the end of these instructions.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric
and electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste,
but dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning
it to the distributor, when buying a new device of the same type to be used with the
same functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that
is over 400 m² without having to purchase a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting
a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment
quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous
substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to
be proven by means of the stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment
receipt that shall be kept enclosed to this document. This warranty period complies
with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products
are designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by
accidental events, misuse, negligence or improper use of the product.
Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the warranty cover.
Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the
equipment, definitely invalidate the warranty. Warranty does not apply to parts subject to tear
and wear along the use, as well as to batteries, when they are included. Warranty decays after
2 years from the purchase date.
In this case, technical service interventions will be carried out against payment. Information
on technical service interventions, under warranty terms or against payment, may be requested
by writing at info@laica.com. Repair or replacement of products covered by the warranty terms
are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of
any of its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of
the replaced product.
The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or
indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance of the provisions contained
in the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to installation,
use and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right to modify
its product, totally or partially, with reference to any production need, without that this involves
any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
NEBULIZER INSTRUCTIONS
Designed and created in accordance with the latest standards, is an Medical Device (Risk
Class IIa - MDD 93/42/EEC) highly efficient in medical therapies administered by means
of aerosol nebulization.
SAFETY WARNINGS
A single-patient use is recommended
The device should be used only with compressor nebulizers for aerosoltherapy that
comply with standards in force and whose use is indicated in the instruction manual
Device not suitable for anaesthesia and lung ventilation
The device should be used only with original accessories shown in this manual
Information concerning connection and use with devices for aerosoltherapy are shown in
the instruction manual of the devices. Always observe instructions and safety warnings
as indicated in the instruction manuals of the devices for aerosoltherapy
Use the device and its accessories as per your doctor’s recommendations
Use medications prescribed by your doctor according to his indications
Do not use the device for other use than Nebulizer for Aerosoltherapy. Manufacturer will
not be held responsible for inappropriate use of the device
The device does not come in sterile pack; always carry out cleaning and sterilization
operations before and after each treatment. When using the device follow ordinary
hygiene and cleaning precautions, (wash your hands and carry out cleaning operations
as described in the specific section of this manual)
The device has small components which might be removed and easily swallowed. Use by
minors and disabled people require presence of an adult with his faculties. Do not leave
the device unattended in places easily accessible by minors and disabled people
Always store the device in a dry and clean place far from light, heat and weather
Dispose of device as provided by standards in force
In presence of pathologies with microbial contamination and infection hazard a
singlepatient use of accessories and nebulizer is recommended (always consult your
doctor)
HOW TO PREPARE AND TO OPERATE THE DEVICE
The device is not sterile. Before use carry out cleaning and disinfection operations as
described in the specific section.
To insert the medicine, squeeze the bottom of the nebulizer bulb and turn the top counter
clockwise to release. Remove the top, make sure the nebulizer nozzles (no. 8 in the exploded
view) are correctly inserted in the bottom of the bulb (see Fig. A) and insert the amount of
medicine prescribed by the doctor in the bottom of the nebulizer bulb.
IMPORTANT: In case you do so, empty the nebulizer, clean it thoroughly and proceed with
new filling. When medication has been poured, connect the nebulizer top onto the tank, rotate
clockwise and insert the accessory prescribed by your doctor into the nebulizer top. Firmly
connect one end of the air tube to the nebulizer and the other end to the air outlet on the
compressor nebulizer for aerosoltherapy. Start the compressor for treatment to begin.
IMPORTANT: NEVER INHALE IN HORIZONTAL POSITION. NEVER BEND THE NEBULIZER
OVER 60°C.
CLEANING INSTRUCTION
After each treatment clean thoroughly each component of the nebulizer removing medication
residuals and possible impurities.
Clean each component as described here below except the air tube which -in case of
treatment to a new patient or in case of impurities should be replaced.
Wash all components (except air tube) under tap warm water (about 60°C -140°F ) for about
five minutes adding if necessary a small quantity of detergent following dosage and use
limitations as provided by detergent manufacturer. Rinse thoroughly making sure that all
deposits are washed away and let dry. All nebulizer components can be disinfected (except
air tube) with chemical disinfectants following dosage and use limitations as provided by
disinfectant manufacturer.
They are usually available at pharmacy shops (Milton®, Amuchina® etc.). All nebulizer
components can be heat steam sterilized (except air tube and masks) to 121°C (20 min.) or
134°C (7 min.) (EN554/ISO11134). The Sterilisation packaging must be conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all nebulizer components cool down to ambient temperature
before use. Do not repeat sterilization
cycle when nebulizer components are still warm.
NEBULIZER LIFE
It is advisable replace nebulizer after some 100 to 120 treatments on single patient or after
about 20 sterilization cycles
STORAGE AND TRANSPORTATION CONDITIONS
Storage and transportation temperature: - 20°C (-4°F) ÷ +70°C (158°F)
Storage and transportation humidity percentage: 5% ÷ 95% RH
OPERATING TECHNICAL DATA
Operating Minimum flow: 5 l/min +/- 10%
Operating pressure: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Operating Max flow: 7.5 l/min +/- 10%
Operating pressure: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Min. capacity: 2 ml
Max. capacity: 12 ml
Read carefully instructions for use
Please carefully read the instructions and warnings given in this handbook
before use, and always keep it with the nebulizer.
The piston nebulizer is one of the most effective instruments for treating respiratory problems.
The piston system gives very fast and fine nebulization, and can be used with the majority of
prescribed drugs, increasing the benefits of the treatment.
Thanks to the top quality performance, it could be considered a professional instrument.
It is easy to use and ideal for treatment in the home. Reliable, tough and lubricant free, it is
made in conformity with European Standards in force regarding construction criteria and the
safety of electro-medical appliances (Standard EN 60 601-1, EN13544-1).
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in Italy
IMPORTANT
1) The apparatus must only be used for nebulizing treatment.
Any other use is improper and dangerous. The manufacturer is not responsible for any
damage caused by improper use.
2) The apparatus must not be used with anaesthetics that are inflammable when mixed with
air, oxygen or nitrous oxide.
3) Electromagnetic interference caused by the television, radio, etc., could affect the
working of the apparatus, it this happens, try moving it until the interference disappears
or, alternatively, plug into a different socket.
4) Do not use extension leads or adapters; the electric lead must be completely unwound
during use to avoid dangerous overheating. Keep the lead away from hot surfaces.
Never handle the plug with wet hands and never use the product while you are having a
bath or a shower.
5) Always unplug the apparatus after use.
6) It must not be placed in water; if this should happen, unplug it immediately. Do not
attempt to touch it until it has been unplugged. Do not use the apparatus after removing
it from the water (contact the retailer immediately).
7) Always contact the retailer for any repairs. Do not open or tamper with the apparatus. If it
does not work properly turn it off and consult the instruction handbook.
8) Keep all the accessories out of the reach of children.
Children and invalids must only use the apparatus when supervised by an
adult who has carefully read the instruction handbook.
Keep the bulb out of the reach of children under 3 years old, as it contains
small parts that could be swallowed.
9) This is a medical instrument for home use, and must be used against
medical prescription. It must be operated in full conformity with this
instruction handbook.
The patient must carefully read and understand the instructions for its use
and maintenance. Contact the retailer for any further information that may
be required.
OPERATING INSTRUCTIONS
1) Plug into a socket with the same voltage as the apparatus.
2) See nebulizer instructions page.
3) Introduce the tube coming from the compressor OUTLET.
4) Assemble the selected care accessory: mask, mouthpiece or nosepiece.
5) Turn on the device rotating the ON/OFF switch clockwise (I)
6) After the application, switch off the device and disconnect the plug.
Perform a careful washing of the used parts. Wind up the cable in the proper
compartment under the device. Before restarting the device, make sure that the same
has cooled and has reached room temperature.
ACCESSORIES SUPPLIED STANDARD
1) Mask for children
2) Mask for adults
3) Nose attachment
4) Mouth attachment
5) Nebulizer fitting
6) O/I switch
7) Nebulizer top
8) Nebulization nozzle
9) Nebulizer bottom
10) Air tube
CLEANING AND DISINFECTING
Wash your hands well before beginning to clean and disinfect the accessories. Do not wash
the apparatus under the tap or by soaking. If it needs cleaning, just use a cloth dampened
with detergent (not abrasive).
Device with enclosure not protected against the penetration of liquids.
Changing the filter: lift up the filter lid, using a flat screwdriver as shown in the illustration
Fig. 1a; remove the old filter and replace with the new one as shown in the illustration Fig. 1b.
Replace the filter lid, making sure it fits well onto the surface.
Cleaning of the nebulizer: see nebulizer instructions page.
MICROBIC CONTAMINATION
In the presence of conditions carrying the risk of microbial infection and contamination,
personal use of the accessories and nebulizer only is advised (always consult a doctor).
PROBLEMS, CAUSES AND REMEDIES
The apparatus does not turn on
Ensure the plug is well into the socket
Ensure the switch is in the on position (I).
The apparatus is alight but does not nebulize
Ensure the pisper is well inside the bulb
Ensure the air connection tube is not squashed or bent
Ensure the air suction filter is not blocked or dirty. If necessary, replace with a new one.
Ensure the required drug is inside the bulb.
The apparatus does not work
The thermal protection has triggered for the following reasons:
1) The apparatus has worked outside the operating limits given in this handbook.
2) The apparatus has been used near to sources of heat or in rooms with a temperature above
40°C. Leave it to cool down for at least one hour and then turn it back on.
N.B. if the apparatus still does not work correctly, contact the retailer.
TECHNICAL SPECIFICATION
Piston electrocompressor with thermal cut-out
Class II apparatus
Type BF apparatus
Keep dry!
Important - please check the operating instructions
Switch turned off
Switch turned on
Alternating current
Do not use the apparatus while having a bath or shower
Nominal voltage:
Voltage (230V 50Hz 150 VA)
Fuses (T1,6A - 250V)
Working pressure (with nebulizer): 0,6 bar approx
Maximum pressure: 185 kPa approx
Operating flow: 5l/min.
Noise level: 58 dBA
Neb rate: 0,35ml/min.
MMAD: 2.61 um
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 ul
Output rate: 87 ul
Dimensions: 200 x 160 x 120 mm
Weight: 1,3 kg
Temporary use: 20/40 min. ON/OFF
Professional suction filter: 50/70 micron
Class of risk: IIa
Working conditions:
Temperature: min. 10°C; max 40°C, Air humidity: min. 10% max 95%
Storage conditions:
Temperature: min. -25°C; max 70°C, Air humidity: min. 10% max 95%
Atmospheric pressure for working/storage:
- min. 960 hPa; max 1060 hPa
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC)
and has been designed to be used in the home. Its emissions are extremely small and are
unlikely to generate interference with other equipment.
Italiano
APPARECCHIO A PISTONE
PER AEROSOLTERAPIA
Istruzioni e garanzia
IT Italiano
APPARECCHIO A PISTONE
PER AEROSOLTERAPIA
Istruzioni e garanzia
IT
PISTON
NEBULIZER
Instructions and warranty
EnglishGB
PISTON
NEBULIZER
Instructions and warranty
EnglishGB
APPAREIL A PISTON POUR
AEROSOLTHERAPIE
Instructions et garantie
FrançaisFR
APPAREIL A PISTON POUR
AEROSOLTHERAPIE
Instructions et garantie
FrançaisFR
APARATO DE PISTÓN PARA
AEROSOLTERAPIA
Instrucciones y garantía
EspolES
NE2003W
APPARECCHIO A PISTONE
PER AEROSOLTERAPIA
Istruzioni e garanzia
APPAREIL A PISTON
POUR AEROSOLTHERAPIE
Instructions et garantie
PISTON NEBULISER
FOR AEROSOL THERAPY
Instructions and guarantee
APARATO DE PISTON
PARA AEROSOLTERAPIA
Instrucciones y garantía
KOLBENGERÄT
FÜR AEROSOLTHERAPIE
Anleitungen und garantie
IT
FR
GB
ES
DE
Vor dem Gebrauch sind die hier enthaltenen Hinweise und Anweisungen gründlich
zu lesen. Diese Gebrauchsanweisung muss sorgfältig aufbewahrt werden.
Das Kolbengerät für die Aerosoltherapie ist eines der wirksamsten Mittel bei der Behandlung
von Erkrankungen der unteren und oberen Atemwege. Der Betrieb mittels Kolben ermöglicht eine
extrem rasche und feine Vernebelung fast aller Medikamente und somit eine effektive Steigerung
der Behandlungsergebnisse. Wegen der Qualität seiner Leistungen kann es als professionelles
Gerät gelten. Einfach in der Bedienung, ist es optimal für den Hausgebrauch. Dieses zuverlässige,
unempfindliche und schmierungsfreie Gerät entspricht allen ltigen europäischen Normen zur
Herstellung und Sicherheit elektromedizinischer Geräte (EN-Norm 60 601-1, EN13544-1).
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Made in Italy
HINWEISE
1) Das Gerät ausschließlich als System zur Aerosoltherapie benutzen. Jeder unsachgemäße
Gebrauch ist unzulässig und stellt eine Gefahr für den Benutzer dar. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung im Falle unsachgemäßen Gebrauchs.
2) Das Gerät eignet sich nicht zur Benutzung bei mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas entzündlich
reagierenden anästhetischen Gemischen.
3) Der korrekte Gerätebetrieb kann durch elektromagnetische Störungen, ausgehend von einem
defekten Fernseh-, Radiogerät usw., beeinträchtigt werden. In diesem Fall das Gerät in
entsprechender Entfernung anordnen oder ggf. an einer anderen Steckdose anschließen.
4) Keinesfalls Verlängerungskabel oder Adapter benutzen, das Netzkabel stets vollständig
abwickeln, um gefährliches Überhitzen zu vermeiden. Das Kabel nicht in der Nähe von heißen
Oberflächen anordnen. Den Stecker nie mit nassen Händen handhaben. Das Produkt nicht
verwenden, während Sie sich duschen oder baden.
5) Nach Gebrauch stets den Netzstecker ziehen.
6) Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Sollte dies der Fall sein, umgehend
den Netzstecker ziehen. Das im Wasser befindliche Gerät nie vor erfolgtem Ziehen des
Netzsteckers herausnehmen oder berühren, das Gerät anschließend nicht weiter benutzen
(umgehend den Händler verständigen).
7) Für jede Art von Reparatur ist sich an den Händler zu wenden. Das Gerät keinesfalls öffnen
und/oder manipulieren. Bei nicht einwandfrei funktionierendem Gerät dieses abschalten und
die Gebrauchsanweisung überprüfen.
8) Die Zubehörteile für Kinder unzugänglich aufbewahren. Kinder und pflegebedürftige
Personen dürfen das Gerät nur unter strikter Aufsicht eines Erwachsenen mit
Kenntnis über die hier gemachten Angaben benutzen. Den Vernebler für Kinder
unter 36 Monaten unzugänglich aufbewahren, da er kleine Teile umfasst, die
bei einem Verschlucken potentiell gefährlich sind.
9) Bei diesem Gerät handelt es sich um ein medizinisches Gerät für den
Hausgebrauch, dass auf ärztliche Verschreibung hin zu benutzen ist. Der
Betrieb muss unter Einhaltung der in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen
Hinweise erfolgen. Der Patient muss die zur Benutzung und Pflege des Einheit
gemachten Angaben lesen und verstehen, für weitere Fragen ist sich an den
Händler zu wenden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1) Den Netzstecker an der Stromsteckdose anschließen, diese muss mit der Gerätespannung
übereinstimmen.
2) Der Zerstäuber laut Anweisungen auf Seite Zerstäuberanweisungen vorbereiten.
3) Den vom Kompressor kommenden Schlauch OUTLET einsetzen.
4) Das ausgewählte Zuberteil sorgfältig anmontieren: Maske, Mundstück oder Nasenstück.
5) Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (I)
6) Nach der Behandlung, die Vorrichtung ausschalten und den Stecker entfernen. Die
verwendeten Teile sorgfältig waschen. Das Kabel im zweckmäßigen Fach unter der
Vorrichtung wickeln. Bevor man die Vorrichtung wieder startet, prüfen, dass sie kühl
geworden ist und bei Raumtemperatur liegt.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
1) Maske für Kinder
2) Maske für Erwachsene
3) Nasenstück
4) Mundstück
5) Zerstäuberverbindungsstück
6) O/I-Schalter
7) Zerstäuberoberteil
8) Zerstäubungsdüse
9) Zerstäuberunterteil
10) Luftrohr
REINIGEN UND DESINFIZIEREN
Vor dem Reinigen und Desinfizieren der Zubehörteile gründlich die nde waschen. Zum
Reinigen ist ausschließlich ein mit Reinigungsmittel (keinesfalls Scheuermittel) befeuchtetes
Tuch zu benutzen. Gerät mit nicht gegen die Durchdringung von Flüssigkeiten geschütztem
Gehäuse.
Ersetzen des Filters: Die Abdeckung mit dem Filter mittels eines Schlitzschraubenziehers
öffnen (s. Abb. 1a); Den zu ersetzenden Filter abnehmen und den Ersatzfilter einsetzen (s. Abb.
1b). Anschließend die Abdeckung mit dem neuen Filter wieder anbringen, dabei muss sie
einwandfrei anliegen.
Reinigung vom Zerstäuber: Siehe Seite Zerstäuberanweisungen.
VERUNREINIGUNG DURCH MIKROBEN
Bei Krankheiten mit Infektionsgefahr und Vorhandensein von Mikroben wird empfohlen, die
Zubehörteile und die Vernebler nur für den jeweiligen Kranken zu verwenden (immer den Arzt
fragen).
STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN
Das Gerät schaltet sich nicht ein:
Sicherstellen, dass der Netzstecker einwandfrei angeschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Geräteschalter eingeschaltet ist (I).
Das Gerät ist eingeschaltet, aber es erfolgt keine Vernebelung:
Prüfen, dass der Verneblerkopf in den Vernebler eingesteckt ist.
Prüfen, dass der Luftschlauch weder gequetscht noch geknickt ist.
Prüfen, dass der Luftfilter weder verstopft noch verschmutzt ist. Gegebenenfalls den Filter
ersetzen.
Sicherstellen, dass sich das Medikament im Vernebler befindet.
Das Gerät funktioniert nicht:
Der Überhitzungsschutz hat sich aus einem der nachfolgenden Gründen eingeschaltet:
1) Das Gerät hat die in dieser Gebrauchsanweisung angeführten Betriebsgrenzen überschritten.
2) Das Gerät wurde in der Nähe von Wärmequellen oder in Umgebungen mit Temperaturen über
40°C betrieben. Das Gerät mindestens 60 Minuten abkühlen lassen und erst dann erneut
einschalten.
Anmerkung: Sollte das Gerät den normalen Betrieb nicht wieder aufnehmen, so ist sich an den
Händler zu wenden.
TECHNISCHE ANGABEN
Elektro-Kolbenverdichter mit Übehitzungsschutzschalter
Gerät der Klasse II
Gerät vom Typ BF
Trocken halten!
Achtung! Gebrauchsanweisung lesen
Schalter AUS
Schalter EIN
Wechselstrom
Gerät nicht beim Baden oder Duschen benutzen
Nennspannung:
Spannung (230V 50Hz 150 VA)
Sicherung (T1,6A - 250V)
Betriebsdruck (mit Vernebler): 0,6 bar approx
Maximal Druck: 185 kPa approx
Fluss aus der Flasche: 5l/min.
Betriebsgeräusch: 58 dBA
Zerstäubungsdauer: 0,35ml/min.
MMAD: 2.61 um
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 ul
Output rate: 87 ul
Abmessungen: 200 x 160 x 120 mm
Gewicht: 1,3 kg
Vorübergehender gebrauch: 20/40 min. ON/OFF
Professioneller Ansaugfilter: 50/70 micron
Gefahrenklasse: IIa
Betriebsbedingungen:
Temperatur: min. 10°C; max 40°C, Luftfeuchtigkeit: min. 10%, max 95%
Lagerungsbedingungen:
Temperatur: min. -25°C; max 70°C, Luftfeuchtigkeit: min. 10%, max 95%
Luftdruck bei Betrieb/ Lagerung:
min. 960 hPa, max. 1060 hPa
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Das vorliegende Gerät entspricht den Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und
wurde für den uslichen Gebrauch entworfen. Seine Emissionen sind extrem gering und es ist
unwahrscheinlich, dass Interferenzen mit anderen Geräten entstehen.
Sollte das Gerät in der Nähe von anderen Geräten verwendet werden, wird empfohlen, die Angaben
in den Tabellen am Ende der Gebrauchsanweisung zu beachten. Besondere Mobilgeräte zur
Kommunikation und Funksysteme können sich auf die Funktionsweise dieses Artikels auswirken.
Sollten Störungen während des Betriebs auftreten, muss das Gerät von den Vorrichtungen entfernt
werden, welche mögliche elektromagnetische Interferenzen ausgest haben könnten.
Danach die Leistungsfähigkeit des Geräts prüfen. In jedem Fall sollten bei Fragen der Kundendienst
kontaktiert oder die Tabellen zur elektromagnetischen Strahlung am Ende der Gebrauchsanweisung
konsultiert werden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte llsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als
gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen Müllsammlungszentrum
in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät
desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende
Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine
Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung
zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen und elektronischen
Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik
vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch die
Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen
der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben
oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum
ist durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den
Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren
sind. Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt,
wenn der Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen
und dürfen nicht in öffentlichen Geschäften verwendet werden. Die Garantie deckt ausschließlich
Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen
Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich die standardgelieferten
Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zuberteilen kann das Ungültigkeitswerden
der Garantie als Folge haben.
Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert,
verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als auch für die Batterien
nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden.
Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe
gegen Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie
oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com.
Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte
von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE direkte
Lieferung zur LAICA vornehmen.
Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben
eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten
Produkt nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden
an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen,
welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind vor allem mit cksicht auf Hinweise
über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach
der Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre
Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch
irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
ZERSTÄUBERANWEISUNGEN
Ein medizinisches Gerät der Gefährdungsklasse IIa (Richtlinie für medizinische Geräte 93/42/
CEE), das den neuesten Bestimmungen und Normen entspricht, ist ein äußerst leistungsfähiges
Gerät für die Anwendung ärztlicher Inhalationstherapien mit Aerosol.
SICHERHEITSHINWEISE
Es wird empfohlen, das Gerät nur für einen Patienten zu verwenden.
Bei Infektionsgefahr und Kontamination durch Mikroorganismen ist immer ein persönlicher
Gerätegebrauch anzuraten (fragen Sie immer Ihren Arzt).
Die Vorrichtung darf nur mit Kompressorgeräten für Aerosoltherapie eingesetzt werden,
die den gültigen Vorschriften entsprechen und die für die in den Gebrauchsanweisungen
beschriebene Anwendung gebaut sind.
Das Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventilation der Lungen geeignet.
Die Vorrichtung darf nur mit dem Zubehör verwendet werden, das in den
Bedienungsanleitungen aufgeführt ist.
Die Informationen für den Anschluss und den kombinierten Gebrauch mit Vorrichtungen für
Aerosoltherapien finden sich in den Betriebsanleitungen der betreffenden Geräte. Befolgen
Sie immer die Anweisungen und Sicherheitshinweise in den Betriebsanleitungen der
Aerosolgeräte, auf denen die Vorrichtung eingesetzt wird.
Halten Sie sich bei der Benutzung des Gerätes und des Zubehörs immer an die Anweisungen
Ihres Arztes. Verwenden Sie ausschließlich Arzneimittel, die Ihnen Ihr Arzt verschrieben hat,
und halten Sie die vom Arzt angegebene Anwendungsweise ein.
Benutzen Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es gebaut ist, d. h. als Zerstäuber für
Aerosoltherapien. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäßen und bestimmungsfremden
Gebrauch.
Das Gerät wird nicht in sterilisierter Verpackung geliefert; reinigen und desinfizieren Sie das
Gerät vor und nach jeder Benutzung.
Das Produkt enthält äußerst kleine Bauteile, die entfernt und versehentlich verschluckt
werden können. Bei der Anwendung durch Minderjährige und Behinderte ist daher die
Anwesenheit eines Erwachsenen in vollem Besitz seiner geistigen Kräfte erforderlich. Lassen
Sie das Gerät nicht unbewacht an Stellen, die Kindern und Behinderten zugänglich sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf, der vor Sonnenlicht,
Wärmequellen und atmosphärischen Einflüssen geschützt ist. Das Gerät muss entsprechend
den einschlägigen Vorschriften entsorgt werden.
ANLEITUNGEN FÜR DIE VORBEREITUNG UND INBETRIEBNAHME DER VORRICHTUNG
Das Gerät ist nicht steril, reinigen und desinfizieren Sie das Gerät daher vor dem Gebrauch
entsprechend der Beschreibung in dem betreffenden Abschnitt. Um das Arzneimittel einzufüllen
den Boden des Verneblers drücken und die Spitze bis zum Loslösen gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Die Spitze herausnehmen und dabei sicherstellen, dass die Verneblungsdüse (Nr. 8 in der
Komponentenliste) korrekt im Boden des Verneblers sitzt (vgl. Abb. A). Die vom Arzt verordnete
Menge des Arzneimittels am Boden des Inhalators einfüllen. ACHTUNG: Sollte das Gerät zu voll
sein, entleeren und reinigen Sie den Zerstäuber und wiederholen Sie den Schritt. Verschrauben
Sie nach dem Einfüllen des Medikaments das Ober- und Unterteil wieder, bringen Sie den
Zubehöranschluss auf dem Oberteil des Sprühgerätes an und verbinden Sie das letztere mit dem
vom Arzt verschriebenen Therapiezubehör. Verbinden Sie das eine Ende des Luftschlauchs fest
mit der Ampulle und das andere Ende mit dem Kompressorgerät der Aerosoltherapie. Schalten
Sie den Verdichter ein und beginnen Sie mit der Behandlung. ACHTUNG: NIE IN HORIZONTALER
POSITION INHALIEREN. NEIGEN SIE DEN ZERSTÄUBER NICHT ÜBER 60°C.
REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS GERÄT
Nach dem Gebrauch alle Teile des Sprühgerätes sorgfältig reinigen, alle Arzneimittelreste und
eventuelle Schmutzablagerungen entfernen. Behandeln Sie das Sprühgerät und alle Teile (mit
Ausnahme des Luftschlauchs) entsprechend der folgenden Beschreibung. Bei Anwendung bei
einem anderen Patienten oder bei Verschmutzung den Schlauch auswechseln.
Reinigen Sie die Einzelteile (mit Ausnahme des Luftschlauchs) mit warmem Leitungswasser
(max. 60 °C) r ca. 5 Minuten; ggf. eine kleine Menge Reinigungsmittel beimengen (befolgen
Sie dabei die Dosier- und Anwendungsvorschriften des Herstellers des Reinigungsmittels).
Reichlich spülen, gut abtropfen und an einer sauberen Stelle an der Luft trocknen lassen. Das
Sprühgerät und die Zubehörteile (mit Ausnahme des Luftschlauchs) können auch desinfiziert
werden; benutzen Sie dazu handelsübliche chemische Desinfektionsmittel, die Sie in jeder
Apotheke erhalten und die für Kunststoff geeignet sind (Milton®, Amuchina® usw.). Befolgen
Sie dabei die Dosier- und Anwendungsvorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels.
Alle Bauteile des Sprühgerätes können (mit Ausnahme des Luftschlauchs und der Maske) für
Dampfsterilisation bei 121°C(20 Minuten) oder 134°C (7 Minuten) desinfiziert werden (EN554/
ISO11134). Die Sterilisationsverpackung muss der EN868/ISO11607 entsprechen und r
Dampfsterilisation geeignet sein. Lassen Sie nach der Desinfektion das Gerät und die Bauteile
bei Raumtemperatur vor dem Gebrauch immer abkühlen. Wiederholen Sie die Sterilisierung nicht
bei noch warmem Gerät.
NUTZDAUER DER VORRICHTUNG
Das Sprühgerät sollte nach maximal 100 - 120 Anwendungen oder nach ca. 20
Sterilisierungszyklen ersetzt werden.
LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN
Lager- und Transporttemperatur: - 20°C (-4°F) ÷ +70°C (158°F)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung/Transport 5% ÷ 95% RH
TECHNISCHE BETRIEBSDATEN
Mindestfluss zum Zerstäuber: 5 l/min +/- 10%
Entsprechender Betriebsdruck: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Höchstfluss zum Zerstäuber: 7.5 l/min +/- 10%
Entsprechender Betriebsdruck: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Mindestfüllmenge: 2 ml Höchstfüllmenge 12 ml
Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitungen
KOLBENVORRICHTUNG
FÜR AEROSOLTHERAPIE
Anweisungen und Garantie
DeutschDE
KOLBENVORRICHTUNG
FÜR AEROSOLTHERAPIE
Anweisungen und Garantie
DeutschDE
Data - Date
www.laica.com
HC06/g - 05/2016
TAGLIANDO DI CONTROLLO
NE2003W
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in Italy
www.laica.com
que figuran en las tablas presentes al final de las instrucciones de uso.
Los dispositivos móviles especiales para las comunicaciones y los sistemas de radio pueden
tener, de hecho, efectos en el funcionamiento del presente artículo. En caso de que surjan
anomalías durante el funcionamiento se aconseja alejar el dispositivo de los eventuales aparatos
que puedan causar la interferencia electromagnética y verificar el restablecimiento de las
prestaciones.
En todo caso, para las ulteriores dudas contacte con el servicio de asistencia al cliente o las
tablas relativas a las emisiones electromagnéticas que figuran al final de las presentes instrucciones.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos
eléctricos y electrónicos. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como
residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico
colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo
aparato del mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En caso de que el aparato
a eliminar tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un punto
de venta con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligación de comprar un nuevo
dispositivo similar. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos
se realiza con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de
salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos
potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas
dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes.
Cuidado! Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar
sanciones.
GARANTÍA
Este aparato esgarantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, que debe estar certificada
por el sello y firma del revendedor y el recibo fiscal, que se conservará adjunto.
Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se aplica solamente en el caso en que el
consumidor sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el uso
domestico y no se permite el empleo en ejercicios públicos. La garantía ampara sólo los defectos
de producción y no es válida si el daño fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia
o uso impropio del producto. Emplee lo los accesorios entregados, el empleo de otros accesorios
puede hacer que la garantía pierda su validez. No abra por ningún motivo el aparato; en caso de
apertura o alteración, la garantía pierde definitivamente su validez. La garantía no se aplica a las
partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterías cuando se suministren en dotación.
Pasados los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las intervenciones de
asistencia técnica se realizarán bajo pago. Informaciones sobre las intervenciones de asistencia
técnica, sea en garantía o bajo pago, se pueden solicitar contactando info@laica.com. No es
debida ninguna forma de contribución para las reparaciones o sustituciones de productos inclusos
en los términos de la garantía. En caso de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente
a LAICA.
Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto o de una de
sus partes) no extienden la duración del periodo de garantía original del producto sustituido. El
fabricante no se considera responsable por posibles daños que puedan, directa o indirectamente,
afectar a personas, cosas o animales domésticos por la inobservancia de todas las disposiciones
indicadas en este manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las advertencias sobre
la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada en la mejora de sus propios
productos, modificar sin preaviso alguno totalmente o en parte los productos presentes en el
catálogo en relación a necesidades de producción, sin que ello comporte responsabilidad alguna
por parte de la sociedad Laica o de sus vendedores.
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 • 03640 - Monovar - Alicante - España
Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com C.I.F. B-53613030
INSTRUCCIONES AMPOLLA INHALADORA
Realizado según las últimas normativas, NEBJET es un Dispositivo Médico (Clase de Riesgo
IIa Directiva Dispositivos Médicos 93/42/EEC) extremadamente eficaz para la aplicación de
terapias médicas suministrables antes de nebulización por aerosol.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Se aconseja que el dispositivo sea aplicado sólo a un paciente.
Frente a riesgos de infección y contaminación microbiana, se aconseja un uso personal
(consulte siempre a su médico).
El dispositivo tiene que ser utilizado sólo con aparatos compresores para aerosolterapia
conformes con las normativas vigentes, que contemplen su uso en el manual de
instrucciones.
Dispositivo no apto para anestesia y ventilación pulmonar.
El dispositivo tiene que ser utilizado sólo con los accesorios originales indicados en el
manual de instrucciones.
La información sobre conexión y uso combinado con dispositivos de aerosolterapia
se reseña en el manual de instrucciones de dichos aparatos.Observe siempre las
instrucciones e indicaciones de seguridad presentes en los manuales de instrucciones de
los dispositivos aerosol que contemplan su uso.
Utilice siempre el dispositivo y sus accesorios siguiendo las recomendaciones de su
médico. Utilice sólo especialidades médicas prescritas por su médico y suminístrelas
según lo indicado por éste.
No utilice el dispositivo para fines distintos de los previstos, o sea como Nebulizador para
aerosolterapia. El fabricante no es responsable por su uso impropio.
El dispositivo no se entrega en un envase estéril; por lo tanto, siga siempre las operaciones
de limpieza y desinfección antes y después de utilizarlo.
El dispositivo contiene componentes de tamaño pequeño que pueden ser sacados y
fácilmente tragados. Por ello, su uso por parte de menores de edad y minusválidos exige
la presencia de un adulto con plenas facultades mentales.
No deje solo el dispositivo en lugares fácilmente accesibles a menores y minusválidos.
Guárdelo en un lugar seco y limpio, al amparo de la luz, fuentes de calor y agentes
atmosféricos. Elimine el dispositivo según las leyes vigentes al respecto.
INDICACIONES PARA LA PREPARACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
DISPOSITIVO
El dispositivo no es estéril, por ello, antes de utilizarlo límpielo y desinféctelo según las
indicaciones del capítulo específico. Para introducir el medicamento apretar el fondo de
la ampolla nebulizadora y girar en sentido opuesto a las agujas del reloj el tope hasta
desengancharlo. Quitar el tope y asegurarse que la tobera de nebulización (nr.8 del dibujo) esté
introducida correctamente en el fondo de la ampolla (véase Fig.A) e introducir la cantidad de
medicamento prescrita por el médico en el fondo de la ampolla nebulizadora. ATENCIÓN: Si lo
llena demasiado, vacíe el nebulizador, límpielo y repita la operación. Tras introducir el fármaco,
enrosque de nuevo la parte superior en el fondo, luego inserte la unión de accesorios en la parte
superior del nebulizador y conecte a éste el accesorio ordenado por su médico. Conecte muy
bien una extremidad del tubo de alimentación del aire a la ampolla y el otro al aparato compresor
para aerosolterapia. Encienda el compresor para poner en marcha el tratamiento.
ATENCIÓN: NUNCA INHALE EN POSICIÓN HORIZONTAL. NO INCLINE EL NEBULIZADOR
MÁS ALLÁ DE 60°C.
INDICACIONES PARA LIMPIAR EL DISPOSITIVO
Tras utilizar el nebulizador, limpie todos los componentes de éste eliminando residuos de
medicamentos y posibles depósitos de suciedad. Maneje el aparato y sus partes tal como se
indica más adelante, excepto el tubo de alimentación del aire.
En caso de aplicación a otro paciente o de suciedad, reemplace el tubo. Limpie los componentes
(excepto el tubo del aire) con agua caliente (máximo 60°) del grifo durante 5 minutos, añadiendo
de ser necesario una cantidad mínima de detergente (siga las indicaciones de dosificación
y límites de uso proporcionadas por el fabricante del detergente). Aclare con bastante agua,
saque el exceso de ésta y deje secar al aire libre en un lugar limpio. Es posible desinfectar el
nebulizador y sus accesorios (excepto el tubo del aire) con desinfectantes químicos, disponibles
en farmacia aptos para materiales plásticos (Milton®, Amuchina® etc.). Siga las instrucciones,
indicaciones de dosificación y límites de uso proporcionados por el fabricante del desinfectante.
Todas las partes del nebulizador pueden ser esterilizadas con vapor (excepto el tubo del aire
y las máscaras) a 121°C(20 minutos), 134°C (7 minutos) (EN554/ISO11134). El envoltorio
de esterilización debe corresponderse con la norma EN868/ISO11134 y ser adecuado para la
esterilización con vapor. Tras esterilizarlo, deje enfriar siempre el dispositivo y sus partes a
temperatura ambiente antes de usarlo. No repita enseguida el ciclo de esterilización con el
dispositivo aún caliente.
VIDA ÚTIL DEL DISPOSITIVO
Se aconseja sustituir el nebulizador después de 100 - 120 aplicaciones, como máximo, o tras
20 ciclos de Esterilización.
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Temperatura de almacenamiento y transporte: - 20°C (-4°F) ÷ +70°C (158°F)
Porcentaje de humedad de almacenamiento y transporte: 5% ÷ 95% RH
DATOS TÉCNICOS DE FUNCIONAMIENTO
Flujo mínimo hacia el nebulizador: 5 l/min +/- 10%
Presión de trabajo relativa: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Flujo máximo hacia el nebulizador: 7,5 l/min +/- 10%
Presión de trabajo relativa: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Volumen mínimo de llenado: 2 ml
Volumen máximo de llenado: 12 ml
Lea atentamente las instrucciones de uso
APARATO DE PISTÓN PARA
AEROSOLTERAPIA
Instrucciones y garantía
EspolES
ACCESSORI IN DOTAZIONE
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
1) Mascherina pediatrica
2) Mascherina adulti
3) Nasale
4) Boccaglio
5) Raccordo ampolla
6) Interruttore O/I
7) Top ampolla
8) Ugello di nebulizzazione
9) Fondo ampolla
10) Tubo aria
Fig.1a
Fig.A
Fig.1b
1
3
7 8
9
4 5
10
2
Electromagnetic compatibility – additional motes in conformity with the IEC 60601-1-2/A1:2004-09 Standard
The NE2003W is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NE2003W
should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1
The NE2003W uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 14 --
The NE2003W is suitable for use in all establishments and
those directly connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used to domestic purposes. It
is possible to use the device in all establishments, including
domestic establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes, adopting provisions in the
installation, such as a longer distance from potentially sensitive
appliances.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Class A Conforms It is possible to use the device in all establishments, including
domestic establishments and those directly connected to the
public low-voltage power supply network that supplies buildings
user for domestic purposes.
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Immunity aspects
The
NE2003W
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
NE2003W
should assure that it
is used in such an environment.
Immunity test Test level
EN 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge
(ESD) EN 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
floors are covered with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Burst/Fast Transient
EN 61000-4-4
±2kV power supply
lines
±2kV power supply
lines
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Surge
EN 61000-4-5
±1kV differentail
mode
±2kV common mode
±1kV differentail
mode
±2kV common
mode
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
EN 61000-4-11
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 seconds
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 seconds
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user of the
device requires continued operation during power mains
interruptions. It is recommended that the Laser/Pulsed
Light BiosYag be powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power frequency
magnetic field
EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Magnetic power frequency fields should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Immunity ascpetcts at r.f.
The
NE2003W
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
NE2003W
should assure that it
is used in such an environment.
Immunity test Test Level
EN 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic environment – guidance
RF conducted
EN 61000-4-6
3 Veff from 150kHz
to 80MHz
3 Veff from 150kHz
to 80MHz
Portable and mobile RF communications equipment should
be used no closer to any part of the device, including
cables, than the recommended separation distance
calculated from that equation applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation distance:
where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
distance in metres (m).
RF radiated
EN 61000-4-3
3 V/m from 80MHz
to 2,5GHz
3 V/m from 80MHz
to 2,5GHz
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survery, c should be less than the compliance level in each frequency
range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in
metres (m) can be determined using the equation to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output
power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer
Notes:
(1) At 80 MHz and 800 MHz the separation distance for the higher frequency range applies.
(2) These guidelines may not aplly in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the NE2003W
The NE2003W is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of the NE2003W can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the NE2003W as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
2
6


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Compressor
Model: NE2003
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 1200 g
Breedte: 200 mm
Diepte: 155 mm
Hoogte: 110 mm
Afmetingen (B x D x H): 200 x 155 x 110 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica NE2003 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Compressor Laica

Laica

Laica NE2010 Handleiding

21 Maart 2023
Laica

Laica NE3001 Handleiding

23 November 2022
Laica

Laica NE2003 Handleiding

4 November 2022

Handleiding Compressor

Nieuwste handleidingen voor Compressor