IKEA VARDAGEN 405.606.74 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor IKEA VARDAGEN 405.606.74 (4 pagina's) in de categorie Pan. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
AA-2363802-4
© Inter IKEA Systems B.V. 2022
VARDAGEN English
Important!
• Before rst use, traces of oil may appear on the product,
as IKEA cast iron pans have been pre-treated with food-
grade oil to prevent corrosion during transport.
• The visible traces of oil are harmless and do not aect
the functionality of the frying pan. They will disappear
after seasoning the cookware, which should be done
before you use the product for the rst time, please
follow the instructions below.
Before rst use
• Before you use this product for the rst time, wash it by
hand and dry thoroughly. Any leftover pre-treated food-
grade oil will aid in the seasoning process.
• In order for the product to resist corrosion and food
sticking, this cookware needs to go through a seasoning
process. By seasoning, the pores of the pan are lled
with oil that forms a protective coating.
• To season a cast iron pan, a small amount of oil is
rubbed on to all surfaces of the pan and then it is heat-
ed in the oven or on the cooker to max. 150°C (300°F)
for minimum one hour. Leave the pan to cool o and
wipe o excess oil. This treatment should be repeated
three times when the pan is new, but once it has been
seasoned it only needs to be treated in this way once
in a while.
Care and cleaning
• Clean the pan after use by washing it by hand in water
using a brush. If you wash the cookware while it is still
warm, it will be easier to clean. Carefully wipe dry after
cleaning.
• Only use hot water for cleaning. Do not use washing-up
liquid since it dries out the material and removing
the necessary layer of fat that is needed for cast iron
surfaces.
• Stains from cooked food can be removed by sprinkling
some salt in the pan and then wiping it clean. Salt ab-
sorbs excess fat but leaves just enough fat to prevent
the pan from drying out.
• If corrosion or food stains occur, or if the food gets
burnt and stuck, it can be cleaned with steel wool or an
abrasive sponge and then re-seasoned.
• Untreated cast iron can corrode if it is not treated prop-
erly. It is therefore important to wipe the cookware dry
directly after washing-up and to oil it regularly.
How to use
• The pan is suitable for use on all types of hobs and is
oven-safe.
• When food is cooked in a cast iron pan, the frying fat
collects in the small pores in the cast iron surface.
This means that the food to be fried or browned is not
directly in contact with the cast iron, but rather with a
layer of fat, which adds a nice, brown surface to what
you’re cooking. This also prevents the food from burn-
ing easily.
• Please note that the material for cast iron pans is reac-
tive and not suitable to be in contact with strong acidic
foodstus (e.g. lemons and tomatoes) as the food can
become discoloured or end up with a slight taste of
metal. The pan itself can also become discoloured by
salts and acidic foodstus.
• Iron which akes o from the pan during cooking is
harmless since it is the same kind of iron that is normal-
ly, and should be, found in the human body.
• By placing the cookware on a cooking zone with the
same or a smaller diameter as the pan you can save
energy.
• Keep in mind that the handles get hot when the pan
is used on a hob or in an oven. Always use pot holders
when moving it.
• Always lift the pan when moving it on a glass or ceramic
hob. To avoid the risk of scratching, do not pull it across
the hob.
• Do not expose the pan to great and sudden tempera-
ture changes, e.g. by pouring cold water into the hot
pan, the bottom of the pan might deform.
• If you have any problems with the product, contact your
nearest IKEA store/Customer Service or visit www.ikea.
com.
Deutsch
Wichtig!
• Vor dem ersten Gebrauch können Ölspuren auf dem
Produkt auftreten, da IKEA Gusseisenpfannen mit Öl in
Lebensmittelqualität vorbehandelt wurden, um beim
Transport vor Korrosion zu schützen.
• Die sichtbaren Ölspuren sind unbedenklich und beein-
trächtigen nicht die Funktion der Bratpfanne. Diese ver-
schwinden nach dem Einbrennen der Pfanne; dies sollte
vor der ersten Benutzung des Produkts vorgenommen
werden; dazu bitte die unten stehende Anleitung be-
folgen.
Vor dem ersten Gebrauch
• Das Produkt vor der ersten Benutzung von Hand spülen
und gut abtrocknen. Jegliche Reste des für die Vor-
behandlung verwendeten Öls in Lebensmittelqualität
helfen beim Einbrennen.
• Um die Rostgefahr des Produkts und das Anbrennen
von Lebensmitteln zu reduzieren, sollte diese Bratpfan-
ne eingebrannt werden. Durch das Einbrennen werden
die Poren der Pfanne mit Öl gefüllt und bilden eine
Schutzschicht.
• Zum Einbrennen einer Gusseisenpfanne eine kleine
Menge Öl auf alle Oberächen der Pfanne auftragen
und dann das Produkt im Backofen oder auf dem Herd
auf maximal 150° C (300° F) für mindestens eine Stunde
erhitzen. Pfanne abkühlen lassen und überüssiges Öl
abwischen. Diese Behandlung sollte dreimal wiederholt
werden, wenn die Pfanne neu ist; sobald das Produkt
einmal eingebrannt wurde, reicht es, diesen Vorgang
nur hin und wieder zu wiederholen.
Reinigung und Pege
• Die Pfanne nach der Benutzung von Hand mit warmem
Wasser und einer Spülbürste reinigen. Solange das Pro-
dukt noch leicht warm ist, geht das am besten. Danach
gut abtrocknen.
• Zum Spülen nur heißes Wasser nehmen. Kein Spülmittel
verwenden, da es das Material austrocknet und die
notwendige Fettschicht entfernt, die auf Gusseisenober-
ächen notwendig ist.
• Flecken durch Speisen können entfernt werden, indem
etwas Salz in die Pfanne gegeben und diese dann sau-
ber gewischt wird. Salz nimmt überschüssiges Fett auf,
lässt aber genug zurück, um zu verhindern, dass die
Pfanne austrocknet.
• Wenn Rostecken entstehen, sich Speisereste absetzen
oder wenn etwas angebrannt ist und anhängt, kann die
Pfanne mit Stahlwolle oder mit einem Topfschwamm
gereinigt und erneut eingebrannt werden.
• Unbehandeltes Gusseisen kann rosten, wenn es nicht
ordnungsgemäß behandelt wurde. Daher ist es wichtig,
das Kochgerät direkt nach dem Abspülen abzutrocknen
und es regelmäßig einzuölen.
Gebrauchsanleitung
• Das Produkt ist für alle Kochfeldarten und für den Back-
ofen geeignet.
• Beim Garen in einer Gusseisenpfanne sammelt sich das
Bratfett in den kleinen Poren in der Oberäche. Das
heißt, dass die Speisen, die gebraten oder gebräunt
werden, nicht direkt mit dem Gusseisen in Kontakt kom-
men, sondern vielmehr mit einer Fettschicht, die ihnen
eine schöne, braune Oberäche verleiht. Diese Schicht
verhindert auch, dass Speisen leicht anbrennen.
• Bitte beachten, dass das Material für Gusseisen reaktiv
und für den Kontakt mit sehr sauren Lebensmitteln (z.
B. Zitronen oder Tomaten) nicht geeignet ist, da sich das
Essen verfärben oder einen metallischen Geschmack
annehmen könnte. Die Pfanne kann sich durch Salze
oder durch saure Lebensmittel verfärben.
• Eisenpartikel, die sich beim Zubereiten vom Kochgerät
lösen, sind ungefährlich, denn der gleiche Eisentyp
kommt normalerweise im menschlichen Körper vor und
ist wichtig für den Körperhaushalt.
• Es spart Energie, das Produkt auf einer Kochzone mit
dem gleichen oder mit geringerem Durchmesser zu
benutzen.
• Bitte beachten, dass Grie sich bei der Verwendung auf
Kochfeldern und im Backofen erhitzen. Zum Versetzen
heißer Kochgeräte immer Topappen benutzen.
• Die Pfanne zum Versetzen auf einem Glaskeramikkoch-
feld immer hochheben. Um Kratzer zu vermeiden, das
Kochgerät nicht über das Kochfeld schieben.
• Die Pfanne keinen großen und plötzlichen Temperatur-
schwankungen aussetzen, z. B. indem kaltes Wasser in
die heiße Pfanne geschüttet wird, da sich dadurch der
Boden verformen könnte.
• Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem Kundenservice
im nächstgelegenen IKEA Einrichtungshaus oder über
www.IKEA.de Kontakt aufnehmen.
Français
Important !
• Avant la première utilisation, des traces d'huile peuvent
apparaître sur le produit, car les poêles en fonte IKEA
ont été prétraitées avec de l'huile de qualité alimentaire
pour éviter la corrosion pendant le transport.
• Ces traces d'huile sont sans danger et n'aectent pas
la fonctionnalité de la poêle. Elles disparaîtront après le
culottage de l'ustensile de cuisson, qui doit être eectué
avant la première utilisation du produit ; suivre les ins-
tructions ci-dessous.
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation, laver le produit à la main
et bien le sécher. Tout reste d'huile de prétraitement
servira au culottage de l'ustensile.
• Pour que le produit résiste à la corrosion et à l'adhé-
rence des aliments, il faut le culotter. Ceci permet de
combler avec une matière grasse les microscopiques
cavités an de constituer un revêtement protecteur.
• Pour culotter une poêle en fonte, couvrir la surface
d'une petite quantité d'huile et faire chauer au four ou
sur une plaque de cuisson à une température max. de
150° C (300° F) pendant au minimum une heure. Laisser
refroidir la poêle et absorber l’excès d’huile. Il est néces-
saire de répéter le culottage au moins trois fois lorsque
le produit est neuf, puis par la suite répéter l'opération
de temps en temps.
Nettoyage et entretien
• Après utilisation, laver l’ustensile à la main à l'aide d'une
brosse. Le nettoyage est plus facile si la poêle est encore
tiède au moment du lavage. Bien sécher à l’aide d’un
chion après lavage.
• Nettoyer uniquement avec de l'eau chaude. Ne pas
utiliser de détergents. Ne pas utiliser de liquide vaisselle
car il assèche le matériau et élimine le lm de graisse
nécessaire aux surfaces en fonte.
• Pour éliminer les traces d’aliments, il sut de verser un
peu de sel dans le fond de la poêle et de frotter. Le sel
absorbe l’excès de matières grasses et en laisse juste
assez pour éviter l’assèchement de l’ustensile.
• Si la poêle rouille, se colore ou si un aliment a brûlé
et attaché, nettoyer à l’aide de laine d’acier ou d’une
éponge abrasive puis procéder à un nouveau culottage.
• La fonte peut rouiller si elle n’est pas correctement
traitée. Il est important de sécher la poêle directement
après lavage et de la graisser régulièrement.
Utilisation
• La poêle s’utilise sur tous types de plaque de cuisson
et au four.
• Quand des aliments sont cuits dans un ustensile en
fonte, la graisse de cuisson s’accumule dans les petites
cavités de la surface. Les aliments à frire ou à dorer
ne sont donc pas en contact direct avec le fond, mais
reposent sur un lm de graisse qui favorise leur colo-
ration. Cela évite également que les aliments brûlent
facilement.
• La fonte est également un matériau réactif, il est pré-
férable d'éviter le contact avec des aliments acides
(comme le citron ou la tomate) car ils pourraient chan-
ger de couleur ou prendre un léger goût de métal. La
poêle en elle-même peut aussi changer légèrement de
couleur au contact de sels ou d’aliments acides.
• Le fer libéré au cour de la cuisson ne présente aucun
danger pour la santé puisque c’est le même fer que l’on
trouve dans le corps humain.
• Utiliser l’ustensile sur une plaque de cuisson de dia-
mètre identique ou inférieur pour économiser de
l'énergie.
• Attention, le manche chaue lors de la cuisson au four
ou sur une plaque de cuisson. Utilisez toujours des ma-
niques pour le déplacer.
• Toujours soulever l'ustensile lorsque vous le déplacez
sur une plaque vitrocéramique. Pour éviter les rayures,
ne pas faire glisser l'ustensile sur la plaque de cuisson.
• Ne pas exposer la poêle à de brusques changements
de température, par exemple en versant de l’eau froide
dans l’ustensile qui a déjà été réchaué car le fond
pourrait se déformer.
• Si vous rencontrez un problème avec cet ustensile, n’hé-
sitez pas à contacter votre magasin/Service Clientèle
IKEA le plus proche ou connectez-vous sur www.ikea.
com.
Nederlands
Belangrijk!
• Vóór het eerste gebruik kunnen er sporen van olie op
het product verschijnen. IKEA gietijzeren pannen zijn na-
melijk voorbehandeld met olie van levensmiddelenkwa-
liteit om corrosie tijdens het transport te voorkomen.
• De zichtbare oliesporen zijn onschadelijk en hebben
geen invloed op de werking van de koekenpan. Deze
verdwijnen na het inbranden van de pan, wat gedaan
moet worden voordat je het product voor de eerste keer
gebruikt, volg de onderstaande instructies.
Voor het eerste gebruik
• Was dit product voor het eerste gebruik met de hand af
en droog het goed af. Restjes voorbehandelde olie van
levensmiddelenkwaliteit zullen helpen bij het inbranden.
• Om ervoor te zorgen dat het product bestand is tegen
corrosie en dat voedsel niet blijft plakken, moet deze
pan ingebrand worden. Door het inbranden worden
de poriën van de pan gevuld met olie dat een bescher-
mend laagje vormt.
• Om een gietijzeren pan in te branden, wordt een klei-
ne hoeveelheid olie op alle oppervlakken van de pan
gewreven en vervolgens in de oven of op het fornuis
verwarmd tot max. 150 °C voor minimaal één uur. Laat
de pan afkoelen en veeg overtollige olie weg. Deze be-
handeling moet drie keer worden herhaald als de pan
nieuw is, maar als hij eenmaal ingebrand is, hoef je dit
proces nog maar af en toe te herhalen.
Verzorging en reiniging
• Reinig de pan na gebruik door hem met de hand af te
wassen met water en een borstel. De pan is makkelijker
schoon te krijgen als hij nog warm is. Na het schoonma-
ken goed afdrogen.
• Gebruik alleen warm water voor het reinigen. Gebruik
geen afwasmiddel, aangezien dit het materiaal uit-
droogt en de noodzakelijke vetlaag verwijdert die nodig
is voor gietijzeren oppervlakken.
• Vlekken van etensresten kunnen worden verwijderd
door wat zout in de pan te strooien en de pan vervol-
gens schoon te vegen. Het zout absorbeert overtollig
vet, maar laat precies genoeg vet achter om te voorko-
men dat de pan uitdroogt.
• Wanneer er roest- of voedselvlekken ontstaan, of
wanneer voedsel aanbrandt en blijft plakken, kan de
pan worden schoongemaakt met staalwol of met een
schuursponsje en opnieuw worden ingebrand.
• Onbehandeld gietijzer kan roesten wanneer het niet op
de juiste wijze behandeld wordt. Het is daarom belang-
rijk om de pan meteen na het afwassen af te drogen en
deze regelmatig in te vetten met olie.
Gebruiksvoorschrift
• De pan kan op alle soorten kookplaten worden gebruikt
en is ovenvast.
• Wanneer er eten wordt bereid in een gietijzeren pan
verzamelt het bakvet zich in de kleine poriën op het
gietijzeren oppervlak. Het voedsel dat wordt gebakken
of aangebraden ligt daardoor niet rechtstreeks op het
gietijzer, maar op een laagje vet, wat er voor zorgt dat
het voedsel een mooi, bruin oppervlak krijgt. Het zorgt
er ook voor dat het voedsel niet zo snel aanbrandt.
• Houd er rekening mee dat het materiaal van gietijzeren
pannen reactief is en niet geschikt is om in contact te
komen met sterk zure levensmiddelen (bijv. citroenen
en tomaten), omdat de eten daardoor kunnen verkleu-
ren of een lichte metaalsmaak kunnen krijgen. De pan
zelf kan ook verkleuren door zoute en zure levensmid-
delen.
• IJzer dat tijdens het koken van de pan afschilfert, is on-
schadelijk omdat het hetzelfde soort ijzer is dat normaal
in het menselijk lichaam wordt aangetroen, en dat ook
hoort te worden aangetroen.
• Gebruik de pan op een kookplaat met dezelfde of een
kleinere diameter als de pan, dat bespaart energie.
• Houd er rekening mee dat de handgrepen heet wor-
den wanneer de pan op een kookplaat of in een oven
wordt gebruikt. Gebruik altijd pannenlappen als je hem
verplaatst.
• Til de pan altijd op wanneer hij op een keramische of
glazen kookplaat verplaatst moet worden. Trek het niet
over de kookplaat heen om krassen te voorkomen.
• Stel de pan niet bloot aan grote en snelle temperatuur-
veranderingen, bijvoorbeeld door koud water in/over
een al opgewarmde pan te spoelen.
• Neem bij eventuele problemen met dit product contact
op met het dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/klan-
tenservice of ga naar IKEA.nl
Dansk
Vigtigt!
• Før produktet bruges første gang, kan der være spor
efter olie på det, fordi IKEA pander af støbejern er forbe-
handlet med madlavningsolie for at undgå rustdannelse
under transport.
• De synlige spor af olie er uskadelige og påvirker ikke
stegepandens funktion. Sporene forsvinder, når du har
indstegt panden, hvilket bør gøres, før du bruger pro-
duktet første gang. Følg anvisningerne herunder.
Før panden bruges første gang
• Før du bruger produktet første gang, skal du vaske det
af i hånden og tørre det omhyggeligt. Eventuelle rester
af madlavningsolie fra forbehandlingen er en fordel i
indstegningsprocessen.
• Tänk på att handtagen blir varma när stekpannan an-
vänds på häll eller i ugn. Använd alltid grytlappar när
du yttar den.
• Lyft alltid stekpannan när du yttar den på en glas- eller
keramikhäll. För att undvika risken för repor, dra den
inte över hällen.
• Utsätt inte stekpannan för stora och plötsliga tempera-
turförändringar. Genom att t.ex. hälla kallt vatten i den
varma pannan kan pannans botten deformeras.
• Om du har några problem med produkten, kontakta ditt
närmaste IKEA varuhus/kundtjänst eller besök www.
ikea.com.
Česky
Důležité!
• Před prvním použitím se na výrobku mohou objevit
stopy oleje, protože litinové pánve IKEA byly předem
ošetřeny potravinářským olejem, aby se zabránilo korozi
během přepravy.
• Viditelné stopy oleje jsou nezávadné a nemají vliv na
funkčnost pánve. Zmizí po ošetření nádobí, což by mělo
být provedeno před prvním použitím výrobku. Postupuj-
te podle pokynů níže.
Před prvním použitím
• Před prvním použitím tento výrobek umyjte v ruce a
důkladně osušte. Jakýkoli zbytek předem upraveného
potravinářského oleje napomůže procesu ošetření.
• Aby výrobek odolal korozi a ulpívání potravin, musí toto
nádobí projít procesem ošetření povrchu. Ošetřením
povrchu se póry pánve naplní olejem, který vytvoří
ochranný povlak.
• Abyste ošetřili litinové pánve, vetřete malé množství ole-
je do všech částí jejího povrchu, poté pánev zahřívejte
v troubě nebo na varné desce na max. 150 °C po dobu
nejméně jedné hodiny. Nechte nádobí vychladnout a
přebytečný olej setřete. Toto ošetření by se mělo opa-
kovat třikrát u nové pánve, ale jakmile ji jednou takto
ošetříte, stačí tuto údržbu opakovat jednou za čas.
Údržba a mytí
• Po použití umyjte pánev ručně pouze kartáčkem. Pokud
pánev umyjete, dokud je stále horká, snáze z ní odstra-
níte všechny nečistoty. Po umytí ji pečlivě osušte.
• K mytí používejte pouze horkou vodu. Nepoužívejte
prostředek na mytí nádobí, protože vysušuje materiál a
odstraňuje potřebnou vrstvu tuku, která je potřebná pro
litinové povrchy.
• Skvrny z připravovaných jídel odstraníte nasypáním soli
do pánve, kterou poté setřete. Sůl absorbuje přebytečný
tuk, ale ponechává dostatek tuku, který zabraňuje vysy-
chání pánve.
• Zawsze podnoś patelnię, kiedy chcesz ją przestawić na
płycie ceramicznej. Aby nie dopuścić do zarysowania,
nigdy nie przesuwaj patelni po płycie.
• Nie narażaj patelni na duże i nagłe zmiany temperatury,
np. po zalaniu gorącej patelni zimną wodą, dno patelni
może się odkształcić.
• W razie jakiegokolwiek problemu z produktem, skon-
taktuj się z najbliższym sklepem IKEA/Działem Obsługi
Klienta lub odwiedź stronę www.ikea.com.
Eesti
Oluline teave!
• Enne esmakasutust võib tootel olla õli jälgi, sest IKEA
malmpanne eeltöödeldakse toiduga kokku puutuda
võiva õliga, et kaitsta neid transpordi käigus rooste
mineku eest.
• Õlijäljed on kahjutud ega mõjuta panni kasutusomadu-
si. Need kaovad pärast panni kasutamiseks ette valmis-
tamist, mida tuleks teha enne selle esimest kasutuskor-
da, järgides edasisi juhiseid.
Enne esimest kasutust
• Enne toote esmakordset kasutamist pese seda käsitsi ja
kuivata korralikult. Panni pinnale jäänud töötlusõli jää-
gid aitavad seda kasutamiseks ette valmistada.
• Et toode oleks roostekindel ega võtaks toitu kinni, tuleb
seda õliga määrida ja kuumutada. Selle käigus täituvad
panni poorid õliga, mis moodustab kaitsekihi.
• Malmpanni ette valmistamiseks hõõru selle kõigile
pindadele väike kogus õli ja kuumuta seda ahjus vähe-
malt tund aega max temperatuuril 150 °C. Seejärel lase
pannil maha jahtuda ja pühi liigne õli ära. Uue panni
puhul tuleks seda 3 korda korrata, kuid sel moel juba
töödeldud pann vajab sellist hooldust vaid aeg-ajalt.
Hooldus ja puhastamine
• Kasutamise järel pese panni käsitsi vee ja nõudepe-
suharjaga. Alles sooja panni puhastamine on lihtsam.
Pärast pesu kuivata seda hoolikalt.
• Pese panni ainult kuuma veega. Ära kasuta nõudepe-
suvahendit, sest see kuivatab panni pinda ja eemaldab
malmi kaitsvat rasvakihti.
• Toiduplekkidest vabanemiseks raputa pannile pisut
soola ja pühi see siis ära. Sool imab liigse rasva endasse,
kuid säilitab seda piisavas koguses, et vältida panni üle-
määrast kuivamist.
• Kui pannile ilmuvad rooste- või toiduplekid või kui toit
läheb kergesti kõrbema ja jääb panni külge kinni, võid
seda puhastada teraskäsna või muu abrasiivse käsnaga
ning seejärel uuesti õliga määrida ja kuumutada.
• Töötlemata malm võib roostetada, kui seda õigesti ei
hooldata. Seetõttu on oluline pann pärast pesemist alati
ära kuivatada ja seda regulaarselt õlitada.
• For at produktet skal kunne modstå rustdannelse og
at maden hænger i, skal det indsteges. Ved at indstege
produktet bliver pandens porer fyldt med olie, der dan-
ner en beskyttende belægning.
• Når du skal indstege en pande af støbejern, skal du
gnide lidt olie på alle overader og derefter varme den
i ovnen eller på en kogeplade til maks. 150° i mindst 1
time. Lad panden køle af, og tør overskydende olie af.
Behandlingen gentages 3 gange, når panden er ny, men
når den først er indstegt, skal den kun behandles på
denne måde en gang imellem.
Rengøring og vedligeholdelse
• Rengør panden efter brug ved at vaske den af i hån-
den med en børste. Hvis du vasker panden, mens den
stadigvæk er varm, er den nemmere at få ren. Tør den
omhyggeligt af efter rengøring.
• Brug kun varmt vand til rengøring. Brug ikke opvaske-
middel, da det udtørrer materialet og fjerner det lag
fedt, der er nødvendigt på overader af kulstofstål.
• Pletter fra madrester kan fjernes ved at strø lidt salt på
panden og tørre den af. Salt absorberer overskydende
fedt, men efterlader nok til at forhindre, at panden
tørrer ud.
• Hvis der kommer pletter fra rust eller madvarer, eller
hvis maden brænder på eller hænger i, kan panden
gøres ren med ståluld eller en skuresvamp og genind-
steges.
• Ubehandlet støbejern kan ruste, hvis det ikke behandles
korrekt. Derfor er det vigtigt at tørre panden af straks
efter vask og at gnide den ind i olie jævnligt.
Brugervejledning
• Panden kan bruges på alle typer kogeplader og i ovnen.
• Når du tilbereder madvarer i en støbejernspande, sam-
ler stegefedtet sig i de små porer i støbejernsovera-
den. Det betyder, at de madvarer, der skal steges eller
brunes, ikke er i direkte kontakt med kulstofstålet, men
med et lag fedt, der giver dem en dejlig brun overade.
Det forhindrer også maden i at brænde på.
• Bemærk, at materialet i pander af kulstofstål er reak-
tivt og ikke egner sig til at være i kontakt med meget
syreholdige madvarer (f.eks. citroner og tomater), idet
madvarerne kan blive misfarvede eller få en bismag af
metal. Selve panden kan også blive misfarvet af salte og
syreholdige madvarer.
• Jernager, der løsnes fra panden under madlavning,
er fuldstændig harmløse, fordi det er den samme type
jern, der normalt er og skal ndes i kroppen.
• Hvis du placerer køkkenudstyret på en kogezone med
samme eller mindre diameter, kan du spare energi.
• Vær opmærksom på, at håndtagene bliver varme, når
panden anvendes på et komfur eller i ovnen. Brug altid
grydelapper, når du ytter den.
• Løft altid panden, når den skal yttes på en keramisk
kogeplade. Træk den ikke hen over kogepladen for at
undgå ridser.
• Panden må ikke udsættes for store temperaturudsving,
f.eks. ved at hælde koldt vand i den varme pande, da
pandens bund kan slå sig.
• Hvis du har problemer med produktet, er du velkom-
men til at kontakte Kundeservice i det nærmeste vare-
hus eller besøge IKEA.dk.
Íslenska
Mikilvægt!
• Fyrir fyrstu notkun gætu verið leifar af olíu á vörunni,
þar sem IKEA pönnur úr steypujárni hafa verið
meðhöndlaðar með matarolíu til að koma í veg fyrir að
hún skemmist í utningum.
• Sýnileg ummerki olíu eru skaðlaus og hafa ekki áhrif
á notagildi pönnunnar. Þau hverfa eftir að búið er að
steikja hana til, sem þarf að gera áður en þú notar
vöruna í fyrsta sinn, vinsamlega fylgdu leiðbeiningunum
að neðan.
Fyrir fyrstu notkun
• Fyrir fyrstu notkun þarf að þvo pönnuna í höndunum og
þurrka vel. Leifar af meðhöndlun með matarolíu hjálpa
til við að steikja pönnuna til.
• Til að koma í veg fyrir að pannan tærist og matur festist
þarf að steikja hana til. Með því að steikja hana til fyllast
glufur af olíu sem mynda varnarlag.
• Til að steikja steypujárnspönnu til þarf að nudda lítilli
olíu á allt yrborð pönnunnar og hita hana síðan í
ofni eða á helluborði á mest 150°C (300°F) í minnst
klukkutíma. Leyfðu pönnunni að kólna og þurrkaðu
afgangsolíu af. Þetta þarf að gera þrisvar sinnum
meðan pannan er ný, en þegar búið er að steikja hana
til þarf aðeins að gera það af og til.
Umhirða og þrif
• Eftir notkun þarf að þvo pönnuna í höndunum með
vatni og bursta. Það er auðveldara að þrífa hana þegar
hún er enn heit. Þurrkaðu vel eftir þvott.
• Notaðu aðeins heitt vatn. Ekki nota uppþvottalög þar
sem hann þurrkar upp efnið og fjarlægir lag af tu sem
er nauðsynleg fyrir yrborð úr steypujárni.
• Hægt er að fjarlægja bletti sem myndast við matreiðslu
með því að strá salti á pönnuna og þurrka það af. Saltið
dregur í sig aukatu en skilur eftir nógu mikla tu til að
koma í veg fyrir að pannan þorni.
• Ef það myndast ryðblettir eða matvæli brenna við og
skilja eftir bletti er hægt að þvo pönnuna með stálull
eða grófum svampi og steikja hana aftur til.
• Ómeðhöndlað steypujárn getur tærst ef það er ekki
meðhöndlað rétt. Það er mikilvægt að þurrka pönnuna
strax eftir uppvask og bera olíu á stálið reglulega.
Notkun
• Pannan hentar öllum gerðum helluborða og má fara
í ofn.
• Þegar matur er eldaður í steypujárni safnast tan fyrir
í litlum ójöfnum á yrborðinu. Það þýðir að maturinn
sem á að steikja eða brúna kemst ekki í snertingu við
steypujárnið sjálft heldur við tuna sem gefur matnum
fallega brúna áferð við eldun. Þetta kemur einnig í veg
fyrir að maturinn brenni auðveldlega.
• Athugaðu að efnið í steypujárni er hvarfgjarnt og þolir
ekki að vera í snertingu við hráefni sem innihalda mikla
sýru (t.d. sítrónur og tómata) þar sem maturinn getur
tapað lit eða dregið í sig örlítið málmbragð. Pannan sjálf
getur einnig upplitast af salti og sýru.
• Stál sem agnar af pönnunni við eldamennsku er
skaðlaust þar sem þetta er sama járn sem fyrirnnst, og
ætti að vera, í mannslíkamanum.
• Þú getur sparað orku með því að nota alltaf hellu sem er
jafnstór eða minni en botn pönnunnar að þvermáli.
• Athugaðu að handföngin verða heit þegar pannan er
notuð á helluborði eða í ofni. Notaðu alltaf pottaleppa
við að færa pönnu úr stað.
• Lyftu alltaf pönnunni ef þú þarft að færa hana til á
gleri eða keramikhelluborði. Ekki draga pönnuna yr
helluborðið ef þú vilt koma í veg fyrir rispur.
• Haltu pönnunni frá miklum og snöggum
hitabreytingum, t.d. með því að láta kalt vatn renna á
heita pönnu. Botninn gæti skekkst.
• Ef þú lendir í vandræðum með vöruna, hafðu þá
samband við næstu IKEA verslun/þjónustuver eða kíktu
á IKEA.is.
Norsk
Viktig!
• Før bruk første gangs kan det være spor av olje på pro-
duktet, ettersom våre støpejernpanner har blitt forbe-
handlet med matolje for å hindre rust under transport.
• De synlige sporene av olje er ufarlige og påvirker ikke
stekepannas funksjon. De vil forsvinne etter innsetting
av kokekarene, som bør gjøres før du bruker produktet
for første gang, ved å følge instruksjonene nedenfor.
Før bruk første gang
• Før første bruk skal produktet vaskes for hånd og tør-
kes. Eventuelle rester av matolje fra forbehandlingen vil
hjelpe i innsettingsprosessen.
• For at produktet skal motstå rust og fastbrenning av
mat, må dette kokekaret gjennomgå en innsettingspro-
sess. Ved innsetting fylles porene i panna med olje som
danner et beskyttende belegg.
• Gryter og panner i støpejern klargjøres ved å gni dem
inn over det hele med litt olje og varme dem opp på
maksimum 150 °C i stekeovnen eller på plata i minst en
time. La kokekaret stå og kjøle seg ned, og tørk bort
overødig olje. Denne behandlingen bør gjentas tre
ganger når kokekaret er nytt, men når det først er klar-
gjort, holder det å behandle det av og til.
Råd om vedlikehold
• Rengjør panna etter bruk. Den må vaskes for hånd med
vann og oppvaskbørste. Dersom du vasker panna mens
den fortsatt er varm er det enklere å få den ren. Tørk av
etter rengjøring.
• Bruk bare varmt vann til rengjøring. Ikke bruk oppvask-
middel siden det tørker ut materialet og fjerner det nød-
vendige fettlaget som trengs på støpejernoverater.
• Flekker fra matrester kan fjernes ved å strø litt salt i
panna og deretter tørke den ren. Salt absorberer over-
ødig fett, men etterlater nok til å forhindre at panna
tørker ut.
• Hvis det oppstår rust eller matekker, eller hvis mat svir
seg fast i bunnen, kan kokekaret rengjøres med stålull
eller en skuresvamp, og deretter oljes inn på nytt.
• Ubehandlet støpejern kan ruste hvis det ikke behandles
riktig. Derfor er det viktig å tørke kokekaret når det er
vasket og olje det regelmessig.
Slik bruker du den
• Panna kan brukes på alle typer platetopper og i steke-
ovn.
• Når du lager mat i en panne av støpejern, samler steke-
fettet seg i de små porene i overaten på støpejernet.
Maten som skal stekes eller brunes, ligger derfor ikke
rett på bunnen, men på et lag av fett som gir en pen,
gyllen stekeskorpe. Dette forhindrer også at maten svir
seg så lett.
• En annen ting å merke seg med støpejernpanner, er at
materialet reagerer lett med andre stoer og ikke er
egnet til å være i kontakt med svært syrlige matvarer
(f.eks. sitron og tomat), siden maten lett kan bli misfar-
get eller ta litt smak av metallet. Selve panna kan også
bli misfarget av salter og syrlige matvarer.
• Jern som aker av panna under matlaging, er full-
stendig harmløst, siden det er samme type jern som
eksisterer naturlig i menneskekroppen, og som kroppen
trenger.
• Du kan spare energi ved å plassere kokekaret på ei plate
med samme diameter som panna, eller mindre.
• Husk at håndtakene kan bli varme, når panna er i bruk
på en platetopp eller i stekeovnen. Bruk alltid gryteklu-
ter når du ytter på den.
• For å unngå riper på en glasskeramisk platetopp, løft
alltid stekepanna når du ytter på den. For å unngå
riper må du ikke trekke den over platetoppen.
• Ikke utsett panna for store og plutselige temperatu-
rendringer, f.eks. ved å helle kaldt vann i den varme
panna, da kan bunnen av pannen bli skeiv.
• Dersom du får problemer med produktet, vær snill å
kontakte ditt nærmeste IKEA-varehus eller vårt Kunde-
senter, eller besøk IKEA.no
Suomi
Tärkeää!
• Tuotteen pinnalla saattaa olla öljyjälkiä ennen ensim-
mäistä käyttökertaa. IKEA-valurautapannut on esikä-
sitelty elintarvikeöljyllä, mikä ehkäisee ruostumista
kuljetuksen aikana.
• Öljyjäljet ovat vaarattomia eivätkä vaikuta paistinpan-
nun toimivuuteen. Ne katoavat rasvapolton yhteydessä,
mikä on tehtävä ennen tuotteen ensimmäistä käyttöker-
taa. Noudata alla olevia ohjeita.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Ennen kuin käytät tätä tuotetta ensimmäistä kertaa,
pese se käsin ja kuivaa huolellisesti. Jäljelle jäänyt esikä-
sittelyöljy auttaa rasvapoltossa.
• Tämä keittoastia tulee rasvapolttaa, jotta se ei ruostu
ja ruoka ei tartu siihen. Rasvapoltossa öljy muodostaa
suojaavan kerroksen pannun pinnalle.
• Valurautaisen pannun rasvapolttoa varten hierotaan
pieni määrä öljyä pannun kaikille pinnoille. Tämän
jälkeen pannua kuumennetaan uunissa tai keittolevyllä
enintään 150 asteessa vähintään tunnin ajan. Anna
jäähtyä ja pyyhi ylimääräinen öljy pois. Uusi pannu tulee
käsitellä tällä tavalla kolme kertaa, mutta rasvapoltettu
pannu on käsiteltävä vain silloin tällöin.
Huolto ja puhdistus
• Pese pannu käsin vedellä ja harjalla käytön jälkeen. Pan-
nu on helpompi puhdistaa, jos sen pesee lämpimänä.
Pyyhi huolellisesti kuivaksi puhdistuksen jälkeen.
• Käytä puhdistukseen vain kuumaa vettä. Älä käytä as-
tianpesuainetta, sillä se kuivattaa materiaalia ja poistaa
rasvakerroksen, jota tarvitaan valurautapinnoissa.
• Ruokajäämät voi poistaa ripottelemalla suolaa pannulle
ja pyyhkimällä puhtaaksi. Suola imee ylimääräisen ras-
van, mutta jättää sitä tarpeeksi, jotta pannu ei kuivu.
• Jos pannussa ilmenee ruostetta tai ruokatahroja tai ruo-
ka palaa siihen kiinni, pannu voidaan puhdistaa teräsvil-
lalla tai hankaussienellä ja rasvapolttaa sitten uudelleen.
• Käsittelemätön valurauta voi ruostua, jos sitä ei hoideta
asianmukaisesti. Astia tulee siksi kuivata heti tiskauksen
jälkeen ja öljytä säännöllisesti.
Käyttöohje
• Pannu soveltuu käytettäväksi kaikentyyppisillä keittota-
soilla sekä uunissa.
• Kun ruokaa valmistetaan valurautapannulla, paistorasva
kerääntyy pinnan pieniin huokosiin. Tämä tarkoittaa,
että ruoka ei ole suoraan kosketuksessa valuraudan
vaan rasvakerroksen kanssa, mikä ruskistaa ruoan kau-
niisti. Näin ruoka ei myöskään pala helposti.
• Huomaa, että valurautapannujen materiaali on reak-
tiivinen, joten se ei sovellu käyttöön voimakkaasti hap-
pamien ruoka-aineiden, kuten sitruunan tai tomaatin,
kanssa. Happamat ruoat voivat värjäytyä tai niihin voi
tarttua lievä metallin maku. Suola ja happamat ruoka-ai-
neet voivat myös värjätä pannun.
• Pannun pinnasta irtoava rauta on vaaratonta ja vastaa
normaalisti ihmiskehossa esiintyvää rautaa.
• Voit säästää energiaa asettamalla keittoastian sen poh-
jan kokoiselle tai pienemmälle keittoalueelle.
• Huomioi, että kahvat kuumenevat, kun pannua käyte-
tään keittotasolla tai uunissa. Käytä aina patalappuja,
kun siirrät pannua.
• Nosta astiaa aina, kun siirrät sitä lasisella tai keraamisel-
la keittotasolla. Älä vedä sitä keittotason yli, sillä tämä
voi naarmuttaa keittotasoa.
• Älä altista pannua suurille ja äkillisille lämpötilamuutok-
sille, esim. kaatamalla kylmää vettä kuumaan pannuun,
sillä pannun pohja voi menettää muotonsa.
• Jos sinulla on ongelmia tuotteen kanssa, ota yhteys lä-
himpään IKEA-tavarataloon tai asiakaspalveluun tai käy
osoitteessa www.ikea..
Svenska
Viktigt!
• Innan första användning kan spår av olja nnas på pro-
dukten. Det beror på att stekpannor i gjutjärn från IKEA
har förbehandlats med livsmedelsgodkänd olja för att
förhindra rostangrepp under transporten.
• De synliga spåren av olja är ofarliga och påverkar inte
stekpannans funktion. De kommer att försvinna efter
att kokkärlet har bränts in, vilket bör göras innan du
använder produkten för första gången, följ instruktio-
nerna nedan.
Före första användning
• Innan du använder denna produkt för första gången,
diska den för hand och torka noggrant. Eventuell kvar-
varande livsmedelsgodkänd olja från förbehandlingen
hjälper till när du bränner in stekpannan.
• För att produkten ska stå emot rostangrepp och för-
hindra att maten fastnar måste den brännas in. Genom
denna process fylls stekpannans porer med olja som
bildar en skyddande beläggning.
• För att bränna in en stekpanna av gjutjärn gnider du
in en liten mängd olja på pannans alla ytor och värmer
sedan upp den i ugnen eller på spisen till max. 150°C
(300°F) i minst en timme. Låt stekpannan svalna och
torka bort kvarvarande olja. Denna behandling bör
upprepas tre gånger när pannan är ny, men när den väl
har bränts in behöver den bara behandlas på detta sätt
då och då.
Skötsel och rengöring
• Rengör stekpannan efter användning genom att hand-
diska den i vatten med en borste. Om du tvättar kokkär-
let medan det fortfarande är varmt blir det lättare att
rengöra. Torka försiktigt torrt efter rengöring.
• Använd endast varmt vatten för rengöring. Använd inte
diskmedel, eftersom det torkar ut materialet och tar
bort det nödvändiga fettskiktet som behövs för ytor av
gjutjärn.
• Fläckar från tillagad mat kan tas bort genom att strö lite
salt i pannan och sedan torka rent. Salt absorberar över-
ödigt fett, men lämnar precis tillräckligt med fett kvar i
pannan för att den inte ska torka ut.
• Om rost eller matäckar uppstår, eller om maten bränns
och fastnar, kan stekpannan rengöras med stålull eller
en slipande disksvamp och sedan brännas in igen.
• Obehandlat gjutjärn kan rosta om det inte behandlas på
rätt sätt. Det är därför viktigt att torka kokkärlet direkt
efter diskning och att olja in det regelbundet.
Användning
• Stekpannan kan användas på alla typer av hällar och är
ugnssäker.
• När mat tillagas i en gjutjärnspanna samlas stekfettet i
de små porerna i gjutjärnsytan. Det betyder att maten
som ska stekas eller brynas inte kommer i direkt i kon-
takt med gjutjärnet, utan ligger på ett lager fett som
skapar en n, brun yta på det du tillagar. Det gör också
att maten inte bränns så lätt.
• Observera att materialet i gjutjärnspannor är reaktivt
och inte bör komma i kontakt med starkt sura livsmedel
(t.ex. citroner och tomater), eftersom maten kan bli
missfärgad eller få en lätt metallsmak. Pannan i sig kan
också bli missfärgad av salter och sura livsmedel.
• Järn som fälls ut från pannan under matlagningen är
ofarligt, eftersom det är samma sorts järn som normalt
nns och bör nnas i människokroppen.
• Genom att placera stekpannan på en värmezon med
samma eller mindre diameter som kokkärlet kan du
spara energi.
• Pokud se objeví koroze nebo skvrny od potravin, nebo
pokud se jídlo na nádobí připálí, lze jej očistit drátěnkou
nebo houbičkou, a poté znovu opakovat výše uvedený
postup.
• Neošetřená litina může korodovat, pokud není patřič-
ným způsobem ošetřena. Proto je důležité pánev ihned
po umytí vysušit a pravidelně ošetřovat olejem.
Návod k použití
• Pánev lze používat na všech typech varných desek a je
vhodná také do trouby.
• Během přípravy jídla na litinové pánvi, se tuk na smaže-
ní shromažďuje v malých pórech na litinovém povrchu.
To znamená, že jídla, která smažíte nebo opékáte,
nejsou v přímém kontaktu s litinou, ale spíše s vrstvou
tuku, která zajišťuje připravovanému pokrmu hezký zla-
tavý povrch. Tímto způsobem také zabráníte snadnému
připalování potravin.
• U litinových pánví je třeba pamatovat na to, že materiál
je reaktivní a není vhodný pro styk se silně kyselými
potravinami (např. citrony a rajčaty), protože takové jídlo
by mohlo změnit barvu nebo získat jemnou kovovou
příchuť. Samotná pánev se může také zabarvit solemi a
kyselými potravinami.
• Železo, které se během vaření odlupuje z pánve, je zcela
neškodné, protože se jedná o stejný druh železa, který
se běžně v lidském těle nachází a měl by se v něm také
vyskytovat.
• Umístěním nádobí na varnou desku se stejným nebo
menším průměrem jako má pánev můžete ušetřit
energii.
• Nezapomeňte, že rukojeti se při používání pánve na
varné desce nebo v troubě zahřívají. Během manipulace
s nádobím vždy používejte chňapky.
• Během přemísťování pánve na skleněné nebo skloke-
ramické varné desce ji vždy zvedněte. Abyste předešli
riziku poškrábání, neposunujte pánev po varné desce.
• Nevystavujte pánev velkým a náhlým změnám teploty,
např. nalitím studené vody do horké pánve by se dno
mohlo deformovat.
• Pokud máte s výrobkem jakékoli potíže, kontaktujte
nejbližší obchodní dům IKEA / služby zákazníkům nebo
navštivte www.IKEA.cz
Español
Información importante:
• Antes de su primer uso, pueden aparecer restos de acei-
te en el producto, puesto que las sartenes de hierro fun-
dido IKEA se tratan previamente con aceite alimentario
para evitar la corrosión durante el transporte.
• Los restos de aceite no son perjudiciales y no afectan a
la funcionalidad de la sartén. Desaparecerán tras curar
la sartén, algo que debes realizar antes de utilizar el
producto por primera vez; sigue las siguientes instruc-
ciones.
Antes del primer uso
• Lava y seca la sartén antes de utilizarla por primera
vez. Los restos de aceite alimentario con el que se ha
tratado previamente la sartén ayudarán en el proceso
de curado.
• Para que la sartén no se oxide y para que los alimentos
no se peguen, se debe realizar el proceso de curado.
Con el proceso de curado, los poros de la sartén se lle-
nan de aceite para formar un revestimiento protector.
• Para curar una sartén de hierro fundido, impregna toda
la supercie con una pequeña cantidad de aceite y pon-
la a calentar en el horno o en una placa de cocina a una
temperatura máxima de 150 °C durante 1 hora como
mínimo. Deja que la sartén se enfríe y retira el exceso
de aceite. Si la sartén es nueva, este proceso debe repe-
tirse al menos tres veces; después, solo será necesario
repetir esta operación de vez en cuando.
Limpieza y cuidados
• Después de utilizarla, lava la sartén a mano con agua
y un cepillo. Es más fácil limpiarla cuando todavía está
caliente. Sécala bien después de lavarla.
• Para limpiarla, utiliza únicamente agua caliente. No
utilices detergente líquido, p1-ya que puede retirar la capa
de grasa de la supercie de hierro fundido que protege
el material y resecarlo.
• Para eliminar las manchas de comida, solo hay que
espolvorear un poco de sal en el fondo de la sartén y
frotarlo. La sal absorbe el exceso de grasa pero dejando
la cantidad justa para evitar que la sartén se reseque.
• Si la sartén se oxida, aparecen manchas producidas
por comida o un alimento se quema y queda pegado,
límpiala con un estropajo o lana de acero y vuelve a
curarla.
• Si no se trata adecuadamente, el hierro fundido se pue-
de oxidar. Por ello, es fundamental secar la sartén justo
después de lavarla y engrasarla con regularidad.
Instrucciones de uso
• La sartén se puede utilizar en todo tipo de placas de
cocina y en el horno.
• Cuando se cocina en una sartén de hierro fundido, la
grasa de la cocción se acumula en los pequeños poros
de la supercie. Los alimentos que se fríen o rehogan
no entran en contacto directo con el hierro fundido, sino
que reposan sobre una capa de grasa que contribuye
a que se doren. De esta forma también se evita que los
alimentos se quemen con facilidad.
• Además, el hierro fundido es un material reactivo, lo
que signica que los alimentos ácidos (como el limón
y el tomate) pueden cambiar de color o adquirir un
ligero gusto metálico. La sartén también puede cambiar
ligeramente de color en contacto con sal y alimentos
ácidos.
• El hierro que se libera durante la cocción no supone nin-
gún peligro para la salud, p1-ya que es el mismo hierro que
se encuentra en el cuerpo humano.
• Para ahorrar energía, pon la sartén en una placa con un
diámetro igual o inferior.
• Recuerda que, al usar la sartén en una placa o el horno,
el mango se calienta. Utiliza siempre una manopla para
moverla de sitio.
• Levanta siempre la sartén cuando la muevas sobre pla-
cas vitrocerámicas. Para evitar arañazos, no la deslices
por encima de la placa.
• No expongas la sartén a cambios bruscos de tempe-
ratura, por ejemplo, vertiendo agua fría cuando está
caliente, p1-ya que la base podría deformarse.
• Ante cualquier problema que presente este producto,
ponte en contacto con tu tienda IKEA más cercana o
con el servicio de Atención al Cliente, o entra en www.
ikea.com.
Italiano
Importante!
• Prima del primo utilizzo, il prodotto potrebbe presen-
tare tracce d'olio perché le padelle in ghisa di IKEA
vengono pretrattate con olio alimentare per impedire la
corrosione durante il trasporto.
• Le tracce visibili di olio sono innocue e non inuiscono
sulla funzionalità della padella. Queste scompariranno
dopo aver trattato la pentola con olio, cosa che deve
avvenire prima di usarla per la prima volta; segui le
istruzioni riportate di seguito.
Prima del primo utilizzo
• Prima di usare questo prodotto per la prima volta, lava-
lo a mano e asciugalo con cura. Gli eventuali residui di
olio alimentare usato per pretrattare il prodotto aiute-
ranno nel processo di condizionamento.
• Perché questa pentola resista alla corrosione e il cibo
non vi si attacchi, deve essere sottoposta a un processo
di condizionamento. Questo consiste nel riempire i pori
della padella di olio in modo da formare un rivestimento
protettivo.
• Per condizionare una padella in ghisa bisogna stronare
una piccola quantità d'olio su tutte le superci della
padella e riscaldare quest'ultima nel forno o sul piano
cottura a max 150 °C per almeno un'ora. Lascia raf-
freddare la padella ed elimina l'olio in eccesso. Questo
trattamento deve essere ripetuto tre volte quando la
padella è nuova, ma una volta eettuato il condizio-
namento è necessario ripetere il trattamento solo una
volta ogni tanto.
Manutenzione e pulizia
• Dopo l'uso lava a mano la padella con acqua e una spaz-
zola. È più facile pulirla se la lavi quando è ancora calda.
Asciugala bene dopo averla lavata.
• Per la pulizia usa solo acqua calda. Non usare detersivi
perché asciugano il materiale e rimuovono lo strato di
grasso che è necessario per le superci in ghisa.
• Le macchie dovute alla cottura dei cibi possono essere
rimosse spargendo un po' di sale nella padella e pulen-
dola con un panno. Il sale assorbe il grasso in eccesso,
ma ne lascia una quantità suciente per proteggere la
padella dall'essiccamento.
• In caso di macchie di corrosione o di cibi, o se gli alimen-
ti si bruciano e si attaccano, la padella può essere pulita
con lana d'acciaio o con una spugna abrasiva, dopodi-
ché deve essere nuovamente condizionata.
• La ghisa può corrodersi se non viene trattata corret-
tamente. È quindi fondamentale asciugare la pentola
subito dopo averla lavata e oliarla regolarmente.
Modalità d'uso
• La padella si può usare su tutti i tipi di piani cottura e
nel forno.
• Quando i cibi vengono cucinati in una padella in ghisa, i
grassi si raccolgono nei piccoli pori della supercie della
ghisa. Questo signica che i cibi non sono a contatto
diretto con la ghisa, ma con uno strato di grasso che ti
permette di ottenere cibi perfettamente dorati. Questo
inoltre evita che i cibi si brucino facilmente.
• È importante anche tenere presente che il materiale del-
le padelle in ghisa non è adatto al contatto con alimenti
molto acidi (per esempio limoni e pomodori), con i quali
reagisce, perché questi potrebbero scolorirsi o assume-
re un leggero sapore metallico. Anche la padella può
scolorirsi a contatto con sali e alimenti acidi.
• Il ferro rilasciato dalla padella durante la cottura è
completamente innocuo, perché è lo stesso tipo di ferro
presente nel corpo umano.
• Per risparmiare energia, usa la padella su una zona
cottura con diametro uguale o inferiore a quello della
padella stessa.
• Tieni presente che i manici della padella si scaldano
quando questa viene usata sul piano cottura o nel for-
no. Usa sempre le presine quando la sposti.
• Quando sposti la padella su un piano cottura in vetro o
in ceramica, sollevala sempre. Non trascinarla sul piano
cottura per evitare di graarlo.
• Non esporre la padella a forti e improvvisi sbalzi di tem-
peratura: per esempio, non versare acqua fredda nella
padella calda, perché il fondo potrebbe deformarsi.
• In caso di problemi con il prodotto, contatta il tuo ne-
gozio IKEA o il Servizio Clienti, oppure visita il sito www.
ikea.it
Magyar
Fontos!
• Az első használat elől olaj jelenhet meg a terméket,
mivel az IKEA öntöttvas serpenyőit emberi fogyasztásra
alkalmas olajjal kezeljük, hogy a szállítás közben ne
korrodálódjanak.
• Ez az olaj teljesen ártalmatlan és nem befolyásolja a
termék funkcionalitását sem. Az első kiégetés után
eltűnik, amit a legelső használat előtt kell elvégezni az
útmutató szerint.
Az első használat előtt
• Az első használat előtt alaposan mosogasd el kézzel,
majd töröld szárazra. Az előzetes felületkezeléshez hasz-
nált olaj maradéka elősegíti a kiégetést.
• A korrózió és az ételek letapadása érdekében ezt a ter-
méket ki kell égetni. Így a serpenyő pórusai megtelnek
olajjal és egy védőréteg képződik rajta.
• Kenj egy kis olajat a serpenyőbe, majd melegítsd a sütő-
ben vagy a főzőlapon 150°C-on egy órán át. Hagyd kihűl-
ni, majd töröld le a felesleges olajat. Mindezt háromszor
meg kell ismételni egy új serpenyő esetén, ezt követően
pedig elég csak néha-néha megismételni.
Karbantartás és tisztítás
• Használat után egy kefével, kézzel mosd el. Melegen
könnyebb a tisztítása. Ha elmostad, töröld szárazra.
• Kizárólag forró vízzel tisztítsd, mosogatószert és vegy-
szereket ne használj. Ne használj mosogatószert, mivel
ez kiszáríthatja az anyagot és lejöhet róla az a zsírréteg,
ami szükséges az öntöttvas edényekre.
• A főtt ételek okozta foltokat egy kis sóval lehet tüntetni.
A só felszívja a felesleges zsírt, de pont annyi marad a
serpenyőben, amely megóvja a kiszáradástól.
• Korrózió vagy ételfoltok esetén, vagy amennyiben az
étel odaég és leragad, fémszivaccsal tisztítsd meg, majd
égesd ki megint.
• A kezeletlen felületű öntöttvas edények korrodálódhat-
nak, ha nem megfelelően kezeled őket. Fontos, hogy
elmosás után töröld őket szárazra és rendszeresen
olajozd be őket.
Így használd
• Az edény mindenféle tűzhelyen, és a sütőben is hasz-
nálható.
• Ha az ételt öntöttvas serpenyőben készíted, a zsír össze-
gyűlik az öntöttvas pórusaiban. Így az étel nem közvet-
lenül az öntöttvas érintkezve sül meg, hanem a zsíron,
így szép aranybarna színe lesz. Ennek köszönhetően
nehezebben is ég oda.
• Az öntöttvas anyag reakcióba lép más anyagokkal, így a
savas ételek (pl. citrom, paradicsom) elszíneződhetnek
vagy fémes ízt kaphatnak. A serpenyő elszíneződhet a
sós vagy savas ételektől.
• A leváló fémdarabok teljesen ártalmatlanok, mivel ez az
anyag az emberi testben is megtalálható.
• Az edényt a méretével megegyező, vagy annál kisebb
átmérőjű főzőzónán használd, így nem vész kárba
energia.
• Figyelj arra, hogy főzés közben az edény füle felforróso-
dik. Mozgatásukkor mindig használj edényfogót.
• Ha üveglapos vagy kerámiatűzhelyen használod az
edényt, mindig emeld fel mozgatáskor. A karcolások
elkerülése érdekében ne húzd végig a főzőlapon.
• Ne tedd ki hirtelen hőmérsékletváltozásnak, pl. ne önts
hideg vizet a forró edénybe, mivel ettől deformálódhat
az alja.
• Ha bármi problémád lenne a termékkel, fordulj az IKEA
vevőszolgálatához.
Polski
Ważne!
• Przed pierwszym użyciem na produkcie mogą występo-
wać ślady oleju, ponieważ żeliwne patelnie IKEA zostały
wstępnie zabezpieczone olejem spożywczym, aby zapo-
biec korozji podczas transportu.
• Widoczne ślady oleju są nieszkodliwe i nie wpływają na
funkcjonalność patelni. Ślady znikną po sezonowaniu
naczynia, które należy przeprowadzić przed pierwszym
użyciem produktu. Prosimy postępować zgodnie z in-
strukcjami poniżej.
Przed pierwszym użyciem
• Przed użyciem produktu po raz pierwszy, zmyj go pod
bieżącą wodą i dokładnie wysusz. Wszelkie pozostałości
wstępnie aplikowanego oleju spożywczego będą po-
mocne w procesie sezonowania.
• Naczynie musi przejść proces sezonowania, aby produkt
był odporny na korozję i przywieranie żywności. Dzięki
sezonowaniu pory patelni wypełniają się olejem, który
tworzy ochronną powłokę.
• Do sezonowania patelni żeliwnej należy wszystkie
powierzchnie patelni natrzeć niewielką ilością oleju, a
następnie podgrzewać w piekarniku lub na kuchence do
maks. 150°C (300°F) przez co najmniej jedną godzinę.
Pozostaw patelnię, aż ostygnie, a następnie zetrzyj nad-
miar oleju. Zabieg ten należy powtórzyć trzykrotnie, gdy
patelnia jest nowa, ale potem należy ją sezonować w ten
sposób raz na jakiś czas.
Pielęgnacja i czyszczenie
• Po użyciu wyczyść patelnię, myjąc ją ręcznie w wodzie
używając szczoteczki. Patelnię czyści się łatwiej, kiedy
jest jeszcze ciepła. Po wyczyszczeniu dokładnie wytrzyj
do sucha.
• Do zmywania używaj tylko gorącej wody. Nie używaj pły-
nu do zmywania naczyń, ponieważ wysusza on materiał
i usuwa niezbędną warstwę tłuszczu, której potrzebują
żeliwne powierzchnie.
• Plamy z gotowanego jedzenia można usunąć, wsypując
na patelnię trochę soli, a następnie wycierając ją do czy-
sta. Sól pochłania nadmiar tłuszczu, ale pozostawia do-
kładnie tyle tłuszczu, aby zapobiec wysuszeniu patelni.
• Jeśli pojawi się korozja lub plamy z jedzenia, albo jedze-
nie przypali się i przyklei, patelnię można wyczyścić weł-
ną stalową lub szorstką gąbką, a następnie ponownie
sezonować.
• Nieobrobiona stal węglowa może korodować, jeśli nie
jest odpowiednio zabezpieczona. Dlatego ważne jest,
aby naczynie wycierać do sucha bezpośrednio po zmy-
waniu i regularnie olejować.
Sposób użytkowania
• Patelnię można używać na wszystkich rodzajach płyt
kuchennych oraz w piekarniku.
• Jeżeli potrawa gotowana jest na żeliwnej patelni, tłuszcz
do smażenia gromadzi się w drobnych porach na po-
wierzchni żeliwa. Oznacza to, że potrawy, które mają być
smażone lub zrumienione, nie stykają się bezpośrednio
z żeliwem, ale z warstwą tłuszczu, która nadaje potrawie
ładną, brązową powierzchnię. To sprawia również, że
żywność nie przypala się tak łatwo.
• Należy pamiętać, że żeliwo to materiał reaktywny i nie
nadaje się do kontaktu z silnie kwaśnymi produktami
spożywczymi (np. cytryny i pomidory), ponieważ żyw-
ność może się tracić kolor lub nabrać lekko metaliczne-
go posmaku. Sama patelnia może również odbarwić się
pod wpływem soli i kwaśnych produktów spożywczych.
• Żelazo, które złuszcza się podczas gotowania, jest nie-
szkodliwe, ponieważ jest to ten sam rodzaj żelaza, które
normalnie znajduje się i powinno znajdować w organi-
zmie człowieka.
• Stawiając naczynie na polu grzejnym o tej samej lub
mniejszej średnicy co patelnia, możesz zaoszczędzić
energię.
• Pamiętaj, że uchwyty nagrzewają się, gdy patelnia jest w
użyciu. Zawsze używaj łapek do przenoszenia patelni.
Kuidas kasutada
• Panni võib kasutada kõigil pliitidel ja ahjus.
• Kui malmpotis või -pannil toitu valmistatakse, koguneb
kasutatud rasvaine väikestesse pooridesse malmi pin-
nal. See tähendab, et valmiv toit ei puutu kokku malmi-
ga, vaid seda katva rasvakihiga, mis annab roale kauni
pruuni pealispinna. See hoiab ära ka toidu kõrbemise.
• Malmpanni kasutades tasub teada, et malm on reaktiiv-
ne materjal, mis ei sobi väga happelistele toiduainetele
(nt sidrun ja tomat), mis võivad värvi kaotada või oman-
dada metallimaitse. Ka pann ise võib sooli ja happeid
sisaldavate toiduainete tõttu värvi muuta.
• Toidu valmistamise ajal pannist eralduvad rauakübemed
on seevastu ohutud, sest tegu on sama tüüpi rauaga,
mida leidub ka inimese kehas.
• Kui asetad panni selle diameetriga võrdsele või väikse-
male keedualale, säästad energiat.
• Pea meeles, et pliidil või ahjus kasutades lähevad panni
käepidemed kuumaks. Kasuta selle tõstmiseks alati
pajakindaid.
• Klaaskeraamilisel või keraamilisel pliidiplaadi liiguta-
miseks tuleb panni tõsta. Ära lohista seda mööda pliiti,
sest see võib pliidi pinda kriimustada.
• Hoia panni suurte ja äkiliste temperatuurimuutuste
eest, nt ära vala kuumale pannile külma vett, sest see
võib muuta panni põhja kuju.
• Kui tootega esineb probleeme, võta ühendust lähima
IKEA poe/klienditeenindusega või külasta veebilehte
www.ikea.ee.
Latviešu
Svarīgi!
• Pirms pirmās lietošanas uz pannas var būt taukvielu pa-
liekas, jo IKEA čuguna pannas ir apstrādātas ar saskarei
ar pārtiku drošām taukvielām, lai transportēšanas laikā
samazinātu korozijas risku.
• Redzamās taukvielu atliekas ir nekaitīgas un neietekmē
pannas lietošanu. Tās pazudīs pēc pannas ieeļļošanas,
kas jādara pirms pannas pirmās lietošanas reizes. Ievē-
rot lietošanas instrukcijas norādījumus.
Pirms pirmās lietošanas
• Pirms pirmās lietošanas izmazgāt ar rokām un rūpīgi
noslaucīt. Taukvielas, kas atlikušas pēc ēdiena gatavoša-
nas, noderēs pannas apstrādei.
• Lai panna nerūsētu un lai ēdiens tajā nepiedegtu, tā ir
jāieeļļo. Ieeļļojot pannu, tiek aizpildītas poras pannas
virsmā, veidojot aizsargkārtu.
• Čuguna pannu sagatavo, tās virsmu ieziežot ar nelielu
eļļas daudzumu un pannu vismaz stundu karsējot
cepeškrāsnī vai uz plīts 150°C (300 °F) temperatūrā.
Pēc karsēšanas pannu atdzesē un noslauka lieko eļļu.
Jaunām pannām šis process jāveic trīs reizes, bet, ja
panna jau ir apstrādāta, šīs darbības jāatkārto tikai laiku
pa laikam.
Kopšanas norādījumi
• Pēc lietošanas nomazgāt pannu ar rokām, izmantojot
ūdeni un birsti. Pannu būs vieglāk nomazgāt, kamēr tā
vēl ir silta. Pēc mazgāšanas rūpīgi nosusināt.
• Mazgāšanai lietot tikai karstu ūdeni. Nemazgāt ar trau-
ku mazgāšanas līdzekli, jo tas izžāvē materiālu un likvidē
čuguna virsmai nepieciešamo taukvielu slāni.
• Ēdiena traipus var notīrīt, iekaisot pannā sāli un tad pan-
nu izslaukot. Sāls uzsūc liekās taukvielas, bet nesausina
pannas virsmu.
• Ja trauku ir skārusi rūsa vai uz tā palikuši ēdiena traipi,
vai ēdiens piededzis un pielipis pie virsmas, trauku var
tīrīt ar tērauda vai citu abrazīvu sūkli, pēc tam vēlreiz
veicot izturības uzlabošanai nepieciešamās darbības.
• Ja čuguns nav atbilstoši apstrādāts, tas var rūsēt. Tāpēc
ir svarīgi pannu uzreiz pēc mazgāšanas noslaucīt un
regulāri ieeļļot.
Lietošanas instrukcija
• Pannu var lietot uz visu veidu plīts virsmām un visu vei-
du cepeškrāsnīs.
• Ja ēdienu gatavo čuguna traukā, taukvielas, ko izmanto
cepšanai, iesūcas čuguna virsmas porās. Tāpēc ēdiens,
ko cep vai apbrūnina traukā, neatrodas tiešā saskarē ar
čugunu, bet gan ar taukvielu kārtiņu, kas izveido gardu
garoziņu. Tā ēdiens arī tik viegli nepiedeg.
• Svarīgi atcerēties, ka čuguna pannas ir reaktīvas, tātad
nav piemērotas skābi saturošiem produktiem (piemē-
ram, citroniem un tomātiem) – šādi produkti var zaudēt
krāsu vai iegūt metālisku piegaršu. Sāļus vai skābi sa-
turošu produktu iedarbības rezultātā krāsu var zaudēt
arī panna.
• Dzelzs, kas ēdiena gatavošanas laikā var nolobīties no
pannas virsmas, ir nekaitīga, jo ir tāda pati kā dzelzs, kas
atrodama arī cilvēka organismā.
• Novietojot katlus vai pannas uz atbilstoša vai mazāka
izmēra sildsonas, var ietaupīt enerģiju.
• Lietojot pannu uz plīts vai cepeškrāsnī, rokturi var uz-
karst. Pārvietojot izmantot virtuves cimdus.
• Pārvietojot uz stikla vai keramiskās plīts virsmas, panna
ir jāpaceļ. Lai nesaskrāpētu plīts virsmu, pannu nedrīkst
pa to vilkt.
• Nepakļaut pannu lielām, pēkšņām temperatūras pār-
maiņām, piemēram, liekot uz plīts uzreiz no ledusskapja
vai lejot aukstu ūdeni pannā, kas jau ir sakarsēta.
• Ja radušies sarežģījumi ar preci, lūdzam sazināties ar
IKEA veikalu/Klientu apkalpošanas nodaļu vai doties uz
tīmekļa vietni www.IKEA.lv.
Lietuvių
Svarbu!
• Prieš naudodami pirmą kartą, ant gaminio galite pa-
stebėti aliejaus pėdsakų. IKEA ketaus keptuvės yra iš
anksto apdorojamos maistiniu aliejumi, taip siekiant
apsaugoti jas nuo korozijos transportuojant.
• Matomi aliejaus pėdsakai yra nekenksmingi ir neturi
įtakos keptuvės funkcionalumui. Kai keptuvę paruošite
naudojimui, aliejaus pėdsakų nebeliks. Tai reikėtų pada-
ryti prieš naudojant gaminį pirmą kartą. Vadovaukitės
toliau pateikiamomis instrukcijomis.
Prieš naudojant pirmą kartą
• Prieš naudodami šią keptuvę pirmą kartą, išplaukite ją
rankomis ir gerai nusausinkite. Jei ant keptuvės liks šiek
tiek maistinio aliejaus, kuriuo ji buvo apdorota iš anksto,
nieko baisaus – tai netgi palengvins keptuvės paruoši-
mo naudoti procesą.
• Kad keptuvė būtų atspari korozijai ir kad ruošiamas
maistas neliptų prie dugno, keptuvę reikia specialiai pa-
ruošti. Paruošimo naudoti proceso metu keptuvės poros
užpildomos aliejumi – taip susidaro apsauginė plėvelė.
• Ketaus keptuvę paruošite naudoti taip: aliejumi įtrinkite
visus keptuvės paviršius ir bent vieną valandą kaitinkite
ją orkaitėje, ne aukštesnėje kaip 150 °C temperatūroje.
Palikite keptuvę atvėsti, aliejaus perteklių nuvalykite.
Jei keptuvė nauja, šią procedūrą pakartokite tris kartus.
Vėliau procedūrą kartokite retkarčiais.
Kaip prižiūrėti ir valyti
• Keptuvę plaukite rankomis, naudokite šepetėlį. Turėkite
omeny, kad dar nespėjusią atvėsti keptuvę išplauti len-
gviau. Išplovę kruopščiai nusausinkite.
• Plaukite tik karštu vandeniu. Nenaudokite indų ploviklio,
nes jis sausina paviršių ir pašalina ketaus paviršiams
reikalingą riebalų sluoksnį.
• Maisto dėmes bus lengviau pašalinti nuo keptuvės, jei
užbersite šiek tiek druskos. Druska sugeria tik riebalų
perteklių, o jų kiekis, reikalingas tam, kad keptuvė ne-
perdžiūtų, lieka.
• Jei ant keptuvės pastebėsite rūdžių ar maisto dėmių
arba jei gaminamas maistas ims svilti ir kibti prie kep-
tuvės dugno, pašveiskite keptuvę plienine ar įprasta
šveičiamąja kempinėle ir pakartokite paruošimo naudoti
procedūrą.
• Neapdorotas ketus gali rūdyti, jei bus netinkamai pri-
žiūrimas. Todėl svarbu kaskart išplovus keptuvę gerai
nusausinti ir reguliariai impregnuoti aliejumi.
Kaip naudoti?
• Keptuvė tinka visų tipų viryklėms ir orkaitėms.
• Maistą ruošiant ketaus keptuvėje, kepimo riebalai
patenka į keptuvės paviršiaus poras. Tai reiškia, kad kep-
tuvėje ruošiamas maistas neturi tiesioginio sąlyčio su
ketumi – tik su jį dengiančiu riebalų sluoksniu, suteikian-
čiu ruošiamam maistui gražų rusvą atspalvį. Šis riebalų
sluoksnis taip pat saugo maistą, kad nepridegtų.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad ketaus keptuvėje netinka
ruošti dideliu rūgštingumu pasižyminčių maisto pro-
duktų, kaip antai pomidorų ar citrinų – jie gali prarasti
spalvą ir įgauti metalo prieskonį. Dideliu druskos kiekiu
ar dideliu rūgštingumu pasižymintys maisto produktai
gali lemti ir keptuvės spalvos pakitimų.
• Maisto gaminimo procese nuo keptuvės atskilusios mi-
niatiūrinės geležies dalelės visiškai nepavojingos – tai ta
pati geležis, kuri randama žmogaus organizme.
• Ruošdami valgį galite sutaupyti elektros, jei kaitvietės
skersmuo bus toks pat kaip keptuvės ar mažesnis.
• Atminkite, kad ant viryklės ar orkaitėje naudojamos kep-
tuvės rankena (-os) įkaista. Norėdami perkelti keptuvę,
visada naudokite puodkėlę.
• Jei naudojatės stiklo keramikos kaitlente, keptuvę visada
perkelkite kilstelėję. Keptuvės niekada nestumkite – taip
galite subraižyti kaitlentės paviršių.
• Stenkitės saugoti keptuvę nuo staigių temperatūros
pokyčių, pvz., į įkaitusią keptuvę nepilkite šalto vandens,
nes dėl to gali deformuotis keptuvės dugnas.
• Jei kiltų klausimų dėl keptuvės naudojimo, kreipkitės
į IKEA Pirkėjų aptarnavimo skyriaus darbuotojus arba
apsilankykite www.ikea.lt.
Portugues
Importante!
• Antes da primeira utilização, poderá encontrar vestígios
de óleo no produto, visto que os artigos IKEA em ferro
fundido são pré-tratados com óleo alimentar para pro-
teger da corrosão durante o transporte.
• Os vestígios de óleo visíveis são inofensivos e não afe-
tam a ecácia do artigo. Estes vestígios desaparecem
depois de temperar o artigo, o que deverá ser feito an-
tes da primeira utilização. Siga as instruções abaixo.
Antes da primeira utilização
• Antes da primeira utilização deve lavaro artigo à mão e
secá-lo cuidadosamente. Os vestígios de óleo alimentar
resultantes do pré-tratamento ajudam a temperar o
artigo.
• Para garantir que o artigo resiste à corrosão e à aderên-
cia dos alimentos, é necessário proceder ao tratamento.
Ao temperar o artigo, os poros são preenchidos pelo
óleo, que cria uma camada protetora.
• Para curar um artigo em ferro fundido, passe uma
pequena quantidade de óleo em todas as superfícies
do artigo. Em seguida, leve-o ao lume ou ao forno à
temperatura máx. de 150°C durante uma hora, no mí-
nimo. Deixe arrefecer e retire o excesso de óleo. Este
tratamento deve ser repetido três vezes quandoo artigo
é novo, devendo, posteriormente, ser feito periodica-
mente.
Cuidados de manutenção e limpeza
• Após a utilização, lave ao artigo à mão com água e uma
escova. É mais fácil de limpar enquanto ainda estiver
quente. Seque cuidadosamente com um pano.
• Use apenas água quente para limpar. Não utilize de-
tergente líquido visto que resseca o material e remove
a camada de gordura necessária para superfícies em
ferro fundido.
• Para remover vestígios de alimentos cozidos basta
colocar algum sal no artigo e limpá-lo. O sal absorve a
gordura em excesso, mas mantém a suciente para im-
pedir que a superfície do artigo que demasiado seca.
• Se surgirem marcas de corrosão ou de alimentos, ou
se os alimentos se queimarem e for difícil removê-los,
pode limpar com palha-d’aço ou com uma esponja abra-
siva e, seguidamente, repetir o tratamento inicial.
• O ferro fundido sem tratamento pode corroer se não
for tratado adequadamente. Por conseguinte, é impor-
tante secar o artigo logo após a lavagem e passar óleo
regularmente.
Instruções
• A frigideira é própria para usar com todos os tipos de
placas de fogão e pode ir ao forno.
• Se cozinhar alimentos numa frigideira em ferro fundido,
a gordura irá acumular-se nos poros da sua superfície.
Isto signica que os alimentos fritos ou alourados não
cam em contacto direto com o ferro fundido, mas sim
sobre uma camada de gordura que confere uma super-
fície alourada e suculenta aos alimentos. Isso também
evita que os alimentos se queimem facilmente.
• Outro aspeto a salientar acerca das frigideiras em ferro
fundido é a qualidade reativa do material, não sendo
adequado para estar em contacto com alimentos ácidos
(por exemplo, limão e tomate) uma vez que podem
perder a cor ou adquirir um ligeiro paladar metálico. O
tacho/panela pode perder alguma coloração causada
por sais ou alimentos ácidos.
• O ferro que se solta do tacho/panela durante a co-
zedura é completamente inofensivo pois é o mesmo
tipo de ferro que normalmente se encontra no nosso
organismo.
• Coloque o utensílio numa zona de cozedura com um
diâmetro igual ou inferior para poupar energia.
• Tenha em atenção que as asas aquecem quando a fri-
gideira é usada no fogão ou no forno. Para deslocar o
recipiente, use sempre pegas.
• Levante sempre a frigideira ao deslocá-la numa placa de
vidro ou em cerâmica. Para evitar riscos, não o deslize
pela placa.
• Não exponha o tacho/panela a mudanças de tempera-
tura grandes e súbitas como, por exemplo, deitar água
fria no tacho quente pode deformar o fundo do tacho.
• Se tiver problemas com o produto, contacte a sua loja
IKEA ou o Apoio ao Cliente ou visite www.ikea.pt.
Româna
Important!
• Înainte de prima utilizare, pe produs pot apărea urme
de ulei, deoarece tigăile IKEA din fontă au fost tratate în
prealabil cu ulei alimentar pentru a preveni coroziunea
în timpul transportului.
• Urmele vizibile de ulei sunt inofensive și nu afectează
funcționalitatea tigăii. Urmele vor dispărea după trata-
rea vaselor, care trebuie efectuată înainte de a utiliza
produsul prima dată, respectând instrucțiunile de mai
jos.
Înainte de prima utilizare
• Înainte de a utiliza acest produs pentru prima dată, se
spală manual și se usucă bine. Orice ulei alimentar ră-
mas va ajuta la procesul de tratare a vasului.
• Pentru ca produsul să reziste la ruginire și la lipirea
alimentelor, acest vas trebuie să parcurgă un proces de
tratare cu ulei. Prin ungerea cu ulei, porii vasului se um-
plu cu ulei care formează un strat protector.
• Pentru a trata un vas din fontă, se ung cu o cantitate
mică de ulei toate suprafețele vasului și apoi este în-
călzit în cuptor sau pe aragaz la max. 150°C cel puțin o
oră. Lasă vasul să se răcească și șterge excesul de ulei.
Acest tratament trebuie să e repetat de trei ori când
vasul este nou, dar apoi trebuie să e tratat astfel doar
periodic.
Curățare și întreținere
• Spală vasul manual în apă după ecare folosire, cu
ajutorul unei perii. Dacă speli vasul în timp ce este încă
cald, va mai ușor de curățat. Șterge vasul bine după
curățare.
• Folosește doar apă caldă pentru curățare. Nu folosi
detergent de vase deoarece usucă materialul și elimină
stratul de grăsime necesar pentru suprafețe din fontă.
• Petele de la mâncarea gătită pot eliminate presărând
puțină sare în vas și ștergându-l. Sarea absoarbe excesul
de grăsime, dar lasă sucientă grăsime ca să prevină
uscarea vasului.
• Dacă pe vas apar pete de rugină sau de mâncare, sau
dacă mâncarea se arde și se lipește, vasul poate cu-
rățat cu burete de sârmă sau un burete abraziv și apoi
trebuie tratat din nou.
• Fonta netratată corespunzător poate rugini. Prin urma-
re, este important să ștergi vasul direct după spălare și
să-l ungi cu ulei periodic.
Mod de utilizare
• Vasul poate folosit pe toate tipurile de plite și în
cuptor.
• Când mâncarea este gătită într-un vas din fontă, gră-
simea de gătit se stânge în porii mici din suprafața de
fontă. Aceasta înseamnă că mâncarea care urmează să
e prăjită sau rumenită nu este în contact direct cu fon-
ta, ci cu un strat de grăsime, care conferă o suprafață
rumenită, frumoasă, mâncării gătite. Astfel mâncarea
nu se arde ușor.
• Reține că materialul pentru vasele din fontă este reactiv
și nu este potrivit pentru a intra în contact cu alimente
acide (de ex. lămâi și roșii) deoarece se pot decolora sau
pot avea un gust ușor metalic. Vasul se poate decolora
datorită sării și alimentelor acide.
• Fierul care se dezlipește de pe vas în timpul gătitului
este inofensiv deoarece este la fel ca erul care să gă-
sește în mod normal în corpul uman.
• Poți economisi energie dacă pui vasele pe o zonă de
gătit cu același diametru sau un diametru mai mic decât
cel al vasului.
• Atenție că mânerele se încing când vasul este folosit pe
o plită sau în cuptor. Folosește întotdeauna un șervet
termic când muți vasul.
• Ridică întotdeauna vasul atunci când îl muți pe o plită
de sticlă sau ceramică. Pentru a evita riscul zgârierii, nu
trage vasul pe suprafața plitei.
• Nu expune tigaia la variații mari și bruște de tempera-
tură, de ex. dacă torni apă rece în tigaia erbinte, baza
tigăii se poate deforma.
• Pentru orice probleme legate de produs, contactează
magazinul IKEA/Relații Clienți sau vizitează www.ikea.ro.
Slovensky
Upozornenie!
• Pred prvým použitím sa na výrobku môžu objaviť stopy
oleja, pretože nádoby z liatinovej ocele IKEA boli vopred
ošetrené potravinárskym olejom, aby sa zabránilo koró-
zii počas prepravy.
• Viditeľné stopy oleja sú nezávadné a nemajú vplyv na
funkčnosť panvice. Zmiznú po vypálení riadu. Tento pro-
ces by ste mali vykonať pred prvým použitím výrobku.
Postupujte podľa pokynov nižšie.
Pred prvým použitím
• Pred prvým použitím výrobok dôkladne ručne umyte a
osušte. Zvyšok potravinárskeho oleja, ktorý sa na riade
nachádza pri zakúpení, je v procese vypaľovania riadu
prospešný.
• Aby výrobok odolal korózii a bol nelepivý, musí tento
riad prejsť procesom vypaľovania. Vypálením sa póry
panvice naplnia olejom, ktorý vytvorí ochranný povlak.
• Na vypálenie panvice z liatinovej ocele je potrebné všet-
ky povrchy panvice potrieť malým množstvom oleja a
potom ju zahriievať v rúre alebo na sporáku na max. 150
°C minimálne jednu hodinu. Následne nechajte panvicu
vychladnúť a utrite prebytočný olej. Tento postup treba
zopakovať trikrát, keď je panvica nová, ale po prvom
vypálení ju stačí takto ošetriť raz za čas.
Staroslivosť a čistenie
• Panvicu po použití umyte ručne vo vode pomocou kefky.
Ak panvicu umyjete ešte za tepla, bude čistenie jedno-
duchšie. Po umytí dôkladne osušte.
• Na čistenie používajte iba horúcu vodu. Nepoužívajte
prostriedok na umývanie riadu, pretože vysušuje mate-
riál a odstraňuje vrstvu tuku, ktorú vyžadujú povrchy z
liatinovej ocele.
• Škvrny z uvareného jedla je možné odstrániť soľou,
ktorú následne utriete. Soľ absorbuje prebytočný tuk,
ale zanechá len vrstvu, ktorá zabráni vyschnutiu hrnca/
panvice.
• Ak dôjde ku korózii alebo sa panvica zašpiní od jedla, či
dôjde k pripáleniu, vyčistite ju oceľovou drôtenkou alebo
drsnou špongiou a znovu vypáľte.
• Neošetrená liatina môže korodovať, ak nie je správne
ošetrená. Preto je dôležité, aby ste hrniec/panvicu po
umytí utreli a pravidelne ju potierali olejom.
Návod na použitie
• Panvica sa hodí na všetky typy varných dosiek i do rúry.
• Keď sa jedlo varí v neošetrenej liatinovej panvici, tuk na
vyprážanie sa zhromažďuje v malých póroch na povrchu
liatiny. To znamená, že jedlo, ktoré sa má vyprážať alebo
zhnednúť, nie je v priamom kontakte s liatinou, ale s
vrstvou tuku, ktorá dodáva tomu, čo varíte, pekný hnedý
povrch. Takisto zabraňuje spáleniu jedla.
• Upozorňujeme, že materiál liatinových panvíc je reaktív-
ny a nie je vhodný na styk s výrazne kyslými potravinami
(napríklad citróny a paradajky), pretože jedlo môže
zmeniť farbu alebo môže získať jemnú kovovú chuť. Pan-
vica môže pri kontakte so soľami a kyslými potravinami
takisto zmeniť farbu.
• Železo, ktoré sa počas varenia oddeľuje od panvice, je
úplne neškodné, pretože je to ten istý druh železa, ktorý
sa bežne nachádza v ľudskom tele.
• Umiestnením riadu na varnú dosku s rovnakým alebo
menším priemerom ako panvica môžete ušetriť energiu.
• Nezabúdajte, že úchytky sa počas používania na varnej
doske alebo v rúre zahrievajú. Na premiestňovanie vždy
používajte chňapky.
• Используя конфорку, которая по диаметру равна
или меньше диаметра дна посуды, вы экономите
энергию.
• Помните, что ручки посуды нагреваются при ее ис-
пользовании на варочной панели или в духовке. Для
перемещения посуды пользуйтесь прихватками.
• Перемещая посуду на стеклянных или стеклокера-
мических варочных панелях всегда ее поднимайте.
Чтобы не поцарапать варочную панель, не передви-
гайте посуду, не отрывая ее от поверхности.
• Не подвергайте сковороду воздействию резких
перепадов температур, например не наливайте в
горячую посуду холодную воду, так как при этом дно
посуды может деформироваться.
• Если у вас возникли проблемы с товаром, обрати-
тесь в магазин ИКЕА/отдел ИКЕА Сервис или зайдите
на сайт www.IKEA.com.
Yкраїнська
Важливо!
• Перед першим використанням на поверхні виробу
можуть з'явитися сліди олії, оскільки сковорідки ІКЕА
з вуглецевої сталі попередньо оброблені харчовою
олією, щоб запобігти корозії під час транспортуван-
ня.
• Видимі сліди олії є нешкідливими та не впливають
на функціонування сковороди. Вони зникнуть після
обробки посуду, яку слід здійснити перед першим
використанням виробу відповідно до зазначених
інструкцій.
Перед першим використанням
• Перед першим використанням промийте виріб
водою та витріть насухо. Для обробки поверхні підій-
дуть залишки будь-якої обробленої харчової олії.
• Щоб запобігти корозії та прилипанню їжі, цей посуд
потрібно обробити. Під час обробки пори сковороди
наповнюються олією, що утворює захисне покриття.
• Щоб обробити сковороду з вуглецевої сталі, натріть
усі її поверхні невеликою кількістю олії, а потім про-
грійте в духовці чи на плиті до 150°C протягом що-
найменше однієї години. Дайте сковорідці охолонути
та витріть зайву олію. Нову сковорідку слід обробити
у такий спосіб тричі, а потім повторювати обробку
лише один раз час від часу.
Інструкція з догляду й очищення
• Після використання вимийте сковорідку вручну у
воді за допомогою щітки. Посуд легше відмити, поки
він ще теплий. Обережно витріть насухо.
• Для чищення використовуйте лише гарячу воду. Не
•
•
•
.www.ikea.com
• Pri premiestňovaní na sklenenej alebo keramickej doske
panvicu vždy zdvihnite. Aby ste sa vyhli riziku poškriaba-
nia, neťahajte ju po varnej doske.
• Panvicu nevystavujte veľkým a náhlym zmenám teploty,
napr. naliatím studenej vody do horúcej panvice, preto-
že dno panvice sa môže zdeformovať.
• Ak máte s výrobkom akékoľvek ťažkosti, obráťte sa na
najbližší obchodný dom IKEA/Služby zákazníkom alebo
navštívte stránku www.ikea.sk
Български
ВАЖНО!
• Преди първата употреба върху продукта може да
има следи от масло, тъй като тиганите от чугун ИКЕА
са предварително обработени с хранително масло,
за да се предотврати корозия по време на транспор-
тиране.
• Следите от масло са безвредни и не влияят на
функционалността на тигана. Те ще изчезнат след
подправяне на съдовете за готвене, което трябва да
се направи преди да използвате продукта за първи
път. Моля, следвайте инструкциите по-долу.
Преди първата употреба
• Преди да използвате този артикул за първи път го
измийте на ръка и го изсушете напълно. Всяко оста-
тъчно предварително обработено хранително масло
ще помогне в процеса на подправяне.
• За да може продуктът да устои на корозия и залеп-
ване на храна, този съд трябва да премине през
процес на подправяне. Чрез подправяне порите на
тигана се пълнят с масло, което образува защитно
покритие.
• За да омаслите тигани от чугун, намажете малко ко-
личество олио върху всички повърхности. След това
нагрейте тигана във фурна или на котлон с макс.
150°C (300°F) за най-малко един час. Оставете тен-
джерата/тигана да се охлади и избършете излишно-
то олио. Процеса трябва да се повтори три пъти, ако
артикула е нов. След третия път процеса се повтаря
от време на време.
Инструкции за поддръжка и почистване
• Почиствайте тигана след употреба като го миете
на ръка във вода с помощта на четка. Ще ви е
по-лесно да изчистите съдовете за готвене, ако ги
миете, докато са топли. Внимателно подсушете след
почистване.
• При чистене използвайте само топла вода. Не из-
ползвайте препарат за миене, тъй като той изсушава
материала и премахва слоя мазнини, който е необ-
ходим за повърхностите от чугун.
• Петната от храна могат да се премахват, като поръс-
вате тигана със сол и го избърсвате. Солта абсорби-
ра излишната мазнина и оставя толкова мазнина,
колкото тигана да не изсъхне.
• Ако се появи ръжда, петна от храна или ако храната
загаря и залепва тенджерата/тигана може да се из-
чисти с телена гъба или домакинска гъба с абразив
и след това да се омасли отново.
• Необработения чугун може да ръждяса, ако не се
обработва както подобава. Поради тази причина е
важно да подсушавате съдовете за готвене след из-
миване и да ги омаслявате редовно.
Инструкции за употреба:
• Тиганът е подходящ за използване върху всякакви
типове котлони и е безопасен за използване във
фурна.
• Когато храната се готви в чугунения тиган, мазнина-
та се събира в малките шупли на повърхността. Това
означава, че храната не е в пряк контакт с чугуна, а
всъщност със слой мазнина, които добавя приятен
кафяв цвят към това, което готвите. Това предотвра-
тява бързото загоряване на храната.
• Имайте предвид, че материалът за тигани от чугун
е реактивен. Това означава, че кисели храни (напр.
лимони и домати) могат да загубят цвета си или да
придобият метален вкус. Тиганът също може да загу-
би цвета си от соли и кисели храни.
• Желязото, което се отделя от тигана по време на
готвене е безвредно, тъй като е вид желязо, което е
нормално и трябва да се среща в човешкото тяло.
• За да спестите електричество, поставяйте съдовете
върху зона за готвене със същия или с по-малък
диаметър.
• Не забравяйте, че дръжките се нагряват, когато тига-
нът се използва върху котлон или във фурна. Винаги
използвайте ръкохватки, докато я/го местите.
• Винаги повдигайте тигана, ако го местите върху
стъклен или керамичен котлон. За да избегнете ри-
ска от одраскване, не го влачете по плота.
• Не излагайте тигана на внезапна промяна на тем-
пературата, напр. като изсипете студена вода върху
тенджера/тиган, която/който е гореща/горещ, тъй
като дъното може да се деформира.
• В случай на проблем с артикула се свържете с
най-близкия ИКЕА магазин/отдел “Обслужване на
клиенти” или посетете www.ikea.bg.
Hrvatski
Važno!
• Prije prve upotrebe, na proizvodu se mogu pojaviti tra-
govi ulja jer su IKEA tave od lijevanog željeza prethodno
tretirane posebnim uljem kako bi se spriječila korozija
tijekom transporta.
• Vidljivi tragovi ulja bezopasni su te ne utječu na učin-
kovitost tave. Nestat će nakon sezoniranja posuđa koja
bi se trebala napraviti prije prve upotrebe proizvoda,
molimo pratiti upute.
Prije prvog korištenja
• Prije prve upotrebe, proizvod oprati ručno i dobro ga
osušiti. Bilo koji ostatak prethodno obrađenog ulja po-
moći će u procesu sezoniranja.
• Kako bi proizvod bio otporan na koroziju i lijepljenje
hrane, ovo posuđe potrebno je redovito sezonirati.
Sezoniranjem, pore na tavi ispunjene su uljem koje tvori
zaštitni premaz.
• Za sezoniranje tave od lijevanog željeza, potrebno je
premazati sve površine malom količinom ulja te zatim
zagrijati posuđe u pećnici ili na kuhalištu na najviše 150
°C, i to najmanje sat vremena. Ostaviti posuđe da se
ohladi i prebrisati višak ulja. Ovaj je postupak potrebno
ponoviti tri puta kad su tava ili lonac novi, no nakon
toga ga je potrebno ponoviti tek ponekad.
Upute za njegu i čišćenje
• Uvijek očistiti tavu nakon upotrebe tako da se ručno
opere u vodi. Čišćenje će biti lakše ako je tava još topla
dok se čisti. Pažljivo obrisati nakon čišćenja.
• Za čišćenje koristiti samo vruću vodu. Ne koristiti teku-
ćine za pranje jer isušuju materijal i uklanjaju potreban
sloj masnoće potreban za površine od lijevanog željeza.
• Mrlje od ostataka hrane mogu se ukloniti manjom količi-
nom soli i brisanjem nakon posipanja. Sol će upiti višak
masnoće, ali će ostaviti točno onoliko masti koliko je
dovoljno da se tava ili lonac ne isuše.
• Ako dođe do korozije, gomilanja ostataka namirnica,
zagorijevanja i lijepljenja, tada se posuđe može očistiti
čeličnom vunom ili abrazivnom spužvom, a nakon toga
ponoviti postupak.
• Neobrađeno lijevano željezo može korodirati ako se
njime ne rukuje ispravno. Zato je važno poslije svakog
pranja odmah prebrisati posuđe i nauljiti ga po potrebi.
Način korištenja
• Tava je prikladna za upotrebu na svim vrstama kuhališta
i u pećnici.
• Kada se hrana priprema u tavi od lijevanog željeza, ulje
za prženje se nakupi u sitnim porama na površini. To
znači da hrana koja se prži ili peče neće biti u neposred-
nom dodiru s lijevanim željezom, nego s jednim slojem
masti, koji će hrani dati onu smeđu boju. Također, to će
spriječiti zagorijevanje hrane.
• Još jedna bitna stvar u vezi s loncima i tavama od lije-
vanog željeza jest to da je on reaktivan materijal zbog
čega nije prikladno da dolazi u doticaj s namirnicama
koje sadrže kiselinu (primjerice, limuni i rajčice) jer hra-
na može promijeniti boju ili poprimiti blagi okus metala.
Samo posuđe može promijeniti boju kao posljedica soli
ili kiseline iz namirnica.
• Čestice željeza koje tijekom kuhanja otpadaju s posuđa
nisu nimalo štetne jer je to isto ono željezo kojeg inače
ima u zdravom ljudskom tijelu.
• Korištenjem posuđa s istim ili manjim promjerom kao i
zona za kuhanje, moguće je uštedjeti energiju.
• Voditi računa o tome da su ručke vruće kada se posuđe
drži na kuhalištu ili u pećnici. Uvijek koristiti kuhinjsku
rukavicu.
• Uvijek podignuti posudu kad se premješta na stakleno ili
keramičko kuhalište. Ne vući po staklenoj ili keramičkoj
površini kako ne bi ostali tragovi i ogrebotine.
• Ne izlagati posuđe velikim i naglim promjenama tem-
perature, primjerice, nalijevanjem hladne vode u vrelu
tavu, jer se njeno dno može deformirati.
• U slučaju problema s proizvodom, obratiti se lokalnoj
robnoj kući IKEA ili posjetiti IKEA.hr
Ελληνικά
Προσοχή!
• Πριν από την πρώτη χρήση, ίχνη λαδιού μπορεί να
εμφανιστούν στο προϊόν, καθώς τα τηγάνια ΙΚΕΑ από
μαντέμι έχουν υποστεί επεξεργασία με λάδι ποιότητας
για τρόφιμα για την αποφυγή διάβρωσης κατά τη
μεταφορά.
• Τα ορατά ίχνη λαδιού είναι αβλαβή και δεν επηρεάζουν
τη λειτουργικότητα του τηγανιού. Θα εξαφανιστούν
μόλις προετοιμάσετε το τηγάνι για χρήση, που πρέπει
να γίνει πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, πα-
ρακαλούμε ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Πριν την πρώτη χρήση
• Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν για πρώτη
φορά, πλύντε το στο χέρι και στεγνώστε το σχολαστικά.
Οποιοδήποτε υπολειπόμενο προ-επεξεργασμένο λάδι
ποιότητας τροφίμων θα βοηθήσει στη διαδικασία του
καρυκεύματος.
• Για να αντέχει το προϊόν στη διάβρωση και στο κόλ-
λημα των τροφίμων, αυτό το μαγειρικό σκεύος πρέπει
να περάσει από μια διαδικασία καρυκεύματος. Με κα-
ρύκευμα, οι πόροι του τηγανιού γεμίζουν με λάδι που
σχηματίζει μια προστατευτική επικάλυψη.
• Για να καρυκεύσουμε ένα τηγάνι από μαντέμι, τρίβουμε
μια μικρή ποσότητα λαδιού σε όλες τις επιφάνειες του
τηγανιού και στη συνέχεια ζεσταίνουμε στο φούρνο ή
στην κουζίνα στο μέγιστο. 150°C (300°F) για τουλάχι-
στον μία ώρα. Αφήστε το τηγάνι να κρυώσει και σκου-
πίστε το λάδι που περισσεύει. Αυτή η θεραπεία πρέπει
να επαναλαμβάνεται τρεις φορές όταν το τηγάνι είναι
καινούργιο, αλλά από τη στιγμή που έχει καρυκευτεί,
χρειάζεται να αντιμετωπίζεται με αυτόν τον τρόπο
κάθε τόσο.
Φροντίδα και καθάρισμα
• Καθαρίστε το τηγάνι μετά τη χρήση, πλένοντάς το στο
χέρι χρησιμοποιώντας μία βούρτσα. Αν πλύνετε το
τηγάνι όσο είναι ακόμα ζεστό, θα καθαρίσει πιο εύκολα.
Σκουπίστε προσεκτικά μετά το καθάρισμα.
• Χρησιμοποιήστε μόνο ζεστό νερό για το καθάρισμα,
χωρίς απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε υγρό απορ-
ρυπαντικό καθώς ξεραίνει το υλικό και απομακρύνει
την απαραίτητη στρώση λίπους που είναι απαραίτητη
για τις επιφάνειες από μαντέμι.
• Οι λεκέδες από μαγειρεμένο φαγητό μπορούν να απο-
μακρυνθούν ρίχνοντας λίγο μαγειρικό αλάτι πάνω στο
τηγάνι και μετά σκουπίζοντάς το. Το αλάτι απορροφάει
την περίσσεια λίπους αλλά αφήνει όσο ακριβώς χρειά-
ζεται για να προστατεύσει το τηγάνι .
• Αν παρουσιαστεί σκουριά ή μείνουν λεκέδες από φα-
γητό, ή κολλήσει καμένο φαγητό, το σκεύος μπορεί να
καθαριστεί με συρμάτινο σφουγγάρι και μετά μπορεί
να επαναληφθεί η επεξεργασία.
• Το μαντέμι που δεν έχει δεχθεί κατάλληλη επεξεργασία
μπορεί να διαβρωθεί. Είναι σημαντικό να σκουπίζετε
αμέσως το τηγάνι μόλις το πλύνετε και να το επεξεργά-
ζεστε με λάδι τακτικά.
Τρόποι χρήσης
• Το σκεύος είναι κατάλληλο για χρήση σε όλες τις επιφά-
νειες εστιών και για τον φούρνο.
• Όταν το φαγητό μαγειρεύεται σε τηγάνι από μαντέμι,
το λίπος από το τηγάνισμα συγκεντρώνεται στους
μικρούς πόρους στην επιφάνεια από μαντέμι. Αυτό
σημαίνει ότι το φαγητό που τηγανίζεται δεν έρχεται σε
απευθείας επαφή με τον μαντέμι, αλλά με μία στρώση
λίπους που προσθέτει ένα όμορφο χρυσό χρώμα σε
αυτό που μαγειρεύετε. Επίσης προστατεύει το φαγητό
από το να καεί.
• Λάβετε υπόψη σας ότι το υλικό για τα τηγάνια από
μαντέμι είναι αντιδραστικό και δεν είναι κατάλληλο
να έρχεται σε επαφή με όξινα υλικά (π.χ. λεμόνια και
τομάτες) καθώς το φαγητό μπορεί να αποχρωματιστεί
ή να αποκτήσει ελαφρώς μεταλλική γεύση. Το ίδιο
το τηγάνι μπορεί να αποχρωματιστεί από αλάτια και
όξινες τροφές.
• Ο σίδηρος που ξεφλουδίζει από το τηγάνι κατά το
μαγείρεμα είναι αβλαβής καθώς είναι ο ίδιος τύπος
σιδήρου που φυσικά βρίσκεται και στον ανθρώπινο
οργανισμό.
• Τοποθετώντας το σκεύος σε μία εστία με την ίδια ή
μικρότερη διάμετρο με την κατσαρόλα/τηγάνι, εξοικο-
νομείτε ενέργεια.
• Έχετε υπόψη ότι, όταν το σκεύος χρησιμοποιείται σε
μια επιφάνεια εστιών ή σε ένα φούρνο, τα χερούλια
ζεσταίνονται πολύ. Πάντα να χρησιμοποιείτε πιάστρες
όταν το μετακινείτε.
• Να σηκώνετε πάντα το τηγάνι, όταν το μετακινείτε
επάνω σε μια γυάλινη ή κεραμική επιφάνεια εστιών. Για
να αποφύγετε τον κίνδυνο να γρατσουνίσει την εστία,
αποφύγετε να το σύρετε πάνω σε αυτή.
• Αποφύγετε την έκθεση του τηγανιού σε απότομες και
μεγάλες αλλαγές θερμοκρασίας, π.χ. να ρίξετε κρύο
νερό σε καυτό τηγάνι, καθώς η βάση του τηγανιού μπο-
ρεί να παραμορφωθεί.
• Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με αυτό το προϊόν, παρα-
καλούμε επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κατάστημα/
Εξυπηρέτηση Πελατών ΙΚΕΑ ή δείτε την ιστοσελίδα
www.ikea.gr.
Русский
Внимание!
• Перед первым использованием на поверхности
товара можно обнаружить следы масла, т. к. во из-
бежание появления коррозии при транспортировке
сковороды ИКЕА из чугуна предварительно обраба-
тываются маслом с пищевым допуском.
• Заметные следы масла являются безвредными и
не влияют на функциональность сковороды. Они
исчезнут после обработки посуды, которую следует
провести перед ее первым использованием: следуй-
те инструкциям ниже.
Перед первым использованием
• Перед первым использованием вымойте вручную и
тщательно вытрите. Сохранившееся на поверхности
посуды масло с пищевым допуском в любом количе-
стве будет облегчать процесс обработки.
• В целях повышения устойчивости к появлению
коррозии и пригоранию пищи данную посуду необ-
ходимо обработать. Обработка позволяет заполнить
поры материала маслом, которое образует на по-
верхности сковороды защитную пленку.
• Для подготовки сковороды из чугуна к использо-
ванию нанесите небольшое количество масла на
все поверхности, а затем минимум час прогревайте
сковороду в духовке или на плите при температуре
макс. 150 °C (300 °F). Дайте посуде остыть и вытрите
излишки масла. Новую посуду следует обработать
таким образом три раза, после чего такая обработка
будет необходима лишь время от времени.
Обслуживание и уход
• После использования обязательно мойте посуду
вручную с помощью щетки. Посуду проще отмыть,
пока она остается теплой. После мытья посуду реко-
мендуется тщательно вытирать насухо.
• Мойте просто горячей водой без добавления мо-
ющих средств. Не используйте средства для мытья
посуды, т. к. они сушат материал и удаляют слой
жира, который необходим для полноценной функци-
ональности посуды из чугуна.
• Загрязнения после приготовления пищи можно
удалить, посыпав загрязненный участок солью, а
затем протерев посуду. Соль впитывает лишний
жир, оставляя ровно столько, сколько нужно, чтобы
поверхность сковороды не пересыхала.
• При появлении следов коррозии или пятен, а также
в случае прилипания или пригорания пищи, посуду
необходимо почистить стальной мочалкой или абра-
зивной губкой, после чего повторно обработать.
• Чугун без надлежащей обработки подвержен корро-
зии. В связи с этим необходимо сразу после мытья
вытирать посуду насухо и регулярно обрабатывать
маслом.
Инструкция по использованию
• Сковороду можно использовать на всех типах вароч-
ных панелей, а также в духовке.
• При приготовлении пищи в чугунной посуде в порах
чугуна накапливается жир. Благодаря этому пища не
касается непосредственно поверхности из чугуна,
а обжаривается на тонком слое жира, что способ-
ствует образованию на готовом блюде аппетитной
румяной корочки. Кроме того, это предотвращает
пригорание пищи.
• Обратите внимание, что чугун, из которого произ-
водятся сковороды, является реакционноспособным
материалом, поэтому его нельзя подвергать воз-
действию сильнокислых пищевых продуктов (таких
как лимоны и помидоры), т. к. это может привести
к изменению цвета продуктов, а также появлению
металлического привкуса у готового блюда. Поверх-
ность сковороды также может изменить цвет под
воздействием соли и кислых пищевых продуктов.
• Железо, выделяющееся с поверхности сковороды
при приготовлении пищи, является безвредным, т. к.
не отличается от железа, которое в норме содержит-
ся в организме человека.
використовуйте рідкий мийний засіб, оскільки він
сушить матеріал і прибирає шар жиру, потрібний для
поверхонь із вуглецевої сталі.
• Плями їжі на поверхні сковорідки можна вивести за
допомогою солі. Сіль вбирає надлишок жиру, однак
залишає достатню кількість, щоб поверхня сковорід-
ки не пересихала.
• Якщо з'явилася корозія або залишились сліди від їжі,
страви підгорають або прилипають, сковорідку слід
почистити металевим скребком або губкою з абра-
зивними елементами та провести повторну обробку.
• Необроблена вуглецева сталь може ржавіти, якщо не
доглядати за нею належним чином. Важливо витира-
ти посуд насухо після миття та регулярно змащувати
його олією.
Як користуватися
• Цю сковорідку можна використовувати на будь-якій
плиті або в духовці.
• Коли ви готуєте у попередньо необробленій ча-
вунній каструлі/сковорідці, жир від смаження буде
накопичуватися у дрібних порах чавунної поверхні.
Це означає, що їжа, яку готують або смажать, без-
посередньо контактує не з вуглецевою сталлю, а з
шаром жиру, що додає привабливого коричневого
кольору кожній вашій страві, а також захищає її від
підгорання.
• Зауважте, що вуглецева сталь, з якої виготовлені
сковорідки — реактивний матеріал, що не повинен
контактувати з кислими продуктами (наприклад, ли-
монами та помідорами), оскільки їжа може втратити
свій колір та набути присмаку металу. Сковорідка
також може знебарвитись через солі та кислі харчові
продукти.
• Залізо, яке відшаровується зі сковорідки під час при-
готування їжі, абсолютно нешкідливе, адже таке ж
залізо знаходиться в людському організмі.
• Для заощадження енергії використовуйте посуд на
зоні нагрівання такого самого або меншого діаметра.
• Пам'ятайте, що під час використання сковорідки
на варильній поверхні або в духовці нагріваються
ручки. Завжди користуйтеся прихватками, щоб пере-
містити посуд.
• Завжди підіймайте сковорідку, коли потрібно перемі-
стити її на скляній або керамічній плиті. Щоб уникну-
ти подряпин, не тягніть її по плиті.
• Не піддавайте сковорідку різким і значним пере-
падам температури, наприклад, наливши холодну
воду в гарячу сковороду, оскільки дно може дефор-
муватися.
• Якщо у вас виникли складнощі з виробом, зверніться
до найближчого магазину/Центру підтримки клієнтів
IKEA або завітайте на www.ikea.ua.
Srpski
Važno!
• Pre prve upotrebe, na proizvodu se mogu pojaviti trago-
vi ulja, pošto su IKEA tiganji od livenog gvožđa pretho-
dno tretirani uljem za hranu kako bi se sprečila korozija
tokom prevoza.
• Vidljivi tragovi ulja su bezopasni i ne utiču na funkcional-
nost tiganja. Oni će nestati nakon premazivanja posuđa,
što treba da uradiš pre nego što prvi put upotrebiš proi-
zvod. Prati uputstva u nastavku.
Pre prve upotrebe
• Pre nego što prvi put upotrebiš ovaj proizvod, operi ga
ručno i dobro osuši. Sve što je preostalo od jestivog ulja
za prethodno tretiranje pomoći će u procesu premazi-
vanja.
• Da bi proizvod bio otporan na koroziju i lepljenje hrane,
ovo posuđe treba da prođe kroz proces premazivanja.
Premazivanjem se pore tiganja pune uljem koje formira
zaštitni premaz.
• Da bi se premazao tiganj od livenog gvožđa, utrljaj malo
ulja na sve površine tiganja, a zatim ga zagrej u pećnici
ili na šporetu do maks. 150°C najmanje jedan sat. Ostavi
tiganj da se ohladi i obriši višak ulja. Ovaj tretman treba
ponoviti tri puta kada je tiganj nov, ali kada je premazan
treba ga samo s vremena na vreme tako tretirati.
Čišćenje i održavanje
• Operi ručno tiganj posle upotrebe koristeći četku. Ako
se posuđe pere dok je još toplo, biće ga lakše očistiti.
Dobro osuši posle pranja.
• Upotrebljavaj samo vruću vodu za čišćenje. Ne koristi
tečnost za pranje sudova jer ona isušuje materijal i ukla-
nja neophodni sloj masti koji je potreban za površine od
livenog gvožđa.
• Mrlje od ostataka hrane mogu se ukloniti manjom ko-
ličinom soli i brisanjem. So će upiti višak masnoće, ali
će ostaviti taman onoliko masti koliko je dovoljno da se
tiganji ne osuši.
• Ako se pojavi rđa ili ostanu tragovi zagorele hrane, sud
se može očistiti žicom ili abrazivnim sunđerom i iznova
premazati uljem.
• Netretirano liveno gvožđe može korodirati ako se njime
ne rukuje ispravno. Zato je važno posle svakog pranja
odmah prebrisati sud i nauljiti ga po potrebi.
Kako koristiti
• Tiganj je predviđen za upotrebu na svim tipovima ploča
i u pećnici.
• Kada se hrana kuva u nepripremljenom tiganju od
livenog gvožđa, ulje za prženje se nagomila u sitnim po-
rama na površini. To znači da hrana koju pržiš ili pečeš
neće biti u neposrednom kontaktu s livenim gvožđem,
već pre s jednim slojem masti, koji hrani koju spremaš
daje onu zlatnosmeđu boju. To takođe sprečava da hra-
na lako zagori.
• Kada su tiganji od livenog gvožđa u pitanju, imaj na
umu da je to reaktivan materijal koji nije pogodan za
hranu koja sadrži kiselinu (limun i paradajz, na primer),
jer hrana može promeniti boju ili poprimiti ukus metala.
Sam tiganj može promeniti boju kao posledica pris-
tustva soli ili kiseline.
• Čestice gvožđa koje tokom kuvanja otpadaju sa suda
nisu nimalo štetne jer je to isto ono gvožđe kog inače
ima u zdravom ljudskom telu.
• Stavljanjem posuđa na zonu za kuvanje istog ili manjeg
prečnika od tiganja možeš uštedeti energiju.
• Imaj na umu da se ručke zagrevaju kada se tiganj koristi
na grejnoj ploči ili u pećnici. Uvek koristi držače za lonac
kada ga pomeraš.
• Uvek podigni tiganj kada ga pomeraš na staklenu ili
keramičku grejnu ploču. Da izbegneš rizik od grebanja,
nemoj ga povlačiti preko grejne ploče.
• Ne izlaži tiganj velikim i naglim promenama temperatu-
re, npr. ako sipaš hladnu vodu u vrući tiganj, dno tiganja
bi se moglo deformisati.
• Ako imaš bilo kakvih problema s proizvodom, kontak-
tiraj s robnom kućom IKEA / korisničkom službom ili
poseti www.IKEA.rs.
Slovenščina
Pomembno!
• Pred prvo uporabo se lahko na izdelku pojavijo
sledi olja, saj so ponve iz litega železa podjetja IKEA
prevlečene z oljem, primernim za živila, ki jih med
transportom ščiti pred rjavenjem.
• Vidne sledi olja so neškodljive in ne vplivajo na
funkcionalnost ponve. Izginile bodo, ko posodo zaščitiš,
kar je treba storiti pred prvo uporabo. Prosimo,
upoštevaj spodnja navodila.
Pred prvo uporabo
• Pred prvo uporabo izdelek ročno pomij in ga dobro
osuši. Morebitni ostanek olja, primernega za živila, s
katerim je izdelek premazan, bo pomagal pri postopku
zaščite.
• Da se prepreči korozija izdelka in sprijemanje hrane
na podlago, je treba posodo zaščititi s posebnim
postopkom. S postopkom za zaščito se pore ponve
zapolnijo z oljem, ki ustvari zaščitni sloj.
• Za zaščito litoželezne ponve je treba na celotno površino
ponve namazati olje in ga nato eno uro segrevati v
pečici ali na kuhalni plošči na največ 150 °C. Počakaj,
da se ponev ohladi in obriši odvečno olje. Ta postopek
je treba ob nakupu nove posode ponoviti trikrat, ko
pa je ta enkrat zaščitena, je treba postopek ponoviti le
občasno.
Čiščenje in vzdrževanje
• Po uporabi ročno pomij ponev z vodo in ščetko. Če
ponev pomiješ, ko je ta še topla, jo bo lažje očistiti. Ko jo
pomiješ, jo previdno osuši.
• Za čiščenje uporabi le vročo vodo. Ne uporabi
detergenta za pomivanje posode, saj izsuši material
in odstrani sloj maščobe, ki je potreben za litoželezne
površine.
• Sledi hrane lahko odstraniš tako, da v ponev nasuješ
malo soli in jo nato obrišeš do suhega. Sol vpije le
odvečno maščobo in preprečuje, da bi se površina
ponve povsem izsušila.
• Če se na posodi pojavijo rja ali sledi hrane oziroma če se
hrana prismodi in sprime, ponev očisti z jekleno volno
ali grobo gobico in jo ponovno zaščiti z oljem.
• Nezaščiteno lito železo lahko zarjavi, zato ga je treba
ustrezno zaščititi. Zelo pomembno je, da ponev temeljito
osušiš takoj po pomivanju in površino redno premazuješ
z oljem.
Uporaba
Ponev je primerna za vse vrste kuhalnih plošč in pečic.
• Ob pripravi hrane v nezaščiteni litoželezni ponvi,
maščoba zapolni pore na litoželezni površini. To pomeni,
da hrana med pripravo ni v neposrednem stiku z
litim železom, temveč s plastjo maščobe, zaradi česar
hrana med pripravo tudi dobi lepo zlatorjavo skorjico.
Poleg tega maščoba preprečuje, da bi se hrana hitro
prismodila.
• Zapomni si tudi, da je material za izdelavo litoželeznih
ponev reaktivna snov, zato ni primeren za stik z živili z
visoko vsebnostjo kislin (npr. z limonami in paradižniki),
saj se živila lahko razbarvajo in navzamejo kovinskega
okusa. Tudi ponev se lahko razbarva ob stiku s soljo in
kislimi živili.
• Kovina, ki se med kuhanjem v majhnih delcih odkruši,
ni nevarna, saj gre za isto vrsto kovine, ki jo običajno
najdemo v človeškem telesu.
• Če posodo uporabljaš na kuhalnem polju, ki ima enak ali
manjši premer kot dno posode, porabiš manj energije.
• Ne pozabi, da se ročaji med kuhanjem na kuhalni plošči
ali v pečici zelo segrejejo. Pri premikanju posode vedno
uporabljaj kuhinjske prijemalke.
• Ko ponev premikaš po stekleni ali keramični kuhalni
plošči, jo vedno privzdigni. Nikdar je po kuhalni plošči
ne vleci, da se površina ne opraska.
• Ponve ne izpostavljaj velikim in nenadnim
temperaturnim razlikam, na primer tako, da v segreto
posodo vliješ hladno vodo, saj se lahko dno pri tem
skrivi.
• V primeru kakršnihkoli težav z izdelkom se obrni na
najbližjo trgovino IKEA/Center za pomoč kupcem ali
obišči spletno stran www.IKEA.com.
Türkçe
Önemli!
• IKEA karbon çelik tavalar, nakliye sırasında korozyonu
önlemek için gıda sınıfı yağ ile ön işleme tabi tutuldu-
ğundan, ilk kullanımdan önce üründe yağ izleri görü-
nebilir.
• Görünür yağ izleri zararsızdır ve kızartma tavasının
işlevselliğini etkilemez. Ürünü ilk kez kullanmadan önce
yapılması gereken, tencerenin terbiye edilmesinden
sonra kaybolacaklardır, bu işlem için lütfen aşağıdaki
talimatları izleyin.
İlk kullanımdan önce
• Bu ürünü ilk kez kullanmadan önce, elle yıkayın ve iyice
kurulayın. Herhangi bir önceden işlenmiş gıda sınıfı yağ,
baharatlama işlemine yardımcı olacaktır.
• Ürünün korozyona ve gıda yapışmasına karşı koyabil-
mesi için bu pişirme kabının bir baharatlama sürecinden
geçmesi gerekir. Çeşnilendirerek, tava gözenekleri koru-
yucu bir kaplama oluşturan yağ ile doldurulur.
• Bir karbon çelik tavayı terbiye etmek için, tavanın tüm
yüzeylerine az miktarda yağ sürülür ve ardından fırında
veya ocakta maksimuma kadar ısıtılır. Minimum bir saat
boyunca 150°C (300°F). Tavayı soğumaya bırakın ve fazla
yağı silin. Bu işlem, tava yeniyken üç kez tekrarlanmalı-
dır, ancak bir kez terbiye edildikten sonra yalnızca arada
bir bu şekilde işlem görmesi gerekir.
Bakım ve temizleme
• Kullandıktan sonra tavayı su ve bir fırça yardımıyla elde
yıkayınız. Tavayı hala sıcakken yıkarsanız, temizlenmesi
daha kolay olacaktır. Temizledikten sonra dikkatlice
kurulayın.
• Temizlik için sadece sıcak su kullanın. Malzemeyi kurut-
tuğu ve karbon çelik yüzeyler için gerekli olan yağ taba-
kasını çıkardığı için bulaşık deterjanı kullanmayınız.
• Pişmiş gıdanın lekeleri, tencereye / tavaya biraz tuz ser-
pilerek temizlenebilir. Tuz fazla yağı emer ancak kuru-
masını engellemek için yeterli miktarda yağ bırakır.
• Korozyon, yiyecek lekeleri oluşursa p2-ya da yiyecek yanar
ve yapışırsa, tencereyi/tavayı metal tel veya aşındırıcı
süngerle temizleyebilir ve sonra tekrar seasoning işlemi-
ni gerçekleştirebilirsiniz.
• İşlem görmemiş dökme demir, uygun şekilde muamele
edilmediğinde paslanabilir. Bu nedenle tencereyi/tavayı
yıkadıktan hemen sonra doğrudan kurulamak ve düzen-
li olarak yağlamak önemlidir.
Kullanım talimatları
• Güveç her türlü ocakta kullanıma uygundur ve fırına
girebilir.
• Yiyecek, işlenmemiş bir dökme demir tencerede / tavada
pişirildiğinde, kızartma yağı, dökme demir yüzeyindeki
küçük gözeneklerde toplanır. Bu, kızartılacak yiyeceğin
doğrudan baz ile temas halinde olmadığı, bunun yerine,
pişirdiklerinize güzel, kahverengi yüzey sağlayan bir yağ
tabakası olduğu anlamına gelir. Bu aynı zamanda yiye-
ceğin kolay yanmasını önler.
• Karbon çelik tavalar hakkında dikkat edilmesi gereken
bir diğer husus da, malzemenin reaktif olması ve
gıdanın rengi solabileceği veya haf bir metal tadı
verebileceği için güçlü asitli gıda maddeleri ile (örneğin
limon ve domates) temasa geçmeye uygun olmamasıdır.
Tavanın kendisi de tuzlar ve asitli gıda maddeleri nede-
niyle renk değiştirebilir.
• Tencereden/tavadan pişirme sırasında çıkan demir,
insan vücudunda normal olan ve olması gereken aynı
demir türünden olduğu için tamamen zararsızdır.
• Tencere/tava ile aynı veya daha küçük çaplı bir ocak
üzerine pişirme kaplarını yerleştirerek enerji tasarrufu
yapabilirsiniz.
• Tencere/tava ocakta veya fırında kullanıldığında sapların
ısındığını unutmayın. Taşırken daima kulpları kullanın.
• Tavayı cam veya seramik ocak üzerinde taşırken daima
kaldırın. Çizilme riskini önlemek için ocağın üzerinden
çekmeyin.
• Tavayı büyük ve ani sıcaklık değişikliklerine maruz bı-
rakmayın, örn. sıcak tavaya soğuk su dökülürse tavanın
tabanı deforme olabilir.
• Ürünle ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, size en yakın
IKEA mağazası/Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin
veya www.ikea.com.tr adresini ziyaret edin.
•
•
•
•
•
300 150
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Product specificaties
Merk: | IKEA |
Categorie: | Pan |
Model: | VARDAGEN 405.606.74 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met IKEA VARDAGEN 405.606.74 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Pan IKEA
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
Handleiding Pan
- Pan Electrolux
- Pan Philips
- Pan Delonghi
- Pan AEG
- Pan ATAG
- Pan BEKO
- Pan Etna
- Pan Inventum
- Pan Miele
- Pan Tefal
- Pan Zanussi
- Pan Adler
- Pan Afk
- Pan Alessi
- Pan Ariete
- Pan Aroma
- Pan Bartscher
- Pan Beem
- Pan Bellini
- Pan Bestron
- Pan BK
- Pan Breville
- Pan BRK
- Pan Deni
- Pan Domo
- Pan Emerio
- Pan Ernesto
- Pan ETA
- Pan Fagor
- Pan Farberware
- Pan Fissler
- Pan Florabest
- Pan Fritel
- Pan Gastroback
- Pan Genius
- Pan Gorenje
- Pan Haier
- Pan Hawkins
- Pan Hendi
- Pan Instant Pot
- Pan Kalorik
- Pan Kambrook
- Pan KitchenAid
- Pan Klarstein
- Pan Kogan
- Pan Lagostina
- Pan Lagrange
- Pan Livoo
- Pan Magefesa
- Pan Midea
- Pan Moa
- Pan Morphy Richards
- Pan MPM
- Pan Nedis
- Pan Neff
- Pan Ninja
- Pan NutriBullet
- Pan Palson
- Pan Pelgrim
- Pan Presto
- Pan Princess
- Pan ProfiCook
- Pan Proline
- Pan Redmond
- Pan Rommelsbacher
- Pan Russell Hobbs
- Pan Sage
- Pan Sanyo
- Pan Schneider
- Pan SEB
- Pan Severin
- Pan Silvercrest
- Pan Skandika
- Pan Smeg
- Pan Solac
- Pan Solis
- Pan Steba
- Pan Sunbeam
- Pan Swan
- Pan Taurus
- Pan Tesla
- Pan Tomado
- Pan Tower
- Pan Trebs
- Pan Tristar
- Pan Turbotronic
- Pan Ufesa
- Pan Weber
- Pan Westinghouse
- Pan Wmf
- Pan Jata
- Pan Oster
- Pan Black And Decker
- Pan Camry
- Pan Clatronic
- Pan Concept
- Pan Crofton
- Pan Cuisinart
- Pan Elba
- Pan Guzzanti
- Pan Hamilton Beach
- Pan Khind
- Pan Mellerware
- Pan OBH Nordica
- Pan Orbegozo
- Pan Scarlett
- Pan Sinbo
- Pan Crock-Pot
- Pan Instant
- Pan Nutrichef
- Pan Bella
- Pan King
- Pan Barazzoni
- Pan Eldom
- Pan Coline
- Pan Proctor Silex
- Pan Outwell
- Pan Brentwood
- Pan Rösle
- Pan Chefman
- Pan EGO
- Pan Royal Catering
- Pan Lenoxx
- Pan Cosori
- Pan Ordex
- Pan Dash
- Pan Flama
- Pan Nesco
- Pan De Buyer
- Pan Thomann
- Pan BRA
- Pan ELO
- Pan Futura
- Pan Aeternum
- Pan Heller
- Pan Nilsjohan
- Pan BRATmaxx
- Pan Matfer Bourgeat
- Pan Blodgett
- Pan WestBend
- Pan Focus Electrics
- Pan Valhal Outdoor
- Pan Chicago Metallic
- Pan American Metalcraft
- Pan Primecook
- Pan Oatey
- Pan Fat Daddio's
- Pan SCANPAN
- Pan Schulte-Ufer
- Pan Browin
- Pan Imarflex
- Pan HomeCraft
- Pan Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Pan
7 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
6 December 2024
25 November 2024
23 November 2024
18 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
5 November 2024