Grundig DS07213 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Grundig DS07213 (4 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 64 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
EN DE PL
EN PRODUCT GUARANTEE DE PRODUKTGARANTIE PL GWARANCJA PRODUKTU
DISPOSAL ENTSORGUNG LIKWIDACJA
MAINTENANCE WARTUNG UTRZYMANIE
SAFETY ALLGEMEINE SICHERHEIT BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A
Lebenszeit 10J, nicht ersetzbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sut - Montagetype plafond
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
0832
07213-001CPR
17
Fire Safety EN14604:2005/AC:2008
EN Smoke alarm device
DE Rauchwarnmelder
PL Czjunik Dymu
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under re condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
ALARM MEMORYIMPORTANT INFORMATION
1. General product information:
The smoke alarm device, if properly installed and maintained, sounds the
alarm at an early stage of the re. This can give you those extra valuable se-
conds to evacuate your home and call the re department. The smoke alarm
device works with an 3V lithium battery. Under normal conditions the service
life of the battery is up to 10 years. When the battery is (almost) empty,
the smoke alarm device indicates this by an audible “beep”. This indicator
sounds 3 times every 43 seconds. End of life, replace complete smoke alarm
device!
2. Make/model number: 07213
3. Power supply: 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
4. Scope of application: Smoke alarm device for buildings with residential
function and leisure accommodation vehicles.
5. Function: Gives a warning when smoke caused by a re is detected.
6. Description: Smoke alarm device based on the photocell principle, which
means that the alarm monitors the air for smoke caused by re. Smoke
alarm device does not detect heat, gas or re.
7. Keep these instructions in a safe, easily accessible place.Advice:
8. Caution: The alarm is designed in order to detect smoke; it cannot prevent
a re.
9. Caution: The smoke alarm device should not be painted. Protect the smoke
alarm device from dust during renovation work.
10. Caution: The smoke alarm device should not be taped/covered (this causes
loss of functionality).
11. Keep the smoke alarm device out of the reach of children.Caution:
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Allgemeine Produktinformationen:
Der Rauchwarnmelder, wenn ordnungsgemäß installiert und gewartet, schlägt
in einer frühen Phase des Feuers Alarm. Dies kann Ihnen diese besonders
wertvollen Sekunden geben, um Ihr Haus zu evakuieren und die Feuerwehr zu
rufen. Der Rauchwarnmelder wird mit einer 3V Lithiumbatterie betrieben. Unter
normalen Bedingungen beträgt die Lebensdauer der Batterie bis zu 10 Jahre.
Wenn die Batterie (fast) leer ist, weist der Rauchwarnmelder mit einem hörba-
ren “Piep” darauf hin. Der Ton wiederholt sich alle 43 Sekunden. Beim Ertönen
des Batterie-leer-Signals sollte der Rauchwarnmelder schnellstmöglich ersetzt
werden.
2. Fabrikat-/Modellnummer: 07213
3. Stromversorgung: 3V DC CR123A Lithium (nicht austauschbare Batterie)
4. Einsatzbereich: Rauchwarnmelder für Wohngebäude und Freizeitunterkünfte.
5. Funktion: Gibt eine Warnung bei der Erkennung von Brandrauch.
6. Beschreibung: Der Rauchwarnmelder basiert auf dem Fotozellenprinzip, was
bedeutet, dass der Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch überwacht. Der Rauch-
warnmelder erkennt keine Hitze, Gas oder Feuer.
7. Bitte diese Anleitung sorgfältig aufbewahren.Hinweis:
8. Achtung: Der Rauchwarnmelder wurde entwickelt, um Rauch zu erkennen. Der
Rauchwarnmelder kann kein Feuer verhindern.
9. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen oder überstrichen
werden. Schützen Sie den Rauchwarnmelder vor Staub während Renovierungs-
arbeiten.
10. Achtung: Der Rauchwarnmelder darf nicht abgeklebt / abgedeckt werden
(dies verursacht Funktionsverlust).
11. Achtung: Halten Sie den Rauchwarnmelder außerhalb der Reichweite von
Kindern.
WAŻNE INFORMACJE
1. Ogólne informacje o produkcie:
Czujnik dymu, jeśli zostanie poprawnie zainstalowany i serwisowany, zaalarmu-
je Cię o pożarze w jego początkowych stadiach. Da Ci to te ważne dodatkowe
sekundy, aby móc opuścić dom i zadzwonić po straż pożarną. Czujnik dymu
wymaga baterii litowej 3 V. W normalnych warunkach żywotność baterii wynosi
do 10 lat. Gdy bateria będzie (prawie) wyczerpana, czujnik dymu zasygnalizuje
to sygnałem dźwiękowym.Wskaźnik ten brzmi 3 razy co 43 sekund. Pod koniec
okresu używalności wymień cały czujnik dymu!
2. Marka/numer modelu: 07213
3. Zasilanie: Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
4. Zakres stosowania: Pali urządzenie alarmowe dla budynków o funkcji miesz-
kaniowej i noclegi wypoczynek.
5. Funkcja: Alarmuje w razie wykrycia dymu spowodowanegopożarem.
6. Opis: Czujnik dymu oparty o zasadę działania fotodetektora, co oznacza, iż
czujnik monitoruje powietrze i wykrywa dym wywołany pożarem. Urządzenie
nie wykrywa gorąca, gazu ani ognia.
7. Rada: Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym
miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu).
8. Uwaga: Alarm został zaprojektowany z myślą o wykrywaniu dymui nie może
on zapobiec pożarowi.
9. Uwaga: Czujnika dymu nie można malować. Podczas remontu chroń czujnik
dymu przed pyłem.
10. Uwaga: Czujnik dymu nie powinien bzaklejanytaśmą/zasłaniany (powoduje
to utratę funkcjonalności)
11. Uwaga: Trzymaj czujnik dymu poza zasięgiem dzieci.
ACTIVATION
Activate smoke alarm device (1) rst or else there is no function for this unit. AKTIVIERUNG
Der Rauchwarnmelder muss zuerst aktiviert (1) werden, andernfalls ist dieser
nicht funktionsbereit.
AKTYWACJA
Najpierw aktywuj czujnik, w przeciwnym razie nie będzie działał.(1)
TROUBLESHOOTING
1. The alarm does not sound when pressing the test button.
* Carefully vacuum the smoke alarm device (see Cleaning), test afterwards. Still
no reaction; replace smoke alarm device.
2. The smoke alarm device “chirp” with red LED ashes once every 43 sec.
* The battery is under low battery status, please replace the smoke alarm device;
battery is not replaceable.
3. Smoke alarm device “chirp” occurs every 43 seconds
* Clean smoke alarm device. Please refer to maintenance section. When problem
is not solved replace smoke alarm device.
4. Smoke alarm device sounds unwanted alarms intermittently or when resident
are cooking or taking showers.
* Press test button to pause alarm.
* Clean smoke alarm device (maintenance section)
* Move smoke alarm device to other place and press test button
If these actions do not solve the problem, do not try to repair it yourself. If the
problems occur within the warranty period and are under warranty conditions,
return the smoke alarm device plus valid proof of purchase with a clear
description of the complaints to: Edco Deutschland GmbH.
TESTING
Test the unit to ensure proper operation by pressing the test button, this will
sound the smoke alarm device if the electronic circuitry, horn, and battery are
working. If no alarm sounds, there is a defective battery or other failure. PRÜFUNG
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den ordnungs-
gemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm ausgelöst,
der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein Alarm
ertönt, ist ein Fehler aufgetreten.
TESTOWANIE
Przetestuj urządzenie, aby zapewnić jego właściwą pracę - naciśnij przycisk testo-
wania, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, jeśli obwód elektroniczny, alarm i bateria
będą działać. Jeśli nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy, oznacza to, że bateria jest
uszkodzona lub wystąpiła inna usterka.
FEHLERBEHEBUNG
1. Der Alarm ertönt nicht bei Drücken der Prüftaste.
* Ersetzen Sie den Rauchwarnmelder.
2. Der Melder “piept” und die rote LED blinkt einmal alle 43 Sek.
* Der Batteriestatus ist niedrig, ersetzen Sie bitte den Rauchwarnmelder. Die
Batterie ist fest eingebaut und nicht auswechselbar.
3. Der Rauchwarnmelder schlägt ungewollt Alarm (Fehlalarm).
* Drücken Sie die Prüftaste, um den Rauchwarnmelder stummzuschalten.
* Montieren Sie den Rauchwarnmelder an einen anderen Ort, wenn die Störquelle
bestehen bleibt (Kondensfeuchtigkeit, Staub, Kochdämpfe etc.).
Führen Sie nach einer Störung oder Wiedermontage einen Test des Rauchwarn-
melders durch Drücken der Prüftaste durch. Wenn diese Maßnahmen das Problem
nicht lösen, versuchen Sie nicht den Melder selbst zu reparieren. Wenn die Proble-
me innerhalb des Garantiezeitraums auftreten und unter den Garantiebedingungen
sind, geben Sie den Rauchwarnmelder zurück, plus eines gültigen Kaufbelegs mit
einer klaren Fehlerbeschreibung.
INSTALLATION
1. Wo zu installieren
* In Wohnungen müssen Schlafräume, Kinderzimmer und Flure, über die Ret-
tungswege von Aufenthaltsräumen führen mit jeweils mindestens einem Rauch-
warnmelder ausgestattet werden. Dieser muss so eingebaut oder angebracht
und betrieben werden, dass Brandrauch frühzeitig erkannt und gemeldet wird.
* An der Decke, möglichst in der Raummitte.
* Mindestens 50 cm von Wänden, Einrichtungsgegenständen und Lampen ent-
fernt.
IMPORTANT INSTRUCTIONS IN CASE OF FIRE ALARM
A smoke alarm device is part of your re protection together with re extinguis-
hers, escape ladders, ropes as well as your choice of building materials during
renovations.
Also make sure that there is an escape route; discuss this with your children,
make sure any room can be evacuated without opening the door, for example
through a window. If the smoke alarm device is not working properly, consult the
instructions of the supplier. Keep the manual within reach. The local re depart-
ment can provide more information about re prevention. Keep the smoke alarm
device away from children.
INSTALATION
1. What is the best place to mount a smoke alarm device
* In the middle of the ceiling but at least 50cm from every edge.
* At least one on each oor.
* In every bedroom.
* In the hallway and stairwell.
* On the landing.
* In the living room.
* In the storage room or rooms with electrical appliances.
2. The alarm should not be installed in * A space where the temperature can drop
below 4 and above 40°C
* A space where the temperature can drop below 4 and above 40°C
* In humid areas.
* Right next to doors or windows and not near a fan or radiator.
DO NOT INSTALL SMOKE ALARM DEVICE ON THE WALL!
Do not install the smoke alarm device in a place with difcult access, which could
make it difcult to operate the test button and maintenance. The smoke alarm
device can be installed quickly and easily. Install the base plate on the selected
location using the provided screws.
3. Mounting
* Screw the mounting plate with 2 screws on the celling
* Activate the smoke alarm device before mounting
* Fix the smoke alarm device on the mounting plate by turning, till you hear a
“click”
* Test the smoke alarm device by pushing the test button
4. Caution
* Do not cover the smoke alarm device with tape! When SMOKE is detected, you
will hear a loud intermittent sound (85dB).
5. Recommendation
* Increase the detection area by installing several smoke alarm devices
PREVENTIVE MAINTENANCE
Testing
The smoke alarm device is provided with a test button. Push it in until the alarm
sounds. The signal stops when the button is released. Test the smoke alarm
device at least once a week.
Cleaning
For the best performance, the smoke alarm device must be dusted once a month
and vacuumed every 3 months. Remove the smoke alarm device from the ceiling
plate and carefully vacuum the smoke alarm device. Do not touch the inside with
the nozzle of the vacuum cleaner. Then test the smoke alarm device.
CAUTION : The smoke alarm device loses its effectiveness if it is covered.
WARNING : The smoke alarm device should not be painted / taped. Do not
test the smoke alarm device with candles, ames,
cigarettes, etc.
PRÜFUNG
Der Rauchwarnmelder ist mit einer Prüftaste versehen. Drücken Sie die Taste bis
der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Prüfen Sie
den Rauchwarn-melder monatlich.
REINIGUNG
Um die einwandfreie Funktion des Rauchwarnmelders sicherzustellen, müssen die
Raucheintrittsöffnungen frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
ACHTUNG : Der Rauchwarnmelder verliert seine Effektivität, wenn er bedeckt ist.
WARNUNG: Der Rauchwarnmelder darf nicht angestrichen oder abgeklebt wer-
den. Prüfen Sie den Rauchwarnmelder nicht mit Kerzen, Flammen,
Zigaretten etc.
ALARM SILENCE (hush mode)
During the smoke alarm device is alarming, you push the test button, it will be
paused
the smoke alarm device alarming for approx. 9 minutes. The red LED will ash
every
10 seconds, it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode.
Smoke alarm devices are designed to minimize nuisance alarms. Combustion
particles from cooking may set off the alarm if the smoke alarm device is located
close
to the cooking area. Large quantities of combustible particles are generated from
spills or when grilling/frying. Using the fan on a range hood that vents to outside
(non-recirculating type) will also help remove these combustible particles from the
kitchen. The alarm silence (test button) is extremely useful in a kitchen area or
other
areas prone to nuisance. The hush feature is to be used only when a known alarm
condition, such as smoke from cooking activates the alarm. The smoke alarm
device
is desensitized by push the alarm silence (hush mode) on the smoke alarm device
cover, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate that the
alarm is
in a temporarily desensitized condition. The smoke alarm device will automatically
reset after approximately 9 minutes, if after this period, particles of combustion
are
still present, the alarm will sound again. The alarm silencer (hush mode) can be
repeatedly until the air has been cleared of the condition causing the alarm.
NOTE : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a
continuous alarm, the smoke alarm device goes back to normal
work status from hush mode
CAUTION : Before using the alarm silence (hush), identify the source of the
smoke and be certain a safe condition exists.
NOTE: WEEKLY TESTING IS REQUIERED
DO NOT : Use an open ame to test your alarm, you could damage the
smoke alarm device or ignite combustible materials and start a
re.
CAUTION : Due to the loudness (85 decibels) of the alarm. Always stand
an arms-length always from the unit when testing. Test the smo-
ke alarm device weekly to ensure proper operation. Erratic or low
sound may indicate a defective smoke alarm device.
ANMERKUNG: EINE MONATLICHE PRÜFUNG WIRD EMPFOHLEN
Keine offene Flamme verwenden, um den Rauchwarnmelder zu prüfen. Sie könn-
ten den Rauchwarnmelder dadurch beschädigen, oder brennbare Stoffe entzünden
und ein Feuer entfachen.
ACHTUNG : Aufgrund der Lautstärke (85 Dezibel) des Rauchwarnmelders,
sollten Sie beim Prüfen des Rauchwarnmelders eine Armlänge
Abstand von dem Gerät halten. Ein unregelmäßiger/niedrigerer
Ton Ihres Rauchwarnmelders weist auf einen Defekt hin.
LED (green) ashed 3 times every 43 seconds, and stops 24 hours later.
Warning
If there is any doubt about the cause of the alarm, assume that there really is a
re and carry out your emergency plan. Please do not assume that it is a false
alarm. Dust can cause excessive sensitivity. Vacuum as indicated above. Do not
paint the smoke alarm device.
False alarm
Unusual atmospheric conditions may be the cause that the very sensitive smoke
alarm device gives a false alarm. If there is no re, ventilate the room and/or
blow clean air in the smoke alarm device, for example, by waving a newspaper
under the smoke alarm device until the alarm stops. Once it is clean, there is an
automatic reset.
Recommendation
We recommend that you do not use smoke alarm devices that are older than 10
years in order to limit the risk of defects. The smoke alarm device is not a substi-
tute for insurance for furniture, home, life, or other form of insurance.
Edco Deutschland GmbH
Can never be held liable for loss and / or damages of any kind, including incidental
and or consequential damages arising out of the fact that the signal from the
smoke alarm device is not triggered by smoke or re.
Benutzen Sie keine Aufzüge. Verschließen Sie die Türen und Fenster brennender
Räume, um eine Ausweitung von Feuer und Rauch zu verhindern. Ist eine Flucht
ins Freie nicht möglich, suchen Sie sich einen sicheren Raum, schließen Sie die
Tür und machen Sie sich am Fenster bemerkbar. Dichten Sie die Spalten an der
Tür mit nassen Laken oder Handtüchern ab, um ein Eindringen des Rauchs zu
verhindern.
ALARMSPEICHER
LED (grün) blinkt 3-mal alle 43 Sekunden und stoppt 24 Stunden später.
WARNUNG
Wenn es Zweifel über die Ursache des Alarms gibt, gehen Sie davon aus, dass es
wirklich Feuer ist und führen Sie Ihren Notfallplan durch. Bitte gehen Sie nicht
davon aus, dass es ein Fehlalarm ist.
FEHLALARM
Ungewöhnliche atmosphärische Bedingungen können die Ursache sein, dass der
sehr empndliche Rauchmelder einen Fehlalarm auslöst. Wenn es kein Feuer ist
lüften Sie den Raum und / oder blasen Sie saubere Luft in den Rauchwarnmelder,
z.B. durch Winken mit einer Zeitung unter dem Rauchwarnmelder, bis der Alarm
stoppt. Sobald die Rauchkammer wieder sauber ist, stellt sich der Rauchmelder in
den normalen Modus zurück.
EMPFEHLUNG
Verwenden Sie keine Rauchwarnmelder, die älter als 10 Jahre alt sind. Der Rauch-
warnmelder ist kein Ersatz für eine Versicherung. Rauchwarnmelder sind so zu
montieren, dass sie frühzeitig vor Brandrauch warnen können. Rauchwarn-melder
verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie diese selb-
sttätig. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Ihrem Rauchwarnmelder
sorgfältig auf.
Edco Deutschland GmbH
Kann niemals für einen Verlust und / oder Schäden jeglicher Art haftbar gemacht
werden, einschließlich mittelbaren und / oder Folgeschäden, die aus der Tatsache
heraus entstehen, dass das Signal vom Rauchwarnmelder nicht durch Rauch oder
Feuer ausgelöst wird.
ALARMU PAMIĘCI
Dioda LED (zielona) błysnął 3 razy co 43 sekund i zatrzymuje się 24 godziny
później.
Ostrzeżenie
W razie jakichkolwiek wątpliwości, co do przyczyny alarmu, należy założyć, że to
naprawdę pożar i postępować zgodnie ze swoim planem ewakuacyjnym. Proszę
nie zakładać, że to fałszywy alarm. Kurz może spowodować nadmierną czułość.
Odkurz tak, jak opisano powyżej. Nie maluj czujnika dymu.
Fałszywy alarm
Niezwykłe warunki atmosferyczne mogą być powodem wywołania alarmu przez
bardzo czuły czujnik dymu. Jeśli nie p1-ma pożaru, przewietrz pomieszczenie i /
lub przedmuchaj czujnik dymu czystym powietrzem, np.: wachlując gazetą pod
czujnikiem dymu, aż fałszywy alarm umilknie. Czujnik automatycznie się wtedy
zresetuje.
Zalecenia
Zalecamy niekorzystanie z czujników dymu starszych niż 10 lat w celu zmniejsze-
nia ryzyka usterek. Czujnik dymu nie zastępuje ubezpieczenia mebli, domu, życia
lub innych form ubezpieczeń. Czujnik dymu powinien zostać wymieniony w dniu
wskazanym na jego obudowie przez producenta.
Edco Deutschland GmbH
nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek straty i/lub zniszczenia, włąc-
zając w to straty przypadkowe i/lub te wynikające z niezadziałania czujnika dymu
podczas zadymienia lub pożaru.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Po naciśnięciu przycisku testowego nie rozlega się sygnał alarmowy.
* Dokładnie odkurz czujnik dymu (patrz: czyszczenie), a następnie przetestuj.
Nadal brak reakcji; wymień czujnik dymu
2. Czujnik „ćwierka”, a czerwona dioda miga co 43 sekund.
* Niski poziom baterii, wymień czujnik dymu
3. Czujnik „ćwierka” co 43 sekund (alarm w trybie awaryjnym)
* Wyczyść czujnik dymu. Patrz także: część dotycząca konserwacji. Gdy problemu
nie uda się rozwiązać, wymień czujnik dymu.
4. Z czujnik dymu rozlega się sporadycznie niechciany alarm lub gdy mieszkańcy
gotują lub biorą prysznic.
* Naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć alarm.
* Wyczyść czujnik dymu (część dot. konserwacji)
* Przenieś czujnik dymu w inne miejsce i naciśnij przycisk testowy
Jeśli te czynności nie rozwiążą problemu, nie próbuj naprawiać czujnika samod-
zielnie. Jeśli problem wystąpi w okresie gwarancji, w warunkach określonych w
gwarancji, zwróć czujnik dymu wraz z dowodem zakupu i jasnym opisem rekla-
macji do: Edco Deutschland GmbH
This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number
of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of
purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of problems, please contact with
the store where you purchased the product. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie der
Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewah-
ren Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an den
Markt, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Produkt ten, zgodnie z przepisami UE, posiada gwarancję fabryczną. Gwarancja jest ważna
przez okres czasu określony na opakowaniu, począwszy od daty zakupu. Zachowaj rachunek -
dowód zakupu potrzebny jest do zgłoszenia gwarancji. W przypadku problemów, skontaktuj się
ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
* Make sure that all electric connections and connection cables meet the pertaining regulations
and are in conformity with the operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, re or electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the mode of operation, the safety
or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can damage the electronic circuit
boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case, remove them from the net and
take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless phones, microwaves, and other
wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from
the devices during installation and operation.
* Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. If a cell or battery is swallo-
wed, call a physician immediately.
* Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste.
* Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
* Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile.
* Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
* Vermeiden Sie nasse, sehr kalte oder sehr warme Umgebungen und grobe Erschütterungen
z.B. durch Sturz. Dies kann die elektronischen Schaltkreise des Rauchwarnmelders beschä-
digen.
* Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
* Batterien nicht schlucken. Wenn eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
* Czyscic za pomoca czystej, suchej scierki lub szczotki, nie uzywajac do tego celu rozpuszczal-
ników lub materialów sciernych. Unikac kontaktu podzespolów elektrycznych z wilgocia
* Wszystkie części w miejscu niedostępnym dla dzieci.
* Unikaj mokry, bardzo zimną lub ciepłą środowiska; może to spowodować uszkodzenie podzes-
połów elektronicznych.
* Unikać upuszczenia lub uderzenia, może to spowodować uszkodzenie obwodów elektronic-
znych.
* Naprawa lub otwarcie tej pozycji mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany warsztat.
* Systemy bezprzewodowe mogą być zakłócenia z telefonów bezprzewodowych, kuchenek
mikrofalowych i innych urządzeń bezprzewodowych działających w paśmie 2,4 GHz. Trzymaj
się przynajmniej 3 m od urządzenia przy instalacji i eksploatacji.
* Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie nie połyka Gdy
komórki lub połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać lekarza.
The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee
becomes void when you open the appliance.Only clean the outside of the devices
with a soft, dry cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all
voltage sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or si-
milar. These attack the surfaces of the devices. Besides, the vapors are hazardous
to your health and explosive. Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or
similar for cleaning. Warning: Protect the battery against re, too much heat and sunshine
Das Gerät ist wartungsfrei, also öffnen Sie es bitte nicht. Garantie verfällt, wenn
Sie das Gerät öffnen. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem weichen und
trockenen Tuch oder einer Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die
Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel greifen die
Oberäche der Geräte an und die Ausdünstungen sind gesundheitsschädlich und
explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder
ähnliches, um die Geräte zu reinigen.
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, nie należy otwier
obudowy. Z chwilą otwarcia obudowy urządzenia przezytkownika gwarancja
zostaje unieważniona. Obudowę urządzenia czyścmiękką, suchą ściereczką lub
pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
źródła zasilania. Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków
czyszczących jak benzyna, alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy
urządzeń. Poza tym ich opary są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować
również narzędzi o ostrych krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)
The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or Electronic
equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of
its useful life.
The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive has been put in place to
recycle products using best available recovery and recycling techniques to minimise the impact on
the environment, treat any hazardous substances and avoid the increasing landll. Contact local
authorities for information on the correct disposal of Electrical or Electronic equipment.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammel-
system)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass
es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushalts- müll entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederver-wertung von stofichen
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zus-
ammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Nur wenn die Batterie lose in dem Gerät eingebaut ist, öffnen Sie das Gerät,
um die Batterie zu entfernen.
Prawidłowe usuwanie produktu (zyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) (Dotyczy
Unii Europejskiej i innych kraw europejskich z wydzielonymi systemami zbierania
odpadów)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub jego dokumentacji oznacza, że nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego po zakończeniu jego eksp-
loatacji . Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu
odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego wykorzystania materiałów
użytkowników resources.Household powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej,
w którym dokonali zakupu produktu, lub organem władz lokalnych , do informacji na temat
miejsca i sposobu poddania tego produktu procesowi recyklingu. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produkt nie powinien
być mieszany z innymi odpadami komercyjnymi .
* Zużyte baterie należy zawsze wrzucać do kosza na baterie.
* Jeśliakumulator jest wbudowany wewnątrz urządzenia, otworzyć urządzenie
i wyjmij baterię.
For DoP go to:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Gehen Sie für DOP:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
SPECIFICATIONS
Power : 3V DC CR123A Lithium (not replaceable battery)
Operating temperature : 4 ~ 38°C
Operating humidity : 25 ~ 85%
Smoke sensor : Optical
Alarm volume : > 85dB(a) at 3 meters.
Pause time : Approx. 9 minutes
: For indoor use only.
: Read the manual before use, and keep it in a safeplace
for future use and for product maintenance.
TECHNISCHE DATEN
Strom : 3V DC CR123A Lithium (nicht austauschbare Batterie)
Betriebstemperatur : 4 ~ 38°C
Betriebsluftfeuchtigkeit : 25 ~ 85%
Rauchsensor : Optisch
Alarmlautstärke : > 85db(a) bei 3 Metern
Stummschaltzeit (HUSH) : Etwa 9 Minuten
: Nur für den Hausgebrauch.
: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwen-
dung und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort
zur zukünftigen Verwendung auf.
SPECYFIKACJE
Zasilanie : Bateria alkaliczna 3 V DC CR123A (niewymienialna)
Temperatura robocza : 4 ~ 38°C
Wilgotność robocza : 25 ~ 85%
Czujnik dymu : Optyczny
Głośność alarmu : > 85 db(a) w odległości 3 m.
Długość wyciszania : Ok. 9 minut
: Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
: Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i prze-
chowuj ją w bezpiecznym miejscu na przyszłość oraz
jako pomoc w serwisowaniu urządzenia.
RAUCHWARNMELDER NICHT AN DER WAND MONTIEREN!!
CZUJKI DYMU NIE ZAMONTOWAĆ GO NA ŚCIANIE!!
ALARMSTUMMSCHALTUNG (verstummter HUSH-Modus)
KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA
ANWEISUNGEN IM FALLE EINES BRANDALARMES
Wir empfehlen die Einhaltung der Anwendungsnorm DIN 14676 für Rauch-
warn-melder, da in dieser Norm die Anforderungen zu Montage, Wartung und
Austausch von Rauchwarnmeldern präzisiert sind. Die Landesbauordnungen der
jeweiligen Bundesländer geben Aufschluss über die gesetzliche Verpichtung der
Verwendung von Rauchwarnmeldern.
2. Nicht an folgenden Standorten installieren!
* Einem Ort, wo die Temperatur auf unter 4°C sinken und über 38°steigen kann
* In Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer).
* Direkt neben Türen oder Fenstern und nicht in der Nähe eines Ventilators oder
einer Heizung. Installieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst nicht an einem
schwer zugänglichen Ort, an dem es schwierig sein könnte, die Prüftaste zu
bedienen.
3. Montage
* Befestigen Sie die Montageplatte mit 2 Schrauben an der Decke.
* Aktivieren Sie den Melder vor der Montage.
* Befestigen Sie den Melder auf der Montageplatte durch drehen, bis Sie einen
“Klick” hören.
* Prüfen Sie den Rauchmelder durch Drücken der Prüftaste.
4. Alarmierung
* Wenn Rauch erkannt wird, werden Sie einen lauten,unterbrochenen Ton hören
(85dB).
5. Empfehlung
* Erhöhen Sie den Erkennungsbereich, indem Sie mehrere
Rauchwarnmelder installieren.
HINWEIS: Setzen Sie den Rauchmelder nicht in Räumen ein, in denen unter
normalen Bedingungen starker Dampf, Staub oder Rauch entsteht. Bedingt durch
das Streulichtprinzip kann durch ungünstige Umgebungsfaktoren, wie z.B. Staub,
Kondenswasser oder Zugluft, der Alarm ausgelöst werden. Ungewöhnliche Witte-
rungsbedingungen können ebenfalls ein Grund dafür sein, dass der sehr sensible
Rauchwarnmelder einen Störalarm gibt (kondensierte Luftfeuchtigkeit).
Nie montuj alarmu w miejscach trudno dostępnych, co mogłoby utrudnić naciśnię-
cie przycisku testowego, wymianę baterii i serwisowanie. Alarm można szybko i
łatwo zamontować. Zamontuj płytę bazową w wybranym miejscu używając dołąc-
zonych do zestawu wkrętów.
3. Montaż
* Przykręć płytkę montażową do sutu 2 wkrętami
* Przed zamontowaniem aktywuj czujnik
* Przymocuj czujnik do płyty montażowej przekręcając go, aż zaskoczy i usłys-
zysz kliknięcie.
* Przetestuj czujnik dymu, naciskając przycisk testujacy
4. Ostrożnie
* Nie zaklejaj czujnika dymu taśmą! Po wykryciu DYMU, usłyszysz głośny przery-
wany sygnał dźwiękowy (85 dB).
5. Zalecenia
* Powiększ obszar wykrywania dymu montując kilka czujników.
PRZYCISK WYCISZANIA ALARMU (tryb cichy - HUSH)
Podczas alarmu naciśnij przycisk testowy, aby wyciszyć sygnał alarmowy na około
9 minut. Czerwona dioda będzie migać co 10 sekund, wskazując na wyciszony
aktywny alarm. Czujnik dymu został zaprojektowany tak, aby zminimalizować
uciążliwość alarmu. Spalone cząsteczki będące efektem gotowania mogą urucho-
mić alarm, jeśli czujnik będzie zamontowany zbyt blisko miejsca gdzie gotujesz.
Duża ilość spalonych cząsteczek zostaje wytworzona, gdy jedzenie wykipi lub
podczas grillowania/ smażenia. Używanie okapu kuchennego z wylotami spalin
umieszczonymi na zewnątrz (wyciąg) także pomoże usunąć te cząsteczki z
kuchni. Wyciszanie alarmu (przycisk testowy) jest niezwykle przydatne w kuchni i
innych miejscach, gdzie alarm byłby uciążliwy. Funkcji wyciszania można używać
tylko wtedy, gdy znana jest przyczyna alarmu, np.: gdy dym podczas gotowa-
nia uruchomi alarm. Alarm jest wyłączany przyciskiem testowym (wyciszania),
znajdującym się na obudowie; jeśli dym nie jest zbyt gęsty, alarm wyciszy się,
wskazując na tymczasowe wyłączenie Czujnik dymu automatycznie zresetuje się
po około 9 minutach; jeśli cząsteczki dymu będą nadal obecne w powietrzu, alarm
ponownie się włączy. Przycisku wyciszania alarmu można używać wielokrotnie, do
momentu, aż powietrze oczyści się z dymu wywołującego alarm.
UWAGA : Gęsty dym spowoduje dezaktywację wyciszania i rozlegnie się
ciągły alarm, a urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
OSTROŻNIE : Przed wyciszeniem alarmu sprawdź, co jest źródłem dymu i
upewnij się, że jest bezpiecznie.
Im Falle eines Störalarmes, der offensichtlich nicht durch Brandrauch ausgelöst
wurde, können Sie den Rauchwarnmelder stumm schalten. Drücken Sie während
des Alarms die Prüftaste, dadurch stoppt der Alarm für etwa 9 Minuten. Die rote
LED wird alle10 Sekunden blinken, sie weist darauf hin, dass sich der Rauch-
warn-melder im “Stumm-Modus” bendet. Der Rauchwarnmelder wird sich
automatisch nach etwa 9 Minuten in den Normalmodus zurücksetzen. Wenn nach
diesem Zeitraum immer noch Partikel in der Messkammer vorhanden sind, wird
der Alarm wieder ertönen.
ANMERKUNG: Dichter Rauch wird die Stummschaltung deaktivieren, der Alarm
wird ertönen.
Testowanie
Alarm jest wyposażony w przycisk testowy. Naciśnij go, aż rozlegnie się sygnał
alarmowy. Umilknie on po zwolnieniu przycisku. Testuj alarm przynajmniej raz w
tygodniu.
Czyszczenie
W celu jak najwydajniejszej pracy czujnik dymu powinno się wycierać z kurzu
przynajmniej raz w miesiącu i odkurzać odkurzaczem, co pół roku. Zdejmij czujnik
z płyty bazowej i delikatnie odkurz jego wnętrze. Nie dotykaj niczego w środku
końcówką odkurzacza. Przetestuj alarm.
UWAGA : Gdy zakryty, czujnik dymu jest mniej efektywny.
OSTROŻNIE : Czujnika dymu nie można malować / zaklejać taśmą. Nie testuj
czujnika dymu przy pomocy świeczki, płomienia, papierosów, itp.
WAŻNE WSKAZÓWKI NA WYPADEK ALARMU PRZECIWPOŻAROWEGO
Czujnik dymu jest częścią ochrony przeciwpożarowej wraz z gaśnicami, drabinami
ewakuacyjnymi, linami oraz wybranymi materiałami budowlanymi użytymi pod-
czas remontu. Upewnij się, że posiadasz trasę ewakuacyjną; omów ją z dziećmi,
upewnij się, że każdy pokój można opuścić nie otwierając drzwi, np.: przez okno.
Jeśli alarm nie działa właściwie, skonsultuj się z jego dostawcą. Przechowuj tę in-
strukcję obsługi w łatwo dostępnym miejscu (np.: skrzynka z licznikiem prądu lub
skrzynka z narzędziami). Miejscowa jednostka straży pożarnej może dostarczyć
więcej informacji na temat zapobiegania pożarom. Trzymaj czujnik dymu z daleka
od dzieci.
Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antworten Sie
deutlich auf die Fragen die Ihnen gestellt werden. Retten Sie sich und gefährdete
Personen aus dem Gefahrenbereich. Halten Sie sich bei starker Rauchentwicklung
in Bodennähe auf und pressen Sie sich ein feuchtes Tuch vor Mund und Nase.
UWAGA: WYMAGANE JEST COTYGODNIOWE TESTOWANIE
NIE : Używać otwartego płomienia w celu testowania alarmu - można
uszkodzić alarm lub podpalić palne materiały i wywołać pożar.
OSTROŻNIE : Uważaj na głośność alarmu (85 decybeli). Podczas testowania
urządzenia zawsze stawaj w odległości wyciągniętej ręki. Aby
zapewnić jego poprawne działanie, cotygodniowo testuj alarm.
Nieregularne lub niskie dźwięki dochodzące z alarmu mogą świad-
czyć o jego uszkodzeniu.
INSTALACJA
1. Gdzie najlepiej umieścić czujnik dymu?
* Na sucie, 50 cm od ściany.
* Przynajmniej jeden na każdym piętrze.
* W każdej sypialni.
* Na korytarzu i klatce schodowej.
* Na półpiętrze.
* W pokoju dziennym.
* W magazynie podręcznym lub pomieszczeniach ze sprzętem elektronicznym.
2. Alarmu nie należy montować:
* W miejscach gdzie temperatura może spaść poniżej 4°C lub przekroczyć 40°C.
* W miejscach wilgotnych.
* Bezpośrednio obok drzwiami lub okien i nie w pobliżu
wentylatora lub kaloryfera.
V 1.1
ITEM NO:
07213
Batch:
Imported by: Edco Deutschland GmbH,
Siemensstr. 31
47533 Kleve, Deutschland.
Made in P.R.C.
www.grundigaccessories.com
Test - Prüfung - Prueba
50cm
Test - Prüfung - Prueba
100cm
Green - Grün - Zielony
Groen - Vert - Verde
Red - Rot - Czerwony
Rood - Rouge - Rojo
Twist to remove
Skręcić usunąć
r
aai om te verwijderen
Tournez à enlever
Gira de quitar
Entfernen bitte drehen
Twist to tighten
zum Verriegeln bitte drehen
Skr cię ć aby zamknąć
Draai om te sluiten
Tournez pour fermer
Gira para apretar
Alarm silence
Tryb cichy
Stille modus
Mode muet
Modo silencioso
stummer Alarm
Test
Prüfung
Badanie
Test
Testez
Prueba
Do not paint
Nie malować
nicht überstreichen
Niet schilderen
Ne pas peindre
No pintar
Activation
Aktivierung
Aktywacja
Activeren
Activation
Activación
1
Manufactured by: Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
Nr. 28 Fengyuan Road,
South Zone of Economic Development Area
Yuyao - Zhejiang, P.R. China
VdS
G 216009
VdS 3131
A FIRE SAFETY - Smoke alarm device. Test alarm weekly by using the facility for
correct operation.
W
ARNIN G- Battery not replaceable - See instruction manual.
D SÉCURITÉ INCENDIE - D
etecteur d e fumée. Alarmes d e test hebdomadaire en ustilisant te
bouton de test pour un fonctionnement correct.
ATTENTIO N - Batterie n’est pas replaçable -
Voir le
manuel d ’instruction
B
BRANDSCHUTZ - Rauchwarnmelder
, wöchentliche
Test durch den T est-T
aste
empfohlen. ACHTUNG - Ba
tterie nicht auswechselbar - Siehe
Anleitungshandbuch.
Da t e of pr od uc tio n - rep lac e af t er 10 ye ars
Da t e de prod uc tio n - re mplac é ap rè s 10 ans
Her s t ellun gs dat um - ers et ze n nac h 10 jahre n
Mont h / Mois / Mon at Y
ea r / An / Jah r
Manufactured by:
Ningbo King dun
Electronic Industr
y Co. Ltd.
Nr. 28 F engyuan Road,
South Zone of Economic
Development Area
Yuy ao - Z hejiang ,
P.R. China
0832
07213-001CP R
17
EN14604:2005/AC:2008
ALARM
SIREN
>85dB(A)
3V DC
CR123A
Lit hium
V 1.1
Im
p
o
r
t e
d
b
y
:
Ed
c
o
D
e
u
ts
c
h
la
n
d
G
m
b
H.
,
Si
e
m
e
n
s
st
r.
3
1
,
4
75
3
3
K
l
e
ve
,
D
e
u
ts
c
hl
a
n
d.
M
a
de
i
n
P
.R
.
C
.
w
w
w.
g
r
un
d
ig
a
c
c
e
s
s
o
ri
e
s
.
c
o
m
ITE M NO :
07213
Ba t
ch:
Fire Saf et y
VdS
G 216009
VdS 3131
NL FR ES
NL PRODUCT GARANTIE FR GARANTIE DU PRODUIT ES GARANTÍA DE PRODUCTO
VERWIJDERING ELIMINER ELIMINACIÓN
ONDERHOUD MAINTENANCE MANTENIMIENTO
ALGEMENE VEILIGHEID SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
0832
07213-001CPR
17
Fire Safety EN14604:2005/AC:2008
V 1.1
ITEM NO:
07213
Batch:
Imported by: Edco Deutschland GmbH,
Siemensstr. 31
47533 Kleve, Deutschland.
Made in P.R.C.
www.grundigaccessories.com
BATTERIE / 3V DC - Lithium - CR123A
Lebenszeit 10J, nicht ersetzbar - Lifetime 10yr, not replaceable
Życie 10 lat, nie wymienne - Levensduur 10 jr, niet vervangbaar
Vie 10 ans, pas remplaçables - Vida útil 10 años, no sustituible
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj montażu sut - Montagetype plafond
Type de montage plafond - Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
NL Rookmelder
FR Détecteur de fumée
ES Detector de humo
Intended use: Fire Safety / Essential characteristics: Passed
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time)
and Performance under re condition
- Operational reliability
- Tolerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
ALARM GEHEUGENBELANGRIJK INFORMATIE
1. Algemene productinformatie:
De rookmelder gaat, indien correct geïnstalleerd en onderhouden, af in het
beginstadium van een brand. Dit kan u die waardevolle, extra seconden
opleveren om uw huis te evacueren en de brandweer te bellen. De rookmelder
werkt op een 3V lithiumbatterij. Onder normale condities is de levensduur van
de batterij tot 10 jaar. Als de batterij (bijna) leeg is, dan maakt de rookmel-
der dit kenbaar door een hoorbare “piep”. Deze indicator klinkt 3 keer per 43
seconden. Vervang de gehele rookmelder aan het einde van de levensduur!
2. Merk/modelnummer: 07213
3. Voeding: 3V DC CR123A Lithium (batterij kan niet worden vervangen)
4. Toepassingsgebied: Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie en recrea-
tie accommodatie.
5. Functie: Geeft een waarschuwing af als door brand veroorzaakte rook wordt
gedetecteerd.
6. Beschrijving: De werking van de rookmelder is gebaseerd op het fotocel
principe, wat betekent dat de melder de luchtcontroleert op door brand veroor-
zaakte rook. De rookmelder detecteert geen hitte, gas of vuur.
7. Advies: Bewaar deze instructies op een veilige, gemakkelijk bereikbare plaats
(bijv. de meterkast).
8. Let op: Het alarm is ontworpen voor het detecteren van rook, het kan geen
brand voorkomen.
9. Let op: Er mag niet over de rookmelder heen geschilderd worden. Bescherm
de rookmelder tegen stof tijdens renovatiewerkzaamheden.
10. Let op: Over de rookmelder mag geen tape geplakt worden of bedekt worden
(hierdoor werkt hij niet goed meer).
11. Let op: Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen.
ACTIVEREN
Activeer het alarm eerst , want anders functioneert het apparaat niet.(1)
TESTEN
Test het apparaat op correcte werking door op de testknop te drukken, het alarm
gaat af als de elektronica, de pieper en de batterij naar behoren werken. Als u
geen alarm hoort dan is de batterij defect, of er is een ander defect.
INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Informations générales concernant le produit:
Le détecteur de fumée, à condition d’être correctement installé et entretenu,
émet un signal d’alarme de manière précoce en cas d’incendie. Ceci permet
de gagner de précieuses secondes pour évacuer votre maison et alerter les
pompiers. Letecteur de fumée fonctionne avec une pile au lithium. Dans
des conditions normales, la durée de vie de la pile peut atteindre jusqu’à 10
ans. Lorsque la pile est (quasiment) usée, le détecteur de fumée émet un «
bip » audible. Cet indicateur sonne 3 fois toutes les 43 secondes. Lorsque ce
signal indiquant que la pile est presque usée retentit, il convient de remplacer
le détecteur de fumée au plus vite.
2. Numéro de fabrication/modèle: 07213
3. Alimentation électrique: 3V DC CR123A Lithium (pile non remplaçable)
4. Champ d’application: Smoke dispositif d’alarme pour les bâtiments à foncti-
on résidentielle et l’hébergement de loisirs.
5. Fonction: Emet un signal d’alarme en cas de détection de fumée d’un incen-
die.
6. Description: Le détecteur de fumée fonctionne selon le principe de la cellule
photoélectrique, c.à.d. qu’iltecte si de la fumée est présente dans l’air. Il ne
détecte pas la chaleur, le gaz ou les ammes.
7. Veuillez conserver soigneusement ce mode d’emploi.Indication:
8. Attention: Ce détecteur de fumée est conçu pour la détection de fumée. Il ne
peut pas empêcher un incendie.
9. Attention: Ne pas recouvrir letecteur de fumée de peinture. Le cas
échéant, protéger letecteur de fumée de la poussière pendant les travaux
de rénovation.
10. Ne pas masquer/recouvrir le détecteur de fumée (ceci peut inhiber Attention:
son bon fonctionnement).
11. Attention: Tenir le détecteur de fumée hors de la portée des enfants.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1. Información general de producto:
El detector de humo, si se instala y mantiene correctamente, emite una alarma
en un estadio temprano del incendio. Así puede tener unos segundos adicio-
nales muy valiosos para evacuar la casa y llamar a los bomberos. El detector
de humo funciona con corriente directa de 3V de litio. En condiciones normales
la vida útil de la batería es de hasta 10 años. Cuando la batería esté (casi)
gastada, el detector de humo lo indica con un pitido. Este indicador suena 3
veces cada 43 segundos. Al nalizar su vida útil, sustituya el detector de humo
completo.
2. Fabricante/mero de modelo: 07213
3. Fuente de alimentación: 3V CC CR123A Litio (batería no sustituible)
4. Ámbito de aplicación: Humo dispositivo de alarma para los edicios con
función residencial y alojamiento ocio.
5. Función: Emite una advertencia cuando se detecta el humo causado por fue-
go.
6. Descripción: Detector de humo basado en principio de célula fotosensible, lo
que implica que la alarma monitoriza el aire buscando el humo causado por el
fuego. El detector de humo no detecta calor, gas ni fuego.
7. Recomendación: Conserve estas instrucciones en un lugar seguro de fácil
acceso (como la caja del contador de la luz).
8. Precaución: La alarma ha sido diseñada para detectar humo; no puede evitar
un incendio.
9. Precaución: El detector de humo no debe pintarse. Proteja el detector de
humo del polvo durante cualquier reforma.
10. Precaución: El detector de humo no debe encintarse/cubrirse (perdería su
función).
11. Precaución: Mantenga el detector de humo fuera del alcance de los niños.
ACTIVATION
Le détecteur de fumée doit être acti pour être opérationnel.(1)
ACTIVACIÓN
Active primero la alarma o la unidad no funcionará.(1)
PROBLEMEN OPLOSSEN
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1. Het alarm gaat niet af na het indrukken van de testknop.
* Stofzuig voorzichtig de rookmelder (zie Reiniging). Nog geen reactie: vervang
de rookmelder
2. De melder “tjilpt” met een knipperend LED-lampje elke 43 sec.
* De batterij is bijna leeg, vervang de rookmelder
3. Rookalarm “tjilpt” iedere 43 seconden (alarm schakelt in foutmodus)
* Maak de rookmelder schoon. Raadpleeg de het hoofdstuk onderhoud. Als het
probleem niet is opgelost, vervang dan de rookmelder.
4. Het rookalarm geeft willekeurig vals alarm af, of als bewoners koken of aan het
douchen zijn.
* Druk op de testknop om het alarm te pauzeren.
* Maak de rookmelder schoon (hoofdstuk onderhoud)
* Breng de rookmelder naar een andere plaats en druk op de testknop
Als deze acties het probleem niet oplossen, probeer het dan niet zelf te repareren.
Als het probleem optreedt tijdens de garantieperiode en volgens de garantie-voor-
waarden, stuur dan de rookmelder terug met een bewijs van aankoop en een
duidelijke beschrijving van de klachten aan: Edco Deutschland GmbH
1. L’alarme ne retentit pas en appuyant sur la touche de test.
* Remplacer le détecteur de fumée.
2. Le détecteur de fumée émet un « bip » et la diode rouge clignote une fois
toutes les 43 secondes.
* La pile est faible, veuillez remplacer le détecteur de fumée. La pile est intégrée
à l’appareil et ne peut pas être remplacée.
3. L’alarme se déclenche intempestivement (fausse alerte).
* Appuyer sur la touche de test pour couper le détecteur de fumée.
* Changer le détecteur de fumée d’emplacement si la source de perturbation
persiste (humidité condensée, poussière, vapeurs de cuisson etc.).
Après une fausse alerte ou le remontage d’un détecteur de fumée, effectuer un
test en appuyant sur la touche de test. Si ces mesures ne sufsent pas pour
remédier au problème, n’essayez pas de réparer le détecteur vous-même. Si les
problèmes surviennent pendant le délai de garantie et répondent aux conditions
requises pour l’application de la garantie, renvoyez le détecteur de fumée accom-
pagné d’une preuve d’achat valable et d’une description précise du problème à:
Edco Deutschland GmbH
VÉRIFICATION/TESTEZ
Tester le détecteur de fumée en appuyant sur la touche de test an de s’assurer
de son bon fonctionnement. Le test déclenche l’alarme indiquant ainsi que le dé-
tecteur de fumée est opérationnel. Si aucun signal ne retentit, cela signie qu’une
erreur est survenue.
PRUEBA
Pruebe la unidad para garantizar un correcto funcionamiento pulsando el botón de
prueba, sonará la alarma y funcionan el circuito electrónico, el timbre y la batería.
Si no suena ninguna alarma, la batería está defectuosa o existe otro problema.
INSTALLATION
1. Dans les habitations, les chambres à coucher et les chambres d’enfants ainsi
que les couloirs servant de voie de secours à partir des pièces d’habitation
doivent être munis respectivement d’au moins un détecteur de fumée. Celui-ci
doit être installé ou disposé de façon à ce que la fumée d’un incendie puisse
être détectée et signalée précocement.
* Au plafond, si possible au centre de la pièce.
* À une distance d’au moins 50 cm des murs, des éléments d’ameublement et
des lampes.
2. Ne pas installer le détecteur de fumée aux emplacements suivants: *
Les endroits exposés à des températures inférieures à 4°C ou supérieures à
38°C
* Dans les pièces avec une humidité de l’air importante (p.ex. salle de bains)
* A proximité directe des portes ou fenêtres et à proximité d’un ventilateur ou
d’un radiateur.
BELANGRIJK INSTRUCTIES IN GEVAL VAN BRANDALARM
Een rookmelder is onderdeel van uw brandbeveiliging, samen met brandblussers,
ladders, touwen en uw keuze van bouwmaterialen tijdens renovaties. Zorg er ook
voor dat u een vluchtroute heeft: bespreek dit met uw kinderen, zorg ervoor dat
iedere ruimte geëvacueerd kan worden zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
door een raam. Als het alarm niet goed werkt, raadpleeg dan de instructies van
de leverancier. Bewaar de handleiding binnen bereik (bijv. in de meterkast of een
gereedschapskist).
De lokale brandweer kan meer informatie verschaffen over het voorkomen van
brand. Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN CAS D’ALARME
Alerter immédiatement les pompiers. Rester calme et donner des réponses claires
aux questions posées. Se mettre en sécurité ainsi que les personnes en danger. En
cas de dégagement de fumée importante, rester à proximité du sol et presser un
linge humide sur la bouche et le nez. Ne pas utiliser les ascenseurs. Fermer toutes
les portes et les fenêtres des pièces en ammes pour éviter la propagation de
l’incendie et de la fumée.
S’il n’est pas possible de sortir du bâtiment, se réfugier dans une pièce sûre,
fermer la porte et signaler sa présence à la fenêtre. Calfeutrer les portes à l’aide
de draps ou de serviettes mouillés, an d’éviter que la fumée ne pénètre dans la
pièce.
INSTALLATIE
1. Wat is de beste plek om een rookmelder te monteren
* Aan het plafond, 50cm van iedere rand.
* Tenminste één op iedere verdieping.
* In iedere slaapkamer.
* In de hal en het trapportaal.
* Op de overloop.
* In de woonkamer.
* In de pantry, of kamers met elektrische apparatuur.
2. Het alarm moet niet worden geplaatst in:
* Een ruimte waar de temperatuur kan zakken onder de 4 of stijgen boven de
40°C
* In vochtige ruimten.
* Pal naast deuren of ramen, of in de buurt van een ventilator of radiator.
OPMERKING: WEKELIJKS TESTEN IS NODIG
MONTEER DE ROOKMELDER NIET OP DE MUUR!!
Monteer het alarm niet op een plek die moeilijk te bereiken is, waardoor het lastig
is om de testknop te bedienen, de batterijen te vervangen en onderhoud te ple-
gen. Het alarm kan snel en eenvoudig geplaatst worden. Monteer de basisplaat op
de gekozen plek met de meegeleverde schroeven.
3. Montage
* Schroef de basisplaat met 2 schroeven aan het plafond
* Activeer de melder vóór de montage
* Plaats de melder op de basisplaat door deze te draaien, totdat u een “klik”
hoort
* Test de rookmelder door een druk op de testknop
4. Let op
* Plak geen tape over de rookmelder! Als rook wordt gedetecteerd hoort u een
hard onderbroken geluid (85dB).
5. Aanbeveling
* Vergroot het detectiegebied door installatie van diverse rookmelders.
PREVENTIEF ONDERHOUD
Testen
Dit alarm is uitgerust met een testknop. Druk het in totdat het alarm afgaat.
Het alarm stopt als de knop wordt losgelaten. Test het alarm tenminste eens per
week.
Reinigen
Voor de beste werking dient de rookmelder eens per maand worden afgestoft, en
eens per 6 maanden worden gestofzuigd. Verwijder de detector van de plafond-
plaat en stofzuig voorzichtig het binnenste van de detector. Raak het binnenwerk
niet aan met de zuigmond van de stofzuiger. Test daarna het alarm.
TEST
Le détecteur de fumée est équipé d’une touche de test. Appuyer sur la touche
de test jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Le signal sonore s’arrête lorsque vous
relâchez la touche. Vérier le détecteur de fumée une fois par semaine.
NETTOYAGE
An de garantir le bon fonctionnement du détecteur de fumée, les orices d’en-
trée de la fumée doivent être exempts de poussière et de saletés.
ATTENTION : Le détecteur de fumée perd son efcacité lorsqu’il est recouvert.
ATTENTION : Ne pas recouvrir le détecteur de fumée de peinture ou le
masquer. Ne pas tester letecteur à l’aide d’une bougie, d’une
amme, d’une cigarette etc.
ALARM UITZETTEN (stille modus - HUSH)
Als het alarm afgaat en u op de testknop drukt, dan wordt het alarm ongeveer
9 minuten lang onderbroken. Het rode LED-lampje knippert elke 10 seconden,
dit geeft aan dat de rookmelder in stiltemode functioneert. Rookmelders zijn
ontworpen om het aantal valse meldingen laag te houden. Verbrandingsdeeltjes
van het koken kunnen het alarm doen afgaan als het alarm dichtbij een kook-ge-
deelte is geplaatst. Er komen grote hoeveelheden verbrandings-deeltjes vrij als
er geknoeid wordt, of tijdens grillen/frituren. Gebruik van een afzuigkap boven
het fornuis die de lucht naar buiten afvoert (niet hercirculeert) helpt ook om deze
verbrandingsdeeltjes uit de keuken te verwijderen. De stille modus (testknop) is
erg handig in de keuken, of andere ruimtes waar vals alarm veel kan voorkomen.
De stiltemode mag alleen worden gebruikt als een bekende oorzaak, zoals rook als
gevolg van koken, het alarm doet afgaan. De rook-melder wordt minder gevoelig
door een druk op de testknop (stille modus), als de rook niet te dicht is zal het
alarm uitgaan, wat aangeeft dat de rookmelder tijdelijk in een minder gevoelige
stand staat. De rookmelder wordt na ongeveer 9 minuten automatisch gereset.
Als hierna nog steeds verbrandings-deeltjes aanwezig zijn dan zal het alarm op-
nieuw afgaan. Het uitzetten van het alarm (stille modus) kan herhaaldelijk worden
uitgevoerd totdat er in de lucht geen verbrandingsdeeltjes meer voorkomen die
het alarm doen afgaan.
OPMERKING : Dichte rook heeft prioriteit over de stillemodus, en zal nog
steeds tot een continu alarm leiden, het apparaat schakelt van
stille modus over in de normale werking.
LET OP : Voordat u de testknop indrukt (stille modus), zorg er dan eerst
voor dat u de bron van de rook kunt vinden, en zeker weet dat
alles veilig is.
REMARQUE IL EST CONSEILLÉ D’EFFECTUER UNE VÉRIFICATION UNE FOIS PAR SEMAINE.
NE PAS : Exposer le détecteur de fumée à une amme nue pour le tester.
Vous risqueriez de l’endommager ou d’enammer des matières
combustibles et de provoquer un feu.
ATTENTION : En raison de la puissance sonore du signal émis par le détecteur
de fumée (85 décibels) il est conseillé de se tenir à une distance
d’au moins une longueur de bras lors du test. Si le son émis est
irrégulier ou faible, l’appareil est défectueux.
LED (groen) itst 3 keer per 43 seconden en stopt 24 uur later.
Waarschuwing
Als er ook maar enige twijfel is over de reden van het alarm, neem dan aan dat er
echt brand is en voer uw noodplan uit. Ga er niet vanuit dat het een vals alarm is.
Stof kan extreme gevoeligheid veroorzaken. Stofzuig zoals hierboven is aangege-
ven. Verf de rookmelder niet.
Vals alarm
Ongewone atmosferische omstandigheden kunnen de oorzaak zijn, dat de zeer
gevoelige rookmelder een vals alarm afgeeft. Als er geen brand is, ventileer dan
de ruimte en/of blaas schone lucht in de rookmelder, bijvoorbeeld door met een
krant onder de rookmelder te wapperen tot het alarm stopt. Zodra de lucht schoon
is volgt automatisch een reset.
Aanbeveling
Wij bevelen aan geen rookmelders te gebruiken die ouder zijn dan 10 jaar, om
het risico op defecten te voorkomen. De rookmelder is geen vervanger voor het
verzekeren van meubels, huis, leven of andere vormen van verzekering.
Edco Deutschland GmbH
Kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor welk verlies en/of welke schade dan
ook, inclusief incidentele en/of gevolgschade als gevolg van het feit dat de rook-
melder niet afging door rook of vuur.
MEMOIRE D’ALARME
LED (verte) ashé 3 fois toutes les 43 secondes, et arrête 24 heures plus tard.
Fausse alarme
Des conditions atmosphériques inhabituelles peuvent être la cause que le détec-
teur de fumée très sensible donne une fausse alarme. Si il n’y a pas le feu, bien
aérer la pièce et / ou soufer de l’air propre dans le dispositif d’alarme de fumée,
par exemple, en agitant un journal sous le dispositif d’alarme de fumée jusqu’à ce
que l’alarme cesse. Une fois qu’elle est propre, il p2-ya une remise àro automati-
que.
Avertissement
Si vous avez des doutes sur l’origine de l’alarme, partez du principe qu’il s’agit
d’un incendie réel et exécutez votre plan d’urgence. Ne comptez pas sur le fait
qu’il s’agit d’une fausse alerte.
Recommandation
Ne pas utiliser de détecteurs de fumée ayant plus de 10 ans. Le détecteur de
fumée ne remplace pas une assurance. Les détecteurs de fumée doivent être
installés de façon à pouvoir donner l’alarme précocement en cas de présence de
fumée d’un incendie. Les détecteurs de fumée ne permettent pas d’empêcher ou
de lutter contre un incendie. Veuillez conserver soigneusement le mode d’emploi
de votre détecteur de fumée.
Edco Deutschland GmbH
ne peut à aucun moment être tenu responsable des préjudices et/ou dommages
d’aucune sorte, y compris les préjudices ou/et domma-ges indirects et/ou consé-
cutifs causés par le fait que le signal du détecteur de fumée ne soit pas déclenché
par la fumée ou le feu.
MEMORIA DE ALARMA
LED (verde) mostró 3 veces cada 43 segundos, y se detiene 24 horas más tarde.
Advertencia
Si tiene dudas sobre la causa de la alarma, asuma que realmente hay un incendio
y lleve a cabo su plan de emergencia. No asuma que es una falsa alarma. El polvo
puede causar un exceso de sensibilidad. Pase la aspiradora del modo indicado
anteriormente. No pinte el detector de humo.
Falsa alarma
Las condiciones atmosféricas inusuales pueden provocar que el detector de humo,
muy sensible, emita una falsa alarma. Si no hay fuego, ventile la sala y/o proyecte
aire limpio en el detector de humo, por ejemplo agitando un periódico bajo el de-
tector hasta que se detenga la alarma. Cuando esté limpio se producirá un reinicio
automático.
Recomendación
Recomendamos no usar detectores de humo de más de 10 años de edad, para
limitar el riesgo de defectos. El detector de humo no es un sustituto del seguro
de muebles, hogar, vida ni otros tipos. El detector de humo debe sustituirse en la
fecha indicada por el fabricante en el mismo detector.
Edco Deutschland GmbH
Nunca se responsabilizará de pérdidas y/o daños de ningún tipo, incluyendo daños
incidentales y/o consiguientes causados por el hecho de que la señal del detector
de humo no sea activada por humo o fuego.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. La alarma no suena cuando se pulsa el botón de prueba.
* Pase cuidadosamente la aspiradora por el detector de humo (consulte Limpieza)
y pruébelo a continuación. Si sigue sin reaccionar, sustituya el detector
2. El detector emite un sonido con el LED rojo parpadeando cada 43 segundos.
* La batería se está gastando, sustituya el detector de humo
3. La alarma de humos emite un sonido cada 43 segundos (la alarma pasa a modo
de fallo)
* Limpie el detector de humo. Consulte la sección de mantenimiento. Cuando no
solucione el problema, sustituya la alarma.
4. La alarma de humos emite alarmas innecesarias de forma intermitente o cuan-
do los residentes están cocinando o duchándose.
* Pulse el botón de prueba para pausar la alarma.
* Limpie la alarma de humos (sección de mantenimiento)
* Cambie de lugar el detector de humo y pulse el botón de prueba
Si estas acciones no solucionan el problema, no intente repararlo usted mismo.
Si el problema se produce en el periodo de garantía y está en condiciones de ga-
rantía, devuelva el detector de humo junto con una prueba de compra válida con
una descripción detallada del problema a: Edco Deutschland GmbH
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de
kassabonbewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In
geval van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht.
Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l’Union Européenne. La durée de ga-
rantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse - la preuve d’achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes, merci
de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Este producto dispone de una garantía de fábrica según las normativas de la UE. La garantía tie-
ne la duración enos indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el re-
cibo - es necesaria una prueba de compra para poder aplicar la garantía. En caso de problemas,
contacte con el comercio en el que adquirió el producto. Dop: www.adriaanse.biz/dop/grundig/
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of oplosmiddelen.
Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische print-
platen beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en an-
dere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem MINSTENS
op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel of batterij
is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
* Nettoyez l’article à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse sec/sèche et propre; n’utilisez pas de
produits abrasifs ou de solvants. Évitez l’humidité dans toutes les parties électriques.
* Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants.
* Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les circuits
électroniques.
* Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits électroniques.
* Les réparations ou l’ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un réparateur agréé.
* Les systèmes sans l sont sujets aux interférences des téléphones sans l, des micro-ondes,
et autres appareils sans l utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3 m
de ces appareils au cours de l’installation et au moment de l’utiliser.
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile ou batterie
est avalé, appeler un médecin immédiatement.
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni abrasivos. Evite
la humedad en todos los componentes eléctricos.
* Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños.
* Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos electrónicos.
* Evitar el goteo o choques, p2-ya que podría dañar los circuitos electrónicos.
* Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller autori-
zado.
* Los sistemas inambricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos, hornos
microondas y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de 2,4 GHz. Mantenga el
sistema al menos 3 metros de distancia de los dispositivos durante la instalación y operación.
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se traga una
pila o batería, llame a un médico inmediatamente.
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je
het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte,
droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spannings-
bronnen. Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of
gelijkaardige producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen.
Bovendien zijn de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scher-
pe instrumenten, schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen.
Waarschuwing: Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n’est plus
valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l’extérieur des appareils avec
un chiffon doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser
d’agents nettoyant à l’acide carboxylique ni d’essence, d’alcool ou autre produit de
ce type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs
sont dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d’ustensile à bout tranchant, de
tournevis, de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION:
protéger la pile contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La
garantía queda anulada cuando se abre la appliance.Only limpiar el exterior de
los dispositivos con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los
dispositivos de todas las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza
carboxílicos o gasolina, alcohol o similar. Estos atacan las supercies de los dispo-
sitivos. Además, los vapores son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas
de bordes alados, destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia:
Proteger la batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden
wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat
het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
*Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
*Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en
verwijder de
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
n de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réuti-
lisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur
leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment
ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage prévus à
cet effet.
* Si la pile est encastré à l’intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
n de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer
des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir
et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage prévus à
cet effet.
* Si la pile est encastré à l’intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez
For DoP go to:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
Gehen Sie für DOP:
www.adriaanse.biz/dop/grundig/
SPECIFICATIES
Stroomvoorziening : 3VDC CR123A Lithium (batterij niet vervangbaar)
Bedrijfstemperatuur : 4 ~ 38°C
Bedrijfsluchtvochtigheid : 25 ~ 85%
Rooksensor : Optisch
Alarm volume : > 85db(a) bij 3 meter.
Pauzetijd : Ca. 9 minuten
: Alleen voor gebruik binnenshuis.
: Lees de handleiding voor gebruik door, en bewaar deze
voor toekomstig gebruik en onderhoud op een veilige
plaats.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique : 3V DC CR123A Lithium (pile non remplaçable)
Température de service : 4 ~ 38°C
Humidité de service : 25 ~ 85%
Capteur de fumée : optique
Niveau sonore alarme : > 85db(a) à 3 mètres Durée mode
muet : Env. 9 Minutes
: Uniquement pour les habitations
: Veuillez lire attentivement le manuel avant utilisation
et le conserver à un endroit sûr pour toute consultation
future ainsi que pour l’entretien du produit.
ESPECIFICACIONES
Alimentación : 3V CC CR123A Litio (batería no sustituible)
Temperatura de funcionamiento : 4 ~ 38°C
Humedad de funcionamiento : 25 ~ 85%
Sensor de humo : Óptico
Volumen de alarma : > 85dB(a) a 3 metros.
Tiempo de pausa : aprox. 9 minuto
: Exclusivamente para uso en interiores.
: Lea el manual antes del uso, y consérvelo en un lugar
seguro para usarlo en el futuro y para el mantenimien-
to del producto.
NE PAS INSTALLER D’ALARME DE FUMÉE SUR LE MUR!!
NO INSTALAR LA ALARMA DE HUMO EN LA PARED !!
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Nous recommandons de se conformer à la norme d’application DIN 14676 pour
les détecteurs de fumée, car cette norme précise les exigences en matière d’in-
stallation, d’entretien et de remplace- ment des détecteurs de fumée. Les règles
relatives à la construction des Länder respectifs (Landesbauordnungen) donnent
des indica-tions sur l’obligation légale d’utilisation de détecteurs de fumée. Dans la
mesure du possible, ne pas installer letecteur de fumée dans un endroit difcile
d’accès an de permettre l’activation de la touche test.
3. Montage
* Fixer le socle de montage au plafond à l’aide de deux vis
* Activer le détecteur avant montage.
* Fixer le détecteur sur le socle de montage en le tournant jusqu’à entendre un «
clic ».
* Tester le détecteur en appuyant sur la touche de test.
4. Alarme
* En cas de détection de fumée, un signal sonore puissant
retentit par intermittence (85dB).
5. Recommandation
* largissez la zone de détection en installant plusieurs détecteurs de fumée.
INDICATION
Ne pas disposer de détecteurs de fumée dans les pièces dans lesquelles un fort
dégagement de vapeur, de poussière ou de fumée a lieu dans des conditions nor-
males. En raison du principe de la lumière diffusée, des conditions environnemen-
tales défavorables telles que la poussière, l’eau de condensation ou un courant
d’air peuvent déclencher l’alarme. Des conditions atmosphériques inhabituelles
peuvent également être à l’origine d’une fausse alerte du détecteur de fumée très
sensible (humidité ambiante condensée).
DÉSACTIVATION DE L’ALARME (mode muet - HUSH)
Dans le cas d’une fausse alerte n’ayant manifestement pas été déclenchée par la
fumée d’un incendie, vous pouvez couper le détecteur de feu. Pendant que l’alar-
me retentit, appuyer sur la touche de test. L’alarme s’arrête alors pendant env. 9
minutes et la diode lumineuse rouge clignote toutes les 10 secondes pour indiquer
que letecteur de fumée est en mode muet. Au bout d’env. 9 minutes, celui-ci
se remettra automatiquement en mode normal. Si des particules sont toujours
présentes dans la cellule de mesure après ce laps de temps, l’alarme retentira à
nouveau.
REMARQUE : La présence de fumée dense désactive le mode muet et l’alarme
retentit.
No instale la alarma en lugares de difícil acceso, lo que puede dicultar el uso del
botón de prueba, la sustitución de la batería y el mantenimiento. La alarma puede
instalarse rápida y fácilmente. Instale la placa base en la ubicación deseada con
los tornillos incluidos.
3. Montaje
* Atornille la placa de montaje con 2 tornillos al techo
* Active el detector antes de montarlo
* Fije el detector a la placa de montaje girándolo hasta escuchar un chasquido
* Pruebe la alarma de humo pulsando el botón de prueba
4. Precaución
* No cubra el detector de humo con cinta. Cuando se detecte HUMO escuchará un
sonido alto intermitente (85dB).
5. Recomendación
* Aumente la zona de detección instalando varios detectores de humo.
SILENCIAR LA ALARMA (modo silencioso - HUSH)
Cuando la unidad esté sondando, si pulsa el botón de prueba pausará la alarma
durante aproximadamente 9 minutos. El LED rojo parpadeará cada 10 segundos,
indicando que está funcionando en modo silencioso. Las alarmas de humo se han
diseñado para minimizar las alarmas molestas. Las partículas en combustión de la
cocina pueden activar la alarma si se encuentra cerca de la zona de la cocción. Los
derrames o las parrillas/frituras generan gran cantidad de partículas combustibles.
Usar un ventilador o campana que expulse los humos al exterior (de tipo sin recir-
culación) también ayudará a eliminar estas partículas combustibles de la cocina.
El silenciado de alarma (botón de prueba) es muy útil en una cocina u otras zonas
con probabilidad de molestias. La función de silencio debe usarse solamente con
una condición de alarma conocida, como cuando el humo de la cocina activa la
alarma. La alarma de humo pierde la sensibilidad al pulsar el silenciado de alarma
(modo silencioso) en la cubierta de la alarma; si el humo no es demasiado denso,
la alarma se silenciará para indicar que está en estado temporalmente insensible.
La alarma de humo se restablecerá automáticamente pasados aproximadamente
9 minutos; si, tras este tiempo, siguen existiendo partículas en combustión, la
alarma sonará de nuevo. El silenciado de alarma (modo silencio) puede repetirse
hasta que se aclare el aire de las condiciones que han causado la alarma.
NOTA : Un humo denso anulará el silenciado de la alarma y emitirá
una alarma continua; la unidad volverá al modo operativo nor-
mal.
PRECAUCIÓN : Antes de usar el silenciado de alarma (silencio), identique
la fuente del humo y asegúrese de que las condiciones sean
seguras
Prueba
Por ejemplo por la ventana. Si la alarma no funciona correctamente, consulte las
instrucciones del proveedor. Conserve el manual. La alarma incluye un botón de
prueba. Púlselo hasta que suene la alarma. La señal se detiene al soltar el botón.
Pruebe la alarma al menos una vez por semana.
Limpieza
Para obtener el mejor rendimiento posible, debe sacarse el polvo del detector de
humo una vez al mes y pasarle la aspiradora cada 6 meses. Saque el detector de
la placa del techo y aspire cuidadosamente el interior del detector. No toque el
interior con la boquilla de la aspiradora. A continuación, pruebe la alarma. Reco-
mendación Cubra el detector de humo en caso de reformas.
PRECAUCIÓN : El detector de humo pierde efectividad si se cubre.
ALERTA : El detector de humo no debe pintarse/encintarse. No pruebe el
detector de humo con velas, llamas, cigarrillos, etc.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN CASO DE ALARMA DE INCENDIO
Un detector de humo es parte de su protección contra incendios junto con extinto-
res, escaleras de emergencia, correas y su elección de materiales de construcción
durante las reformas. Asegúrese también de tener una ruta de escape; coméntela
con sus hijos y asegúrese de que cualquier habitación pueda evacuarse sin abrir la
puerta, accesible (p.ej., en la caja del contador eléctrico o enuna caja deherra-
mientas).
El departamento de bomberos local puede ofrecerle más información sobre pre-
vención de incendios. Mantenga el detector de humo lejos de los niños.
ES NECESARIA UNA COMPROBACIÓN SEMANAL!!
NO : Use una llama para probar la alarma, puede dañarla o encender
materiales combustibles e iniciar un incendio.
PRECAUCIÓN : Debido a la sonoridad de la alarma (85 decibelios). Manténgase
a una distancia prudencial en todo momento de la unidad cuando
la pruebe. Pruebe la alarma semanalmente para garantizar su
correcto funcionamiento. Un sonido errático o débil procedente de
la alarma puede indicar que está defectuosa.
INSTALACIÓN
1. El mejor lugar para montar un detector de humo
* En el techo, a 50cm de cualquier borde.
* Al menos uno en cada planta.
* En cada habitación.
* En el recibidor y el hueco de la escalera.
* En el rellano.
* En el salón.
* En la despensa o en salas con electrodomésticos.
2. La alarma no debe instalarse en:
* Un espacio en el que la temperatura pueda caer por debajo de 4ºC y subir por
encima de 40ºC
* En lugares húmedos.
* Al lado de puerta so ventanas y cerca de un ventilador o radiador.
Prüfen Sie den Rauchwarnmelder durch Drücken der Prüftaste, um den ordnungs-
gemäßen Betrieb zu gewährleisten. Durch die Prüfung wird der Alarm ausgelöst,
der die Funktionsbereitschaft des Rauchwarnmelders anzeigt. Wenn kein Alarm
ertönt, ist ein Fehler aufgetreten.
NIET DOEN : Met een open vlam het alarm testen, dit kan de melder beschadi-
gen of brandbare materialen doen ontvlammen en brand veroor-
zaken.
LET OP : Vanwege het geluidsniveau (85 decibel) van het alarm, dient
u altijd op een armlengte afstand van het apparaat te staan
tijdens het testen. Test het alarm wekelijks om zeker te zijn dat
het werkt. Een alarm dat een vreemd of zacht geluid maakt kan
defect zijn.
LET OP : De rookmelder is minder effectief als deze wordt afgedekt.
LET OP : Er mag niet over de rookmelder heen geschilderd of geplakt worden.
Test de rookmelder niet met kaarsen, vlammen, sigaretten, etc.
Test - Prüfung - Prueba
50cm
Test - Prüfung - Prueba
100cm
Green - Grün - Zielony
Groen - Vert - Verde
Red - Rot - Czerwony
Rood - Rouge - Rojo
Twist to remove
Skręcić usunąć
r
aai om te verwijderen
Tournez à enlever
Gira de quitar
Entfernen bitte drehen
Twist to tighten
zum Verriegeln bitte drehen
Skr cię ć aby zamknąć
Draai om te sluiten
Tournez pour fermer
Gira para apretar
Alarm silence
Tryb cichy
Stille modus
Mode muet
Modo silencioso
stummer Alarm
Test
Prüfung
Badanie
Test
Testez
Prueba
Do not paint
Nie malować
nicht überstreichen
Niet schilderen
Ne pas peindre
No pintar
Activation
Aktivierung
Aktywacja
Activeren
Activation
Activación
1
Manufactured by: Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
Nr. 28 Fengyuan Road,
South Zone of Economic Development Area
Yuyao - Zhejiang, P.R. China
VdS
G 216009
VdS 3131
A FIRE SAFETY - Smoke alarm device. Test alarm weekly by using the facility for
correct operation.
W
ARNIN G- Battery not replaceable - See instruction manual.
D SÉCURITÉ INCENDIE - D
etecteur d e fumée. Alarmes d e test hebdomadaire en ustilisant te
bouton de test pour un fonctionnement correct.
ATTENTIO N - Batterie n’est pas replaçable -
Voir le
manuel d ’instruction
B
BRANDSCHUTZ - Rauchwarnmelder
, wöchentliche
Tes t durc h den T est-T
aste
empfohlen. ACHTUNG - Ba
tterie nicht auswechselbar - Siehe
Anleitungshandbuch.
Da t e of pr od uc tio n - rep lac e af t er 10 ye ars
Da t e de prod uc tio n - re mplac é ap rè s 10 ans
Her s t ellun gs dat um - ers et ze n nac h 10 jahre n
Mont h / Mois / Mon at Y
ea r / An / Jah r
Manufactured by:
Ningbo King dun
Electronic Industr
y Co. Ltd.
Nr. 28 F engyuan Road,
South Zone of Economic
Development Area
Yuy ao - Z hejiang ,
P.R. China
0832
07213-001CP R
17
EN14604:2005/AC:2008
ALARM
SIREN
>85dB(A)
3V DC
CR123A
Lit hium
V 1.1
Im
p
o
r
t e
d
b
y
:
Ed
c
o
D
e
u
ts
c
h
la
n
d
G
m
b
H.
,
Si
e
m
e
n
s
st
r.
3
1
,
4
75
3
3
K
l
e
ve
,
D
e
u
ts
c
hl
a
n
d.
M
a
de
i
n
P
.R
.
C
.
w
w
w.
g
r
un
d
ig
a
c
c
e
s
s
o
ri
e
s
.
c
o
m
ITE M NO :
07213
Ba t
ch:
Fire Saf et y
VdS
G 216009
VdS 3131


Product specificaties

Merk: Grundig
Categorie: Rookmelder
Model: DS07213

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Grundig DS07213 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Grundig

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder

Cordes

Cordes CC-4100 Handleiding

18 November 2024
Cordes

Cordes CC-3000 Handleiding

18 November 2024
Cordes

Cordes CC-500 Handleiding

18 November 2024
Nexa

Nexa KD-134A Handleiding

18 November 2024
Gloria

Gloria R-5 Handleiding

16 November 2024
Kidde

Kidde 29HD Handleiding

16 November 2024
Kidde

Kidde 3SFWR Handleiding

24 September 2024