Gewiss GW12591 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Gewiss GW12591 (2 pagina's) in de categorie Bewegingsdetector. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
GW 10 591
GW 12 591
GW 14 591
Rivelatore di movimento ad infrarossi
Infrared movement detector
DĂ©tecteur de mouvement Ă  infrarouges
Detector de movimiento a infrarrojos
Ir-bewegungsaufnehmer
n° 1 mod
Contatto in uscita: 1 NA, privo di potenziale
Output contact: 1-NO, potential-free
Contact en sortie: 1-NO, sans potentiel
Contacto en salida: 1-NA, libre de potencial
Ausgangskontakt: 1 SchlieĂźer, potentialfrei
* Fusibile / / Fusible / / SicherungFuse Fusible
6,3 x 32 mm - 6,3A - 500 V
(rapido / rapid / rapide / rápido / schnell)
P.I. ≥ 1500A
Sul dispositivo è presente un led di stato del carico (se led ON carico attivato). All’accensione il
dispositivo è inibito al funzionamento per 60 sec. circa, cioè il tempo necessario per la stabilizzazione
del rilevatore IR. Installare lontano da fonti di calore e luce solare diretta. La presenza di sporco sulle
lenti riduce le prestazioni dell’apparecchio.
There is a load status LED on the device (if the led is ON the load is activated). Operation of the device is
inhibited for approx. 60 secs at switch-on, i.e. the time needed to stabilise the IR detector. Install away from
heat sources and direct sunlight. The performance of the appliance is reduced if the lenses are dirty.
Sur ce dispositif se trouve un voyant lumineux d’état charge (si led allumé, charge activeé). A l’allumage, le
dispositif ne fonctionne pas pendant environ 60 sec., c’est-à-dire le temps nécessaire pour que le détecteur IR
se stabilise. Installer loin de toute source de chaleur et à l’abri de la lumière directe du soleil. La présence de
toute saleté sur les lentilles réduit les performances de l'appareil.
En el dispositivo hay un led de estado de carga (si led ON el cargo estĂ  encendido). Con el encedido el
dispositivo se bloquea para el funcionamiento durante 60 seg aproximadamente, es decir, el tiempo
necesario para la estabilizaciĂłn del detector IR. Instalar lejos de fuentes de calor y luz solar directa. La
presencia de suciedad en las lentes reduce las prestaciones del aparato.
Auf der Vorrichtung ist eine LED-Anzeige fĂĽr den Ladezustand vorhanden (Wenn AN, ist die Last aktiviert).
Beim Einschalten ist die Funktion der Vorrichtung fĂĽr zirka 60 Sekunden gehemmt, das heiĂźt die
notwendige Zeit für die Stabilisierung des IR-Bewegungsaufnehmers. Entfernt von Wärmequellen und
direkter Sonneneinstrahlung installieren. Das Vorhandensein von Schmutz auf den Linsen vermindert die
Leistungen des Apparates.
12
LN
230V 50/60Hz
N
L
Fuse
Ruotato completamente a sinistra interviene in condizioni di buio o penombra (<10 lux).
Fully turned to the left it cuts in dark or twilight conditions (<10 lux).
S’il est tourné complètement à gauche, il intervient en conditions d'obscurité ou de pénombre (<10 lux).
Girado completamente hacia la izquierda funciona en la oscuridad o penumbra (<10 lux).
Ist der Wählschalter komplett nach links gedreht, schaltet er sich im Dunke ln oder im Halbdunkel ein (<10 lux).
Selettore regolazione crepuscolare
Twilight adjustment switch
Sélecteur de réglage crépusculaire
Selector de regulaciĂłn crepuscular
Wählschalter Dämmerregulierung
Ruotato completamente a destra risulta inibito.
Fully turned to the right inhibits it.
S’il est tourné complètement à droite, il est inhibé.
Girado completamente hacia la derecha se bloquea.
Ist der Wählschalter komplett nach rechts gedreht, resultiert er als gehemmt.
In posizione intermedia interviene quando nell’ambiente si p1-ha un’illuminazione minore del valore impostato con il selettore.
In an intermediate position it cuts in when the lighting in the area is less than the value set with the adjustment switch.
S’il est dans la position intermédiaire, il intervient lorsque l’éclairage de la pièce devient inférieur à la valeur programmée par le sélecteur.
En posiciĂłn intermedia funciona cuando en el ambiente hay una iluminaciĂłn menor que el valor programado con el selector.
In mittlerer Stellung positioniert, schaltet er sich ein, wenn in der Umgebung eine geringere Beleuchtung als der mit dem
Wählschalter eingestellte Wert vorliegt.
Carichi resistivi - Resistive charges - Charges ohmiques
Cargas resistivas - Widerstandslasten
700W
Lampade a incandescenza - Incandescent lamps - Lampes Ă  incandescence
Lámparas incandescente - Glühlampen
450W
Lampade alogene a bassa tensione (12V) - Low voltage halogen lamps (12V) - Lampes halogènes
basse tension (12V) - Lámparas halógena de baja tensión (12V) - Niedervolt-Halogen-Lampen (12V)
450W
Lampade fluorescenti non rifasate - Uncompensated fluorescent lamps - Lampes fluorescentes non
rephasées - Lámparas fluorescentes non compensadas - Nicht kompensierten Leuchtstofflampen
2x58W
Lampade fluorescenti rifasate - Compensated fluorescent lamps - Lampes fluorescentes rephasées -
Lámparas fluorescentes compensadas - Kompensierten Leuchtstofflampen
Non idoneo - Unsuitable - Ne conviennent pas
No idĂłneo - Nicht geeignet
Lampade a scarica - Discharge lamps - Lampes à décharge
Lámparas de descarga - Entladungslampen
Non idoneo - Unsuitable - Ne conviennent pas
No idĂłneo - Nicht geeignet
Motori e motoriduttori - Motors and motor reduction units - Moteurs et motoréducteurs
Motores y motorreductores - Motoren und Getriebemotoren
400VA
Attenzione ! La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo attenendosi alle istruzioni
qui riportate. Pertanto è necessario leggerle e conservarle.
I prodotti della gamma Chorus devono essere installati conformemente a quanto
previsto dalla norma CEI 64-8 per gli apparecchi per uso domestico e similare, in
ambienti non polverosi ed ove non sia necessaria una protezione speciale contro la
penetrazione di acqua. L'organizzazione di vendita GEWISS Ă© a disposizione per
chiarimenti e informazioni tecniche.
Warning ! The safety of this appliance is only guaranteed if all the instructions given
here are followed scrupulously.
These should be read thoroughly and kept in a safe place. Chorus product series can
be installed in compliance with the requirements of HD 384 / IEC364 standards
covering equipment for domestic and similar uses in a dust-free environment and
where no special protection against the penetration of water is required.
The GEWISS sales organization is ready to provide full explanations and technical
data on request.
Attention ! La sécurité de l’appareil n’est garantie que si l’on respecte les
instructions mentionnées ci-joint. Il est donc nécessaire de les lire avec attention et
de bien les conserver.
Les produits de la gamme Chorus doivent être installés en conformité avec les
normes HD 384 / IEC364 sur les appareils Ă  usage domestique et similaire, dans des
milieux non poussiéreux et où il n'est pas nécessaire d' avoir une protection spéciale
contre la pénétration d'eau. L'organisation de vente GEWISS est à votre disposition
pour toute Ă©lucidation ou information technique.
Atención ! La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan las
instrucciones aquĂ­ incluidas. Por lo tanto es necesario leerlas y conservalas.
SegĂşn lo dispuesto por las normas HD 384 / IEC364 referidas a los aparatos para uso
doméstico y similar, los productos de la gama Chorus se pueden instalar en
ambientes no polvorientos y en los lugares donde no se requiere una protecciĂłn
especial contra la penetración del agua. La organización de ventas GEWISS está a su
disposición para aclaraciones e informaciones técnicas.
Achtung ! Die Sicherheit des Geräts ist nur durch Einhalt en der hier aufgeführten
Anleitungen gewährleistet.
Diese müssen daher aufmerksam durchgelesen und sorgfältig aufbewahrt werden.
Die Produkte der Reihe Chorus sind für die Installat ion gemäß den Bestimmungen der
Normen HD 384 / IEC364 bezüglich Haushaltsgeräte u.ä. in staubfreien Räumen und
in Räumen, in denen keine spezielle Absicherung gegen das Eindringen von Wasser
erforderlich ist, bestimmt. Die GEWISS-Verkaufsorganisation steht Ihnen fĂĽr weitere
technische Informationen gerne zur VerfĂĽgung.
COD. 7.01.5.836.5ULTIMA REVISIONE 03/2012
x
y
1 2 3 4 5 6 7 8
1m
m
1 2 3 4 5 6 712345678
x
8mm
120°
Z ona di copertura
Lighting coverage
Zone de couverture
Zona de cobertura
Erfassungsbereich
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/ si informa che responsabile dell’immissioneCE
del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the
apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260
sat@gewiss.com
www.gewiss.com
Ruotato il selettore completamente a sinistra attiva il carico per 15”.
Fully turning the switch to the left activates the load for 15 secs.
Si le sélecteur est tourné complètement à gauche, il active la charge pendant 15”.
Girado el selector completamente hacia la izquierda activa la carga durante 15”.
Ist der Wählschalter komplett nach links gedreht, aktiviert sich die Leistung für 15’’.
Ruotato il selettore completamente a destra attiva il carico per 10’.
Fully turning the switch to the right activates the load for 10 mins.
Si le sélecteur est tourné complètement à droite, il active la charge pendant 10’.
Girado el selector completamente hacia la derecha activa la carga durante 10’.
Ist der Wählschalter komplett nach rechts gedreht, aktiviert sich die Leistung für 10’.
I n posizione intermedia attiva il carico per un tempo intermedio tra 15” e 10’.
I n an intermediate position the load is activated for an intermediate time between 15 secs and 10 mins.
S’il est dans la position intermédiaire, il active la charge pendant un temps intermédiaire entre 15” et 10’.
En posición intermedia activa la carga durante un tiempo intermedio entre 15’ y 10’.
Befindet sich der Wählschalter in mittlerer Position, aktiviert sich die Leistung für eine durchschnittliche Zeit
v on 15’’ und 10’.
Selettore regolazione tempo
Time adjustment switch
Sélecteur de réglage du temps
Selector regulaciĂłn tiempo
Wählschalter Zeitregulierung
M in. 15 sec. - Max 10 min.


Product specificaties

Merk: Gewiss
Categorie: Bewegingsdetector
Model: GW12591
Kleur van het product: Zwart
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Montagewijze: Muur
Type beeldsensor: Passieve infraroodsensor (PIR)
Ingangsspanning: 230 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gewiss GW12591 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewegingsdetector Gewiss

Handleiding Bewegingsdetector

Nieuwste handleidingen voor Bewegingsdetector