Friedland D3120S Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Friedland D3120S (1 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 95 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
5mm
X 1 X 1
X 1
X 1 X 2
Ø 4mm x 32mm
X 2
No 2 PHILLIPS X 1
X 1
X 1
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
X 3
No 1 PHILLIPS
X 1
Alcaline / Alkaline
Alkaline / Alcaline
Alcalinas / Alcalinas
Alcaline / Alkaline
Alkaline / Alcaline
Alcalinas / Alcalinas
(1) Contenu du kit
Gebruiksaanwijzing
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Contenido del paquete
Conteúdo do pacote
(7) Positionnement du détecteur IRP
PIR-bewegingsmelder opstellen
Positionierung des PIR-Bewegungsmelders
Posizionare il rilevatore PIR
Colocación del PIR
Posicionamento do PIR
Le détecteur est plus sensible aux mouvements dans son champ de
détection qu’aux mouvements directement dirigés vers lui.
De bewegingsmelder is meer gevoelig voor het doorkruisen van het
detectiepatroon nvoor een directe beweging naar de melder toe
Der Bewegungsmelder erkennt Bewegungen durch den Erkennungsbereich
besser als Bewegungen direkt auf ihn zu
Il rilevatore è più sensibile al movimento trasversale rispetto al suo schema
di rilevazione che non al movimento diretto verso di esso.
El detector es más sensible al movimiento transversal en su campo de
detección que al movimiento directo hacia él.
O detector é mais sensível a movimentos que cruzem o padrão de detecção
que a movimentos que se orientem directamente na sua direcção.
(2) Nécessaire
Vereisten
Erforderlich
Necessario
Necesita
Necessário
(8) Mise en place de la pile du détecteur IRP / Batterij en PIR-bewegingsmelder plaatsen
Einlegen der Batterie des PIR-Bewegungsmelders / Installazione della batteria e del rilevatore PIR
Instalación de la pila del PIR / Instalação das pilhas do PIR
(9) Test / Testen / Test / Collaudo / Prueba / Testar
(10) Installation du détecteur IRP
Montage van de PIR-Bewegingsmelder
Montage des PIR-Bewegungsmelders
Montaggio del rilevatore PIR
Montaje del PIR
Montagem do PIR
(12) Réglages
Aanpassingen 
Einstellungen
Modifiche
Ajustes
Ajustes
Afin d’empêcher une détection de mouvements dans des zones non souhaitées
ou pour obturer des branchages, etc. qui peuvent provoquer une activation
inopinée en cas de vent, le champ de détection peut être réduit en masquant
des sections de la lentille à l’aide des masques de la fenêtre fournis.
La moitié supérieure de la lentille du détecteur IRP traite de la détection longue
portée, la partie inférieure de la courte portée.
Om de detectie in ongewenste zones te voorkomen of heesters etc. af te
schermen die een vals alarm in de wind kunnen veroorzaken, ken het
detectieveld worden gereduceerd door secties van de lens af te dekken door
gebruik van de meegeleverde afschermkap.
De bovenste helft van de lens de PIR-bewegingsmelder zorgt voor detectie op
grote afstand en de onderste helft voor detectie op korte afstand.
Zur Vermeidung einer Bewegungserkennung in dafür nicht vorgesehenen
Bereichen oder zum Ausblenden von Sträuchern, die durch Wind eine
Falschauslösung verursachen können, kann der Erkennungsbereich
eingeschränkt werden, indem Teile der Linse durch die mitgelieferte Kunststof-
fabdeckung abgedeckt werden.
Die obere Linsenhälfte am PIR-Bewegungsmelder dient zur Überwachung
größerer Abstände, während die untere Hälfte den Nahbereich abdeckt.
Per evitare la rilevazione indesiderata di movimenti in determinate aree, o per
schermare cespugli, o altro, in grado di causare una falsa attivazione in presenza
di vento, l’area di rilevazione può essere ridotta con il mascheramento di sezioni
della lente, ottenuto utilizzando la barriera a tenda fornita.
La metà superiore della lente del rilevatore PIR è preposta alla rilevazione a
lungo raggio, mentre la metà inferiore al corto raggio.
Para impedir que se detecten movimientos en zonas en las que no se desee
tener cobertura, o bien con miras a obturar arbustos, setos, etc., cuyo
movimiento puede ocasionar una activación accidental como consecuencia del
viento, la superficie de detección podrá reducirse tapando diversas secciones de
la lente, bien con los plásticos de enmascaramiento que se suministran par alas
ventanillas.
La mitad superior de la lente del detector PIR se ocupa de la detección a gran
distancia y la mitad inferior de la detección a distancias menores.
Para evitar a detecção de movimentos em áreas não desejadas ou proteger de
arbustos, etc., que possam provocar uma falsa activação devido ao vento, a área
de detecção pode ser reduzida ocultando secções da lente, utilizando para o
efeito a cortina da janela fornecida.
A metade superior da lente do Detector PIR é dedicado à detecção de longo
alcance, e a metade inferior à detecção de curto alcance.
(13) Mode d'emploi
Bedieningsvoorschriften
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de funcionamiento y manejo
Instruções de funcionamento
A
Ø 6mm
X 1
Ø 5mm
1
11
2
2
34
3
2
3PPV
9
)16
RL6
(
10
SEC
120
SEC
(18) Effacement de tous les détecteurs IRP / boutons poussoirs
Alle PIR-bewegingsmelders / beldrukkers wissen
Entfernen aller PIR-Bewegungsmelder / Taster
Cancellazione di tutti rilevatori PIR / pulsanti
Resetear todos PIR / pulsadores
Eliminar todos PIR / botões
150M
150M
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
1 3
BEEP
BEEP
2 4
10 SEC
(19) Ajout de carillons
Extra carillons toevoegen
Hinzufügen weiterer Klingeln
Aggiunta di altri campanelli
Añadir timbres adicionales
Adicionar mais campainhas BEEP
BEEP
D
I
n
g
D
o
n
g
D
I
n
g
D
o
n
g
D
I
n
g
D
o
n
g
NOUVEAU
NIEUW
NEU
NUOVO
NUEVO
NOVO
1 2 3 4 5
5 SEC
50047229-001 rev.A
www.friedlandproducts.com
1
2
‘BEEP’
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
(3) Mise en place des piles
Batterijen plaatsen
Einsetzen der Batterien
Installazione delle batterie
Instalación de las pilas
Instalação das pilhas
1 2 3
2.5m
140˚
9V PP3
(SLR61)
D
i
n
g
D
o
n
g
5m
50˚50˚
40˚
12 M
DÉPANNAGE / FOUTOPSPORING / STÖRUNGSSUCHE / INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
DÉPANNAGE / FOUTOPSPORING / STÖRUNGSSUCHE / INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
(7) Vérifiez que le champ de détection est correctement réglé
Het detectieveld is niet goed ingesteld
Falsch eingestellter Erkennungsbereich
Area di rilevazione non impostata corretamente
La zona de detecciόn está mal definida
Área de detecção definida forma incorrecta
(1) Vérifiez que la commande crépuscule est correctement réglée
Het schemerinstelling is niet goed ingesteld
Falsch eingestellte Dämmerung-Steuerung
Il commando crepuscolo non impostato corretamente
El mando de gestiόn del funcionamiento nocturno está mal definida
O controlo anoitecer definida forma incorrecta
1 2 3
MAX. 12 MONTHS
(1) Batterie faible / Batterij leeg / Batterie schwach / Batteria scarica / Baterías bajas / Bateria com pouca carga
Le détecteur n'active pas le carillon la nuit
De PIR-bewegingsmelder schakelt de gong's nachts niet in
Der PIR-Bewegungsmelder aktiviert den Empfänger nachts nicht
Il PIR non attiva il campanello di notte
El PIR no activa el timbre durante la noche
O PIR não activa a campainha durante a noite
‘BEEP’
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
1 2 3
(3) Volume éteint
Volume uit
Lautstärke aus
Volume spento
Volumen apagado
Volume desligado
X 5
X 1
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
(2) Portée
Bereik
Reichweite
Portata
Alcance
Distância
Le détecteur IRP s'active sans raison apparente
De PIR-bewegingsmelder schakelt willekeurig
voor geen enkele reden in zonder enige beweging
in het detectieveld
Der PIR-Bewegungsmelder löst ohne Grund aus
Il PIR si attiva senza motivo in maniera casuale
El PIR se activa sin razόn aparente
O PIR active-se aleatoriamente sem motivo aparente
Le champ de portée de la détection varie d’un jour à l’autre…
Le détecteur IRP fonctionne en captant les changements de température causés par les mouvements d’une personne dans son champ de détection. Ces changements de température sont mesurés par rapport à
la température ambiante, donc par temps froid le détecteur peut être plus sensible que par temps chaud.
Het detectiebereik varieert van dag tot dag...
De PIR-Bewegingsmelder reageert op temperatuurveranderingen die veroorzaakt worden door een persoon die door het detectieveld loopt. Deze temperatuurveranderingen worden in vergelijking met de
achtergrondtemperatuur gemeten zodat de PIR-Bewegingsmelder op een koude dag meer gevoelig is dan op een warme dag.
Der Erkennungsbereich verändert sich von Tag zu Tag…
Der PIR-Bewegungsmelder reagiert auf Temperaturveränderungen durch eine Person, die sich im Erkennungsbereich bewegt. Diese Temperaturveränderungen werden im Verhältnis zur Hintergrundtemperatur
gemessen.
La portata di rilevazione varia di giorno in giorno…
Il rilevatore PIR funziona rilevando i cambiamenti di temperatura causati dal passaggio di una persona attraverso le sue zone di rilevazione. Questi cambiamenti di temperatura sono misurati in relazione alla
temperatura dell’ambiante, quindi nei giorni più freddi il PIR potrebbe risultare più sensibile che non in quelli più caldi.
El campo de detección varía de un día para otro…
El PIR funciona detectando los cambios de temperatura en una persona que se desplaza atravesando sus zonas de detección. Estos cambios de temperatura se miden respecto de la temperatura ambiente, de
forma que, en un día frío, el PIR parece estar más sensibilizado que en un día más cálido.
O alcance de detecção varia de dia para dia…
O Detector PIR funciona detectando variações de temperatura provocadas pelas pessoas que se movimentam nas respectivas zonas de detecção. Estas variações de temperatura são avaliadas relativamente à
temperatura de fundo, pelo que, num dia mais frio, o PIR pode parecer mais sensível do que num dia mais quente.
1
2a b2
50˚50˚
40˚ 3
12a b2
50˚50˚
40˚
La commande CREPUSCULE détermine le niveau de luminosité nécessaire avant que les mouvements détectés ne déclenchent le carillon et peut être réglée comme suit :
1) Tournez le bouton de contrôle CREPUSCULE jusqu’à la position et attendez que la nuit tombe.
2) Lorsque le niveau de luminosité ambiante atteint le niveau auquel vous souhaitez que le carillon cesse de retentir après avoir détecté des mouvements, tournez
LENTEMENT le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre vers le signe jusqu’à ce que les mouvements ne déclenchent plus le carillon. Laissez les commandes réglées
à ce point.
3) Le détecteur deviendra opérationnel approximativement au même niveau de luminosité chaque jour. Observez le fonctionnement de l’unité pendant plusieurs jours afin
de vous assurer qu’elle est réglée convenablement et modifiez les réglages si nécessaire. Si l’unité arrête de s’activer top tôt (par ex. lorsqu’il fait trop clair), tournez
légèrement le bouton vers le signe . Si l’unité arrête de s’activer top tard (par ex. lorsqu’il fait trop sombre), tournez légèrement le bouton vers le signe .
De SCHEMERINSTELLING bepaalt hoe licht het moet zijn voordat de gong door de gedetecteerde beweging wordt ingeschakeld en kan als volgt worden ingesteld:
1) Zet de SCHEMER regelknop op de instelling en wacht totdat het donker wordt.
2) Wanneer het niveau van het omgevingslicht het niveau bereikt waarop u de gong niet langer na een gedetecteerde beweging wilt inschakelen, moet u de regelknop
LANGZAAM naar rechts naar het symbool draaien totdat de beweging de gong niet langer inschakelt. Houd deze instelling aan.
3) De PIR-bewegingsmelder wordt elke dag bij hetzelfde lichtniveau ingeschakeld. Controleer de werking van het systeem enkele dagen om na te gaan of het systeem juist
is ingesteld en verander indien nodig. Als het systeem te vroeg wordt ingeschakeld (d.w.z wanneer het te licht is), moet de regelknop een klein stukje naar het symbool
worden gedraaid. Als het systeem te laat wordt ingeschakeld (d.w.z wanneer het te donker is), moet de regelknop een klein stukje naar het symbool worden gedraaid.
Die DÄMMERUNG-Steuerung bestimmt den erforderlichen Helligkeitsgrad, damit nach einer erkannten Bewegung das Warntonsignal ausgelöst wird, und kann folgender-
maßen eingestellt werden:
1) Drehen Sie den DÄMMERUNG-Steuerschalter auf -Marke und warten Sie auf die Dunkelheit.
2) Wenn der Helligkeitsgrad der Umgebung soweit abgenommen hat, dass der Empfänger nach einer erkannten Bewegung nicht mehr klingen soll, drehen Sie den
Steuerschalter LANGSAM nach rechts bis zur -Markierung, bis die Bewegungen keinen Ton mehr auslösen. Belassen Sie die Steuerungseinstellung auf diesem Punkt.
3) Das PIR-Bewegungsmelder ist jeden Tag etwa bei gleich starker Helligkeit betriebsbereit. Beonachten Sie die Funktion des Geräts mehrere Tage lang, um sicher zu sein,
dass das Gerät richtig eingestellt ist. Bessem Sie gegebe nenfalls nach. Wenn das Gerät zu früh nicht mehr aktiv wird (z.B. wenn es zu hell ist), drehen Sie den Steuerschal-
ter etwas in Richtung der -Marke. Wenn das Gerät zu spät inaktiv wird (z.B. wenn es zu dunkel ist), drehen Sie den Steuerschalter etwas in Richtung der -Marke.
Il comando CREPUSCOLO determina la gradazione di luce necessaria per l’attivazione del campanello quando viene rilevato il movimento, e può essere impostato come
segue:
1) Ruotare la manopola del comando DUSK (Crepuscolo) sull’impostazione e attendere che faccia buio.
2) Quando il livello di luce ambientale raggiunge il livello a cui si desidera che il campanello smetta di suonare a causa di un movimento rilevato, girare LENTAMENTE il
commando in senso orario verso il segno fino a che il movimento non attivi più il campanello. A questo punto concludere l’impostazione del comando.
3) Durante il giorno, il PIR entra in finzione quando si raggiunge all’incirca lo stesso livello di lluce. Osservare il funzionamento dell’unità per diversi giorni in modo da
accertarsi che sia impostato come si desidera, e regolarlo se necessario. Se l’unità interrompe l’attivazione troppo presto (cioè quando c’è troppa luce), ruotare il comando
leggermente verso il segno . Se l’unità interrompe l’attivazione troppo tardi (cioè quando c’è troppo buio), ruotare il comando leggermente verso il segno .
El mando de gestiόn de la modalidad de funcionamiento NOCTURNO determina el grado de luminosidad necesario para que el movimiento detectado active el aparato
sonoro, pudiendo regularse come sigue :
1) Gire el mando de gestiόn del funcionamiento NOCTURNO a la posiciόn y deje que anochezca.
2) Al llegar la luminosidad ambiental al punto en el que se desee que la detecciόn de movimientos no active el timbre, gire LENTAMENTE a derechas el mando de gestiόn,
hacia la marca , hasta que los movimientos que se detecten ya no la activen. Al llegar a ese punto, deje de accionar el mando de gestiόn.
3) El PIR se activará cada día al mismo umbral de luminosidad aproximadamente. Observe el funcionamiento del aparato durante varios días hasta estar seguro de que
está reglado como se desea, ajustándolo según haga falta. Si el aparato deja de activarse antes de tiempo (es decir, cuando aún es muy de día), gire el mando ligeramente
hacia la marca . Si el aparato deja de activarse con retraso (es decir, cuando ya hay muy poca luz), gire el mando ligeramente hacia la marca .
O controlo ANOITECER determina o nível de iluminação necessário para o mivimento detectado activar a campainha e pode ser configurado do seguinte modo:
1) Rode o botão de controlo ANOITECER para a posição e espere que anoiteça.
2) Quando o nível de luminosidade ambiente atingir o nível que deseja que a campainha deixe de funcionar devido ao movimento detectado, rode o controlo
LENTAMENTE na direcção dos ponteiros dos relόgios até à marca , até o movimento deixar de activar a campainha. Deixe o controlo configurado neste ponte.
3) O PIR activar-se-á com aproximadamente o mesmo nível de luminosidade todos os dias. Observe o funcionamento da unidade em vários dias para garantir que está
configurado como pretende e ajuste-o conforme o necessário. Se a unidade deixar de ser activada demasiado cedo (i.e. quando houver demasiada luz), rode ligeiramente
o controlo em diracção à marca . Se a unidade deixar de ser activada demasiado tarde (i.e. quando for demasiado escuro), rode ligeiramente o controlo em diracção à
marca .
3mm
Evitez d’installer le détecteur à proximité de toute source de chaleur, surface
réfléchissante ou branche d’arbre dans le champ de détection.
Plaats de bewegingsmelder niet dichtbij warmtebronnen, sterk reflecterende
oppervlakken of hangende takken in het detectieveld
Bringen Sie den Bewegungsmelder möglichst nicht in der Nähe von Wärmequellen,
stark reflektierenden Oberflächen oder herabhängenden Ästen im Erkennungsbereich
an
Evitare di posizionare il rilevatore nell’area di rilevazione in prossimità di fonti di
calore, superfici molto riflettenti o rami pendenti.
Evite colocar el detector en un entorno en el que existan fuentes de calor, superficies
muy reflectantes o en zonas que incluyan ramas en movimiento dentro del área de
detección.
Evite posicionar o detector num local onde existam fontes de calor, superfícies
altamente reflectoras ou ramos suspensos na área de detecção. 140˚
12m6m
(4) Flash éteint
Knipperlicht uit
Blitzlicht aus
Segnale luminoso spento
Flash apagado
Flash desligado
FR
Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir vous y référer à une date
ultérieure
Déclaration
Par la présente, Novar ED&S déclare que ce produit sans fil est conforme aux
exigences essentielles de la directive 1999/5/CE concernant les équipements
hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE)
Friedland garantit ce produit pour une durée de 2 ans à compter de la date
d'achat (preuve d'achat requise). Ceci n'affecte pas vos droits en tant que
consommateur
Mise au rebut et recyclage
Les piles et les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au
rebut avec les déchets ménagers. Veuillez les recycler lorsque ces installations
existent. Veuillez consulter vos autorités locales ou votre revendeur pour des
conseils concernant le recyclage.
NL
Deze gebruiksaanwijzing dient u goed te bewaren voor latere referentie
Verklaring
Novar ED&S verklaart hierbij dat dit draadloze product vervaardigd is conform
de essientiele eisen en andere relevante bepalingen van de richtlijn inzake
Radio- en Telecommunicatierandapparatuur (R&TTE) 1999/5/EG
Friedland geeft 2 jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop.
Aankoopbon is vereist. Deze garantie tast um statutaire rechten niet aan.
Verwijderen en recycling
Batterijen en defecte elektrische producten dienen niet met het huishoudelijk
afval verwijderd te worden. Zorg er a.u.b. voor dat deze producten op de
daarvoor bestemde
locaties, ter recycleing, worden aangeboden. Neem contact op met de
plaatselijke autoriteiten of uw dealer voor meer informatie over het verwij-
deren.
D
Conservare queste istruzioni per consultarle in futuro
Dichiarazione
Novar ED&S dichiara che questo prodotto senza fili è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della Direttiva 1999/5/CE sulle
apparecchiature radio e terminali di telecomunicazione (R&TTE)
Friedland garantisce questo prodotto per 2 anni dalla data d'acquisto. È
richiesta la prova d'acquisto. Non sono modificati i vostri diritti a norma di
legge
Smaltimento e riciclaggio
Non smaltire le batterie e i prodotti di scarto elettrici con i rifiuti domestici.
Riciclare dove esistono le strutture apposite. Richiedere ulteriori informazioni
sul riciclaggio alle autorità locali o al rivenditore.
IT
ES
Se ruega guardar estas instrucciones para referencia futura
Declaraciόn
Por la presente, Novar ED&S declara que su producto inalámbrico cumple los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la directiva de
Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicaciόn, 1999/5/CE
Friedland garantiza este producto durante 2 aňos a partir de la fecha de
compra. Se requiere comprobante de compra. Est no afecta sus derechos
legales
Eliminación y reciclado
Las pilas y los productos eléctricos no deben eliminarse junto con la basura
doméstica. Recíclelos en instalaciones adecuadas. Para información sobre el
reciclado, consulte con las autoridades municipales o con su distribuidor
habitual.
P
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf, um später nachlesen zu können
Erklärung
Novar ED&S erklärt hiermit, dass dieses Funkzubehörteil die wesentlichen
Anforderungen und anderen anwendbaren Vorschriften der EU-Richtlinie
1999/5/EC für Funk- und Telekommunikationsendgeräte (R&TTE) erfüllt
Friedland gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Dies betrifft nicht Ihre gesetzlichen Ansprüche
Wenn Sie weitere Informationen über unsere Produkte benötigen, rufen Sie
beim Hilfetelefon von Friedland an unter
Technische Hotline: 0900 129 04 68* (*Kosten: 0,93 /Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunkpreise können davon abweichen; Mo.-Do. 7:30-16:00 Uhr
Fr. 7:30-13:00 Uhr)
Service Hotline: 0180 5 70 10 50* (*0,14 Euro/Min aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunkpreise können davon abweichen. Erreichbar von Mo-Fr.: 08:00 -
19:00 und Sa.: 09:00 - 16:00)
Entsorgung
Batterien und Elektroartikel sollten nicht zusammen mit normalem Hausmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit sollten Sie vorhandene Recycling-
Einrichtungen nutzen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Fachhändler nach
Recycling-Möglichkeiten.
Conserve estas instuções para futura referência
Declaração
Novar ED&S declara que este produto sem fios está em conformidade com os
requisitos essenciais e directrizes da Directiva 1999/5/CE dos Equipamentos
Terminais de Radio e Telecomunicações
A Friedland garante este produto durante 2 anos a contar da data da compra.
É necessário fazer prova da compra. Isto não afecta os seus direitos
Eliminação e reciclagem
As pilhas e os produtos eléctricos usados não devem ser eliminados junto com
o lixo doméstico. Proceda à reciclagem sempre que existirem instalações para
o efeito. Para obter mais informações sobre reciclagem, consulte a autoridade
local ou o fornecedor.
CLICK
40 sec
(11) Test de marche du détecteur IRP
Looptest PIR-bewegingsmelder
Lauftest mit dem PIR Bewegungsmelder
Test di camminata del PIR
Prueba de recorrido del campo de acción del PIR
Teste de caminhada do PIR
a 2 b
1
2
La commande « INHIBIT-TIME » détermine la fréquence d'envoi du signal de déclenchement du détecteur IRP au carillon, lorsque le détecteur IRP détecte des
mouvements continuellement.
1) Tournez le bouton de commande « INHIBIT-TIME » jusqu'au « Minimum ». Le nouveau signal de déclenchement du détecteur IRP sera envoyé au bout
d'environ 10 secondes.
2) Tournez le bouton de commande « INHIBIT-TIME » jusqu'au « Maximum ». Le nouveau signal de déclenchement du détecteur IRP sera envoyé au bout
d'environ 120 secondes (2 minutes).
Observez le fonctionnement du détecteur IRP et du carillon sur plusieurs déclenchements pour vous assurer que le réglage vous convient et procédez aux éventuels
ajustements nécessaires. Si la période d'activation du carillon est trop courte à votre goût, tournez le bouton de commande légèrement vers le « Maximum ». Si la
période d'activation du carillon n'est pas assez courte à votre goût, tournez le bouton de commande légèrement vers le « Minimum ».
De ‘INHIBIT-TIME’-knop bepaalt de periode waarin het triggersignaal van de PIR naar het carillon wordt gestuurd, wanneer de PIR voortdurend beweging
detecteert.
1) Zet de ‘INHIBIT-TIME’-knop op ‘Minimum’; het nieuwe triggersignaal van PIR wordt na ongeveer 10 sec. verzonden.
2) Zet de ‘INHIBIT-TIME’-knop op ‘Maximum’; het nieuwe triggersignaal van PIR wordt na ongeveer 120 sec. (2 minuten) verzonden.
Bekijk de werking van PIR en het carillon bij verschillende triggersignalen om te verzekeren dat het naar behoren ingesteld is en pas dit waar nodig aan. Als het
carillon te vaak wordt geactiveerd, draait u de knop wat meer naar ‘Maximum’. Als het carillon niet vaak genoeg wordt geactiveerd, draait u de knop wat meer
naar ‘Minimum’.
Die Steuerung der „VERZÖGERUNGSZEIT“ bestimmt die Zeitdauer für die Übermittlung des Auslösesignals vom PIR zum Gong, wenn der PIR kontinuierliche
Bewegungen feststellt.
1) Drehen Sie den Bedienknopf für die „VERZÖGERUNGSZEIT“ auf „Minimum“. Das neue Auslösesignal des PIR wird nach etwa 10 Sekunden geschickt.
2) Drehen Sie den Bedienknopf für die „VERZÖGERUNGSZEIT“ auf „Maximum“. Das neue Auslösesignal des PIR wird nach etwa 120 Sekunden (2 Minuten)
geschickt.
Beobachten Sie den Betrieb des PIR und Gongs über mehrere Auslösevorgänge, um sicherzustellen, dass er wie gewünscht eingestellt ist. Regulieren Sie ihn nach
Bedarf. Wenn die Zeitdauer bis zum Auslösen des Gongs kürzer ist als gewünscht, drehen Sie den Bedienknopf etwas in Richtung „Maximum“. Wenn die Zeitdauer
bis zum Auslösen des Gongs länger ist als gewünscht, drehen Sie den Bedienknopf etwas in Richtung „Minimum“.
Il comando “TEMPO DI INIBIZIONE” stabilisce la frequenza di invio del segnale di attivazione dal PIR al campanello, quando il PIR rileva il movimento in maniera
continua.
1) Ruotare la manopola del comando “TEMPO DI INIBIZIONE” su “Minimo”; il nuovo segnale di attivazione del PIR verrà inviato dopo circa 10 secondi.
2) Ruotare la manopola “TEMPO DI INIBIZIONE” su “Massimo”; il nuovo segnale di attivazione verrà inviato dopo circa 120 secondi [2 minuti].
Osservare il funzionamento del PIR e del campanello per più attivazioni per accertarsi che sia impostato come si desidera ed eventualmente effettuare una
regolazione. Se l’attivazione del campanello è troppo frequente rispetto a quanto si desidera, ruotare leggermente la manopola del comando verso “Massimo”. Se
l’attivazione del campanello non è frequente quanto si desidera, ruotare leggermente la manopola del comando verso “Minimo”.
El control de deshabilitación del tiempo o “INHIBIT-TIME” determina el tiempo de envío de la señal de activación desde PIR al timbre cuando el PIR detecta
movimiento de forma continua.
1) Gire la ruedecilla “INHIBIT TIME" hasta el mínimo; transcurridos aproximadamente 10 segundos, se enviará una nueva señal de activación al PIR.
2) Gire la ruedecilla “INHIBIT TIME” hasta el máximo; transcurridos aproximadamente 120 segundos (2 minutos), se enviará una nueva señal de activación al
PIR
Preste atención al funcionamiento del PIR y del timbre tras activarse varias veces, con el fin de cerciorarse de que los ajustes estén bien configurados y modifíque-
los, si es preciso. Si el tiempo de activación del timbre tiene una frecuencia excesiva, gire la ruedecilla de control ligeramente hacia el máximo. Si, de lo contrario, el
tiempo de activación no tiene la frecuencia deseada, gire la ruedecilla de control ligeramente hacia el mínimo.
O controlo "INHIBIT-TIME" determina o período de envio de sinais de accionamento do PIR à campainha, quando o PIR detecta movimentos continuamente.
1) Rode o botão de controlo "INHIBIT-TIME" para o "mínimo" e o novo sinal de accionamento do PIR será enviado após, aproximadamente, 10 segundos
2) Rode o botão de controlo "INHIBIT-TIME" para o "máximo" e o novo sinal de accionamento do PIR será enviado após, aproximadamente, 120 segundos (2
minutos).
Observe o funcionamento do PIR e da campainha durante vários accionamentos, para se certificar de que está regulado conforme pretendido e, se necessário,
ajuste. Se o período de activação da campainha é tão frequente como pretendido, rode o botão de controlo ligeiramente para o "máximo". Se o período de
activação da campainha não é tão frequente como pretendido, rode o botão de controlo ligeiramente para o "mínimo".
CR2032
X 1
(5) Polarité incorrecte / Onjuiste polariteit
Falsche Polarität / Polarità errata
Polaridad incorrecta / Polaridade errada
(6) Obstacles
Obstakels
Hindernisse
Ostacoli
Obstáculos
Obstáculos
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
LR6 (AA)
J
E
N
N
Y
(17) Ajout de détecteurs IRP / boutons poussoirs
Extra PIR-bewegingsmelders / beldrukkers toevoegen
Hinzufügen weiterer PIR-Bewegungsmelder / Taster
Aggiunta di altri rilevatori PIR / pulsanti
Añadir PIR / pulsaciones adicionales
Adicionar mais PIR / botões
No.2
No.4
No.3
No.6
No.7
No.5
BEEP
BEEP
0
2
Min
2 min
BEEEEP
5 SEC
1 32
4
X 1
X 2
X 3
X 4
X 5
X 6
DING DONG
FLUTE 3
MINIBELL
BIG BEN
ALTOSAX
BIRD 1
X 1
X 2
BEEP
BEEP
X 1
X 2
X 3
X 4
(14) Réglage du volume
Geluidsniveau
Lautstärke
Controllo del volume
Control de volumen
Controlo de volume
(16) Réglage du flash lumineux
Knipperlicht controleren
Steuerung des Blitzlichts
Controllo del segnale luminoso
Control del flash
Controlo do flash
(15) Choix de la sonnerie
Melodiekeuze
Klangauswahl
Selezione del suono
Selecciόn de sonidos
Selecção do som
J
E
N
N
Y
1
2
J
E
N
N
Y
J
E
N
N
Y
J
E
N
N
Y
J
E
N
N
Y
Ø 6mm x 30mm
X 2
Ø 3mm x 20mm
X 2
Ø 5mm x 24mm
X 2
1 - 150 M
CR2032
3V
1 2
‘CLICK’
5
(4) Mise en place de la pile et de l'étiquette
Batterij en naamplaatje plaatsen
Einlegen der Batterie und des Namenschildes
Installazione targhetta del nome e batteria
Instalación de la pila y de la etiqueta
Instalação das pilhas e placa de nome
(5) Test
Testen
Test
Collaudo
Prueba
Testar
‘CLICK’
J
E
N
N
Y
CR2032
3V
1 2
3 4
(6) Installation du bouton poussoir
Montage van de beldrukker
Montage des Tasters
Montaggio del pulsante
Montaje del pulsador
Montagem do botão de campaínha
D
i
n
g
D
o
n
g
D
i
n
g
D
o
n
g
ou / of / oder
o / o / ou
Pas de son
Geen geluid
Kein Klang
Nessun suono
Sin sonido
Sem som
D
I
n
g
D
o
n
g
D
I
n
g
D
o
n
g
Pas de flash lumineux
Geen knipperlicht
Kein Blitzlicht
Nessun segnale luminoso
Sin flash
Sem flash
1
B
A B
x 5
MAX. 12 - 18 MONTHS
CR2032
3V
12
10
SEC
120
SEC
A B
10
SEC
120
SEC
A B
A
B
B
A
ou / of / oder
o / o / ou
ou / of / oder
o / o / ou
ou / of / oder
o / o / ou
ou / of / oder
o / o / ou
MAX. 6
D
i
n
g
D
o
n
g
3
4


Product specificaties

Merk: Friedland
Categorie: Deurbel
Model: D3120S

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Friedland D3120S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Friedland

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel