ESYLUX PROTECTOR K Handleiding
ESYLUX
Rookmelder
PROTECTOR K
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ESYLUX PROTECTOR K (2 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
• • PROTECTOR K 9 V
• • PROTECTOR K 9 V LITHIUM
www.esylux.com
ABB. • FIG. 1 ABB. • FIG. 2
ABB. • FIG. 6 ABB. • FIG. 7 ABB. • FIG. 8
ABB. • FIG. 4 ABB. • FIG. 5
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten • Technical and design features may be subject to change • Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis • Technische en optische
wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden • Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes • Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • DONNÉES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • TEKNISKE DATA • TEKNISKA UPPGIFTER
9 Volt
Energizer 6LR61, Power Line 6LR61,
Duracell MN1604, Ultralife U9VL-J-P
GEKEURD VOLGENS
AFPRØVET IFØLGE
KONTROLLERAD ENLIGT
BATTERIEBETRIEB
BATTERY OPERATION
PILE
EMPFOHLENE BATTERIEN
RECOMMENDED BATTERIES
MODÈLES DE PILES RECOMMANDÉS
EN 14604:2005/AC:2008
10 % - 95 %
GEPRÜFT NACH
TESTED TO
CONFORME À
LUFTFEUCHTIGKEIT
HUMIDITY
TAUX D‘HUMIDITÉ DE L‘AIR
SIGNALLAUTSTÄRKE
SIGNAL VOLUME
VOLUME DU SIGNAL
RAUCHWARNMELDER
DE
6 m
> 30°
30 - 50 cm
ABB. • FIG. 3
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies
Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie
sie auf, um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
1 • SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen dürfen nicht
vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher Gewährleistungs anspruch entfällt. Sofort nach
dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle einer Beschädigung
darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein
gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann, so ist dieses unverzüglich
außer Betrieb zu nehmen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
2 • BESCHREIBUNG
Der ESYLUX PROTECTOR K ist ein fotoelektronischer Rauchwarnmelder zur frühzeitigen
und zuverlässigen Brandraucherkennung in privaten Wohnhäusern, Wohnungen und
Räumen mit wohnungsähnlicher Nutzung.
In der Rauchkammer, dem “Herzstück” des PROTECTOR K, wird in periodischen Abständen
von etwa 10 Sekunden ein Lichtstrahl erzeugt. Dringt Rauch in die Kammer, wird das Licht
reflektiert und trifft auf eine Photozelle. Dies löst einen ca. 85 dB lauten Alarm aus, der
weithin zu hören ist. Bei einer Alarmauslösung setzt sich der Melder automatisch zurück,
wenn keine Partikel mehr in der Rauchkammer sind. Manuell kann der Melder durch
Herausnehmen der Batterie abgeschaltet werden.
Einsatzmöglichkeiten:
• Einzelbetrieb
• Vernetzung per Draht mit insgesamt bis zu 30 PROTECTOR Meldern
Für eine optimale Absicherung von Haushalten sollten Rauchwarnmelder in allen Räumen,
Fluren, Keller- und Speicherräumen installiert werden. Eine Grundabsicherung wird
schon durch den Einsatz von PROTECTOR Rauchwarnmeldern in allen Schlafräumen,
Kinderzimmern und auf den Fluren sämtlicher Etagen erreicht (Abb. 1 + 2).
Bei Einzelbetrieb oder bei Vernetzung per Draht können über das PROTECTOR K Schaltrelais
externe Geräte, wie z. B. Sirenen, Blitzleuchten, Signalhupen geschaltet werden.
3 • INSTALLATION/MONTAGE/ANSCHLUSS
• Montieren Sie zuerst den Sockel möglichst raummittig an der Decke . Für die(Abb. 3)
Vernetzung mehrerer Melder per Draht empfehlen wir zusätzlich eine
PROTECTOR K AP-Dose (Zubehör) oder eine UP-Dose.
• Schützen Sie die Geräte vor Bohrstaub.
• Sie können insgesamt bis zu 30 Rauchwarnmelder per Draht miteinander vernetzen.
Ziehen Sie hierzu die Klemme vom Melder ab und stecken Sie die abisolierten Adern in
die Klemme am Zum Lösen der Adern von der Klemme drücken Anschluss + und – (Abb. 4).
Sie die orange Taste ein und ziehen dann die Adern heraus (Abb. 5).
• Achten Sie auf den richtigen Anschluss (Polung), sonst erfolgt im Alarmfall keine
Weitergabe des Alarms an alle vernetzten Rauchwarnmelder (Abb. 6).
HINWEIS:
Bei Vernetzung per Draht den Relais-Anschluss 9 V der einzelnen Meldernicht
miteinander verbinden, sondern nur den Anschluss + und – (Abb. 6)!
• Die Gesamtleitungslänge darf 300 m nicht überschreiten. Verwenden Sie Leitungen des
Typs J-Y(St)Y2x2x0,6 bzw. AWG 23
• Batterie anschließen und in das Gerät einsetzen (Abb. 7.1).
Ist die Batterie richtig angeschlossen, blinkt die rote LED ca. alle 45 Sek. kurz auf (Abb 8.1).
Der Rauchwarnmelder besitzt eine Montagesperre , die verhindert, (Abb. 7.2)
dass der Melder ohne eingelegte Batterie montiert werden kann.
• Stecken Sie die Klemme zurück auf den Melder (Abb. 4).
• Setzen Sie den Melder auf den Sockel und drehen ihn bis er einrastet (Abb. 8.2).
Führen Sie einen Funktionstest durch (siehe 5, Test/Wartung).
• Bei Verwendung des PROTECTOR K Schaltrelais muß der PROTECTOR K Rauchwarnmelder
auf einer Unterputzdose montiert werden. Das PROTECTOR K Schaltrelais wird in der
Unterputzdose plaziert und unter Verwendung passender Aderendhülsen
(0,2 - 0,25 mm2/AWG 24) verdrahtet. (mögliche Unterputzdosen: Kaiser z.B.
Typ 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Distributer in
Ihrem Land.
Verdrahtung/Adernbelegung (Abb. 6)
Melder-Anschluss Relais
Farbe der Ader
Funktion
– blau gemeinsamer Minus
+ orange Vernetzung, aktiviert das Relais
9 V rot Relais-Anschluss (Dauerplus)
HINWEIS:
• Melder raummittig an der Decke montieren.
• Nicht montieren in Badezimmern (hohe Luftfeuchtigkeit), Garagen (Abgase),
in stark zugluftgefährdeter Umgebung und in Spitzecken auf dem Dachboden
(Abb. 2).
• Bei einer Dachneigung < 30° kann der Melder an der Dachschrägen montiert
werden.
• 50 cm Abstand halten von Wänden, Deckenbalken (Unterzügen) und Leuchten
• Räume über 60 m2 und Flure länger als 10 m benötigen mehrere Melder
• 4 m Abstand halten von offenen Kaminen und Herden etc.
• Eine zentrale Stromversorgung bzw. Fernspeisung ist nicht zulässig. Jeder
Melder muß von seiner eigenen Batterie versorgt werden, die in dem dafür
vorgesehenen Batteriefach montiert ist.
4 • FUNKTIONSTABELLE
Alarmton ErläuterungRote LED
Pulsierender Alarmton Parallel blitzend zum Alarmton Einzelauslösung des
Melders bei Rauchalarm
Pulsierender Alarmton Keine LED-Anzeige Auslösung durch einen vernetzten
Melder. Der auslösende Melder kann
durch die parallel zum Alarmton
blitzende LED identifiziert werden.
Kurzer Piepton
ca. alle 45 Sekunden Parallel blitzend Signalisiert einen
fälligen Batteriewechsel
Kein Ton Blitzend im 45 Sek. Abstand Betriebsbereitschaft
Kurzer Piepton
> ca. alle 45 Sekunden Abwechselnd zum
Piepton blitzend Signalisiert eine Fehlfunktion.
Melder austauschen.
5 • TEST/WARTUNG
Mit dem LED-Testknopf wird der Melder komplett geprüft: Funktionsprüfung der (Abb 8.1)
Batterie, elektronischer Rauchkammertest und eine Prüfung der Auswerteelektronik. Ein Test
sollte mindestens 1x jährlich und nach jedem Batterietausch durchgeführt werden. Drücken Sie
den Testknopf solange (bis zu 20 Sek.) bis ein lauter und pulsierender Alarmton ertönt (ca.
85 dB). Der Test-Alarm setzt sich wenige Sekunden nach Loslassen der Testtaste automatisch
zurück. Das Gerät sollte bei Bedarf etwa 2 x jährlich trocken abgewischt und von außen mit
dem Staubsauger abgesaugt werden. Der Melder führt einen automatischen Selbsttest durch.
Dabei werden sowohl die Auswerteelektronik als auch die Spannung und der Innenwiderstand
der Batterie ca. alle 45 Sek. überprüft. Diese Prüfung wird mit einem kurzen Blinkzeichen
der roten LED signalisiert. Sollte die Betriebsspannung der 9 V - Batterie unter einen (Abb 8.1)
bestimmten Wert fallen, signalisiert der Melder durch einen Piepton (ca. alle 45 Sek.), ca.
30 Tage im Voraus, einen notwendigen Batteriewechsel (siehe 3. Installation/Montage/
Anschluss). Die Lebensdauer der Batterie ist unter anderem stark abhängig von den örtlichen
Gegebenheiten wie zum Beispiel Temperatur, Temperaturschwankungen, Luftfeuchtigkeit und
Anzahl der Test-Alarme/Alarme. Alkaline: ca. 2 - 3 Jahre; Lithium bis zu Jahre. Die ca. 5
Verwendung wiederaufladbarer Batterien ist nicht zulässig. Führen Sie einen Funktionstest nach
jedem Batterietausch durch. Bei einer Fehlfunktion blinkt die rote LED bis zu ca. alle 45 Sek.
abwechselnd zum Piepton. In diesem Fall muß der Melder ausgetauscht werden. Bei einer
Alarmauslösung setzt sich der Melder automatisch zurück, wenn keine Partikel mehr in der
Rauchkammer sind. Manuell kann der Melder durch Herausnehmen der Batterie abgeschaltet
werden.
HINWEIS:
• Bei Vernetzung: Das Batterieleersignal eines Melders wird nicht über die
Vernetzung an die anderen vernetzten Melder weitergegeben, es wird nur am
Gerät selbst angezeigt.
• Bei Vernetzung: Bei Prüfung des Melders über die Testfunktion am LED-Testknopf
(Abb. 8.1) werden automatisch alle vernetzten Melder mit angesteuert, dass heißt
genau wie im Alarmfall ertönt ein pulsierender Alarmton (zeitbegrenzt) und am
getesteten Melder blitzt parallel zum Alarmton die rote LED . Bei den(Abb. 8.1)
anderen vernetzten Meldern ertönt nur ein pulsierender Alarmton ohne LED-Anzeige.
• Eine zu große Belastung durch Staub, Wasserdampf oder andere Fremdkörper
innerhalb der Rauchkammer kann zu Fehlalarmen führen.
HINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden. Besitzer
von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
HINWEIS: Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altbatterien sind gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können diese unentgeltlich
bei den Verkaufsstellen zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und gesundheitsschädliche
Stoffe und müssen daher fachgerecht entsorgt werden.
6 • ZUBEHÖR
ESYLUX PROTECTOR K Aufputzdose H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Aufputzdose H27mm
ESYLUX PROTECTOR K Schaltrelais
7 • RICHTIGES VERHALTEN IM BRANDFALL
Ruhe bewaren!
Alarmieren Sie die Feuerwehr.
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
• Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
• Wo brennt es? (Adresse)
• Was ist passiert? (Ausmaß)
• Wieviele Verletzte gibt es?
• Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners.
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Benutzen Sie keinen Aufzug.
Sollten Sie Zweifel haben, ob es sich um einen echten Alarm oder um einen Fehlalarm
handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich brennt.
8 • ESYLUX HERSTELLERGARANTIE
Die ESYLUX Herstellergarantie finden Sie im Internet unter www.esylux.com.
AANBEVOLEN BATTERIJEN
ANBEFALEDE BATTERIER
REKOMMENDERADE BATTERIER
BATTERIJVOEDING
DRIFT MED BATTERI
BATTERIDRIFT
LUCHTVOCHTIGHEID
LUFTFUGTIGHED
LUFTFUKTIGHET
STERKTE GELUIDSSIGNAAL
SIGNALETS LYDSTYRKE
SIGNALLJUDSTYRKA
ca. 85 dB/3 m
RAUCHWARNMELDER
SMOKE DETECTOR
DÉTECTEUR DE FUMÉE
GB
FR
DE ROOKMELDER
RØGALARM
RÖKDETEKTOR
DK
NL
8.2
8.1
7.1
DÉTECTEUR DE FUMÉEFR
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les meilleures
conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue d’une consultation future.
1 • CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode d’emploi.
Toute modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l’annulation de la garantie.
Une fois que vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun défaut. En cas
d’anomalie, ne le mettez pas en marche. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être
utilisé en toute sécurité, éteignez-le immédiatement et prenez vos dispositions
pour empêcher toute utilisation involontaire.
2 • DESCRIPTION
Le détecteur de fumée ESYLUX PROTECTOR K est un appareil fonctionnant selon un principe
photoélectronique. Il détecte de façon fiable et rapide les débuts d‘incendie dans les maisons
et appartements privés ainsi que dans tous les locaux habitables. Dans la chambre de
détection, le „cœur“ du PROTECTOR K, un rayon lumineux est émis toutes les 10 secondes
environ. Lorsque de la fumée pénètre dans cette chambre, la lumière est réfléchie et se projette
sur une cellule photo-électrique, déclenchant une alarme de 85 dB environ, audible même
de loin. En cas de déclenchement de l‘alarme, le détecteur est automatiquement réinitialisé
dès que la chambre de détection ne contient plus de particules. Vous pouvez désactiver
manuellement le détecteur en retirant la pile.
Applications possibles :
• Fonctionnement individuel
• Mise en réseau filaire de 30 détecteurs PROTECTOR max.
Pour une protection optimale de votre foyer, placez des détecteurs de fumée dans toutes
les pièces, les couloirs, les caves et les greniers. Pour une protection de base, installez des
détecteurs de fumée PROTECTOR dans votre chambre, dans celles de vos enfants et dans les
couloirs de tous les étages (fig. 1 + 2).
En fonctionnement individuel ou en réseau filaire, le relais tout-ou-rien PROTECTOR K permet
de raccorder des appareils externes, tels que des sirènes, des gyrophares et des avertisseurs
sonores.
3 • INSTALLATION/MONTAGE/RACCORDEMENT
• Installez d‘abord le socle de l‘appareil, de préférence au centre du plafond . Si vous(fig. 3)
souhaitez établir un réseau filaire de détecteurs, nous vous recommandons d‘utiliser un
boîtier apparent (accessoire) ou encastré PROTECTOR K.
• Protégez les appareils de la poussière dégagée lors du perçage.
• Vous pouvez établir un réseau filaire comportant jusqu‘à 30 détecteurs de fumée. Pour
cela, déconnectez la borne du détecteur et raccordez les fils dénudés aux pôles + et - (fig. 4). Pour
extraire les fils de la borne, appuyez sur le bouton orange, puis tirez sur les fils (fig. 5).
• Attention au branchement (polarité) : en cas d‘erreur, l‘alarme ne serait pas retransmise à
tous les détecteurs de fumée raccordés (fig. 6).
REMARQUE :
Lors de l‘installation d‘un réseau filaire, ne reliez les relais 9 V des détecteurs,pas
mais uniquement le pôle + et – !(fig. 6)
• La longueur totale du câblage ne doit pas dépasser 300 m. Utilisez des câbles
J-Y(St)Y 2x2x0,6 ou AWG 23.
• Insérez la pile dans l‘appareil . Une fois la pile correctement reliée, la LED rouge(fig. 7.1)
s‘allume toutes les 45 secondes environ . Le détecteur de fumée est doté d‘un dispositif(fig 8.1)
de verrouillage empêchant le montage du détecteur en l‘absence de pile.(fig. 7.2)
• Replacez le bornier sur le détecteur (fig. 4).
• Placez le détecteur sur le socle et faites-le tourner jusqu‘à ce qu‘il s‘y emboîte (fig. 8.2).
Procédez à un test de fonctionnement (cf. point 5, Tests/Maintenance).
• Si vous utilisez le relais tout-ou-rien PROTECTOR K, le détecteur de fumée PROTECTOR K
doit être installé dans un boîtier encastré. Le relais tout-ou-rien PROTECTOR K est placé dans
le boîtier encastré et raccordé au moyen d‘embouts de câblage (0,2 - 0,25 mm 2/AWG 24).
(Exemples de boîtiers encastrés compatibles : Kaiser de type 1055-04, 1055-62, 9264-21,
9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00.)
• Pour toute question d‘ordre technique, merci de vous adresser soit au fabricant, soit à votre
revendeur.
Câblage/Branchement des fils (fig. 6)
Raccordement
du détecteur
Relais
Couleur de fil
Fonction
– bleu Pôle moins (-) commun
+ orange Mise en réseau, active le relais
9 V rouge Relais (plus permanent)
REMARQUE :
• Montez le détecteur au centre du plafond.
• N‘installez pas cet appareil dans les salles de bain (humidité élevée), garages
(gaz d‘échappement) et espaces soumis à des courants d‘air. En outre, évitez de
le monter dans un angle trop fermé des combles (fig. 2).
• Le détecteur peut être monté sur un pan du toit dès lors que l‘inclinaison de
celui-ci ne dépasse pas 30°.
• Une distance minimale de 50 cm doit séparer l‘appareil des parois, solives
(sommiers) et luminaires.
• Les pièces de plus de 60 m2 et les couloirs de plus de 10 m de long exigent la
pose de plusieurs détecteurs.
• Une distance minimale de 4 m doit être respectée entre l‘appareil et les fours,
cheminées, etc.
• N‘utilisez en aucun cas une alimentation centrale ou une téléalimentation. Chaque
détecteur doit être alimenté par sa propre pile, préalablement insérée dans le
compartiment prévu à cet effet.
4 • FONCTIONS
Signal sonore DEL rouge Explication
Sirène répétitive Clignotement et
signal sonore simultanés
Déclenchement d’un détecteur
indépendant suite à la détection
de fumée.
Sirène répétitive Pas de signal Déclenchement de l’alarme par l’un
des détecteurs mis en réseau. Celui-ci
peut-être identifié au moyen de sa
DEL, qui clignote pendant l‘émission
du signal sonore.
Signal court toutes les
45 secondes environ
Clignotement et
signal sonore simultanés
La pile doit être changée.
Pas de signal Clignotement toutes les
45 secondes
Appareil en service
Signal court
> toutes les 45 secondes environ Clignotement en alternance
avec le signal sonore Dysfonctionnement :
remplacez le détecteur.
5 • TESTS/MAINTENANCE
Le bouton de test LED permet de contrôler le détecteur dans son intégralité : état de la pile, (fig. 8.1)
chambre de détection et système de surveillance électronique. Il est recommandé de procéder au test
au moins une fois par an et après chaque changement de pile.
Maintenez le bouton de test enfoncé pendant une vingtaine de secondes, jusqu‘à ce qu‘un
signal sonore puissant et répétitif retentisse (environ 85 dB). L‘alarme de test est automatiquement
réinitialisée quelques secondes après le relâchement du bouton de test. Lorsque cela s‘avère
nécessaire, essuyez l‘appareil avec un chiffon sec et aspirez les poussières (deux fois par an
environ). Le détecteur procède à un test automatique. Le système de surveillance électronique ainsi
que la tension et la résistance interne de la pile sont contrôlés toutes les 45 secondes environ.
Ce test se manifeste par un court clignotement de la LED rouge . Lorsque la tension de la pile (fig. 8.1)
9 V descend au-dessous d‘une certaine valeur, le détecteur commence à émettre un signal sonore
(toutes les 45 secondes environ). Il vous reste alors environ 30 jours pour changer la pile (cf. point
3, Installation/Montage/Raccordement). La durée de vie de la pile varie en fonction de divers
critères, tels que la température, les variations de température, l‘humidité et le nombre d‘alarmes
de test/d‘alarmes. Alcaline : 2 - 3 ans env. ; lithium jusqu‘à ans env. L‘utilisation de piles 5
rechargeables est fortement déconseillée. Tout remplacement d‘une pile doit être immédiatement
suivi d‘un test de fonctionnement. En cas de dysfonctionnement, la LED rouge clignote toutes les 45
secondes environ, en alternance avec le signal sonore. Dans ce cas, remplacez le détecteur. En
cas de déclenchement de l‘alarme, le détecteur est automatiquement réinitialisé dès que la chambre
de détection ne contient plus de particules. Vous pouvez désactiver manuellement le détecteur en
retirant la pile.
REMARQUE :
• En cas de mise en réseau : le signal d‘épuisement de la pile n‘est pas retransmis
aux autres détecteurs du réseau. Il est uniquement signalé sur l‘appareil concerné.
• En cas de mise en réseau: lors du contrôle du détecteur à l‘aide de la fonction de
test sur le bouton de la DEL , tous les détecteurs du réseau sont également(fig. 8.1)
commandés, cela signifie qu‘un signal d‘alarme à impulsion retentir (pour une
durée limitée) comme en cas d‘une véritable alarme et que sur le détecteur testé,
la DEL rouge clignote parallèlement au signal d‘alarme, tandis que sur les(fig. 8.1)
autres détecteurs du réseau retentit uniquement un signal d‘alarme à impulsion sans
signal DEL.
• Un excès de poussière, vapeur d’eau ou autres particules nocives dans la
chambre de détection peut entraîner des déclenchements intempestifs.
REMARQUE : cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les déchets municipaux. Les propriétaires
d‘équipements électriques ou électroniques usagés ont en effet l‘obligation légale de les déposer dans un
centre de collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
REMARQUE : les piles et accumulateurs usagés ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets
municipaux. Leurs propriétaires ont en effet l‘obligation légale de les ramener dans leur point de
vente, où ils seront repris gratuitement. Les piles et accumulateurs contiennent des substances
dangereuses pour l‘environnement et la santé et doivent être recyclés selon la réglementation en vigueur.
6 • ACCESSOIRES
ESYLUX PROTECTOR K Boîtier apparent H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Boîtier apparent H27mm
ESYLUX PROTECTOR K Relais tout-ou-rien
7 • COMPORTEMENT À ADOPTER EN CAS D‘INCENDIE
Restez calme !
Appelez les pompiers.
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
• Répondez aux questions de votre interlocuteur.
Prévenez tous les habitants du logement.
Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
N‘empruntez pas l‘ascenseur.
Lorsque vous ignorez s‘il s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez comme si un
incendie avait bien lieu.
8 • ESYLUX - GARANTIE DU CONSTRUCTEUR
La garantie fabricant ESYLUX est disponible sur Internet à l‘adresse www.esylux.com.
ROOKMELDERNL
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor een
goede werking. Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.
1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn verboden omdat hierdoor iedere
garantieaanspraak vervalt. U dient het toestel onmiddellijk na het uitpakken op
beschadigingen te controleren. Bij beschadiging mag het toestel in geen geval in gebruik
genomen worden. Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden,
dient u het toestel direct buiten gebruik te stellen en onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.
2 • BESCHRIJVING
De ESYLUX PROTECTOR K is een foto-elektronische rookmelder die tijdig en betrouwbaar
brand en rook detecteert in woningen, appartementen en andere ruimtes met een soortgelijke
functie. In de rookkast, de kern van de PROTECTOR K, wordt ongeveer elke
10 seconden een lichtstraal geproduceerd. Als er rook in de rookkast dringt, wordt het licht
weerkaatst en valt het op een fotocel. Dit activeert een alarmsignaal van ca. 85 dB dat op
grote afstand te horen is. In geval van een alarm wordt de melder automatisch gereset als
er geen rookdeeltjes meer in de rookkast aanwezig zijn. De melder kan handmatig worden
uitgeschakeld door de batterij uit te nemen.
Toepassingsmogelijkheden:
• Individueel gebruik
• Draadkoppeling met in totaal maximaal 30 PROTECTOR melders
Voor optimale veiligheid in huis moeten rookmelders in alle vertrekken, gangen, kelders
en bergruimtes geïnstalleerd worden. Basisveiligheid wordt al bereikt door gebruik van
PROTECTOR rookmelders in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen op alle verdiepingen
(fig. 1 + 2).
Bij individueel gebruik of draadkoppeling kunnen via het PROTECTOR K schakelrelais externe
apparaten zoals sirenes, zwaailichten en signaalhoorns worden geschakeld.
3 • INSTALLATIE/MONTAGE/AANSLUITING
• Monteer eerst de sokkel in het midden van het plafond . Om meerdere melders via(fig. 3)
een kabel aan elkaar te koppelen, bevelen wij bovendien een PROTECTOR K opbouwdoos
(accessoire) of een inbouwdoos aan.
• Bescherm de apparaten tegen boorstof.
• U kunt in totaal maximaal 30 rookmelders met behulp van een kabel aan elkaar koppelen.
Trek hiervoor de klem van de melder en steek de gestripte aders in de klem bij
aansluiting + en – (fig. 4). U haalt de aders los door de oranje knop in te drukken en de aders
uit de klem te trekken (fig. 5).
• Let op de juiste aansluiting (polarisatie), anders wordt het alarm in geval van nood niet aan
alle aangesloten rookmelders doorgegeven (fig. 6).
OPMERKING:
Bij draadkoppeling de 9 V relaisaansluiting van de afzonderlijke melders niet
aan elkaar koppelen, maar alleen de aansluiting + en – (fig. 6)!
• De totale kabellengte mag niet langer zijn dan 300 m. Gebruik kabels van het
type J-Y(st)Y2x2x0,6 of AWG 23.
• Sluit de batterij aan en plaats deze in het apparaat (fig. 7.1).
Als de batterij juist is aangesloten, licht de rode LED elke 45 seconden kort op (fig. 8.1).
De rookmelder is voorzien van een montagebeveiliging die voorkomt dat de melder(fig. 7.2)
zonder batterij gemonteerd kan worden.
• Plaats de klem terug op de melder (fig. 4).
• Plaats de melder op de sokkel en draai tot hij vastklikt (fig. 8.2).
Test of het systeem goed werkt (zie punt 5. Test/onderhoud).
• Bij gebruik van het PROTECTOR K schakelrelais moet de PROTECTOR K rookmelder op een
inbouwdoos worden gemonteerd. Het PROTECTOR K schakelrelais wordt in de inbouwdoos
geplaatst en met behulp van kabelschoenen (0,2 - 0,25 mm2/AWG 24) bedraad. (mogelijke
inbouwdozen: Kaiser bijv. type 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01,
9063-01, 9061-00).
• Neem bij technische problemen contact op met de fabrikant of distributeur in uw land.
Bedrading/aansluiting (fig. 6)
Melderaansluiting Relais
kleur draad
Functie
– blauw gemeenschappelijke min
+ oranje koppeling, activeert het relais
9 V rood relaisaansluiting (permanente plus)
OPMERKING:
• Melder in het midden van het plafond monteren.
• Niet monteren in badkamers (hoge luchtvochtigheid), garages (uitlaatgassen),
zeer tochtige omgevingen of in de nok van een dak (fig. 2).
• Bij een dakhelling < 30° kan de melder aan het hellende dakvlak worden
gemonteerd.
• Houd een afstand van 50 cm aan tot muren, plafondbalken en verlichting.
• In ruimtes van meer dan 60 m2 en gangen langer dan 10 m zijn meerdere
melders nodig.
• Houd een afstand van 4 m aan tot open haarden en kachels etc.
• Een centrale of externe voeding is niet toegestaan. Elke melder moet door zijn
eigen batterij, die in het daarvoor bestemde batterijvak is geplaatst, van stroom
worden voorzien.
• Volg de richtlijnen van NEN 2555 en de aanwijzingen in de handleiding.
4 • FUNCTIETABEL
Alarmsignaal/piezo Rode led Alarm geslagen door de
Pulserend alarmsignaal Knippert gelijktijdig
met het alarmsignaal
betreffende melder bij rookalarm
Pulserend alarmsignaal Geen led-aanduiding Alarm geslagen door een aangesloten
melder. Bij de melder die alarm heeft
geslagen, knippert de led gelijktijdig
met het alarmsignaal
Korte pieptoon elke 45 seconden Knippert gelijktijdig Geeft aan dat de batterij vervangen
moet worden
Geen signaal Knippert elke 45 seconden Bedrijfsklaar
Korte pieptoon elke
> 45 seconden Knippert niet gelijktijdig
met pieptoon Wijst op een storing.
Melder vervangen
5 • TEST/ONDERHOUD
Met behulp van de LED-testknop doorloopt de melder een volledige test: batterijtest, (fig. 8.1)
elektronische rookkamertest en test van de analyse-elektronica. De test moet minstens één keer
per jaar en na het vervangen van de batterij worden uitgevoerd.
Houd de testknop ingedrukt (max. 20 sec.) tot u een luid, pulserend alarmsignaal hoort
(ca. 85 dB). Enkele seconden nadat de testknop wordt losgelaten, gaat het testalarm
automatisch uit. Het apparaat moet ongeveer twee keer per jaar droog worden afgenomen en
van buiten met een stofzuiger worden gereinigd. De melder voert een automatische zelftest uit.
Daarbij worden zowel de analyse-elektronica als de spanning en de inwendige weerstand van
de batterij elke 45 seconden getest. Deze test wordt aangegeven met een kort knippersignaal
van de rode LED . Als de bedrijfsspanning van de 9-volts batterij onder een bepaalde (fig. 8.1)
waarde komt, piept de melder (ca. elke 45 sec.) ongeveer 30 dagen voordat de batterij
vervangen moet worden (zie 3. Installatie/montage/aansluiting).
De levensduur van de batterij is onder meer sterk afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden zoals temperatuur, temperatuurschommelingen, luchtvochtigheid en aantal
(test)alarmen. Alkaline: ca. 2 - 3 jaar; lithium tot ca. jaar. Het gebruik van oplaadbare 5
batterijen is niet toegestaan. Test telkens na het vervangen van de batterij of het systeem goed
werkt. Bij een storing knippert de rode LED elke 45 seconden afwisselend met de pieptoon.
In dat geval moet de melder vervangen worden. In geval van een alarm wordt de melder
automatisch gereset als er geen rookdeeltjes meer in de rookkast aanwezig zijn.
De melder kan handmatig worden uitgeschakeld door de batterij uit te nemen.
OPMERKING:
• Bij serieschakeling wordt het batterij-leeg-signaal van een rookmelder niet naar de
andere rookmelders doorgegeven, maar alleen op de rookmelder zelf aangegeven.
• Bij serieschakeling worden alle aangesloten rookmelders automatisch
gecontroleerd indien u bij één rookmelder met de LED-testknop een(fig. 8.1)
functietest uitvoert. Dit betekent dat, zoals bij alarm, een onderbroken
alarmsignaal (kortstondig) te horen is en gelijktijdig de rode LED aan de(fig. 8.1)
gecontroleerde rookmelder knippert. Bij de andere rookmelders hoort u enkel een
onderbroken alarmsignaal zonder knipperende LED.
• Een te grote belasting door stof, waterdamp of andere verontreinigingen in de
rookkast kan leiden tot een vals alarm.
OPMERKING: Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke voorschriften te
worden afgevoerd. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
OPMERKING: Oude batterijen mogen niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Lever oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten
stoffen die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid. Daarom moeten lege batterijen volgens de
wettelijke voorschriften worden afgevoerd.
6 • ACCESSOIRES
ESYLUX PROTECTOR K opbouwdoos H20mm
ESYLUX PROTECTOR K opbouwdoos H27mm
ESYLUX PROTECTOR K schakelrelais
7 • WAT TE DOEN BIJ BRAND
Blijf kalm!
Waarschuw de brandweer via het noodnummer 1-1-2.
De volgende informatie is van belang:
• Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
• Waar is de brand? (adres)
• Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
• Hoeveel slachtoffers zijn er?
• Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen.
Waarschuw alle medebewoners.
Help ouderen, zieken en mindervaliden.
Sluit alle ramen en deuren.
Gebruik nooit de lift.
Indien u twijfelt of het gaat om een echt alarm of loos alarm, neem dan het zekere voor
het onzekere en doe wat u bij brand zou doen.
8 • ESYLUX FABRIEKSGARANTI
U vindt de fabrieksgarantie van ESYLUX op internet op www.esylux.com.
RØGALARM
DK
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt. For at sikre en ordentlig
funktion bør du gennemlæse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om nødvendigt at kunne
slå efter.
1 • SIKKERHEDSANVISNINGER
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjenings-vejledningen). Der må
ikke foretages ændringer, modifikationer eller lakeringer, idet alle garantimæssige krav derved
falder bort. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet kontrolleres for beskadigelser. I
tilfælde af en beskadigelse må apparatet under ingen omstændigheder tages i brug. Når det
må antages, at der ikke kan garanteres en sikker drift af apparatet, så skal det tages ud af
drift med det samme og sikres mod utilsigtet drift.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX PROTECTOR K er en fotoelektronisk røgalarm der tidligt og pålideligt registrerer røg i
private beboelseshuse, lejligheder og rum med boliglignende benyttelse.
I røgkammeret, der er „hjertet“ i PROTECTOR K, frembringes der med regelmæssige
mellemrum en lysstråle. Hvis der trænger røg ind i kammeret, reflekteres lyset og rammer en
fotocelle. Det udløser en alarm på ca. 85 dB der kan høres langt væk. Når der udløses en
alarm, tilbagestilles alarmen automatisk når der ikke er flere partikler i røgkammeret. Alarmen
kan også slukkes manuelt ved at tage batteriet ud.
Anvendelsesmuligheder:
• Enkeltdrift
• Opsætning i system med kabler med indtil 30 PROTECTOR-alarmer
For at opnå en optimal sikring af husstanden bør der installeres røgalarmer i alle lokaler
og gange samt kælder- og pulterrum. Der opnås en grundlæggende sikring allerede ved
anvendelse af PROTECTOR-røgalarmer i alle sove- og børneværelser samt gange på samtlige
etager .(fig. 1 + 2)
I enkeltdrift eller i systemopsætning med kabler kan der tændes og slukkes for eksterne
apparater som fx sirener, rotorblink, signalhorn via PROTECTOR K-relæet.
3 • INSTALLATION/MONTERING/TILSLUTNING
• Montér først soklen så tæt på midten af rummets loft som muligt . Til systemopsætning(fig. 3)
af flere alarmer med kabler anbefales desuden et PROTECTOR K udvendigt underlag
(tilbehør) eller en PL-dåse.
• Beskyt apparaterne mod borestøv.
• Der kan sammenkobles op til 30 røgalarmer med kabler. Træk klemmen af alarmen og før
de afisolerede ledere ind i klemmen på . For at løsne lederne fratilslutning + og – (fig. 4)
klemmen skal du trykke den orange knap ind og derefter trække lederne ud (fig. 5).
• Sørg for at forbinde polerne rigtigt, idet alarmen ellers ikke sendes videre til samtlige
tilkoblede røgalarmer (fig. 6).
BEMÆRKNING:
Ved systemopsætning med kabler må du forbinde de enkelte alarmersikke
relætilslutning 9 V med hinanden, men kun tilslutning + og – (fig. 6)!
• Den maksimale kabellængde på 300 m må ikke overskrides. Benyt ledninger af typen
J-Y(St)Y2x2x0,6 eller AWG 23.
• Tilslut batteriet og sæt det ind i apparatet (fig. 7.1).
Når batteriet er tilsluttet korrekt, blinker den røde LED kortvarigt med ca. 45 sekunders
mellemrum (fig. 8.1) (fig. 7.2). Røgalarmen har en monteringsspærre der forhindrer at alarmen
monteres uden isat batteri.
• Sæt klemmen tilbage på alarmen (fig. 4).
• Sæt alarmen på soklen, og drej den til den går i hak (fig. 8.2).
Gennemfør en funktionstest (se 5, Test/vedligeholdelse).
• Ved brug af PROTECTOR K-relæet skal PROTECTOR K-røgalarmen monteres på en PL-dåse.
PROTECTOR K-relæet placeres i PL-dåsen og ledningerne tilsluttes ved at benytte passende
endemuffer (0,2 - 0,25 mm2/AWG 24). (Mulige PL-dåser: Kaiser fx type 1055-04, 1055-62,
9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• I tilfælde af tekniske problemer bedes du henvende dig til producenten eller distributøren
i dit land.
Ledningsføring/brug af ledere (fig. 6)
Alarmtilslutning Relæ
Lederens farve
Funktion
– blå fælles minus
+ orange forbindelse til systemet, aktiverer relæet
9 V rød relæ-tilslutning (konstant plus)
BEMÆRK:
• Montér alarmen i midten af loftet.
• Må ikke monteres i badeværelser (høj luftfugtighed), garager (udstødning), rum
med stor risiko for træk eller taghjørner i loftsetager (fig. 2).
• Ved en taghældning på < 30° kan alarmen monteres på loftsfladerne.
• Sørg for 50 cm afstand fra vægge, tagbjælker (spær) og belysninger.
• Lokaler på over 60 m2 samt gange med en længde over 10 m kræver flere alarmer.
• Sørg for 4 m afstand til åbne pejse og brændeovne etc.
• En central strømforsyning eller fjernforsyning er ikke tilladt. Hver alarm skal
forsynes med sit eget batteri der er monteret i det dertil beregnede batterirum.
4 • FUNKTIONSTABEL
Alarmtone/piezo ForklaringRødt LED
Pulserende alarmtoner Blinker i takt med alarmtonen Enkeltudløsning af detektoren ved
røgalarm
Pulserende alarmtone Ingen LED-visning Udløsning af en tilkoblet detektor. Den
udløsende detektor kan identificeres
ved, at dens LED blinker i takt med
alarmtonen.
Kort biplyd med ca.
45 sekunders mellemrum Blinker i takt Signalerer snarligt batteriskift
Ingen tone Blinker med
45 sekunders mellemrum
Driftsklar
Kort biplyd med
> ca. 45 sekunders mellemrum
Blinker i modtakt med biplyden Signalerer en fejlfunktion
Udskift detektoren
5 • TEST/VEDLIGEHOLDELSE
Alarmen kontrolleres komplet med LED-testknappen : funktionstest af batteriet, (fig. 8.1)
elektronisk røgkammertest og kontrol af analyseelektronikken. Testen bør gennemføres mindst 1
gang om året samt hver gang batteriet udskiftes.
Tryk på testknappen (op til 20 sekunder), indtil der høres en høj og pulserende alarmtone
(ca. 85 dB). Test-alarmen tilbagestilles automatisk få sekunder efter at testknappen er blevet
sluppet. Apparatet bør efter behov tørres af med en støveklud to gange om året og suges ren
udefra med en støvsuger. Alarmen gennemfører en automatisk selvtest. I den forbindelse testes
både analyseelektronikken og spændingen samt batteriets interne modstand med
ca. 45 sekunders mellemrum. Denne test signaleres ved, at den røde LED blinker (fig. 8.1)
kort. Hvis 9 V-batteriets driftsspænding falder under en bestemt værdi, signalerer alarmen
ved hjælp af en biplyd (med ca. 45 sekunders mellemrum) ca. 30 dage i forvejen at batteriet
skal udskiftes (se 3. Installation/montering/tilslutning). Batteriets levetid er blandt andet
stærkt afhængig af de lokale forhold som for eksempel temperatur, temperatursvingninger,
luftfugtighed og antallet af test-alarmer/alarmer. Alkaline: ca. 2 - 3 år; lithium op til ca. år. 5
Det er ikke tilladt at bruge genopladelige batterier. Gennemfør en funktionstest hver gang
batteriet er blevet udskiftet. Ved fejlfunktion blinker den røde LED med ca. 45 sekunders
mellemrum skiftevis med biplyden. I så fald skal røgalarmen udskiftes. Når der udløses en
alarm, tilbagestilles alarmen automatisk når der ikke er flere partikler i røgkammeret. Alarmen
kan også slukkes manuelt ved at tage batteriet ud.
OBS:
• Ved sammenkobling (SYSTEM): En detektors signal for batteriskift videresendes
ikke over sammenkoblingen til de øvrige detektorer. Signalet indikeres kun på den
aktuelle detektor.
• Ved sammenkobling (SYSTEM): Ved afprøvning af detektoren over
testfunktionen på LED-testknappen vil alle øvrige forbundne detektorer i(fig. 8.1)
systemet automatisk aktiveres, med en pulserende alarmtone (tidsbestemt) ligesom
ved et alarmtilfælde og kun på den afprøvede detektor blinker parallelt til
alarmtonen det røde LED . Ved de andre tilkoblede detektorer aktiveres(fig. 8.1)
den pulserende alarmtone uden LED-blink.
• En for stor belastning pga. støv, vanddamp eller andre fremmedlegemer inden for
røgkammeret kan føre til fejlalarmer.
BEMÆRK: Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af brugt udstyr
er i henhold til loven forpligtet til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få
yderligere informationer.
BEMÆRK: Brugte batterier må ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Ejere af brugte
batterier er i henhold til lov forpligtet til at returnere dem og kan aflevere dem gratis hvor de
bliver solgt. Batterier indeholder miljø- og helbredsskadelige stoffer og skal derfor bortskaffes
fagligt korrekt.
6 • TILBEHØR
ESYLUX PROTECTOR K udvendigt underlag H20mm
ESYLUX PROTECTOR K udvendigt underlag H27mm
ESYLUX PROTECTOR K relæ
7 • RIGTIGE FORHOLDSREGLER I TILFÆLDE AF BRAND
Bevar roen!
Alarmér brandvæsenet.
Følgende oplysninger er vigtige for brandvæsenet:
• Hvad er dit navn? (navn, telefonnummer)
• Hvor brænder det? (adresse)
• Hvad er der sket? (omfang)
• Hvor mange tilskadekomne er der?
• Vent på spørgsmål fra den du taler med.
Advar alle medbeboere.
Hjælp ældre, syge og handicappede personer.
Luk alle vinduer og døre.
Brug ingen elevatorer.
Hvis du er i tvivl om hvorvidt der er tale om en ægte alarm eller en falsk alarm, bør du
forholde dig som ved en virkelig brand.
8 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI
Du kan finde ESYLUX-producentgarantien på internetsiden www.esylux.com.
RÖKDETEKTORSE
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. För att försäkra dig om en problemfri
användning bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den så att du kan ta fram och läsa
den igen vid behov.
1 • SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
Ändringar, modifieringar eller lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att alla
garantier ogiltigförklaras. Kontrollera om komponenterna är skadade när du packar upp
dem. Om du upptäcker någon skada får komponenterna inte under några omständigheter
tas i bruk. Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte kan garanteras,
måste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig användning.
2 • BESKRIVNING
ESYLUX PROTECTOR K är en fotoelektronisk rökdetektor för tidig och tillförlitlig
brandröksidentifiering i privata bostäder och utrymmen med bostadslik användning.
I rökkammaren, som utgör „hjärtat“ av PROTECTOR K, skapas med jämna mellanrum
en ljusstråle under ca 10 sekunder. Om rök tränger in i kammaren reflekteras ljuset och
träffar en fotocell. Detta utlöser ett larm med en ljudstyrka på ca 85 dB som hörs vida
omkring. Vid larmutlösning återställs detektorn automatiskt när inga partiklar finns kvar i
rökkammaren. Detektorn kan frånkopplas manuellt genom att batteriet tas ut.
Användningsmöjligheter:
• Separat drift
• Trådförbindelse med sammanlagt upp till 30 PROTECTOR-detektorer
För optimal säkring av hushållet bör rökdetektorer installeras i alla rum, korridorer/
hallar, källar- och förvaringsutrymmen. För en grundsäkring räcker det dock att installera
PROTECTOR rökdetektorer i alla sovrum, barnkammare och hallar/korridorer på alla
våningsplan .(fig. 1 + 2)
Vid separat drift eller trådförbindelse kan externa enheter som t.ex. sirener, blixtbelysningar
eller signalhorn anslutas via kopplingsreläet PROTECTOR K.
3 • INSTALLATION/MONTERING/ANSLUTNING
• Montera först sockeln så nära mitten av taket som möjligt . För trådförbindelse(fig. 3)
av flera detektorer rekommenderar vi dessutom en PROTECTOR K utanpåliggande dosa
(tillbehör) eller en infälld dosa.
• Skydda enheterna från borrdamm.
• Upp till 30 rökdetektorer kan anslutas till varandra via trådförbindelse. Dra av klämman
från detektorn och sätt in den avskalade ledaren i klämman vid anslutningen + och – (fig. 4).
Lossa ledaren från klämman genom att trycka in den orangefärgade knappen och
därefter dra ut ledaren (fig. 5).
• Tänk på att vända polerna (plus/minus) rätt, annars vidarebefordras inte larmen till alla
anslutna rökdetektorer (fig. 6).
OBS:
Vid trådförbindelse får de enskilda detektorernas reläanslutningar på 9 V
inte ! kopplas ihop med varandra, utan endast anslutningarna + och – (fig. 6)
• Den sammanlagda kabellängden får inte överstiga 300 m. Använd kablarna av typen
J-Y(St)Y2x2x0,6 resp. AWG 23.
• Anslut batteriet och sätt in det i enheten (fig. 7.1).
Om batteriet har lagts i och anslutits rätt, blinkar den röda LED:n till ungefär var
45:e sekund . Rökdetektorn är försedd med en monteringsspärr som gör(fig. 8.1) (fig. 7.2)
att detektorn inte kan monteras utan batteri.
• Sätt tillbaka klämman på detektorn (fig. 4).
• Sätt på detektorn på sockeln och vrid den tills den hakar fast (fig. 8.2).
Genomför ett funktionstest (se punkt 5, Test/underhåll).
• Vid användning av kopplingsreläet PROTECTOR K måste rökdetektorn PROTECTOR K
monteras på en infälld dosa. Kopplingsreläet PROTECTOR K placeras i den infällda
dosan och ansluts med hjälp av lämpliga kabeländhylsor (0,2 - 0,25 mm 2/AWG 24).
(möjliga infällda dosor: Kaiser t.ex. typ 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01,
9064-01, 9063-01, 9061-00).
• Om du råkar ut för tekniska problem ber vi dig vända dig till tillverkaren eller
återförsäljaren i ditt land.
Kabeldragning/tilldelning av ledare (fig. 6)
Detektoranslutning Relä
Färg på ledaren
Funktion
– blå gemensamt minus
+ orange trådförbindelse, aktiverar reläet
9 V röd reläanslutning (batteriplus)
OBS:
• Montera detektorn i mitten av taket.
• Montera inte i badrum (hög luftfuktighet), garage (avgaser), på ställen med
stark luftgenomströmning eller i trånga hörn i vindsutrymmen (fig. 2).
• Vid en taklutning < 30° kan detektorn monteras i snedtaket.
• Håll ett avstånd på minst 50 cm från väggar, takbjälkar (bärbalkar)
och belysningsarmaturer.
• I rum större än 60 m2 och korridorer/hallar längre än 10 m måste flera
detektorer användas.
• Håll ett avstånd på minst 4 m från öppna kaminer och spisar etc.
• Central strömförsörjning resp. fjärrmatning är inte tillåtet. Varje detektor
måste få ström från sitt eget batteri, som är monterat i det för detta ändamål
avsedda batterifacket.
4 • FUNKTIONSTABELL
Larmton/piezo FörklaringRöd lysdiod
Pulserande larmton Blinkar parallellt med larmtonen Individuell utlösning av detektorn vid
ett röklarm
Pulserande larmton Ingen lysdiodsvisning Utlösning från annan ansluten
detektor. Den utlösande detektorn
kan identifieras med hjälp av
lysdioden som blinkar parallellt
med larmtonen.
Kort pipton omkring var 45:e sekund Blinkar parallellt Indikerar att batteriet måste bytas ut
Ingen ton Blinkar med
45:e sekunders mellanrum
Beredskapsläge
Kort pipton omkring
var > 45:e sekund
Blinkar omväxlande med piptonen Anger en felfunktion.
Byt ut detektorn
5 • TEST/UNDERHÅLL
Utför ett fullständigt test av detektorn med hjälp av LED-testknappen : Funktionstest (fig. 8.1)
av batteriet, elektroniskt rökkammartest och test av utvärderingselektroniken. Testet ska
göras minst en gång per år och efter varje batteribyte.
Tryck in och håll testknappen intryckt tills (upp till 20 sek.) en stark och pulserande
larmton hörs (ca 85 dB). Testlarmet återställs automatiskt några sekunder efter att
testknappen släppts upp. Enheten bör vid behov torkas av omkring två gånger per år och
dammsugas på utsidan. Detektorn genomför ett automatiskt självtest. Självtestet innebär
att utvärderingselektroniken samt spänning och inre resistans för batteriet kontrolleras
ungefär var 45:e sekund. Denna kontroll indikeras genom en kort blinkning med den röda
LED:n (fig. 8.1). Om driftspänningen för 9 V-batteriet sjunker under ett visst värde, indikerar
detektorn genom en kort pipton (omkring var 45:e sekund), ca 30 dagar i förväg, att
batteriet måste bytas ut (se punkt 3. Installation/montering/anslutning). Batteriets livslängd
beror bl.a. mycket på de lokala förhållandena som t.ex. temperatur, temperatursvängningar,
luftfuktighet och antal testlarm/larm. Alkaliska batterier: ca 2 - 3 år, litiumbatterier upp till
ca 5 år. Det är inte tillåtet att använda laddningsbara batterier. Genomför ett funktionstest
efter varje batteribyte. Om ett fel uppstår blinkar den röda LED:n omkring var 45:e sekund
omväxlande med en pipton. Om detta inträffar måste detektorn bytas ut. Vid larmutlösning
återställs detektorn automatiskt när inga partiklar finns kvar i rökkammaren. Detektorn kan
frånkopplas manuellt genom att batteriet tas ut.
INFORMATION:
• Vid sammankoppling: En detektors batterisignal skickas inte via ledningarna
till de andra detektorerna. Signalen indikeras endast på aktuell detektor.
• Vid sammankoppling: När en detektor kontrolleras via lysdiodtestknappen
(fig. 8.1) aktiveras alla anslutna detektorer automatiskt. Det innebär att precis
som vid ett larmfall hörs det en pulserande larmsignal (tidsbegränsad) och på
den testade detektorn blinkar den röda lysdiodEN parallellt med(fig. 8.1)
larmsignalen. Från de övriga detektorerna i nätet hörs enbart en pulserande
larmsignal utan att lysdioden blinkar.
• En för stor belastning genom damm, vattenånga eller andra externa föremål
inuti rökkammaren kan leda till felaktiga larm.
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater
är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
OBS: Gamla batterier får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare till gamla
batterier är enligt lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och kan göra detta gratis på
försäljningsstället. Batterier innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste därför
avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
6 • TILLBEHÖR
ESYLUX PROTECTOR K utanpåliggande dosa H20mm
ESYLUX PROTECTOR K utanpåliggande dosa H27mm
ESYLUX PROTECTOR K kopplingsrelä
7 • KORREKT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID BRAND
Bevara lugnet!
Larma brandkåren.
Följande information är viktig för brandkåren:
• Ditt namn (namn, telefonnummer)
• Var det brinner (adress)
• Vad som har hänt (omfattning)
• Hur många skadade det finns
• Vänta på ytterligare frågor från personen du pratar med.
Varna alla i huset.
Hjälp äldre, sjuka och handikappade.
Stäng alla fönster och dörrar.
Använd inte hissen.
Om du inte vet om larmet är riktigt eller falskt ska du agera som om det verkligen brinner.
8 • ESYLUX TILLVERKARGARANTI
Du hittar ESYLUX tillverkargaranti på Internet under www.esylux.com.
SE
GB
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper operation, please read
these user instructions carefully and keep them for future reference.
1 • SAFETY INSTRUCTIONS
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes or
modifications to the product or painting it will result in loss of warranty. You should check the
device for damage immediately after unpacking it. If there is any damage, you should not
install the device under any circumstances. If you suspect that safe operation of the device
cannot be guaranteed, you should turn the device off immediately and make sure that it cannot
be operated unintentionally.
2 • DESCRIPTION
The ESYLUX PROTECTOR K is a reliable photoelectric smoke detector designed for use in
residential buildings. It triggers the alarm as soon as smoke is detected.
A beam of light is generated every 10 seconds in the PROTECTOR K’s smoke chamber. If
smoke enters the chamber, the light is reflected onto a light-sensitive cell which triggers an
alarm signal (approx. 85 dB). When an alarm is triggered, the detector automatically resets
itself if there are no longer any particles in the smoke chamber. The detector can also be
switched off manually by removing the battery.
Application possibilities:
• Stand-alone mode
• Wire interconnection of up to 30 PROTECTOR detectors
For optimum protection of your home, install smoke detectors in all rooms, corridors, basements
and store rooms. Ensure basic protection by installing PROTECTOR smoke detectors in all
bedrooms, playrooms and in the corridors on all floors (fig. 1 + 2).
If used in stand-alone mode or with wire interconnection, external devices such as sirens, flash
lights and alarm horns can be triggered via the PROTECTOR K switching relay.
3 • INSTALLATION/ASSEMBLY/CONNECTION
• Install the base on the ceiling as centrally as possible in the room . We recommend(fig. 3)
that you use PROTECTOR K surface- or recessed-mounted boxes (accessories) if you intend
to network several detectors together.
• Protect the device from dust when drilling holes.
• Up to 30 smoke detectors can be networked together by wire. Remove the terminal from the
detector and insert the wires into the terminal at the . Press the orange+ and - connection (fig. 4)
button to release the wire from the terminal (fig. 5).
• Check the wiring to ensure that the alarm signal will be relayed to all networked detectors in
the event of fire (fig. 6).
NOTE:
In the case of wire interconnection, do not link the 9 V relay connection of individual
detectors together, but only the + and - connection (fig. 6).
• The total wire length must not exceed 300 m. Use J-Y(St)Y2x2x0.6 or AWG 23 wires.
• Fit the battery into the device . The red LED will flash every 45 seconds to(fig. 7.1)
indicate that the battery is fitted correctly ). The smoke detector features a(fig. 8.1
mounting lock , which prevents the detector from being mounted if the battery is not(fig. 7.2)
fitted correctly.
• Fit the terminal back inside the detector (fig. 4).
• Mount the detector on its base and turn until it clicks into place (fig. 8.2).
Perform a function test (see 5, Testing/Maintenance).
• If a PROTECTOR K switching relay is being used, the PROTECTOR K smoke detector must be
mounted on a recessed box. The PROTECTOR K switching relay is placed in the recessed
box and wired using matching connector sleeves (0.2 - 0.25 mm2/AWG 24). (possible
recessed boxes: for example Kaiser types 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01,
9064-01, 9063-01, 9061-00).
• In the event of any technical problems, contact the manufacturer or your local distributor.
Wiring (fig. 6)
Detector connection Relay
wire colour
Function
– blue common minus
+ orange interconnection, activates the relay
9 V red relay connection (permanent positive)
NOTE:
• Mount the detector on the ceiling in the centre of the room.
• Do not install smoke detectors in bathrooms (high ambient humidity), garages
(exhaust fumes), draughty environments or lofts (fig. 2).
• On roofs which slope by more than 30° the detector can be mounted on the
pitched roof area.
• Maintain a distance of 50 cm from walls, ceiling joints (beams) and lights.
• Several detectors need to be installed in rooms of over 60 m 2 and corridors
measuring over 10 m.
• Maintain a distance of 4 m from open fireplaces and cookers.
• A central power supply or remote powering is not permitted. Each detector
needs to be powered by its own battery fitted into the battery compartment.
4 • FUNCTION TABLE
Alarm signal Red LED Description
Intermittent alarm signal Flashes at the same time as
the audible alarm signal
Alarm triggered on individual detector
if smoke is detected.
Intermittent alarm signal No LED Alarm triggered by networked
detector. The triggered detector can
be identified by the intermittent alarm
signal and flashing LED.
Short signal emitted
every 45 seconds Flashes at the same time
as the audible signal Battery needs to be replaced.
No signal Flashes every 45 seconds Device is ready for use
Short signal emitted
> every 45 seconds Flashes alternately
with the audible signal Device is faulty.
Detector needs to be replaced.
5 • TESTING/MAINTENANCE
The detector can be fully tested using the LED test button : battery test, electronic smoke (fig. 8.1)
chamber test and pulsating electronics test. Perform a test at least once a year and every time
you replace the batteries.
Press the test button (for up to 20 seconds) until a loud, pulsating alarm signal (c. 85 dB) can be
heard. The test alarm automatically resets itself a few seconds after the test button has been released.
When necessary (usually about twice a year), wipe the device with a clean, dry cloth and clean the
outside with a vacuum cleaner. The device automatically performs a test approx. every 45 seconds
which checks the pulsating electronics, voltage and battery internal resistance. The red LED flashes
briefly (fig. 8.1) to indicate that this test is being performed. If the 9 V battery supply falls beneath
a certain value, the detector will emit an audible signal (approx. every 45 seconds), approx. 30
days before the battery needs to be replaced (see 3. Installation/Assembly/Connection). The life of
a battery is highly dependent on, among other things, local conditions, for example temperature,
temperature fluctuations, humidity and the number of test alarms/alarms. Alkaline: approx. 2 - 3
years. Lithium: up to approx. years. The use of rechargeable batteries is not permitted. Test the 5
equipment each time after replacing the battery. If the device is faulty, the red LED will flash approx.
every 45 seconds alternately with the audible signal. This indicates that the detector needs to be
replaced. When an alarm is triggered, the detector automatically resets itself if there are no longer
any particles in the smoke chamber. The detector can also be switched off manually by removing
the battery.
NOTE:
• Where detectors are linked together, a low battery signal from one detector does
not get relayed via the network to the others. It is displayed only on the one unit.
• Where detector are linked together, when one detector is checked using the test
feature run via the LED test button , all of the networked alarms are (fig. 8.1)
automatically triggered, i.e. just as in the event of a real alarm, a pulsating
alarm sound (of limited duration) is emitted and on the tested detector the
red LED (fig. 8.1) flashes in tandem with this sound, while the others emit only the
sound without the LED coming on.
• An excessive amount of dust, damp or other particles in the smoke chamber can
trigger smoke detectors.
NOTE: this device must not be disposed of as unsorted household waste. Used devices must be
disposed of correctly. Contact your local town council for more information.
NOTE: used batteries must not be disposed of as unsorted household waste. Used batteries must be
recycled and may be returned free-of-charge to the place of sale. Batteries contain substances which
are harmful to the environment and to human health and must therefore be disposed of correctly.
6 • ACCESSORIES
ESYLUX PROTECTOR K surface-mounted box H20mm
ESYLUX PROTECTOR K surface-mounted box H27mm
ESYLUX PROTECTOR K switching relay
7 • CORRECT ACTION IN THE EVENT OF A FIRE
Keep calm!
Alert the fire service.
It is important that the fire service is told the following information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fire (address)
• What has happened (extent of fire)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions.
Alert all the people who live with you.
Help aged, sick and disabled persons.
Close all windows and doors.
Do not use lifts.
If you have any doubts as to whether or not it is a genuine alarm, still act as if there is
a real fire.
8 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE
The ESYLUX manufacturer‘s warranty can be found online at www.esylux.com.
SMOKE DETECTOR
TEKNISET TIEDOT • TEKNISKE DATA • DATI TECNICI • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • DADOS TÉCNICOS • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
9 Volt
9 В
Energizer 6LR61, Power Line 6LR61,
Duracell MN1604, Ultralife U9VL-J-P
PARISTOKÄYTTÖ
BATTERIDRIFT
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
SUOSITELLUT PARISTOT
ANBEFALTE BATTERIER
BATTERIE CONSIGLIATE
EN 14604:2005/AC:2008
10 % - 95 %
ca. 85 dB/3 m
приблизительно 85 дБ/3 м
TARKISTETTU
TESTET IHT.
COLLAUDATO AI SENSI DELLE
BATERÍAS RECOMENDADAS
BATERIAS RECOMENDADAS
РЕКОМЕНДОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ
ALIMENTACIÓN POR PILAS
MODO DE BATERIA
АККУМУЛЯТОРНОЕ ПИТАНИЕ
VERIFICADO SEGÚN
TESTADO DE ACORDO COM
ПРОВЕРЕНО ПО СТАНДАРТУ
HUMEDAD DEL AIRE
HUMIDADE DO AR
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ ВОЗДУХА
INTENSIDAD DE SEÑAL ACÚSTICA
VOLUME DO SINAL
ГРОМКОСТЬ СИГНАЛА
ILMANKOSTEUS
LUFTFUKTIGHET
UMIDITÀ DELL’ARIA
SIGNAALIN ÄÄNENVOIMAKKUUS
SIGNALLYDSTYRKE
INTENSITÀ DEL SEGNALE
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel • Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso • Reservado el
derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso • Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e ópticas sem pré-aviso• Технические характеристики и оформление могут быть изменены без предварительного
уведомления.
www.esylux.com
FIG. • . 1 FIG. • . 2РИС РИС
FIG. • . 6 FIG. • . 7 FIG. • . 8РИС РИС РИС
FIG. • . 4 FIG. • . 5РИС РИС
6 m
> 30°
30 - 50 cm
FIG. • . 3РИС
7.2
8.2
8.1
7.1
SAVUHÄLYTIN
RØYKDETEKTOR
RILEVATORE DI FUMO
NO
IT
FI DETECTOR DE HUMOS
DETECTOR DE FUMO
ДЕТЕКТОР ДЫМА
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift
bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den
om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i bruksanvisningen).
Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres, da dette fører til at garantien
bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du pakker den ut. Detektoren skal ikke under
noen omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade. Har du mistanke om at detektoren
ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX PROTECTOR K er en fotoelektronisk røykdetektor som tidlig og pålitelig detekterer
brannrøyk i private eneboliger, leiligheter og rom lignende benyttelse.
I røykkammeret, selve hjertet i PROTECTOR K, sendes det ut en lysstråle i mellomrom på cirka
ti sekunder. Hvis røyk trenger inn i kammeret, blir lyset reflektert og treffer på en fotocelle.
Dette utløser en alarm med et lydnivå på 85 dB som kan høres over store avstander. Når
alarmen er utløst, tilbakestilles detektoren automatisk når det ikke finnes flere partikler i
røykkammeret. Detektoren kan også slås av manuelt ved å ta ut batteriet.
Bruksområder:
• Separat drift
• Trådbundet forbindelse med til sammen opptil 30 PROTECTOR Detektorer
For å sikre husholdningen optimalt bør det installeres røykdetektorer i alle rom, ganger, kjellere
og boder. Bruk av PROTECTOR Røykdetektorer i alle soverom, barnerom og ganger i alle
etasjer gir en grunnsikring (fig. 1 + 2).
Ved separat drift eller trådbundet nettverkstilkopling kan eksterne detektorer, som for eksempel
sirener, blitslys og signalhorn, tilkoples via PROTECTOR K Koplingsrelé.
3 • INSTALLASJON/MONTERING/TILKOPLING
• Monter først braketten i taket mest mulig i midten av rommet (fig. 3).
For trådbundet nettverkstilkopling av flere detektorer anbefales det å montere
en PROTECTOR K Påveggsboks (tilbehør) eller en innfellingsboks.
• Detektorene skal beskyttes mot borestøv.
• Du kan kople til sammen opptil 30 røykdetektorer trådbundet i nettverk. Det gjør du ved å
trekke klemmen av detektoren og sette de isolerte ledningene inn i klemmen i inngang + og –
(fig. 4). For å løsne ledningene fra klemmen trykker du på den oransje tasten og trekker
deretter ledningene ut (fig. 5).
• Vær oppmerksom på riktig polaritet, ellers vil ikke alarmen videreføres til de andre
røykdetektorene i nettverket når alarm utløses (fig. 6).
MERK:
Ved trådbundet nettverkstilkopling skal reléinngangen 9 V forbinde de ulikeikke
detektorene, men kun inngang + og – (fig. 6)!
• Den samlede ledningslengden skal ikke overskride 300 meter. Bruk ledninger av typen
J-Y(St)Y2x2x0,6 eller AWG 23.
• Kople til batteriet, og sett det inn i detektoren (fig. 7.1).
Er ikke batteriet riktig tilkoplet, blinker den røde LED-en kort cirka hvert 45. sekund (fig. 8.1).
Røykdetektoren er utstyrt med en monteringssperre som forhindrer at detektoren kan(fig. 7.2)
monteres uten at batteriet er satt inn.
• Sett klemmen tilbake på detektoren (fig. 4).
• Sett detektoren på braketten, og vri til den smekker på plass (fig. 8.2).
Utfør en funksjonstest (se 5, Test/vedlikehold).
• Ved bruk av PROTECTOR K Koplingsrelé skal PROTECTOR K Røykdetektorene monteres på
en innfellingsboks. PROTECTOR K Koplingsreleet settes inn i innfellingsboksen og koples til
ved hjelp av egnede endehylser (0,2 - 0,25 mm2/AWG 24). (Egnede innfellingsbokser:
Kaiser f.eks. type 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• Ta kontakt med produsenten eller distributøren i landet du bor ved tekniske problemer.
Ledningsføring/ledningstilordning (fig. 6)
Detektortilkopling Relé
ledningsfarge
Funksjon
– Blå Felles minus
+ Oransje Nettverkstilkopling, aktiverer releet
9 V Rød Relétilkopling (fast plusspol)
MERK:
• Monter detektoren i taket i midten av rommet.
• Skal ikke monteres i baderom (høy luftfuktighet), garasjer (eksos), i omgivelser
med mye trekkluft eller i spisse hjørner i loftsrom (fig. 2).
• Detektoren kan monteres i skråtak med en helling på < 30°.
• Hold en avstand på 50 cm til vegger, takbjelker og lysarmaturer.
• Rom som er større enn 60 m 2, og ganger som er lenger enn 10 m, krever
flere detektorer.
• Hold en avstand på 4 m til åpne peiser og komfyrer e.l.
• Sentral strømforsyning eller fjernforsyning er ikke tillatt. Hver detektor må forsynes
fra eget batteri. Batteriet er montert i batterirommet i detektoren.
4 • FUNKSJONSTABELL
Alarmsignal/piezo SelitysPunainen LED
Pulserende alarmsignal Blinker parallelt med alarmsignalet Detektoren utløses separat
ved røykalarm
Pulserende alarmsignal Ingen LED-indikasjon Utløses av en detektor i nettverket.
Detektoren som utløser alarmen kan
identifiseres ved hjelp av LED-en som
blinker parallelt med alarmsignalet.
Kort pipetone cirka hvert 45. sekund Blinker parallelt Signaliserer at batteriet må skiftes ut
Ingen signaler Blinker hvert 45. sekund Klar til drift
Kort pipetone
> cirka hvert 45. sekund Blinker skiftevis med pipetonen Signaliserer en feilfunksjon.
Skift ut detektoren.
5 • TEST/VEDLIKEHOLD
Detektoren gjennomgår en komplett test når du trykker på LED-testknappen (fig. 8.1).
Funksjonstest av batteriet, en elektronisk røykkammertest og en test av analyseelektronikken.
Testen bør gjennomføres minst én gang i året og hver gang batteriet er skiftet ut.
Trykk på testknappen helt til et høyt og pulserende alarmsignal utløses (opptil 20 sekunder,
cirka 85 dB). Testalarmen tilbakestilles automatisk få sekunder etter at testknappen er
sluppet opp. Detektoren bør tørkes av ved behov cirka to ganger i året og støvsuges
på utsiden. Detektoren gjennomfører en automatisk selvtest. I den forbindelse blir både
analyseelektronikken, spenningen og batteriets innvendige motstand kontrollert cirka hvert
45. sekund. Denne testen signaliseres ved at den røde LED-en blinker kort . Hvis (fig. 8.1)
driftsspenningen til 9 V-batteriet faller til under en bestemt verdi, signaliserer detektoren med
en pipetone (cirka hvert 45. sekund) cirka 30 dager i forkant, at det er nødvendig å skifte
ut batteriet (se 3. Installasjon/montering/tilkopling). Batteriets holdbarhet avhenger blant
annet sterkt av forholdene på stedet, som for eksempel av temperatur, temperatursvingninger,
luftfuktighet og antall testalarmer/alarmer. Alkaline cirka 2 - 3 år, lithium opptil cirka år. 5
Bruk av oppladbare batterier er ikke tillatt. Gjennomfør en funksjonstest hver gang batteriet
er skiftet ut. Ved en feilfunksjon blinker den røde LED-en opptil hvert 45. sekund skiftevis med
pipetonen. I så fall må detektoren skiftes ut. Når alarmen er utløst, tilbakestilles detektoren
automatisk når det ikke finnes flere partikler i røykkammeret. Detektoren kan også slås av
manuelt ved å ta ut batteriet.
MERK:
• Ved nettverkstilkopling: Detektorens signal om at batteriet er tomt blir ikke overført
via nettverket til de andre detektorene, men vises kun på selve detektoren.
• Ved nettverkstilkopling: Når detektoren testes med testfunksjonen på LED-testknappen
(fig. 8.1) blir automatisk alle detektorer i nettverket aktivert, det vil si at et pulserende
alarmsignal (tidsbegrenset) utløses, nøyaktig som ved en vanlig alarm. På den
testede detektoren blinker dessuten den røde LED-en parallelt med alarmsignalet
(fig. 8.1). På andre detektorer i nettverket utløses kun et pulserende alarmsignal
uten LED-indikasjon.
• For stor belastning som følge av støv, vanndamp eller andre fremmedlegemer
i røykkammeret kan føre til feilalarmer.
MERK! Dette apparatet skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
apparater er forpliktet etter loven til å kvitte seg med apparatet i henhold til forskriftene. Ta kontakt
med kommunen for nærmere informasjon.
MERK! Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke kildesortert husholdningsavfall. Eiere av
kasserte batterier er forpliktet etter loven til å kvitte seg med batteriene og kan returnere dem
vederlagsfritt til forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige stoffer og skal derfor
kasseres på riktig måte.
6 • TILBEHØR
ESYLUX PROTECTOR K Påveggsboks H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Påveggsboks H27mm
ESYLUX PROTECTOR K Koplingsrelé
7 • KORREKT HÅNDTERING AV BRANNTILFELLER
Hold deg rolig!
Varsle brannvesenet.
Følgende informasjon er viktig for brannvesenet:
• Hva heter du? (navn, telefonnummer)
• Hvor brenner det? (adresse)
• Hva har skjedd? (omfang)
• Hvor mange skadde finnes det?
• Vent på spørsmål fra den du snakker med.
Varsle alle beboere.
Hjelp eldre, syke og funksjonshemmede personer.
Lukk alle vinduer og dører.
Ikke bruk heis.
Skulle du være i tvil om det dreier seg om en ekte alarm eller om en feilalarm, bør du likevel
håndtere hendelsen som et branntilfelle.
8 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUXs produsentgaranti finner du på www.esylux.com.
RØYKDETEKTOR
NO DETECTOR DE FUMOPT
Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento
correcto, leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruções de utilização).
Não devem ser efectuados alterações, modificações ou envernizamento, sob risco de
perda dos direitos de garantia. A existência de danos deve ser verificada logo após a
desembalagem do aparelho. Em caso da existência de danos, o aparelho não deve ser
colocado em funcionamento. Caso haja indicação de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e protegido contra uma operação
inadvertida.
2 • DESCRIÇÃO
O ESYLUX PROTECTOR K é um detector de fumo fotoeléctrico para detecção atempada
e fiável de incêndios em habitações particulares, apartamentos e espaços com zonas
habitacionais.
Na câmara de fumo, a „peça central” do PROTECTOR K, é gerado um raio luminoso
a intervalos periódicos de cerca de 10 segundos. Caso entre fumo na câmara, a luz é
reflectida e incide numa célula fotoeléctrica. Isto activa um alarme com um ruído de aprox.
85 dB, que continua a ouvir-se. No caso de um disparo do alarme, o detector é desactivado
automaticamente, quando deixarem de existir partículas na câmara de fumo. O detector pode
ser desligado manualmente retirando a bateria.
Possibilidades de aplicação:
• Operação individual
• Ligação em rede por fios com um máximo de 30 detectores PROTECTOR
Para uma protecção ideal de casas, os detectores de fumo devem ser instalados em todos os
compartimentos, corredores, caves e sótãos. Consegue-se uma protecção básica mediante
a utilização de detectores de fumo PROTECTOR em todos os quartos de dormir, quartos de
crianças e nos corredores de todos os andares (fig. 1 + 2).
No caso de operação individual ou no caso ligação em rede por fios, podem ser comutados
através do relé comutador PROTECTOR K aparelhos externos, como p. ex. sirenes, sinais
luminosos, alarmes.
3 • INSTALAÇÃO/MONTAGEM/CONEXÃO
• Monte, em primeiro lugar, o suporte o mais possível no centro do tecto . Para ligação(fig. 3)
em rede de vários detectores através de fios, recomendamos adicionalmente uma caixa de
montagem saliente PROTECTOR K (acessório) ou uma caixa embutida.
• Proteja o aparelho da poeira de perfuração.
• É possível ligar em rede através de fios um total de 30 detectores de fumo. Para tal, retire
o borne do detector e coloque os fios isolados no borne na . Para soltarconexão + e - (fig. 4)
os fios do borne, prima a tecla laranja e retire então os fios (fig. 5).
• Tenha atenção à conexão correcta (polaridade), de contrário em caso de alarme não há
transmissão do alarme a todos os detectores de fumo ligados em rede (fig. 6).
OBS.:
No caso de ligação em rede por fios ligar entre si a conexão de relé 9 V dosnão
vários detectores, mas apenas a conexão + e - (fig. 6)!
• O comprimento total dos condutores não deve exceder 300 m. Utilize condutores do tipo
J--Y(St)Y2x2x0,6 ou AWG 23.
• Conectar a bateria e colocar no aparelho (fig. 7.1).
Caso a bateria esteja bem conectada, o LED vermelho pisca brevemente aprox. de 45 em
45 segundos . O detector de fumo possui um bloqueio de montagem , que(fig 8.1) (fig. 7.2)
impede que o detector possa ser montado sem bateria colocada.
• Coloque novamente o borne no detector (fig. 4).
• Coloque o detector no suporte e rode-o até encaixar (fig. 8.2).
Realize um teste de funcionamento (v. 5, Teste/Manutenção).
• No caso de utilização do relé comutador PROTECTOR K, o detector de fumo
PROTECTOR K tem de ser montado na caixa embutida. O relé comutador PROTECTOR K é
colocado numa caixa embutida e é ligado através de um manguito terminal adequado
(0,2 - 0,25 mm2/AWG 24). (Caixas embutidas possíveis: Kaiser p. ex. tipo 1055-04,
1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00.)
• No caso de problemas técnicos, dirija-se por favor ao fabricante ou distribuidor no seu país.
Ligação dos cabos/layout dos fios (fig. 6)
Ligação do detector Relé
Cor do fio
Função
– azul menos conjunto
+ laranja ligação em rede, activa o relé
9 V vermelho ligação de relé (ligação permanente)
OBS.:
• Montar o detector no centro do tecto.
• Não montar em casas de banho (elevada humidade atmosférica), garagens
(gases de escape), em ambientes com corrente de ar e em cantos pontiagudos
no sótao (fig. 2).
• No caso uma inclinação do telhado inferior a 30°, o detector pode ser montado
no esconso.
• Manter uma distância de 50 cm de paredes, vigas do telhado
(vigas de sustentação) e candeeiros.
• Em compartimentos com mais de 60 m2 e corredores com um comprimento
superior a 10 m são necessários vários detectores.
• Manter uma distância de 4 m de lareiras e fogões, etc.
• Não é admissível uma alimentação eléctrica central ou uma telealimentação.
Cada detector tem de funcionar através da sua própria bateria, que se encontra
montada no compartimento de baterias previsto para o efeito.
4 • TABELA DE FUNÇÕES
Som de alarme/Piezzo LED vermelho Descrição
Som de alarme intenso Pisca em paralelo ao
som de alarme
Disparo individual do detector no
caso de alarme de fumo
Som de alarme intenso Pisca em paralelo ao
som de alarme
Disparo através de um detector ligado
em rede. O detector que dispara
pode ser identificado através do
LED que Pisca em paralelo ao som
de alarme.
Curto sinal sonoro aprox.
de 45 em 45 segundos
Pisca em paralelo Sinaliza que é necessária
uma troca da bateria
Sem som Pisca em intervalos de 45 seg. Operacionalidade
Curto sinal sonoro aprox.
de 45 em > 45 segundos
Pisca alternadamente
com o sinal sonoro
Sinaliza uma falha funcional.
Substituir detector
5 • TESTE/MANUTENÇÃO
Com o botão de teste LED o detector é testado na íntegra: teste de funcionamento da (fig 8.1)
bateria, teste electrónico à câmara de fumo e um teste do sistema electrónico de avaliação. O
teste deve realizar-se no mínimo 1 x por ano e após cada substituição da bateria.
Prima o botão de teste (no máximo 20 seg.) até que seja emitido um som de alarme sonoro
e intenso (aprox. 85 dB). O alarme de teste é desactivado automaticamente poucos segundos
após largar a tecla de teste. O aparelho deve, se necessário, ser limpo sem utilizar líquidos
e aspirado de fora com o aspirador, cerca de 2 x por ano. O detector realiza um autoteste
automático. São, então, testados o sistema electrónico de avaliação bem como a tensão e a
resistência interna da bateria aprox. de 45 em 45 seg.
Este teste é sinalizado com um curto piscar do LED vermelho . Se a tensão de serviço (fig 8.1)
da bateria de 9 V descer abaixo de um determinado valor, o detector sinaliza, com uma
antecedência aproximada de 30 dias, que é necessário substituir a bateria, através de um
sinal sonoro (aprox. de 45 em 45 seg.) (v. 3 Instalação/Montagem/Conexão). A vida útil
da bateria depende muito, entre outras coisas, das condições locais, tais como temperatura,
oscilações de temperatura, humidade atmosférica e número de alarmes/alarmes de teste.
Alcalina: aprox. 2 - 3 anos; lítio: até aprox. anos. Não é permitida a utilização de 5 baterias
recarregáveis. Realize um teste de funcionamento após cada substituição da bateria. Em caso de
falha funcional, o LED vermelho pisca no máximo aprox. de 45 em 45 seg., alternadamente
com o sinal sonoro. Neste caso , o detector tem de ser substituído. No caso de um disparo
do alarme, o detector é desactivado automaticamente, quando deixarem de existir partículas na
câmara de fumo. O detector pode ser desligado manualmente retirando a bateria.
NOTA:
• Na ligação em rede: o sinal de baterias fraca de um detector não é transmitido
aos outros detectores ligados em rede, só é indicado no aparelho afectado.
• Na ligação em rede: na verificação do detector através da função de teste no
LED do botão de teste são accionados automaticamente todos os(fig. 8.1)
detectores ligados em rede, ou seja, em caso de alarme ouve-se um som de
alarme pulsante (limitado em tempo) e no detector verificado pisca um LED
(fig. 8.1) paralelamente ao som de alarme, no caso dos outros detectores ligados
em rede ouve-se apenas um som pulsante sem indicação do LED.
• Uma carga demasiado elevada devida a poeira, vapor de água ou outros corpos
estranhos no interior da câmara de fumo pode levar alarmes falsos.
OBSERVAÇÃO: Este aparelho não deve ser eliminado juntamente com resíduos urbanos indiferenciados.
Os proprietários de resíduos de equipamentos são obrigados por lei a submetê-los a uma eliminação
correcta. Poderá obter informações junto dos serviços municipalizados ou câmara municipal da sua área
de residência.
OBSERVAÇÃO: As pilhas usadas não devem ser eliminadas juntamente com resíduos urbanos
indiferenciados. Os proprietários de pilhas usadas são obrigados por lei a proceder à sua devolução,
podendo entregá-las gratuitamente em qualquer ponto de venda. As pilhas contêm substâncias nocivas
para a saúde e para o ambiente e devem por isso ser submetidas a uma eliminação adequada.
6 • ACESSÓRIOS
ESYLUX PROTECTOR K Caixa de montagem saliente H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Caixa de montagem saliente H27mm
ESYLUX PROTECTOR K relé comutador
7 • COMPORTAMENTO ADEQUADO EM CASO DE INCÊNDIO
Mantenha a calma!
Alerte os bombeiros.
As seguintes indicações são importantes para os bombeiros:
• o seu nome? (nome, número de telefone)
• o local do incêndio? (endereço)
• o que aconteceu? (dimensão)
• número de feridos?
• espere pelas perguntas do seu interlocutor.
Avise todos os outros habitantes.
Ajude as pessoas idosas, doentes e deficientes.
Feche todas as portas e janelas.
Não utilize o elevador.
Caso tenha dúvidas se se trata de um alarme autêntico ou de um alarme falso, proceda como
se tratasse de um incêndio verdadeiro.
8 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
A garantia do fabricante da ESYLUX encontra-se na Internet em www.esylux.com.
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi
taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla).
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin
kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi
pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan, laitetta ei missään tapauksessa
saa ottaa käyttöön. Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata, laite
on otettava välittömästi käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
2 • KUVAUS
ESYLUX PROTECTOR K on valokennolla toimiva savuhälytin tulipalosavun varhaiseen ja
luotettavaan havaitsemiseen yksityisissä asuintaloissa, asunnoissa ja asumistarkoitukseen
käytettävissä tiloissa.
Savukammiossa, PROTECTOR K:n ”ytimessä”, luodaan noin 10 sekunnin välein valonsäde.
Jos kammioon tunkeutuu savua, valo heijastuu ja se osuu valokennoon. Tämä laukaisee
voimakkuudeltaan n. 85 dB:n hälytyksen, joka kuuluu pitkälle. Kun hälytys on lauennut,
ilmaisin nollautuu automaattisesti, kun savukammiossa ei ole enää hiukkasia. Käsin ilmaisin
voidaan sammuttaa poistamalla paristo.
Käyttömahdollisuuksia:
• Käyttö yksitellen
• Verkottaminen johdolla yhteensä jopa 30 PROTECTOR-ilmaisimen kanssa
Jotta savuhälytin turvaisi kotitaloudet ihanteellisesti, tulisi kaikkiin huoneisiin, käytäviin,
kellari- ja varastotiloihin asentaa omat savuhälyttimet. Perusturva saavutetaan jo käyttämällä
PROTECTOR-savuilmaisimia kaikissa makuutiloissa, lastenhuoneissa ja kaikkien kerrosten
käytävillä .(kuva 1 + 2)
Yksittäiskäytössä tai johdoilla verkotettuna voidaan PROTECTOR K -kytkentäreleen avulla
kytkeä ulkoisia laitteita, kuten esim. sireenejä, vilkkuvaloja, äänitorvia.
3 • ASENNUS/LIITÄNTÄ
• Asenna ensin jalusta kattoon mahdollisimman keskelle huonetta (kuva 3).
Useampien ilmaisimien verkottamiseen johdon avulla suosittelemme lisäksi
PROTECTOR K AP-pistorasiaa (lisävaruste) tai UP-pistorasiaa.
• Suojaa laitteita porauspölyltä.
• Voit liittää yhteensä jopa 30 savuhälytintä toisiinsa johdoilla. Irrota tätä varten liitin
hälyttimestä ja työnnä paljastetut johtimet olevaan liittimeen liitännässä + ja – (kuva 4).
Irrota johtimet liittimestä painamalla oranssia painiketta ja vedä sitten johtimet ulos (kuva 5).
• Varmista oikea liitäntä (napaisuus), muuten hälytyksen sattuessa ei hälytystä anneta
eteenpäin kaikille verkkoon kuuluville savuhälyttimille (kuva 6).
HUOMAUTUS:
Johdolla verkotettaessa ei yksittäisten hälyttimien 9 V:n releliitäntää saa liittää
toisiinsa, vaan ainoastaan liitäntä + ja – (kuva 6)!
• Johdon kokonaispituus ei saa ylittää 300 metriä.
Käytä tyypin J-Y(St)Y2x2x0,6 tai AWG 23 johtoja
• Liitä paristo ja aseta se laitteeseen (kuva 7.1).
Jos paristoa ei ole liitetty oikein, punainen LED vilkkuu n. 45 sekunnin välein (kuva 8.1).
Savuhälyttimessä on asennuksen esto , joka estää ilmaisimen asennuksen(kuva 7.2)
ilman paristoja.
• Työnnä liitin takaisin ilmaisimeen (kuva 4).
• Aseta ilmaisin jalustalle ja kierrä sitä, kunnes se lukittuu paikoilleen (kuva 8.2).
Suorita laitteen toimintatesti (katso 5, Testaus/huolto).
• Jos käytetään PROTECTOR K -kytkentärelettä, PROTECTOR K -savuhälytin on asennettava
rappauksen alla olevaan rasiaan. PROTECTOR K -kytkentärele sijoitetaan rappauksen
alla olevaan rasiaan ja johdotetaan käyttämällä sopivia monisäiekaapelien päätteitä
(0,2 - 0,25 mm 2/AWG 24). (mahdollisia rappauksen alle sijoitettavia rasioita: Kaiser
esim. tyyppi 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• Teknisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valmistajaan tai maassasi toimivaan jakelijaan.
Johdotus/johdinten varaus (kuva 6)
Ilmaisinliitäntä Rele
Johtimen väri
Toiminto
– sininen yhteinen miinus
+ oranssi verkotus, aktivoi releen
9 V punainen Releliitäntä (jatkuva plus)
HUOMAUTUS:
• Asenna ilmaisin keskelle huonetta kattoon.
• Älä asenna kylpyhuoneisiin (korkea ilmankosteus), autotalleihin (pakokaasut),
voimakkaalle vedolle alttiisiin ympäristöihin ja ullakon teräviin kulmiin (kuva 2).
• Katon kaltevuuden ollessa < 30° ilmaisin voidaan asentaa katon
kaltevaan osaan.
• Pidä 50 cm:n etäisyys seiniin, kattopalkkeihin (välipohjapalkkeihin)
ja valaisimiin
• Yli 60 m 2:n tiloihin ja yli 10 metriä pitkiin käytäviin tarvitaan useampi ilmaisin
• Pidä 4 m:n etäisyys takkoihin ja helloihin jne.
• Keskeinen virransyöttö tai vieras virtalähde ei ole sallittua. Jokaisen
ilmaisimen on saatava virtaa omasta paristosta, joka on asennettu sille
tarkoitettuun paristokoteloon.
4 • TOIMINTOTAULUKKO
Hälytysääni/Pietso SelitysPunainen LED
Sykkivä hälytysääni Vilkkuu yhdessä
hälytysäänen kanssa
Ilmaisimen yksittäinen
laukeaminen savuhälytyksessä
Sykkivä hälytysääni Ei LED-näyttöä Laukaisu verkotetulta ilmaisimelta.
Laukaiseva ilmaisin voidaan tunnistaa
yhdessä hälytysäänen kanssa
vilkkuvasta
Lyhyt piippaus n. 45 sekunnin välein Vilkkuu samanaikaisesti LEDistä. Ilmoittaa, että on
aika vaihtaa paristo
Ei ääntä Vilkkuu n. 45 s välein Käyttövalmius
Lyhyt piippaus > n. 45 d välein Vilkkuu vuorotellen
piippauksen kanssa
Ilmoittaa virhetoiminnosta.
Vaihda ilmaisin.
5 • TESTI/HUOLTO
LED-testipainikkeella (kuva 8.1) tarkistetaan ilmaisin täysin: Pariston toimintatarkastus,
elektroninen savukammiotesti ja mittauselektroniikan tarkastus. Testi tulee tehdä vähintään
1x vuodessa sekä jokaisen paristonvaihdon jälkeen. Paina testipainiketta niin kauan
(jopa 20 s), kunnes kuuluu kova ja sykkivä hälytysääni (n. 85 dB). Testihälytys loppuu
automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua testipainikkeen vapauttamisesta. Laite pyyhitään
kuivalla liinalla ja imuroidaan ulkoa tarvittaessa, noin kahdesti vuodessa. Ilmaisin suorittaa
automaattisen itsetestauksen. Tällöin tarkastetaan sekä mittauselektroniikka että pariston
jännite ja sisäresistanssi n. 45 s välein. Tämä tarkastus ilmaistaan punaisen LEDin lyhyellä
vilkkumisella (kuva 8.1). Jos 9 V:n pariston käyttöjännite laskee alle tietyn arvon, ilmaisin
ilmoittaa piippauksella (n. 45 s välein), n. 30 päivää aikaisemmin, että paristo tulisi
vaihtaa (katso 3. Asennus/Liitäntä). Pariston käyttöikä riippuu muun muassa huomattavasti
paikallisista olosuhteista, kuten esimerkiksi lämpötilasta, lämpötilanvaihteluista,
ilmankosteudesta ja testihälytysten/hälytysten määrästä. Alkali: n. 2 - 3 vuotta; Lithium jopa
n. 5 vuotta. Uudelleen ladattavien paristojen käyttö ei ole sallittua. Suorita toimintatesti
jokaisen paristonvaihdon jälkeen. Virhetoiminnon sattuessa punainen LED vilkkuu jopa n.
45 s välein vuorotellen piippausäänen kanssa. Tässä tapauksessa ilmaisin on vaihdettava
uuteen. Kun hälytys on lauennut, ilmaisin nollautuu automaattisesti, kun savukammiossa ei
ole enää hiukkasia. Käsin ilmaisin voidaan sammuttaa poistamalla paristo.
HUOMAUTUS:
• Verkotuksessa: Ilmaisimen pariston vaihtosignaalia ei välitetä verkon kautta
muille verkotetuille ilmaisimille, se näytetään ainoastaan kyseisessä laitteessa.
• Verkotuksessa: Kun ilmaisin tarkastetaan LED-testipainikkeen testitoiminnolla
(kuva 8.1), ohjataan automaattisesti myös kaikkia verkotettuja ilmaisimia, eli aivan
kuten hälytystilanteessa kuuluu sykkivä hälytysääni (aikarajoitettu) ja testatussa
ilmaisimessa vilkkuu hälytysäänen kanssa samanaikaisesti punainen LED
(kuva 8.1). Muissa verkotetuissa ilmaisimissa kuuluu vain sykkivä hälytysääni
ilman LED-näyttöä.
• Liian suuri pölyn, vesihöyryn tai muiden savukammiossa olevien vierasesineiden
aiheuttama kuormitus voi johtaa vikahälytyksiin.
OHJE: Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat
kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
OHJE: Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa.
Käytettyjen paristojen omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja p2-he voivat palauttaa
ne myyntipisteisiin maksutta. Paristot sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita ja
ne on siksi hävitettävä asianmukaisella tavalla.
6 • TARVIKKEET
ESYLUX PROTECTOR K pintapistorasia H20mm
ESYLUX PROTECTOR K pintapistorasia H27mm
ESYLUX PROTECTOR K -kytkentärele
7 • OIKEA TOIMINTA PALON SATTUESSA
Pysy rauhallisena!
Hälytä palokunta.
Seuraavat tiedot ovat palokunnalle tärkeitä:
• Mikä sinun nimesi on? (nimi, puhelinnumero)
• Missä palaa? (osoite)
• Mitä on tapahtunut? (laajuus)
• Miten paljon loukkaantuneita on?
• Odota keskustelukumppanisi lisäkysymyksiä.
Varoita muita talossa asuvia.
Auta vanhempia, sairaita tai vammaisia henkilöitä.
Sulje kaikki ikkunat ja ovet.
Älä käytä hissiä.
Jos et ole varma siitä, onko kyse todellisesta hälytyksestä vai vikahälytyksestä, käyttäydy
niin kuin todellakin palaisi.
8 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUXin valmistajan takuu on saatavana osoitteesta www.esylux.com.
SAVUHÄLYTIN
FI DETECTOR DE HUMOSES
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo y guárdelas en un lugar seguro para
consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
El producto p2-ha sido diseñado para su utilización correcta (tal y como se describe en las
instrucciones de manejo). No está permitido realizar cambios, modificaciones o aplicar
barniz dado que podría perderse todo derecho a garantía. Nada más desembalar el equipo,
compruebe si está dañado. Si p2-ha sufrido algún daño, no ponga el equipo en servicio en
ningún caso. Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin riesgos del equipo,
desconéctelo inmediatamente y asegúrelo contra un manejo involuntario.
2 • DESCRIPCIÓN
El PROTECTOR K de ESYLUX es un detector de humo fotoelectrónico para la detección precoz
y fiable de incendios en edificios de viviendas, viviendas individuales y estancias utilizadas
con fines similares a la vivienda.
En la cámara de humo que representa el ”corazón” del PROTECTOR K se genera un rayo de
luz a intervalos periódicos de 10 segundos aproximadamente. Si entra humo en la cámara,
la luz se refleja y alcanza una fotocélula. Esto activa una alarma de 85 dB, que se escucha a
bastante distancia. Si se dispara la alarma, el detector se repone automáticamente cuando p2-ya
no quedan partículas en la cámara de humo. El detector se puede desconectar manualmente
extrayendo la pila.
Posibilidades de aplicación:
• Funcionamiento individual
• Funcionamiento individual Interconexión por cable con un total de 30 detectores PROTECTOR
Para una protección óptima del hogar, es necesario instalar detectores de humo en todas
las habitaciones, pasillos, sótanos y despensas. Se consigue una protección básica con la
instalación de detectores de humos PROTECTOR en todos los dormitorios, habitaciones de
niños y pasillos de todas las plantas (Fig. 1 + 2).
En funcionamiento individual o interconexión por cable es posible conectar equipos externos
como sirenas, lámparas de destellos, bocinas, etc. mediante el relé de conexión PROTECTOR K.
3 • INSTALACIÓN/MONTAJE/CONEXIÓN
• Monte primero la base en un lugar lo más centrado posible del techo Para conectar(Fig. 3).
varios detectores por cable, recomendamos adicionalmente una caja superficial (accesorio)
o una caja empotrada PROTECTOR K.
• Proteja los dispositivos del polvo de taladrado.
• Es posible interconectar por cable hasta un máximo de 30 detectores de humos. Para ello,
retire el borne del detector e introduzca los conectores desguarnecidos en el borne en la
toma + y - (Fig. 4). Para soltar los conectores del borne, presione la tecla naranja y extraiga
los conectores (Fig. 5).
• Procure fijarse en la conexión correcta (polarización), porque en caso de alarma ésta no se
transferiría a todos los detectores de humo conectados (Fig. 6).
ADVERTENCIA:
Si la interconexión es por cable, una la toma por relé 9 V de los detectores, sinono
únicamente la toma + y - (Fig. 6)!
• La longitud total de la línea no debe superar los 300 metros. Utilice líneas del tipo
J-Y(St)Y2x2x0,6 o AWG 23.
• Conecte ahora la pila e introdúzcala en el equipo (Fig. 7.1).
Si la pila no está conectada, parpadeará el LED rojo brevemente cada 45 segundos (Fig. 8.1).
El detector de humo incorpora un bloqueo de montaje , que impide el montaje del(Fig. 7.2)
detector sin la pila incorporada.
• Vuelva a introducir el borne en el detector (Fig. 4).
• Monte el detector en la base y gírelo hasta que encaje (Fig. 8.2).
Realice una prueba de funcionamiento (ver apartado 5, Comprobación/Mantenimiento).
• Cuando se utiliza el relé de conexión PROTECTOR K, el detector de humo PROTECTOR K
debe montarse en una caja empotrada. El relé de conexión PROTECTOR K se coloca en
la caja empotrada y se cablea con virolas de cable adecuadas (0,2 - 0,25 mm 2/AWG 24).
(posibles cajas empotradas: Kaiser p.ej. tipo 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01,
9064-01, 9063-01, 9061-00).
• En caso de problemas técnicos, diríjase al fabricante o al distribuidor de su país.
Cableado/Disposición de conectores (Fig. 6)
Conexión de detector Relé
Color de los conectores
Función
– azul menos común
+ naranja cableado, activa el relé
9 V rojo toma por relé (+ continuo)
ADVERTENCIA:
• Monte el detector en un punto centrado del techo.
• No monte detectores en baños (alta humedad ambiental), garajes (gases de
escape), en entornos que entrañan mucho riesgo y en el extremo superior de los
desvanes (Fig. 2).
• Si la inclinación del tejado es inferior a 30º se puede montar el detector
en l as vertientes.
• Mantenga una distancia de 50 cm con paredes, vigas (jácenas) y lámparas.
• Las habitaciones con más de 60 m2 y los pasillos con una longitud superior a
10 metros requieren varios detectores. Mantenga una distancia de 4 cm con
chimeneas, hornos, etc.
• No se permite la alimentación de corriente central o la telealimentación. Cada
detector debe incorporar su propia pila, montada en el compartimiento previsto.
4 • TABLA DE FUNCIONES
Tono de alarma/Piezo LED rojo Explicación
Tono de alarma vibrante Parpadea en paralelo con
el tono de alarma
Activación individual del detector
en caso de alarma de humo
Tono de alarma vibrante Sin indicación por LED Activación por un detector
interconectado. El detector que activó
la alarma se identifica con el LED que
parpadea en paralelo con el tono
de alarma.
Breve pitido cada
45 segundos aprox.
Parpadea en paralelo Señaliza un cambio
de pila necesario
Ningún tono Parpadeo cada 45 segundos Dispuesto para funcionar
Breve pitido cada
> 45 segundos aprox. Parpadeo alternativamente
con el pitido Señaliza un malfuncionamiento.
Sustituya el detector.
5 • COMPROBACIÓN/MANTENIMIENTO
El detector se comprueba totalmente con el botón de prueba-LED : Comprobación (Fig. 8.1)
de funcionamiento de la pila, prueba electrónica de la cámara de humo y verificación de la
electrónica de evaluación. Es necesario realizar la prueba al menos una vez al año y después
de cambiar la pila.
Pulse el botón de prueba hasta que se oiga un tono de alarma alto y vibrante de 85 dB
aprox. (máximo 20 segundos). La prueba de alarma se repone automáticamente unos
segundos después de soltar la tecla de prueba. En caso necesario, limpie en seco el
equipo 2 veces al año y quítele el polvo con una aspiradora. El detector lleva a cabo una
autoverificación automática. Cada 45 segundos se comprueban la electrónica de evaluación,
la tensión y la resistencia interna de la pila. Esta comprobación se indica con un breve
parpadeo del LED rojo Si la tensión de servicio de la pila de 9 V cayera por debajo (Fig. 8.1).
de un determinado valor, el detector señalizaría con tiempo suficiente un cambio de pila
necesario emitiendo un pitido cada 45 segundos (ver apartado 3, Instalación/Montaje/
Conexión). La vida útil de la pila depende enormemente de las condiciones espaciales, por
ejemplo temperatura, oscilaciones de temperatura, humedad ambiental y número de pruebas
de alarma/alarmas. Alcalina: 2-3 años aprox.; litio años aprox. No está permitido utilizar 5
pilas recargables. Lleve a cabo una prueba de funcionamiento después de cada cambio de
pilas. En caso de malfuncionamiento, el LED rojo parpadea alternativamente con el pitido
cada 45 segundos. En tal caso es necesario sustituir el detector. Si se dispara la alarma, el
detector se repone automáticamente cuando p2-ya no quedan partículas en la cámara de humo.
El detector se puede desconectar manualmente extrayendo la pila.
INDICACIÓN:
• En caso de red: La señal de las pilas de un detector, no es transmitida a través
de la red al restos de los detectores conectados en red, sólo se muestra en el
propio dispositivo.
• En caso de red: Cuando se realiza la comprobación del detector a través de la
función de prueba en el botón de prueba LED se controlan(fig. 8.1)
automáticamente todos los detectores conectados a la red a la vez, es decir que
igual que sucede en caso de alarma, suena una señal acústica pulsante (con
temporización limitada), en el detector sometido a prueba y en paralelo con la
señal acústica parpadea el LED rojo , en el resto de los detectores en red(fig. 8.1)
sólo suena la señal acústica pulsante sin indicación del LED.
• Una concentración excesiva de polvo, vapor de agua u otras partículas nocivas
en la cámara de humo puede activar alarmas inoportunas.
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura convencional. Los propietarios de equipos
usados están obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite información a su
administración municipal o regional.
ADVERTENCIA: las baterías viejas no deben desecharse en la basura convencional. Los propietarios
de baterías viejas están obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas de forma gratuita a los
puntos de venta. Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por
ello deben desecharse en contenedores apropiados.
6 • ACCESORIOS
ESYLUX PROTECTOR K Caja superficial H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Caja superficial H27mm
ESYLUX PROTECTOR K Relé de conexión
7 • PROCEDIMIENTO EN CASO DE INCENDIO
¡Mantenga la calma!
Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué p2-ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del teléfono.
Avise a todos los vecinos.
Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y discapacitadas.
Cierre todas las puertas y ventanas.
No utilice el ascensor.
Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa alarma, proceda como si se
tratara de un verdadero incendio.
8 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Puede encontrar la garantía del fabricante ESYLUX en Internet en www.esylux.com.
RILEVATORE DI FUMOIT
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto
funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e di conservarle per una
eventuale consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle istruzioni per l‘uso).
Non è consentito eseguire variazioni, modifiche o verniciature; in caso contrario la garanzia
verrà annullata. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In
caso di danni, non utilizzare il dispositivo. Se si presume che il funzionamento sicuro del
dispositivo non possa essere garantito, non utilizzare l‘apparecchio e impedirne l‘azionamento
involontario.
2 • DESCRIZIONE
L’ESYLUX PROTECTOR K è un rilevatore fotoelettrico di fumo per l’individuazione tempestiva e
affidabile del fumo da incendio in abitazioni private, appartamenti e locali ad uso domestico.
Nella camera di fumo, il „nucleo“ del PROTECTOR K, viene generato un fascio di luce a
intervalli periodici di circa 10 secondi. Se del fumo penetra nella camera la luce si riflette
incontrando una fotocellula che aziona un allarme da 85 dB udibile a notevole distanza.
In caso di allarme, il rilevatore si disattiva automaticamente se non sono più presenti particelle
nella camera di fumo. È anche possibile disattivare manualmente il rilevatore estraendo la
batteria.
Possibilità di utilizzo:
• Funzionamento singolo
• Collegamento in rete cablata con un massimo di 30 rilevatori PROTECTOR direktionale
Per una protezione ottimale della casa installare i rilevatori di fumo in tutte le stanze, nei
corridoi e nei locali adibiti a cantina o deposito. Installando i rilevatori di fumo PROTECTOR
in tutte le camere da letto, nelle camerette dei bambini e nei corridoi di tutti
i piani ( ) si ottiene comunque un livello di protezione accettabile.Fig. 1 + 2
In caso di funzionamento singolo o di collegamento in rete cablata è possibile collegare
apparecchi esterni come sirene, lampeggianti, segnalatori acustici tramite il PROTECTOR K
relè a tutto o niente.
3 • INSTALLAZIONE/MONTAGGIO/ALLACCIAMENTI ELETTRICI
• Installare prima il supporto possibilmente al centro del soffitto (Fig. 3).
Per il collegamento in rete cablata di più rilevatori è consigliabile l’utilizzo aggiuntivo
di una scatola sporgente PROTECTOR K (accessorio) o di una scatola da incasso.
• Proteggere i dispositivi dalla polvere causata dalla perforazione del muro.
• È anche possibile collegare in rete cablata fino a 30 rilevatori di fumo. Rimuovere il morsetto
dal rilevatore e inserire i conduttori spelati nel morsetto dalla parte del collegamento + e -
(Fig. 4). Per rimuovere i conduttori dal morsetto premere il tasto arancione ed estrarre i
conduttori (Fig. 5).
• Prestare attenzione al corretto allacciamento (polarizzazione); in caso di allarme il segnale
potrebbe altrimenti non essere trasmesso a tutti i rilevatori di fumo collegati (Fig. 6).
NOTA:
In caso di collegamento in rete cablata collegare tra loro i connettori relè 9 Vnon
dei singoli rilevatori p2-ma solo i connettori + e - (Fig. 6)!
• La lunghezza complessiva della linea non deve superare i 300 m. Utilizzare cavi di tipo
J-Y(St)Y2x2x0,6 o AWG 23.
• Collegare infine la batteria e inserirla nel dispositivo (Fig. 7.1).
Se la batteria è correttamente installata, il LED rosso lampeggia brevemente ogni
45 secondi . Il rilevatore di fumo p2-ha un dispositivo di blocco del montaggio ((Fig. 8.1) Fig. 7.2)
che impedisce l’installazione del segnalatore senza batteria.
• Riposizionare il morsetto sul rilevatore (Fig. 4).
• Inserire il rilevatore nel supporto e ruotarlo finché non scatta in posizione . Eseguire(Fig. 8.2)
un test funzionale (cfr. Capitolo 5, Test/Manutenzione).
• In caso di utilizzo del PROTECTOR K relè a tutto o niente, il rilevatore di fumo
PROTECTOR K deve essere installato in una scatola da incasso. Il PROTECTOR K relè a
tutto o niente viene sistemato nella scatola da incasso e cablato utilizzando manicotti
terminali adeguati (0,2 - 0,25 mm2/AWG 24) (possibili scatole da incasso: Kaiser ad
esempio tipo 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• In caso di problemi di carattere tecnico rivolgersi al costruttore o a un rivenditore autorizzato.
Cablaggio/collegamento connettori (Fig. 6)
Collegamento rilevatore Relè
Colore del connettore
Funzione
– blu negativo comune
+ arancione Collegamento in rete, attivato tramite relè
9 V rosso Collegamento relè (positivo continuo)
NOTA:
• Installare il rilevatore al centro del soffitto.
• Non installare in bagno (elevata umidità), in garage (gas di scarico), in ambienti
soggetti a forti correnti d’aria e negli angoli della soffitta (Fig. 2).
• Con una inclinazione del tetto inferiore ai 30° è possibile installare il
rilevatore in pendenza.
• Mantenere una distanza di 50 cm da pareti, travi del soffitto e lampade.
• Stanze con una superficie superiore agli 60 m 2 e corridoi più lunghi di 10 m
necessitano di più rilevatori.
• Mantenere una distanza di 4 m da camini aperti, fornelli e così via.
• Non è possibile un’alimentazione elettrica centrale o remota. Ogni rilevatore
deve essere alimentato dalla propria batteria installata nell‘apposito scomparto.
4 • TABELLA FUNZIONI
Tono d’allarme/piezoelettrico LED rosso Spiegazione
Tono pulsante Lampeggiante parallelamente al tono Azionamento singolo del
rilevatore con allarme fumo
Tono pulsante Nessuna indicazione LED Azionamento tramite un rilevatore
collegato. Il rilevatore attivatore può
essere identificato dal LED
lampeggiante in parallelo al tono
di allarme.
Breve bip a intervalli di
circa 45 secondi
Lampeggiante in parallelo Segnala la sostituzione
necessaria della batteria
Nessun tono Lampeggiante a intervalli
di 45 secondi Pronto al funzionamento
Breve bip a intervalli di
> circa 45 secondi Lampeggiante in alternanza al bip Segnala un malfunzionamento.
Sostituire il rilevatore
5 • TEST/MANUTENZIONE
Con il pulsante di prova LED è possibile eseguire un controllo completo del rilevatore: (Fig. 8.1)
verifica del funzionamento della batteria, prova della camera di fumo elettronica e verifica
dell’elettronica di analisi. Il test dovrebbe essere effettuato una volta all’anno e dopo ogni
sostituzione della batteria. Premere il pulsante di prova (fino a 20 secondi) fino a quando
non viene emesso un forte tono di allarme pulsato (circa 85 dB). L’allarme del test si disattiva
automaticamente pochi secondi dopo il rilascio del tasto di prova. All’occorrenza pulire
il dispositivo 2 volte l’anno con un panno asciutto ed esternamente con l‘aspirapolvere. Il
rilevatore esegue un test automatico. Ogni 45 secondi vengono controllate l’elettronica di
analisi, la tensione e la resistenza interna della batteria. Questo controllo viene indicato da
un segnale lampeggiante del LED rosso . Se la tensione di esercizio della batteria da (Fig. 8.1)
9 V scende al di sotto di un determinato valore, il rilevatore segnala l‘anomalia tramite un bip
(ogni 45 secondi) con circa 30 giorni di anticipo rispetto alla data di sostituzione necessaria
della batteria (cfr. Capitolo 3 Installazione/Montaggio/Allacciamenti elettrici). La durata della
batteria varia considerevolmente a seconda delle condizioni locali quali temperatura e sue
oscillazioni, umidità e numero di allarmi di test/allarmi scattati.
Alcalina: ca. 2 - 3 anni; al litio fino a circa anni. Non è ammesso l’uso di batterie 5
ricaricabili. Eseguire un test di funzionamento dopo ogni sostituzione delle batterie. In caso di
malfunzionamento il LED rosso lampeggia ogni 45 secondi alternandosi al segnale acustico
(bip). In questo caso il rilevatore deve essere sostituito. In caso di allarme, il rilevatore si
disattiva automaticamente se non sono più presenti particelle nella camera di fumo. È anche
possibile disattivare manualmente il rilevatore estraendo la batteria.
SUGGERIMENTO:
• In presenza di collegamento in rete: il segnale di batteria scarica di un rilevatore
non viene trasmesso tramite la rete agli altri rilevatori collegati; esso viene
segnalato solo sull‘apparecchiatura stessa.
• In presenza di collegamento in rete: durante il controllo del rilevatore tramite la
funzione di test con il pulsante di test a LED tutti i rilevatori collegati in(fig. 8.1)
rete vengono comandati automaticamente; ciò significa che, come nel caso
dell´allarme, viene emesso un segnale di allarme a impulsi (temporizzato) e
nel rilevatore sottoposto a test lampeggia il LED rosso parallelamente(fig. 8.1)
al segnale di allarme. Per gli altri rilevatori collegati in rete viene emesso solo un
segnale di allarme a impulsi senza indicazione tramite LED.
• Un eccesso di polvere, vapore o altre particelle all‘interno della camera a fumo
potrebbe attivare i segnalatori di fumo.
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto urbano indifferenziato. Chi
possiede un vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle normative in
vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi all‘amministrazione comunale.
NOTA: le batterie usate non devono essere smaltite come rifiuti urbani indifferenziati. Chi possiede
batterie usate è tenuto per legge a restituirle al punto di vendita. Le batterie contengono sostanze
nocive per l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere smaltite conformemente alle normative
in vigore.
6 • ACCESSORI
ESYLUX PROTECTOR K Scatola sporgente H20mm
ESYLUX PROTECTOR K Scatola sporgente H27mm
ESYLUX PROTECTOR K relè a tutto o niente
7 • COMPORTAMENTO CORRETTO IN CASO DI INCENDIO
Mantenere la calma.
Avvertire i vigili del fuoco.
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore
Avvertire tutti coloro che vivono con voi.
Aiutare le persone più anziane, malate e disabili.
Chiudere tutte le finestre e le porte.
Non utilizzare l’ascensore.
Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme, comportarsi come se la presenza
dell‘incendio fosse confermata.
8 • GARANZIA DEL PRODUTTORE ESYLUX
La garanzia del produttore ESYLUX è disponibile sul sito Internet www.esylux.com.
ДЕТЕКТОР ДЫМА
RU
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную
работу продукта, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при необходимости
перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Изделие предназначено только для надлежащего использования (в соответствии с содержащимся
в инструкции описанием). Внесение изменений, модификация или нанесение лакокрасочного
покрытия запрещены, так как это приведет к отклонению гарантийных претензий. Сразу после
распаковки продукта проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении повреждений
ни в коем случае нельзя использовать прибор. Если вы можете предположить, что безопасная
эксплуатация изделия не может быть обеспечена, его необходимо немедленно изъять из
употребления, а также предотвратить возможность случайного использования.
2 • ОПИСАНИЕ
ESYLUX PROTECTOR K - это фотоэлектронный детектор дыма для надежного и заблаговременного
обнаружения пожара в частных домах, квартирах и жилых помещениях.
В дымовой камере, основной части детектора PROTECTOR K, генерируется световой луч с
периодическими промежутками около 10 секунд. В случае попадания дыма в камеру свет
отражается и попадает на фотоэлемент. Вследствие этого подается сигнал тревоги громкостью
85 дБ, который слышно на большом расстоянии. Детектор автоматически сбрасывает сигнал
тревоги, если в дымовой камере прекращается обнаружение частиц дыма. Вручную детектор
можно выключить путем извлечения аккумулятора.
Возможности применения.
• Автономная работа.
• Создание сети путем объединения до 30 детекторов PROTECTOR с помощью проводной связи.
Для обеспечения максимальной безопасности всего дома детекторы дыма должны быть
установлены во всех комнатах, коридорах, подвалах и кладовых помещениях. Базовая защита
обеспечивается путем установки детекторов дыма PROTECTOR во всех спальных помещениях,
детских комнатах и коридорах на всех этажах (рис. 1 и 2).
При автономной работе или в случае создания сети с проводной связью возможно включение и
выключение внешних приборов, например сирен, сигнальных ламп и сигнальных гудков, с помощью
коммутационного реле PROTECTOR K.
3 • УСТАНОВКА/МОНТАЖ/ПОДКЛЮЧЕНИЕ
•
Сначала закрепите основание максимально близко к центру потолка . Для объединения в (рис. 3)
сеть нескольких устройств по проводной связи рекомендуется дополнительно использовать розетку
для монтажа на поверхность (вспомогательное оборудование) или розетку для скрытого монтажа.
• Обеспечьте защиту приборов от буровой пыли.
• • С помощью провода можно соединить в сеть до 30 детекторов дыма. Для этого извлеките
клемму из детектора и вставьте в нее провода без изоляции в месте подключения полюсов + и - (рис. 4).
Для того чтобы отсоединить провода от клеммы, нажмите оранжевую кнопку, а затем вытяните
провода .(рис. 5)
• Убедитесь в правильности подсоединения (полярности), в противном случае при возникновении
опасности сигнал тревоги не будет передан на все объединенные в сеть детекторы дыма (рис. 6).
ПРИМЕЧАНИЕ.
При создании сети с помощью проводной связи не соединяйте контакты реле 9 В друг
с другом, подключайте только контакты полюсов + и - (рис. 6).
•
Общая длина провода не должна превышать 300 м. Используйте провода типа J-Y(St)Y2x2x0,6 или AWG 23
• Подключите аккумулятор и вставьте его в прибор (рис. 7.1).
Когда аккумулятор подключен правильно, красный светодиодный индикатор кратковременно
мигает каждые 45 секунд . Детектор дыма оборудован блокировочным устройством (рис. 8.1)
(рис. 7.2), которое предотвращает установку детектора без аккумулятора.
• Подключите зажимы обратно к детектору (рис. 4).
• Установите детектор на основание и поверните его таким образом, чтобы он вошел в пазы
(рис. 8.2). Выполните проверку работы (см. пункт 5, «Проверка/техническое обслуживание»).
•
В случае использования коммутационного реле PROTECTOR K детектор дыма PROTECTOR K
необходимо устанавливать в коробке для скрытого монтажа. Коммутационное реле PROTECTOR K
помещается в коробку для скрытого монтажа и подключается к проводам с помощью подходящих
кабельных зажимов (0,2–0,25 мм2/AWG 24). (возможные варианты коробок для скрытого
монтажа: Kaiser, например тип 1055-04, 1055-62, 9264-21, 9066-01, 9064-01, 9063-01, 9061-00).
• При возникновении технических проблем обратитесь к производителю или дистрибьютору в
своей стране.
Подключение/обкладка проводов (рис. 6)
Контакт детектора Реле
Цвет провода
Назначение
– синий Общий отрицательный полюс
+ оранжевый Создание сети, активация реле
9 В Контакт реле (постоянный красный
положительный полюс)
ПРИМЕЧАНИЕ.
• Устанавливайте детекторы по центру потолка.
• Не осуществляйте установку в ванных комнатах (высокая влажность), гаражах
(выхлопные газы), помещениях со сквозняками и в углах крыши (рис. 2).
• При наклоне крыши < 30° датчик можно устанавливать на уклоне крыши.
• Соблюдайте расстояние 50 см от стен, потолочных (нижних) балок и светильников
• Помещения площадью более 60 м
2 и проходы длиннее 10 м требуют установки
нескольких детекторов
• Сохраняйте расстояние 4 м до открытых каминов, печей и т. д.
• Центральное или дистанционное электропитание недопустимо. Каждый детектор
должен питаться от собственного аккумулятора, установленного в предусмотренном
отсеке.
4 • ТАБЛИЦА ФУНКЦИЙ
Сигнал тревоги Красный светодиодный индикатор Объяснение
Пульсирующий аварийный
звуковой сигнал
Мигает параллельно аварийному
звуковому сигналу
Срабатывание одного датчика в случае
подачи сигнала тревоги о наличии дыма
Пульсирующий аварийный звуковой
сигнал
Светодиодная индикация отсутствует
Активация от подключенного сети
сработавшего детектора. Сработавший
детектор можно определить по мигающему
одновременно с аварийным звуковым
сигналом светодиодному индикатору.
Краткий звуковой сигнал
приблизительно каждые 45 секунд
Мигает параллельно сигналу Уведомление о необходимости
осуществить замену аккумулятора
Звуковой сигнал отсутствует Мигает каждые 45 секунд Готовность к эксплуатации
Краткий звуковой сигнал с
периодом более 45 секунд
Мигает параллельно
звуковому сигналу
Уведомление об ошибке.
Замените детектор.
5 • ПРОВЕРКА/ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
С помощью светодиодной контрольной кнопки осуществляется полная проверка детектора: (рис. 8.1)
проверка работы аккумулятора, электронная проверка дымовой камеры и проверка электронных
схем обработки. Проверку необходимо осуществлять не реже 1 раза в год и после каждой замены
аккумулятора. Нажмите и удерживайте контрольную кнопку (до 20 сек.), пока не раздастся громкий
пульсирующий сигнал тревоги (приблизительно 85 дБ). Через несколько секунд после отпускания
контрольной кнопки проверочный сигнал тревоги автоматически сбрасывается. Прибор необходимо
2 раза в год протирать сухой тряпкой и очищать снаружи пылесосом. Детектор осуществляет
автоматическую самопроверку. При этом каждые 45 сек. выполняется проверка электронных схем
обработки, а также напряжения и внутреннего сопротивления аккумулятора. Об этой проверке
сигнализирует короткое вспыхивание красного светодиодного индикатора . Если рабочее (рис. 8.1)
напряжение 9 В аккумулятора опускается ниже определенного уровня, детектор подает звуковой
сигнал (каждые 45 сек) приблизительно за 30 дней до замены аккумулятора (см. пункт 3, «Установка/
монтаж/подключение»). Помимо прочего срок службы аккумулятора сильно зависит от местных
условий, например от температуры, температурных колебаний, влажности воздуха и количества
тестовых и обычных сигналов тревоги. Щелочной аккумулятор: около 2-3 лет; литиевый аккумулятор
- до 5 лет. Использование перезаряжаемых аккумуляторов не допускается. Осуществляйте проверку
работы после каждой замены аккумулятора. В случае неисправности красный светодиодный
индикатор мигает каждые 45 сек., чередуясь со звуковым сигналом. В этом случае необходимо заменить
детектор. Детектор автоматически сбрасывает сигнал тревоги, если в дымовой камере прекращается
обнаружение частиц дыма. Вручную детектор можно выключить путем извлечения аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ.
• В случае создании сети: сигнал детектора о необходимости замены аккумулятора
не передается по сети другим объединенным в сеть детекторам, он отображается
только на самом устройстве.
• В случае создании сети:
при проверке детектора с использованием функции проверки, которая запускается
светодиодной контрольной кнопкой автоматически запускаются все объединенные (рис. 8.1)
в сеть детекторы, т. е., как и в случае опасности, раздается пульсирующий сигнал тревоги
(с ограничением по времени) и на проверяемом детекторе мигает красный светодиодный
индикатор, чередуясь со звуковым сигналом .На все остальных объединенных в сеть (рис. 8.1)
детекторах раздается лишь пульсирующий сигнал тревоги без светодиодной индикации.
• Большая нагрузка в виде пыли, водяных паров и других посторонних частиц в
дымовой камере может привести к подаче ложного сигнала тревоги.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать их надлежащим образом.
Дополнительные сведения можно получить в местном городском или муниципальном управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Использованные аккумуляторы запрещается утилизировать вместе с не сортируемыми твердыми
бытовыми отходами. В соответствии с законодательством владельцы использованных аккумуляторов обязаны вернуть
их, и могут это сделать бесплатно через торговые точки. Аккумуляторы содержат вещества, наносящие вред здоровью
людей и окружающей среде, поэтому их следует утилизировать надлежащим образом.
6 • ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ESYLUX PROTECTOR K Коробка для монтажа на поверхность В20мм
ESYLUX PROTECTOR K Коробка для монтажа на поверхность В27мм
ESYLUX PROTECTOR K Коммутационное реле
7 • ДОЛЖНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЕ ПОЖАРА
Сохраняйте спокойствие!
Сообщите о пожаре в пожарную службу.
Пожарной службе необходимо сообщить указанную ниже информацию.
• Как вас зовут? (имя, номер телефона)
• Где начался пожар? (адрес)
• Что произошло? (масштаб пожара)
• Сколько пострадавших?
• Ожидайте встречных вопросов вашего собеседника.
Уведомите о тревоге всех проживающих совместно с вами людей.
Помогайте пожилым и больным, а также лицам с ограниченными возможностями.
Закройте все окна и двери.
Не пользуйтесь лифтом.
В случае сомнений относительно реальности тревоги и подозрений ложной тревоги действуйте
так, как при реальном пожаре.
8 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Гарантию производителя ESYLUX вы найдете в интернете на сайте www.esylux.com.
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
MA00114906
PT
ES
RU
• • PROTECTOR K 9 V
• • PROTECTOR K 9 V LITHIUM
Model name: Rauchwarnmelder Typ K12, Typ K13
EN 14604:2005/AC:2008
0786-CPD-20470
DoP-Nr.: DK00474702
https://www.esylux.com/k/dop/er10018909.pdf
Product specificaties
Merk: | ESYLUX |
Categorie: | Rookmelder |
Model: | PROTECTOR K |
Kleur van het product: | Wit |
Gewicht: | 142 g |
Diepte: | 48 mm |
Hoogte: | 48 mm |
Gebruikershandleiding: | Ja |
Stroombron: | AC |
Internationale veiligheidscode (IP): | IP20 |
Ondersteuning voor plaatsing: | Horizontaal |
Connectiviteitstechnologie: | Bedraad |
Montagewijze: | Opbouwmontage |
Diameter: | 106 mm |
Certificering: | CE , RoHS , WEEE |
Ingangsspanning: | 9 V |
Aantal: | 1 |
Detector type: | Foto-electrische reflectie detector |
Koppelbaar: | Ja |
Geschikt voor gebruik binnen: | Ja |
Gemakkelijk te installeren: | Ja |
Bedrijfstemperatuur (T-T): | 0 - 55 °C |
Relatieve vochtigheid in bedrijf (V-V): | 5 - 93 procent |
Test knop: | Ja |
Alarm decibels: | 85 dB |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met ESYLUX PROTECTOR K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Rookmelder ESYLUX
25 Juli 2024
25 Juli 2024
20 Maart 2023
23 Januari 2023
Handleiding Rookmelder
- Rookmelder Bosch
- Rookmelder IKEA
- Rookmelder Grundig
- Rookmelder Gigaset
- Rookmelder Honeywell
- Rookmelder Siemens
- Rookmelder Abus
- Rookmelder Ajax
- Rookmelder Alecto
- Rookmelder AngelEye
- Rookmelder Bavaria
- Rookmelder Blaupunkt
- Rookmelder Brennenstuhl
- Rookmelder BRK
- Rookmelder BRK DICON
- Rookmelder Denver
- Rookmelder Elgato
- Rookmelder Elro
- Rookmelder Eminent
- Rookmelder EQ-3
- Rookmelder Ferguson
- Rookmelder FireAngel
- Rookmelder First Alert
- Rookmelder FirstAlert
- Rookmelder Flamingo
- Rookmelder Gira
- Rookmelder Gloria
- Rookmelder Hager
- Rookmelder Hama
- Rookmelder HQ
- Rookmelder Interlogix
- Rookmelder KlikaanKlikuit
- Rookmelder Kogan
- Rookmelder Konig
- Rookmelder Marmitek
- Rookmelder Marquant
- Rookmelder Mercury
- Rookmelder Nedis
- Rookmelder Nest
- Rookmelder Netatmo
- Rookmelder Pyle
- Rookmelder Satel
- Rookmelder Smartwares
- Rookmelder Somfy
- Rookmelder Stabo
- Rookmelder Sygonix
- Rookmelder TFA
- Rookmelder Trust
- Rookmelder Vivanco
- Rookmelder Yale
- Rookmelder Jung
- Rookmelder Olympia
- Rookmelder Clas Ohlson
- Rookmelder Schwaiger
- Rookmelder Steren
- Rookmelder EMOS
- Rookmelder Malmbergs
- Rookmelder DSC
- Rookmelder M-e
- Rookmelder REV
- Rookmelder Chacon
- Rookmelder Nexa
- Rookmelder Swann
- Rookmelder Deltronic
- Rookmelder Ei Electronics
- Rookmelder Fibaro
- Rookmelder FireHawk
- Rookmelder FireX
- Rookmelder Fito
- Rookmelder GEV
- Rookmelder Insafe
- Rookmelder Kidde
- Rookmelder No-Flame
- Rookmelder Pyrexx
- Rookmelder System Sensor
- Rookmelder Dahua Technology
- Rookmelder Busch-Jaeger
- Rookmelder EVE
- Rookmelder Popp
- Rookmelder EQ3
- Rookmelder Homematic IP
- Rookmelder Calex
- Rookmelder Lanberg
- Rookmelder Mobeye
- Rookmelder X-Sense
- Rookmelder Chuango
- Rookmelder ORNO
- Rookmelder ETiger
- Rookmelder TEF
- Rookmelder Jalo Helsinki
- Rookmelder Heatit
- Rookmelder Fito Profi-line
- Rookmelder H-Tronic
- Rookmelder Inovonics
- Rookmelder Pristine
- Rookmelder Cavius
- Rookmelder Jemay
- Rookmelder Pentatech
- Rookmelder Mircom
- Rookmelder WisuAlarm
- Rookmelder Cordes
- Rookmelder SAVS
- Rookmelder STI
- Rookmelder Gewiss
- Rookmelder Egardia
- Rookmelder Frient
- Rookmelder Qolsys
Nieuwste handleidingen voor Rookmelder
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
24 September 2024