Ersa Independent 130 Handleiding

Ersa Soldeermachine Independent 130

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ersa Independent 130 (2 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Gas bijvullen (fig. 4)
Het uitlaatventiel moet gesloten zijn. Hou voor het bijvullen
uw Ersa INDEPENDENT 130 met de spits naar onderen en
druk de neus van de gascartouche in het vulventiel van de
gassoldeerbout. De druk in de gascartouche en de zwaar-
tekracht zorgen voor het vullen. De maximale gasvulling is
bereikt wanneer er hoorbaar gas uit het vulventiel ontsnapt.
Het ingebouwde speciale ontluchtingsventiel laat het toe snel
en eenvoudig gas bij te vullen.
Riempimento gas (fig. 4)
L’interrutore gas deve essere nella posizione OFF prima
di riempire. Per riempimenti successivi vogliate tenere
l’INDEPENDENT 130 con la punte rivolta in basso mentre
effettuate la carica dalla cartuccia. L’erogazione del gas
dipende dalla gravità e dalla pressione. Tenere la bomboletta
e l’utensile in posizione verticale durante il riempimento. Non
riempire in posizione angolata. Interrompere il riempimento
quando il gas fuoriesce dalla valvola. La speciale valvola di
riempimento permette una carica veloce e facile.
Recargas del gas (fig. 4)
Antes de recargar, el interruptor de gas debe hallarse en la
posición „OFF“. Para la reposición, sostenga su soldador
de gas con la punta hacia abajo y presione la boquilla del
cartucho de gas al interior de la válvula de reposición del
soldador de gas. La recarga depende de la gravedad y de la
presión. Durante la recarga mantenga el soldador en posición
vertical, nunca en horizontal. La cantidad máxima cargable de
gas se habrá alcanzado si el mismo rebosa por la válvula. La
válvula especial de purga de aire permite la reposición rápida
y fácil del gas en su soldador de gas Ersa INDEPENDENT
130.
De spits uitwisselen (fig. 3)
Alle beschikbare spitsen (zie Fig. 3) kunnen door middel van
de bevestigingsmoer eenvoudig worden gemonteerd, wegge-
nomen en uitgewisseld.
Opgelet! Uit de gasuitlaat komen warme gassen bij een tem-
peratuur van 580° C. Laat het toestel nooit onbevoegd achter.
Indien u het toestel neerlegt, let er dan steeds op dat de gas-
uitlaat naar boven is gericht en dat het lichaam van de soldeer-
bout op de afsluitkap ligt (zie Fig. 5).
Temperatuurbereiken
Soldeerspits: max. 580°C (1,075°F)
Vlampijp: max. 1,300°C (2,372°F)
Warme gassen pijp: max. 625°C (1,150°F)
Gloeilemmet: max. 580°C (1,075°F)
Sostituzione punte (fig. 3)
Tutte le punte si rimuovono e si montano facilmente, svitando
l’anello di ritenzione e facendo scivolare la punta, il collare
ed il dado sopra l’assemblaggio di accensione. Rimuovere la
punta e sostituire con una nuova od un’altra. Far scivolare in
posizione ed avvitare (vedere fig. 3).
Attenzione: Gas caldi di 580° C vengono espulsi dai fori
di scarico della punta. Non lasciare il INDEPENDENT 130
incustodito. Se si mette su una supercie, posizionare le
aperture in modo che siano rivolte all’insù e appoggiare il
saldatoio sul coperchio come nella g. 5.
Gamma temperature delle punte
Punte per saldare: fino a 580°C (1,075°F)
Ugello fiamma: fino a 1300°C (2,372°F)
Ugello per gas caldo: fino a 625°C (1,150°F)
Lama incandescente: fino a 580°C (1,075°F)
Sustitución de puntas (fig. 3)
Las diferentes puntas pueden ser fácilmente recambiadas.
Desenrosque el anillo de sujeción, retira la punta a sustituir,
seguidamente coloque la que desee y apriete de nuevo el
anillo de sujeción.
Atención: De la salida de gas se emiten gases calientes
de 580° C. No deje el soldador de gas sin vigilancia. Al
colocarlo, mantenga el soldador de gas con la salida de
gas hacia arriba. El cuerpo metálico debe encontrarse
sobre la caperuza (véase g. 5).
Temperatura de las puntas
Puntas de soldar: hasta los 580°C (1075°F)
Boquilla para soldar a la llama: hasta los 1300°C (2372°F)
Boquilla para gases calientes: hasta los 625°C (1150°F)
Cuchilla de incandescencia: hasta los 580°C (1075°F)
1Prima nella messa in funzione è
necessario assicurarsi di quanto
segue:
A observar antes de la puesta en
servicio:
Vooraleer de gassoldeerbout te
gebruiken dient u op het volgende
te letten:
Lees vóór het eerste gebruik, deze gebruikershandleiding
en de veiligheidsvoorschriften volledig door.
• Om veiligheidsredenen is de gassoldeerbout niet door de
producent gevuld.
• De gassoldeerbout INDEPENDENT 130 van Ersa bevat
brandbaar Butagas onder druk. Let daarom a.u.b. op een
zorgvuldig onderhoud.
• De omgevingstemperatuur voor de Ersa INDEPENDENT
130 mag niet hoger zijn dan +50° C (120° F).
•
Hou de gassoldeerbout steeds verwijderd van lichaam en gezicht.
• Nooitin nabijheid vanontvlambare producten gebruiken of
aansteken!
• Vergewiser u van, vooru de soldeerbout neerlegt, dat de
vlammen volledig gedoofd zijn. Indien de vlam 30 s na de
ontsteking niet dooft, moet de spits worden uitgewisseld.
• Voorudeafsluitkapaanbrengtofhetapparaatgaatbijvullen,
erop letten dat de Ersa INDEPENDENT 130 uitgeschakeld
is en dat de spits is afgekoeld.
• Breng,omveiligheidsredenen,nooitveranderingen aande
Ersa INDEPENDENT 130 aan (niet met geweld openen,
doorboren of verbranden). Alle noodzakelijke reparaties
dienen in de fabriek te worden uitgevoerd.
• Buitenhetbereikvankinderenbewaren.
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni e l’i-
struzioni di sicurezza prima di mettere in funzione la sta-
zione.
• Permotividisicurezza,ilsaldatoioagasnonèriempitodal
produttore.
• Il saldatore a gas Ersa INDEPENDENT 130 contiene gas
combustibile sotto pressione. Maneggiatelo con cura.
• La temperatura ambiente per l‘INDEPENDENT 130 non
dovrà superare i +50° C (120° F).
• E’ importante accendere l’utensile con la punta rivolta via
dalla faccia e corpo.
• Non accendere o usare vicino a sostanze combustibili.
• Assicurarsi che la fiamma sia completamente spenta prima
di mettere gl’utensile. Qualora la fiamma non si spenga
entro 30 sec. la punta dovrà essere sostituita.
• Prima del riempimento e dell‘inserimento del cappucciodi
chiusura fare attenzione che l‘INDEPENDENT 130 sia disin-
serto e che la punta si sia raffreddata.
• PerragionidisicurezzailsaldatoreagasINDEPENDENT
130 non va manomesso (non abrire a forza, non trapana-
re, non bruciare il saldatore a gas). Le eventuali riparazioni
richieste saranno eseguite allo stabilimento.
•
Tenere l‘INDEPENDENT 130 lontano della portate dai bambini.
Antes de usar la herramienta, ¡lea al completo las instruc-
ciones de servicio y las instrucciones de seguridad!
• Pormotivosdeseguridad,elfabricantenollenaelsoldador
a gas
El soldador de gas Ersa INDEPENDENT 130 contiene
gas combustible que se encuentra bajo presión. Préstese
atención, por ello, a un manejo cuidadoso.
• La temperatura ambiente para el Ersa INDEPENDENT 130
no deberá ser superior a +50° C (120° F).
• No dirigir jamás la punta de soldar hacia el rostro o el
cuerpo.
No utilizar o encender cerca de sustancias combustibles.
• Nocolocarelsoldadordegasaningúnladoantesdehaberse
apagado la llama. Si la llama no se apaga dentro de 30 s
después del encendido, se tendrá que sustituir la punta.
• Antes de reponer el gas y aplicar la tapa de cierre,
asegúresedequesehayaapagadolallamayestéenfriada
la punta.
• Porrazonesdeseguridad,nuncahagacualquiercambioal
soldador de gas INDEPENDENT 130 (no abrirlo a la fuerza,
no perforarlo ni quemarlo). Las reparaciones necesarias
serán efectuadas por el fabricante.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Bruikbare gassen
Uw gassoldeerbout Ersa INDEPENDENT 130 werkt met nor-
maal Butagas voor aanstekers. Gebruik alleen gelterd gas,
van bekende merken, zoals Ronson, Braun of Colibri. In het
kijkvenster moet ietwat vloeibaar gas zichtbaar zijn. Gasdamp
alleen is voor de goede werking van het apparaat niet vol-
doende.
Tipo de gas
Il saldatore a gas Ersa INDEPENDENT 130 funziona con normale
gas butano degli accendini. Usare solo gas filtrato tipo Ronson,
Braun, Colibri. Un po’ di gas dovrebbe essere visibile attraverso
la sezione trasparente sopra il regolatore di temperatura;
il vapore del gas da solo non creerà sufficiente pressione.
Tipo de gas
Su soldador de gas Ersa INDEPENDENT 130 funciona a base
de gas butano que es el mismo que se emplea también en los
encendedoresdecigarillos. Empleeúnicamente gas filtrado,
o sea marcas conocidas como Ronson, Braun, o Colibri. Un
poquito de gas líquido debe ser visible por el indicador del
nivel de gas. El vapor de gas sólo no engendrará la presión
suficiente.
Ontstekingsprocedure (fig. 1)
De Ersa INDEPENDENT 130 wordt door middel van een
piëzo-elektrisch systeem aangestoken. De aan/uit schakelaar
voor het gas is gekenmerkt met het opschrift „GAS”. De ont-
stekingsschakelaar is voorzien van een „bliksemsymbool”.
Opgelet! Na gebruik kunnen de spits en de bevestigings-
moer nog zeer heet zijn. Laten afkoelen a.u.b. vooraleer
met de handen aan te raken.
Soldeer-, blaas- en snijfunctie
De gewenste spits inbrengen en met de bevestigings-
moer vastzetten. Temperatuurregelaar op max.” instellen.
Gastoevoer openen door de „GAS” schakelaar naar voren
te schuiven. De ontstekingsschakelaar achteruit schuiven en
vervolgens lossen. Indien de ontsteking lukte zal de katalysa-
tor in de spits gaan gloeien.
Branderfunctie
De temperatuurregelaar vóór het ontsteken op de „middelste”
waarde instellen.
Opgelet! De vlam kan onder bepaalde omstandigheden
onzichtbaar zijn.
Temperatuurinstelling
Door aan het regelventiel voor het gas te draaien, kan u de
temperatuur van de spits stappenloos instellen. Ter oriëntatie
is op het lichaam een +/- merkteken aangebracht. De ideale
instelling dient u proefondervindelijk vast te stellen, aangezien
de soldeeroppervlakte en de onderdelen zeer uiteenlopend
kunnen zijn en hierdoor zeer verschillende eisen kunnen stel-
len. Het is niet noodzakelijk dat de katalysator helder rood-
gloeiend wordt om de juiste temperatuur te bereiken.
Sequenza di accensione (fig. 1)
Il Ersa INDEPENDENT 130 viene acceso mediante un sistema
piezoelettrico.L’interruttoredelgasOn/Offèmarcato“GAS”.
L’interruttorediaccensioneèindicatodaunlogodi“colpodi
fulmine”.
Attenzione: Dopo l’uso la punta e l’anello di ritenzione
possono essere caldi, lasciar raffreddare prima di toccare.
Punte per saldare, punta aria calda e
lama calda
Inserire la punta prescelta e l’anello di ritenzione. Ruotare il
regolatore temperatura al massimo. Far fluire il gas spingendo
in avanti l’interruttore. Ricliccare sull’interruttore di accensione
del piezo, e permettere all’interruttore di ritornare in posizione.
Il catalitico che brilla negli ugelli di scarico della punta darà
conferma dell’operazione.
Fiamma
Utilizzare dei settaggi basso-medi. La fiamma potrebbe spe-
gnersi con alta erogazione di gas. N.B. In talune situazioni di
luceèdifficilevederelafiamma.
Regolazione temperatura
Girando la valvola di regolazione del gas, la temperatura della
punta si regola in modo continuo. Per l’orientamento vedere
i contrassegni (+/-). Vogliate accertare la regolazione ideale
mediante delle prove su un oggetto campione conforme. Non
è necessario che la punta brilli rosso acceso per ottenere
temperature soddisfacenti per saldare.
Secuencia de encendido (fig. 1)
El Ersa INDEPENDENT 130 incluye un encendido de tipo
piezo electrónico. El interruptor de gas ON/OFF está marcado
con la palabra “GAS“. El botón de encendido está marcado
con el simbolo de encendido.
Atención: Después del uso, la punta y el anillo de
retención pueden estar calientes, por lo que se debe
esperar que se enfríen antes de tocarlos.
Puntas para soldar, boquilla para gases
calientes, y cuchilla de incandescencia
Coloque la punta a usar y ajuste el anillo de retención.
Regule el mando de temperatura al máximo. Haga fluir el gas
avanzando el interruptor. La señal incandescente que aparece
en el catalizador situado en la punta confirma que el soldador
está funcionando.
Punta llama
Para activar la llama, regule la temperatura a un nivel medio.
La visión de la llama puede ser dificultada en ambientes con
gran luminosidad.
Regulación de la temperatura
Mediante el giro del regulador de la temperatura se podrá
ajustar la temperatura de la punta sin escalonamiento alguno.
Para la orientación correspondiente, la caja está identificada
con +/-. El ajuste ideal se podrá averiguar mediante unos
ensayos apropiados en una pieza (objeto), puesto que tanto
el sitio para soldar como también los componentes son de
composiciones muy variadas, de modo que también sus
exigencias pueden ser distintas. Para obtener buenas juntas
soldadas, no es necesario que el catalizador resplandezca
brillante.
Temperatuurregelaar
Regolazione temperatura
Regulador de la temperatura
Kijkvenster
Finestra controllo gas
Indicador del nivel de gas
Ontstekingsschakelaar
Interruttore d’accensione
Interruptor de encendido
Gas aan/uit schakelaar
Interruttore Gas ON-OFF
Interruptor de gas ON-OFF
Fig. 1
Soldeerspits
Punta
Punta
Spitshouder
Tubo ritegno punta
Anillo de retención
Lichaam
Corpo metallico
Cuerpo metálico
Katalysator
Catalitico
Catalizador
Bevestigingsmoer
Dado di ritegno / Porca de retención
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5
Ersa GmbH Otto-Schott-Str. 3-7 D-97877 Wertheim / Germany
Tel. +49 (0) 9342/800-0 Fax -100 info@ersa.de www.ersa.de
Vervangingsonderdelen Ricambi Piezas de recambio
G130KN Gassoldeerbout INDEPENDENT 130
met soldeerspits G132KN
G132CN Soldeerspits (1,0 mm beitelvormig)
G132KN Soldeerspits (2,4 mm beitelvormig)
G132AN Soldeerspits (3,2 mm beitelvormig)
G132VN Soldeerspits (4,8 mm beitelvormig)
G132BE Vlampijp
G132MN Gloeilemmet
G132FE Warme gassen pijp
G132RE Reectorlemmet
A20 Houder
006 Reinigingssponsje
G156 Sponshouder
KF006 Kunststoffen etui
G130KN Saldatore a gas INDEPENDENT 130
con punta G132KN
G132CN Punta per saldare (1,0 mm, a forma di cesello)
G132KN Punta per saldare (2,4 mm, a forma di cesello)
G132AN Punta per saldare (3,2 mm, a forma di cesello)
G132VN Punta per saldare (4,8 mm, a forma di cesello)
G132BE Ugellodelbeccùccioamma
G132MN Lama incandescente
G132HE Ugello del beccùccio per gas caldo
G132RE Riettoresovrapposizionato
A20 Staffa di sostegno
006 Spugna di pulizia
G156 Contenitore per spugna
KF006 Custodia per trasporto
G130KN Soldador de gas INDEPENDENT 130
con punta para soldar G132KN
G132CN Punta para soldar (1,0 mm biselada)
G132KN Punta para soldar (2,4 mm biselada)
G132AN Punta para soldar (3,2 mm biselada)
G132VN Punta para soldar (4,8 mm biselada)
G132BE Boquilla para soldar a la llama
G132MN Cuchilla de incandescencia
G132HE Boquilla para gases calientes
G132RE Reectorsobrepuesto
A20 Soporte
006 Esponja de limpieza
G156 Esponjera
KF006 Estuche de materia plástica
0G132CN 0G132KN 0G132AN 0G132VN 0G132HE 0G132MN 0G132RE 0G132BE
Fig. 3
DVor Inbetriebnahme des Gaslöt-
kolbens ist zu beachten:
Before taking the tool into use
make sure of the following:
Avant la mise en service il est
nécessaire d’observer les aspects
suivants:
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung und die Sicher-
heitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
durch.
• Der Gaslötkolben ist werkseitig aus Sicherheitsgründen
nicht befüllt.
• Der Ersa Gaslötkolben INDEPENDENT 130 enthält
brennbares Butangas, das unter Druck steht. Bitte achten
SiedaheraufsorgfältigeHandhabung.
• Die Umgebungstemperatur für den Ersa INDEPENDENT
130 darf nicht höher als +50° C (120° F) sein.
• DenGaslötkolbenstetsvonKörperundGesichtweghalten.
• Nichtin derNähe brennbarerSubstanzen anzündenoder
benutzen!
• VergewissernSiesichvordemAblegendesKolbens,daß
dieFlammenvollständigerloschensind.WenndieFlamme
nachdemEntzündennichtinnerhalbvon30serlischt,muß
die Spitze ausgewechselt werden.
• Vor dem Aufstecken der Verschlußkappe und dem
Nachfüllen darauf achten, daß der Ersa INDEPENDENT
130 ausgeschaltet und die Spitze abgekühlt ist.
• Aus Sicherheitsgründen den Ersa INDEPENDENT 130
keinesfalls verändern (nicht gewaltsam öffnen, anbohren
oder verbrennen). Notwendige Reparaturen werden im
Werk ausgeführt.
• NuraußerhalbderReichweitevonKindernaufbewahren.
Please read through these operating instructions and the
safety instructions completely before commissioning.
• For security reasons the gas soldering iron is not pre-filled.
• The gas soldering iron Ersa INDEPENDENT 130
incorporates a combustible gas which is under pressure.
Therefore please observe carefully the directions for use.
• TheambienttemperaturefortheErsaINDEPENDENT130
must not exceed + 50° C (120° F).
• Itisessentialtoignitethetoolwiththetippointingawayfrom
face and body.
• Donotuseorignitenearcombustiblesubstances.
• Do notlay downbefore theflame hasextinguished. Ifthe
flame does not extinguish within 30 seconds of ignition the
tip must be renewed.
• Make sure that the gas soldering iron is switched off and
the tip has cooled down before refilling and fitting the clo-
sure cap.
• NevermakeanychangestotheErsaINDEPENDENT130
for safety reasons (do not force open, drill or burn).
• Keepoutofreachofchildren.
Veuillez lire entièrement ce mode l’emploi et l’instructions
de sécurité!
• Pour des motifs de sécurité, le soudeur à gaz n‘est pas
rempli par le fabricant.
• LeferàsouderàgazINDEPENDENT130deErsarenferme
du gaz combustible sous pression. Pour cette raison
manipuler le fer à souder à gaz avec précaution.
• Ne pasexposer lefer à souderà gazà une température
supérieure à 50° C (ce qui correspond à 120° F).
• Nejamais dirigerlapannedu feràsouder augazversle
visage et le corps.
• Nepasutiliseràproximitédematériauxcombustibles.
• S’assurerquel’outilesttotalementéteintavantdelelaisser
hors de surveillance. Lorsque la flamme ne s’éteint pas dans
les 30 secondes qui suivent l’allumage, il est indispensable
de remplacer la panne.
• Après avoireffectuéle remplissageet avoiremmanché le
capuchon d’obturation, veillez à ce que le fer à souder à gaz
soit coupé et que la panne soit refroidie.
• Pour des raisons de sécurité, n’entreprendre aucune
modification du fer (ne pas l’ouvrir de force, ne pas percer
detrou,nepaslebrûler).Lorsquedesréparationss’avèrent
nécessaires, elles seront effectuées en usine.
• Tenirleferàsouderàgazhorsdelaportéesdesenfants.
Verwendbares Gas
Ihr Gaslötkolben Ersa INDEPENDENT 130 arbeitet mit
normalem Feuerzeug-Butangas. Verwenden Sie nur gefiltertes
Gas, d.h. bekannte Marken, wie z.B. Ronson, Braun oder
Colibri. Etwas flüssiges Gas sollte im Sichtfenster zu sehen
sein.Gasdampf alleinist fürdie Funktiondes Gerätesnicht
ausreichend.
Gas type
The Ersa INDEPENDENT 130 operates on butane gas such
as used with ordinary cigarette lighters. Use only filtered gas
such as the Ronson, Braun, or Colibri, brands. A small amount
of liquid gas should be visible through the Gas Inspection
Window; gas vapour alone will not generate sufficient pressure.
Gaz
Cet fer à souder à gaz Ersa INDEPENDENT 130 utilise du
gaz butane identique à celui destiné au briquet. N’utiliser que
du gaz filtré de qualité, comme Ronson, Braun, ou Colibri. Le
niveau de gaz doit être visible dans le récipient pour assurer
un remplissage suffisant.
Entzündungsvorgang (Abb. 1)
Der Ersa INDEPENDENT 130 wird durch ein piezo-elektroni-
sches System gezündet. Der Gas-EIN/AUS-Schalter ist als “GAS”
gekennzeichnet. Der Zündschalter ist mit einem “Blitz-
Symbol” markiert.
Achtung! Nach Gebrauch können Spitze und Überwurf-
mutter noch heiß sein. Vor Berührung mit der Hand bitte
abkühlen lassen!
Löt- Gebläse- und Schneidfunktion
Die gewählte Spitze einsetzen und mit der Überwurfmutter
befestigen. Temperaturregler auf “max.” stellen. Durch Vor-
schieben des Gas-EIN/AUS-Schalters die Gaszufuhr öffnen.
Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslas-
sen. Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des
Katalysators in der Spitze angezeigt.
Brennerfunktion
Zum Zünden der Flamme Temperaturregler auf Mittelwert”
einstellen.
Achtung!DieFlammekannbeientsprechendenLichtverhält-
nissen unsichtbar sein.
Temperatureinstellung
Durch Drehen des Temperaturreglers kann die Temperatur
der Spitze stufenlos eingestellt werden. Zur Orientierung ist
dasGehäuse mit+/-gekennzeichnet. DieidealeEinstellung
ermitteln Sie durch Versuche an einem Werkstück (Objekt),
da sowohl Lötstelle als auch Bauteile sehr unterschiedlich
beschaffen sein können und dadurch unterschiedliche Anfor-
derungen stellen. Um die richtige Temperatur zu erhalten, ist
esnichterforderlich,daßderKatalysatorhellrotglüht.
Ignition Sequence (fig. 1)
The Ersa INDEPENDENT 130 is ignited by a piezo-electronic
system. The Gas ON/OFF switch is marked “GAS”. The igni-
tion switch is marked with a “lightning strike” logo.
Caution: After use the tip and retaining collar may still be
hot. Allow to cool sufficiently before touching.
Soldering, Hot air, and hot knife tips
Fit tip of choice and retaining collar. Turn temperature regu-
lator button to max. setting. Turn gas on by pushing forward
Gas ON/OFF Switch. Click back ignition switch, and allow the
switch to return. Glowing catalyst in the tip exhaust ports will
confirm operation.
Flame tips
For activating the flame, adjust Temperature Regulator to
middle value.
N.B. Flame is difficult to see in certain lighting situations.
Temperature adjustment
The tip temperature can be set as required by turning the
Temperature Regulator. The housing is marked with +/- for
orientation purposes. You can determine the ideal setting by
trial soldering on a work piece (i.e. object), since both the
soldering joint as well as the components have varying proper-
ties, and, as a consequence, demand different treatment. It is
not necessary for the tip to glow bright red to achieve satisfac-
tory soldering temperatures.
Allumage (fig. 1)
L’INDEPENDENT 130 s’allume grâce à un système piezo
électrique. La commande d’ouverture du gaz est le bouton
marqué‘’GAS’’.Lacommanded’allumagepièzeélectriqueest
le bouton marqué d’un éclair.
Attention: Après usage la panne et la bague de rete-
nue peuvent être chaudes. Attendre quelques instants
qu’elles refroidissent avant de les manipuler.
Soudage, air chaud et panne couteau
Fixer le panne adéquate à l’aide de la bague de retenue
sur l’extrémité du Ersa INDEPENDENT 130. Tourner le
régulateur de température sur la position maximum (HI).
Ouvrir le débit du gaz en poussant l’interrupteur dans le
sens de triangle. Actionner l’interrupteur pièze vers le bas
jusqu‘au clic et laissez-le revenir librement dans sa
position initiale. Le rougeoiement, aisément visible à travers
l’orifice d’échappement des gaz de la panne confirme le bon
fonctionnement du catalyseur.
Embout chalumeau
Régler le débit de gaz sur moyen ou faible. Allumer suivant la
procédure décrite plus haut. La flamme peut d’éteindre d’elle-
même si le débit de gaz est trop important.
Attention, la flamme n’est pas toujours visible dans certaines
conditions d’éclairage.
Réglage de température
Il est possible, en tournant la soupape de régulateur de tempé-
rature, de régler en continu la température de la panne. A titre
d’information,lecarterportelesrepèresd’identification+/-.Le
réglage idéal doit être déterminé en faisant des essais sur une
pièce à usiner (objet), étant donné que la connexion et les
composantspeuventprésenteruneconstitutiontrèsdifférente
et,decefait,imposerdesexigencestrèsvariées.Iln’estpas
nécessaire d‘utiliser la température maximum pour réaliser
des bonnes soudures.
Gas Nachfüllen (Abb. 4)
Den Gas-EIN/AUS-Schalter in „AUS“-Position bringen.
Für das Nachfüllen halten Sie Ihren Ersa INDEPENDENT
130 mit der Spitze nach unten und pressen Sie die Düse
der Gaskartusche in das Nachfüllventil des Gaslötkolbens.
Schwerkraft und Druck in der Nachfüllpatrone bewirken das
Füllen. Die maximale Gasfüllung ist erreicht, wenn aus dem
Füllventil Gas hörbar entweicht. Das eingebaute Spezial-
Entlüftungsventil erlaubt einfaches und schnelles Nachfüllen.
Gas filling (fig. 4)
Gas ON/OFF Switch must be in the OFF position before filling.
For refilling your INDEPENDENT 130 is to be held with the tip
facing downwards. Then press the nozzle of the gas cartridge
in the refilling valve of the gas soldering iron. Keep can and
tool in truly vertical position during refill. Gas has been refilled
to a maximum as soon as the gas overflows from the valve.
The special venting valve allows quick and easy charging.
Remplissage de gaz (fig. 4)
Le interrupteur doit être couavant tout remplissage. Pour
effectuer le remplissage, tenir l’INDEPENDENT 130 de
manièreàcequelapannesoitdirigéeverslebas,puispresser
la buse de la cartouche à gaz dans la soupape de remplissage
du fer á souder à gaz. Tenir le fer à souder et le recharger de
gaz en position verticale. Lé réservoir est plein lorsque le gaz
reflueparlavalve.Lesystèmeparticulierd’aérateurmaximum
delavalvepermetleremplissagetrèsrapide.
Spitzenwechsel (Abb. 3)
Alle zur Verfügung stehenden Spitzen (siehe Fig. 3) nnen
mit Hilfe der Überwurfmutter leicht montiert, abgenommen
oder ausgewechselt werden.
Achtung! Aus der Gas-Austrittsöffnung tritt Heissgas
von 580° C aus. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Beim Ablegen auf einer Unterlage immer darauf achten,
dass die Gas-Austrittsöffnung nach oben zeigt und der
Kolbenkörper auf der Verschlusskappe liegt (siehe Abb.
5).
Temperaturbereiche
Lötspitzen: max. 580° C (1.075° F)
Flamme: max. 1.300° C (2.372° F)
Heißgasdüse:max.625°C(1.150°F)
Glühmesser: max. 580° C (1.075° F)
Tip replacement (fig. 3)
Soldering, hot air, and other tips are easily removed or
installed, by unscrewing the retaining collar and sliding the tip,
collar, and nut over the ignition assembly. Remove the tip, and
replace with new or alternate unit. Slide back into place and
screw into position. See fig.3 for alternatives.
Caution! Hot gases of 580° C+ are emitted from the tip
exhaust ports. Do not leave the INDEPENDENT 130 unat-
tended. If placing on surface, leave ports facing upwards
and rest iron on the cap as per Fig. 5.
Tip temperature ranges
Soldering tips Up to 580°C (1075° F.)
Flame nozzle Up to 1300°C (2372° F.)
Hot gas nozzle Up to 625°C (1150° F.)
Hot blade Up to 580°C (1075° F.)
Remplacement des pannes (fig. 3)
Les différentes pannes ou buses peuvent être facilement
installées ou retirées. Dévisser la bague de retenue, et
retirez-là de l’ensemble d’allumage. Retirer la panne, placer
la nouvelle panne ou buse et replacer la bague de retenue en
effectuant l’opération inverse (voir fig. 3).
Attention: Les ouvertures d’échappement émettent du
gaz de plus de 580° C. Ne pas laisser l’apparat hors de
surveillance. S’assurer que les ouvertures faisant face vers
le haut et laisser les corps du fer sur le couvercle. Voir g. 5.
Température de chauffe
Panne à souder: 580°C (1,075°F) maximum
Buse torche: 1,300°C (2,372°F) maximum
Buse à gaz chaud: 625°C (1,150°F) maximum
Couteau incandescent: 580°C (1,075°F) maximum
Änderungenvorbehalten•Subjecttoalteration•Modificationstechniquesréservées•Wijzigingenvoorbehouden•Modichesonopossibilisenzaalgunpreaviso•Sujetoacambiossinautorización•3BA00065-00•02/2014©byErsa
Temperaturregler
Temperature Regulator
Régulateur de température
Gassichtfenster
Gas Inspection Window
Niveau de gaz
Zündschalter
Ignition Switch
Bouton d’allumage
Gas EIN-AUS-Schalter
Gas ON-OFF switch
Interrupteur
Abb. 1/
Fig. 1
Lötspitze
Soldering tip
Panne à souder
Spitzenhalterung
Tip Retention Tube
Tube de Maintien
Kolbenkörper
Iron Body
Corps du fer
Katalysator
Catalyst
Catalyseur
Befestigungs-Überwurfmutter
Retaining Nut / Bague
Abb. 2/
Fig. 2
Abb. 4/
Fig. 4
Abb. 5/
Fig. 5
Ersatzteile / Bestelldaten
G130KN Gaslötkolben INDEPENDENT 130
mit Lötspitze G132KN
G132CN Lötspitze(1,0mmmeißelförmig)
G132KN Lötspitze(2,4mmmeißelförmig)
G132AN Lötspitze(3,2mmmeißelförmig)
G132VN Lötspitze(4,8mmmeißelförmig)
G132BE Flammdüse
G132MN Glühmesser
G132HE Heißgasdüse
G132RE Reektor-Aufsatz
A20 Ablagebügel
006 Reinigungsschwamm
G156 Schwammbehälter
KF006 Kunststoffetui
Replacement parts
G130KN Gas soldering iron INDEPENDENT 130
with soldering tip G132KN
G132CN Soldering tip (1.0 mm chisel-shaped)
G132KN Soldering tip (2.4 mm chisel-shaped)
G132AN Soldering tip (3.2 mm chisel-shaped)
G132VN Soldering tip (4.8 mm chisel-shaped)
G132BE Flame nozzle
G132MN Hot blade
G132HE Hot gas nozzle
G132RE Deector
A20 Holder
006 Cleaning sponge
G156 Box for sponge
KF006 Plastic case
Pièces de rechange
G130KN Fer à souder à gaz INDEPENDENT 130
avec panne à souder G132KN
G132CN Panne à souder (1,0 mm tournevis)
G132KN Panne à souder (2,4 mm tournevis)
G132AN Panne à souder (3,2 mm tournevis)
G132VN Panne à souder (4,8 mm tournevis)
G132BE Buse torche
G132MN Couteau incandescent
G132HE Buse à gaz chaud
G132RE Miserapportéerééchissant
A20 Repose-fer
006 Éponge en viscose
G156 Porte-éponge pour éponge en viscose
KF006 Étui en mat. synthétique
0G132CN 0G132KN 0G132AN 0G132VN 0G132HE 0G132MN 0G132RE 0G132BE
Abb. 3/
Fig. 3
Betriebsanleitung/Operating instructions/Mode d’emploi/
Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso/Instrucciones de servicio
Gaslötkolben/Gas soldering iron/
Fer à souder à gaz/Gassoldeerbout/
Saldatore a gas/Soldador de gas
Ersa INDEPENDENT 130


Product specificaties

Merk: Ersa
Categorie: Soldeermachine
Model: Independent 130

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ersa Independent 130 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Soldeermachine Ersa

Handleiding Soldeermachine

Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine