Eden 501 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Eden 501 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Verwijdering:
(in overeenstemming met RL2002/96/EG)
Het toestel mag niet bij het gewone huisvuil worden gevoegd, maar moet
professioneel afgevoerd worden.
*Belangrijk voor Duitsland: Afvoeren van het toestel bij uw dichtstbijzijnde
inzamelpunt.
Basura:
(de conformidad con RL2002/96/EC)
El dispositivo no debe tirarse al contenedor normal de basura, sino a un
contenedor especialmente diseñado para ello.
Smaltimento:
(conforme a: RL2002/96/EC)
Non smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Utilizzare sempre gli
appositi contenitori di raccolta.
Gestion des d
é
ch
e
ts:
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais
dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Disposal:
(in accordance with RL2002/96/EC)
The product must not be added to normal household waste.
It must be disposed of properly.
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern
muss fachgerecht entsorgt werden.
Wi ch tig r De ut schl and: Ger ät üb er Ih re ko mmun ale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Estimado cliente:
Al comprar el aspirador de fondo Eden 501 Gravel Cleaner p1-ha elegido
un producto de alta calidad. Le rogamos que lea atentamente este
manual de instrucciones para sacarle el máximo provecho a las carac-
terísticas de este limpiador de gravilla y facilitar su uso en el acuario.
¡Diviértase con el limpiador de gravilla Eden 501!
DESCRIPCIÓN
A) Contenedor del fitro
B) Cabezal del fitro
C) Casquillos de bloqueo de tubos flxibles
D) Antecámara
E) Tubo de descarga de aire
F) Rotor
G) Esponja de fitro mecánico
H) Tubo flxible de aspiración (largo)
I) Tubo flxible de impulsión (corto)
J) Tubo de aspiración rígido (pequeño)
K) Tubo de aspiración rígido (grande)
L) Adaptador para tubos rígidos de aspiración
M) Grapa y ventosa para fiar el tubo flxible de impulsión
N) Soporte con espaciador
O) Tapón
P) Separador
NORMAS DE SEGURIDAD
Desconecte todos los aparatos eléctricos antes de realizar intervenciones en
el acuario.
Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta coincida con la tensión
de red.
• Instale siempre un interruptor diferencial (salvavidas) con una corriente
máx. de accionamiento de 30 mA.
• Los aparatos que llevan la marca pueden usarse exclusivamente en
interiores.
• Desconecte todos los aparatos eléctricos antes de realizar intervenciones
en el acuario.
• El cable de este aparato no se puede reparar ni cambiar, por lo que, si se
daña, habrá que sustituir la unidad completa.
• No está permitido usar este aparato en piscinas o bañeras.
• Este aparato está diseñado para usarse en líquidos con una temperatura
máxima de 35 °C.
• Guarde estas instrucciones para poder utilizarlas en el futuro.
AVISO MUY IMPORTANTE!
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas
experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura
en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir.
Los no deben jugar con el equipo. Los no deben limpiar ni niños niños
mantener el equipo sin supervisión.
El de este equipo no se puede reparar ni cambiar. cable de alimentación
Por lo tanto, si se daña, habrá que desechar el equipo.
INSTALACIÓN
Preparación
En primer lugar, identifiue los componentes incluidos en la caja y la bolsa de
accesorios.
Monte los dos casquillos de bloqueo (C) en el cabezal del fitro (B). (Foto 1)
Monte los dos tubos rígidos (J) y (K) fndolos con el adaptador (L) y, tras
humedecerlo para facilitar su introducción, inserte el tubo flxible largo (H)
en el tubo pequeño. Asegúrese de que el tubo pequeño y el tubo flxible
grande de la unidad de aspiración estén acoplados correctamente (uno
dentro de otro como mínimo 3 cm). (Foto 2)
A continuación, monte la unidad de aspiración completa en la conexión
«IN» del cabezal del fitro (B). (Foto 3)
Monte el tubo flxible de impulsión (I) en la otra conexión del cabezal del
fitro. Después, fie los dos casquillos (C) enroscándolos.
¡Atención! Evite que los tubos flxibles se estrangulen.
Introduzca el fitro en el soporte (Foto 4) y después monte el espaciador
en el orifiio ciego situado debajo del contenedor del fitro (A). (Foto 5)
Monte el fitro con el soporte (N) en la pared del acuario. (Foto 6)
Fije el tubo de impulsión (I) a la pared del acuario utilizando la grapa con
ventosa (M). El tubo de impulsión se puede fiar bajo el nivel del agua del
acuario. (Foto 7)
INSTALACIÓN EN EL ACUARIO Y PUESTA EN
MARCHA
Desenrosque el tapón (O) y llene completamente el fitro. Cierre el tapón,
girándolo hasta que se produzca el chasquido de bloqueo. Mediante
inmersión, llene de agua el kit de aspiración entero todo lo posible para
reducir el tiempo que deberá esperar mientras descarga el aire.
Conecte el fitro a la red de alimentación eléctrica.
Un sistema interno especial (Foto 8) también descarga el aire que se acumula
en la parte superior del cabezal. El tiempo que dura esta operación depende
de la cantidad de aire presente y podría tardar algunos minutos. Cualquier
ruido desaparecerá en cuanto el sistema descargue el aire. Sumerja la unidad
de aspiración en el acuario.Aspire la suciedad del fondo, accionando el grupo
de aspiración varias veces y evitando que la gravilla y otros cuerpos sólidos
se aspiren junto con la suciedad.
El fitro p1-ha sido diseñado para que esto normalmente no suceda, pero, si hay
arena fia en lugar de gravilla, podría ocurrir. El contenedor del fitro actúa
como un decantador y, junto con la esponja, evita que la bomba aspire el
material sólido. La esponja mecánica del contenedor del fitro retiene las
partículas de suciedad y el agua limpia se vuelve a bombear en el acuario a
través del tubo de impulsión. Si desea limpiar piedras u otros elementos
sólidos decorativos de grandes dimensiones, quite el tubo grande (K) y el
adaptador (L) para obtener una mayor potencia de aspiración (gracias a la
reducción de la sección del tubo). Durante el funcionamiento, el grupo de
aspiración no debe permanecer fuera del agua más de unos instantes porque
la cantidad de aire aspirada podría desactivar el limpiador de gravilla.
Obtendrá mejores resultados si aspira a una profundidad máxima de 50 cm.
Si no es posible utilizar el soporte, coloque el limpiador del fondo al lado del
acuario para mantener su fuerza de aspiración.
MANTENIMIENTO
¡Importante!
Desconecte todos los aparatos eléctricos antes de realizar intervenciones
en el acuario.
LIMPIEZA DEL LIMPIADOR DE GRAVILLA
- Después de aspirar la suciedad del fondo del acuario, es aconsejable limpiar
el contenedor del fitro (A) y la esponja mecánica (G).
- Desconecte el fitro de la red de alimentación eléctrica.
- Desmonte el tubo flxible de impulsión de la grapa con ventosa.
- Levante el fitro con el soporte (N) y llévelo con los tubos en posición vertical
hasta un lavabo.
- Abra el cabezal del fitro (B), apretando el botón naranja de las grapas y
desplazándolas hacia la derecha (Foto 9).
- Abra la antecámara (D) y extraiga el rotor (F). Límpielo a fondo bajo un chorro
de agua templada, junto con la antecámara. Enjuague el contenedor del fitro
(A) y la esponja mecánica (G) bajo un chorro de agua templada.
- Limpie atentamente los tubos rígidos para eliminar todo resto de suciedad y
enjuague los tubos flxibles.
- Vuelva a montar el fitro, colocando todos los componentes en su posición
original. Preste atención para colocar correctamente el tubo de descarga del
aire (E) que debe orientarse hacia la parte alta del fitro (Foto 8).
- ¡No utilice detergente ni jabón!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
El filtro no
funciona.
No se p1-ha llenado el
contenedor.
Abra el tapón y llene el filtro
completamente; vuelva a cerrar
el tapón.
Compruebe que hay
tensión en la toma de red. Consulte a un electricista.
Cámara del impulsor
sucia. Limpieza.
Esponja obstruida. Limpieza.
Rotor sucio. Limpieza.
Ruidos. Rotor sucio. Limpieza.
Aire dentro del filtro. Compruebe la posición del tubo
de purga.
Aire dentro del filtro. Déjelo funcionar unos minutos.
Pérdidas de
agua.
Montaje incorrecto. Compruebe (siguiendo las
instrucciones) los casquillos, el
tapón y el cabezal del filtro.
DATOS TÉCNICOS
Modelo Caudal máx. Caudal mín. P
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Geachte klant,
Met de aankoop van de bodemstofzuiger Eden 501 Gravel Cleaner hebt
u een kwalitatief hoogstaand product gekozen. We vragen u om deze
instructiehandleiding aandachtig te lezen om optimaal gebruik te maken
van de karakteristieken van deze grindzuiveraar en om er in uw aquarium
gemakkelijker gebruik van te maken.
We wensen u veel plezier met uw grindzuiveraar Eden 501!
BESCHRIJVING
A) Filterhuis
B) Filterkop
C) Borgmoer voor de slan gen
D) Voorkamer
E) Luchtaf voerbuis
F) Rotor
G) Mechani sche tersponsfil
H) Aanzui gslang (lang)
I) Persslang (kort)
J) Aanzuigbuis (klein)
K) Aanzuigbuis (groot)
L) Adap ter voor aanzuigbuizen
M) Clip met zuignap voor het bevestigen van de persslang
N) Beu gels teun met afstandhouder
O) Stop
P)
Scheidin gswand
VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN
Ontkoppel alle elektrische toestellen alvorens eender welke interventie in
uw aquarium te doen.
• Controleer voor ingebruikname of de op het toestel aangegeven spanning
overeenstemt met de plaatselijke spanning.
• Installeer altijd een differentiaalschakelaar (verliesstroomschakelaar) met
een maximale lekstroom van 30 mA.
• Apparaten gemarkeerd met het teken zijn uitsluitend voor gebruik
binnenshuis.
• Schakel alle elektrische apparatuur uit door de stekkers uit het stopcontact
te trekken alvorens werkzaamheden te verrichten aan uw aquarium.
• De kabel van dit apparaat kan niet worden hersteld of vervangen. In geval
van beschadiging moet de volledige eenheid vervangen worden.
• Het is verboden dit apparaat in badkuipen of zwembaden te gebruiken.
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik in vloeistoffen met een max.
temperatuur van 35°C.
• Bewaar deze instructies voor latere raadpleging
WAARSCHUWING!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren
begrijpen, die hiermee samenhangen. mogen niet met het apparaat Kinderen
spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door , die niet onder toezicht staan.kinderen
De van dit apparaat kan niet worden vervangen. Bij een voedingskabel
beschadiging ervan moet het apparaat worden afgedankt.
INSTALLATIE
Voorbe reiding
Identifieer eerst en vooral de onderdelen die u in de verpakking hebt
gevonden en in het zakje met accessoires.
Breng de 2 borgmoeren (C) op de fiterkop (B) aan (Foto 1).
Breng de twee buizen (J) en (K) aan en bevestig ze d.m.v. adapter (L) en steek
de lange slang (H) in de kleine buis na hem bevochtigd te hebben om het
aanbrengen ervan te vergemakkelijken. Verzeker u ervan dat de kleine buis
en de grote slang van de aanzuigeenheid correct in elkaar geschoven zijn
(minstens 3 cm) (Foto 2). Breng vervolgens de volledige aanzuigeenheid op
het verbindingsstuk “IN” van de fiterkop (B) aan (Foto 3).
Breng de persslang (D) op het andere verbindingsstuk van de fiterkop aan.
Bevestig vervolgens beide moeren (C) en draai ze vast.
Aandacht! Vermijd knikken te maken in de slangen.
Steek de fiter in de steunbeugel (Foto 4) door vervolgens het a fstandstuk in
het overeenkomstige blinde gat onder de fiterhouder A (Foto 5) aan te
brengen. Breng de fiter met de steun (N) op de wand van het aquarium aan
(Foto 6). Bevestig de persleiding (D) op de wand van het aquarium met behulp
van de clip met de zuignap (M). De persbuis kan ook onder het wateropper -
vlak in het aquarium bevestigd worden (Foto 7).
INSTALLATIE IN HET AQUARIUM EN
INBEDRIJFSTELLING
Draai de stop (O) los en vul de fiter volledig. Sluit de fiter door de stop te
draaien tot u de borgklik hoort. Dompel de kit onder om deze met zoveel
mogelijk water te vullen en zo de wachttijd tot de lucht ontsnapt is te
beperken. Verbind de fiter met de elektrische voeding.
Een speciaal inwendig systeem (Foto 8) zorgt ervoor dat ook de lucht die
gevangen zit in het bovenste deel van kop ontsnapt. De duur van deze
bewerking hangt afvan de aanwezige hoeveelheid lucht en kan meerdere
minuten duren. Een eventueel geluid zal verdwijnen zodra de lucht uit het
systeem is verdwenen. Dompel vervolgens de aanzuigeenheid in het aquarium.
Zuig het vuil weg van de bodem door meerdere keren op de aanzuigeenheid
in te werken; let er daarbij op dat er geen grindzand en of andere vaste deel-
tjes samen met het vuil worden aangezogen. De prestaties van de fiter
werden bestudeerd opdat dit zich normaal niet zou voordoen. Bij zacht zand
i.p.v. grind zou dit wel kunnen voorvallen. Het fiterhuis werkt als decanteer-
toestel en samen met de spons vermijdt het dat het vaste materiaal door de
pomp wordt aangezogen.
De deeltjes vuil worden tegengehouden door de mechanische spons in het
fiterhuis en het gezuiverde water wordt opnieuw in het aquarium gepompt
via de persleiding. In geval u rotsen of andere vaste sierelementen met
aanzienlijke afmetingen wenst te reinigen, verwijder dan de grote buis (K) en
de adapter (L) om een groter aanzuigvermogen te verkrijgen door de kleinere
diameter van de buis. Houd de aanzuigeenheid niet meer dan een paar
seconden buiten het water tijdens de werking aangezien de grindzuiveraar
slecht zou kunnen beginnen werken door de hoeveelheid lucht die opnieuw
wordt aangezogen. De beste resultaten wordenverkregen door op een
maximale diepte van 50 cm te zuigen. Ingeval het niet mogelijk zou blijken
de steunbeugel te gebruiken, moet de bodemzuiveraar naast het aquarium
worden opgesteld om het aanzuigvermogen ervan te behouden.
ONDERHOUD
Belangrijk!
Ontkoppel alle elektrische toestellen alvorens eender welke interventie in uw
aquarium te doen.
REINIGING VAN DE GRINDZUIVERAAR
- Na het vuil van de bodem van uw aquarium te hebben weggezogen, is het aan
te raden het fiterhuis (A) en de mechanische spons (G) te reinigen.
- Ontkoppel de fiter van het elektrische voedingsnet.
- Trek de soepele persleiding uit de clip met de zuignap.
- Trek de fiter met de steunbeugel (N) uit het water en ga met de verticaal
gehouden buizen naar een wasbak.
- Open de fiterkop (B) door op de oranje drukknop van de clips te drukken en
hem naar rechts te verschuiven (Foto 9).
- Open de voorkamer (D) en trek er de rotor (F) uit. Maak deze zorgvuldig schoon
onder lauw water samen met de voorkamer. Spoel de fiterhouder (A) en de
mechanische spons (G) onder lauw water uit.
- Reinig de buizen zorgvuldig van eventuele resten vuil en spoel de slangen nog
eens uit.
- Breng de fiter weer aan door alle onderdelen weer in hun originele positie aan
te brengen. Let op de juiste positionering van de luchtafvoerbuis (E) die naar het
hoogste punt van de fiter gekeerd moet zijn (Foto 8).
- Gebruik geen reinigingsmiddelen of detergentia!
OPLOSSING VAN PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De filter
werkt niet. De houder werd niet
gevuld. Open de stop en vul de filter
volledig, breng vervolgens de
stop weer aan.
Controleer of het
gebruikte stopcontact
onder spanning staat.
Raadpleeg een elektricien.
Het schoepenhuis is
vervuld. Reiniging.
De spons is verstopt. Reiniging.
De rotor is vuil. Reiniging.
Geluid. De rotor is vuil. Reiniging.
Lucht in de filter. Controleer de positie van het
buisjes van het beluchtingsgat.
Lucht in de filter. RWacht enkele minuten
tijdens de werking.
Waterlekken.
Verkeerde assemblage. Controleer (volgens de
instructies) de klemmoeren,
de stop en de filterkop.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Max. debiet Min. debiet P
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
C
her Client,
En achetant l’aspirateur de fond Eden 501 Gravel Cleaner, vous avez
choisi un produit de haute qualité. Veuillez lire attentivement cette
notice d’instructions pour profiter au mieux des caractéristiques de ce
nettoyeur de gravier et pour faciliter son utilisation dans votre aquarium.
Amusez-vous bien avec le nettoyeur de gravier interne Eden 501 !
DESCRIPTION
A) Logement du refilt
B) te du refilt
C) Colliers de serrage tuyaux souples
D) Préchambre
E) Tuyau d’évacuation air
F) Rotor
G) Mousse du re mécaniquefilt
H) Tuyau souple d’aspiration (long)
I) Tuyau souple de refoulement (court)
J) Tube rigide d’aspiration (petit)
K) Tube rigide d’aspiration (grand)
L) Adaptateur pour tubes rigides daspiration
M) Crochet et ventouse d’accrochage du tuyau souple de refoulement
N) Bride de support avec écarteur
O) Bouchon
P) Plaque séparatrice
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Débrancher tous les appareils électriques avant n’importe quelle
intervention dans l’aquarium.
S’assurer que la tension sur l’étiquette correspond à la tension de spécifiée
réseau.
Installer toujours un disjoncteur différentiel se déclenchant à une valeur
de courant max. de 30 mA.
Les appareils munis du symbole
ne doivent être utilisés qu’à
l’intérieur.
Débrancher tous les appareils électriques avant n’importe quelle
intervention dans l’aquarium.
Le câble de l’appareil ne peut pas être paré ni remplacé. En cas
d’endommagement, remplacer l’unité complète.
Il est interdit d’utiliser cet appareil dans les baignoires ou les piscines.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des liquides dont la
température maximale ne dépasse pas 35°C.
Conserver ce mode d’emploi pour toute consultation future éventuelle.
IMPORTANT!
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant d’un handicap mental ou plus généralement par des
personnes manquant d’expérience : dans ces situations cependant un adulte
averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragili-
sée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le
nettoyage ou l’entretien.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé. Au cas
où il serait endommagé, l’appareil doit être éliminé.
INSTALLATION
Préparation
Identifier avant toute chose les pièces contenues dans l’emballage et le
sachet des accessoires.
Installer les 2 colliers de serrage (C) au-dessus de la tête du re (B) (Photo 1).filt
Installer les deux tubes rigides (J) et (K) en les xant par l’adaptateur (L) et
introduire le tuyau souple long (G) dans le tube petit (pour faciliter son
introduction, auparavant). S’assurer que le tube petit et le tuyau l’humidifier
souple grand de l’unité d’aspiration sont introduits correctement, l’un dans
l’autre, de 3 cm au moins (Photo 2).
Installer l’unité complète daspiration sur le raccord “IN” de la te du re filt
(B) (Photo 3).
Introduire le tuyau souple de refoulement (I) dans l’autre raccord de la te du
ltre. Fixer les deux colliers (C) et les serrer.
Attention ! Eviter d’étrangler les tuyaux souples.
Introduire le re dans la bride de support (Photo 4) et installer l’écarteur filt
dans le trou borgne relatif, au-dessous du logement du re A (Photo 5).filt
Installer le ltre et le support relatif (N) sur la paroi de l’aquarium (Photo 6)
Fixer le tuyau de refoulement (I) sur la paroi de l’aquarium en utilisant le
crochet muni de ventouse (M). Il est également possible de xer le tuyau de
refoulement au-dessous du niveau de l’eau de l’aquarium (Photo 7).
INSTALLATION DANS LAQUARIUM ET MISE EN
SERVICE
Desserrer le bouchon (O) et remplir complètement le re. Serrer le filt
bouchon en le tournant, jusqu’à ce que l’on n’entende le déclic de blocage.
Par le processus d’immersion, remplir le plus possible deau l’unité
d’aspiration, ce qui permet de réduire le temps d’attente pour évacuer l’air.
Brancher le re au réseau d’alimentation.filt
Un système interne spécial (Photo 8) permet d’évacuer l’air contenu dans
la partie supérieure de la te. La durée de cette opération pend de
la quantité d’air contenu et pourrait prendre quelques minutes. Le bruit
éventuel disparaît après l’évacuation complète de l’air par le système.
Plonger alors le groupe d’aspiration dans l’aquarium.
Aspirer la saleté du fond en utilisant maintes fois le groupe d’aspiration,
en évitant d’aspirer le gravier et d’autres corps solides avec la saleté. Afin
d’éviter cet inconvénient, on a étudié à cet effet les performances du re. filt
En effet, cet inconvénient pourrait se produire en cas de sable au lieu du fin
gravier. Le logement du re fait fonction de décanteur et, grâce à la mousse filt
aussi, il évite l’aspiration de matériau solide par la pompe.
Les particules de saleté sont retenues par la mousse mécanique du
logement du re et l’eau proprefilt est pompée à nouveau dans l’aquarium
moyennant le tuyau de refoulement.
Au cas où l’on souhaiterait nettoyer des rochers ou d’autres éléments solides
de décoration plutôt grands, enlever le tube grand (K) et l’adaptateur (L)
pour obtenir une puissance d’aspiration supérieure grâce à la section plus
petite du tube.
Ne pas laisser le groupe d’aspiration à l’extérieur de l’eau pendant plus de
quelques secondes lorsqu’il est en service, ce qui entraînerait l’aspiration de
l’air et, donc, la sactivation du nettoyeur de gravier. Pour des sultats
optimaux, aspirer à une profondeur maximale de 50 cm. Si la bride de
support ne peut pas être utilisée, il est possible de placer le nettoyer de
fond près de l’aquarium, ce qui permet de ne pas compromettre sa force
d’aspiration.
MAINTENANCE
Important!
Débrancher tous les appareils électriques avant deffectuer n’importe quelle
opération dans l’aquarium.
NETTOYAGE DU NETTOYEUR DE GRAVIER
- Après l’aspiration de la saleté du fond de l’aquarium, il est conseillé de
nettoyer le logement du re (A) et la mousse mécanique (G).filt
- Débrancher le re du réseau d’alimentation. filt
- Enlever le crochet muni de ventouse du tuyau souple de refoulement.
- Lever le re et la bride de support relative (N) et placer les tuyaux sur un filt
lavabo, en les tenant verticalement.
- Ouvrir la tête du re (B) en enfonçant le bouton orange des crochets et filt
en déplaçant ceux-ci à droite (Photo 9).
- Ouvrir la préchambre (D) et enlever le rotor (F). Rincer soigneusement le
rotor et la préchambre à l’eau tiède. Rincer à l’eau tiède le logement du re filt
(A) et la mousse mécanique (G) aussi.
- Nettoyer soigneusement les tubes rigides en éliminant tout résidu de
saleté et rincer les tuyaux souples.
- installer le re en prêtant attention à introduire toutes les filt
pièces dans leurs positions d’origine. Positionner correctement le tuyau
d’évacuation d’air (E), qui doit être tourné vers la partie en haut du re filt
(Photo 8).
Ne pas utiliser detergents !
DEPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Filtre
défectueux. Le logement n’est pas
rempli. Desserrer le bouchon et remplir
complètement le filtre ; par la
suite, resserrer le bouchon.
S’assurer que la prise est
sous tension.
S’adresser à un électricien.
La chambre de la
couronne mobile est sale.
Nettoyer.
La mousse est obstruée. Nettoyer.
Le rotor est sale. Nettoyer.
Bruit excessif. Le rotor est sale. Nettoyer.
Présence d’air dans
le filtre.
Vérifier la position du petit tube
d’évent.
Présence d’air dans
le filtre.
Attendre quelques minutes
lorsque l’appareil est en service.
Ecoulements
d’eau.
Assemblage incorrect. Vérifier (en suivant les
instructions) les colliers, le
bouchon et la tête du filtre.
DONNEES TECHNIQUES
Modèle Débit max. Débit min. P
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Sehr geehrter Aquarianer,
bei dem Kauf der EDEN 501 Gravel Cleaner haben Sie sich für ein Qualitäts-
produkt entschieden.
Um Ihnen den Umgang mit Ihrem Gravel Cleaner 501 und die individuellen
Einstellungen an Ihrem Aquarium zu erleichtern, möchten wir Sie bitten,
vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung zu lesen.
Wir wünschen Ihnen viel Freunde mit Ihrem EDEN 501 Gravel Cleaner!
BESCHREIBUNG
A) Filterbehälter
B) Filterkopf
C) Schraubmutter für Schläucheflexible
D) Rotorkammer
E) Entlüftungsrohr
F) Rotor
G) Mechanischer Filterschwamm
H) Flexibler Eingangsschlauch
I) Flexibler Ausgangsschlauch
J) Kleines Ansaugrohr
K) Großes Ansaugrohr
L) Adapter für Ansaugrohre
M) Klemme und Saugnapf, um den Ausgangsschlauch zu befestigenflexiblen
N) Halterung mit der Abstandsscheibe
O) Kappe
P) Trennwand
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im Wasser
befindlichen Geräte vom Netz zu trennen!!
Prüfen Sie bei Anschluss des Gerätes ob die Betriebsspannung (siehe Auf-
druck) mit der Netzspannung übereinstimmt.
Betrieb nur mit installiertem Fehlerstromschutzschalter (max. = 30mA Emp-
findlichkeit)
Geräte mit dem aufgedruckten Symbol
sind ausschließlich für den Ge-
brauch in Zimmern und Innenräumen.
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der nde sind alle im Wasser
befindlichen Geräte vom Netz zu trennen.
Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder von repariert noch ausgetauscht
werden, bei Beschädigungen muss das Gerät entsorgt werden.
Vorsicht ! Der Betrieb in Schwimmbecken oder Badewannen ist nicht gestattet.
Der Filter darf nur für Flüssigkeiten bis zu einer Temperatur von 35°C verwendet werden.
Bitte bewahren Sie diese Vorschriften für eine eventuelle spätere Kontrolle sorgfältig auf.
ACHTUNG!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtig oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be-
schädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Bitte ren Sie zunächst die Teile, die Sie in der Box und im Beipack identifizie finden.
Montieren Sie die 2 Schraubmuttern (C) auf den Filterkopf: (Bild 1)
Verbinden Sie die zwei Rohre (J) und (K) mittels des Adapters (L).
Dann stecken Sie den langen Schlauch (H) in das kleine Ansaugrohr, flexiblen
nachdem er für leichteres Einfügen sorgfältig befeuchtet wurde. Achten Sie
darauf, dass der Schlauch mindestens 3cm tief im Rohr sitzt (Bild 2).
Dann montieren Sie die ganze Ansaugeinheit auf dem mit „IN“ gekennzeichne-
ten Eingangsstutzen auf dem Filterkopf (B) (Bild 3).
Montieren Sie den Ausgangsschlauch (I) auf dem anderen Stutzen auf dem Filterkopf (B).
Dann beide Schläuche mit den Muttern (C ) ren, indem Sie die Mutter fixie
nach oben schrauben.
Achtung ! Vermeiden Sie Knoten in den Schläuchen.
Platzieren Sie den Gravel Cleaner in der Halterung (Bild 4) und setzen Sie die
Abstandsscheibe in das Loch am Boden des Filterbehälters ein: (Bild 5).
Bringen Sie den Filter mit Halterung (N) an der Glaswand an (Bild 6).
Fixieren Sie den Ausgangsschlauch (I) mit der Klemme und dem Saugnapf (M)
an der Wand des Aquariums. Der Ausgangsschlauch kann auch einige cm unten
dem Wasserniveau des Aquariums rt werden: (Bild 7)fixie
INSTALLATION IM AQUARIUM UND
DURCHFÜHRUNG
Öffnen Sie die Kappe (O) und füllen Sie den Filter komplett mit Wasser. Schlie-
ßen Sie die Kappe und drehen Sie bis die Arretierung klickt. Tauchen Sie die
Ansaugeinheit komplett in das Wasser, so dass die Luft schneller entweicht.
Verbinden Sie den Gravel Cleaner mit dem Stromversorgungsnetz.
Eine spezielle interne Einrichtung (Bild 8) entlässt die Luft, die im oberen Teil
des Filterkopfs verbleibt. Die Dauer dieses Vorgangs hängt von der Luftmenge
ab und kann einige Minuten dauern. Das Geräusch wird verschwinden, sobald
das System die ganze Luft entlassen hat.
Die Ansaug rohreinheit einfach in das Aquarium eintauchen.
Beginnen Sie nicht mit dem Reinigen des Aquariums bevor die Luft entwichen ist,
da die Saugkraft ansonsten nicht ausreicht um den Mulm effektiv zu entfernen.
Wenn die Luft entwichen ist, beseitigen Sie den Mulm auf dem Kies mittels der
Ansaugeinheit in aufeinander folgenden Schritten und stellen Sie sicher, dass
der Kies und andere feste Teile nicht mit dem Schmutz aufgesaugt werden. Die
Leistung des Gravel Cleaner wurde angepasst, so dass dies nicht geschieht. Im
Fall von feinem Sand oder Kies kann dies jedoch vorkommen. Der Filterbehäl-
ter arbeitet als Auffanggefäß und zusammen mit dem Schaum wird verhindert,
dass solche festen Teile von der Pumpe aufgesaugt werden.
Die Schmutzpartikel werden durch den Filterschwamm zurück gehalten und
das Wasser über den Ausgangsschlauch wieder in das Aquarium gepumpt.
Im Falle, dass Sie Steine oder andere größere, feste Dekorationen reinigen
müssen, nehmen Sie das größere Rohr (K) und den Adapter (L) weg, um einen
stärkeren Ansaugeffekt des kleineren Rohrs zu haben.
Halten Sie die Ansaugeinheit während des Betriebs nicht außerhalb des Was-
sers für mehr als einige Sekunden. Die angesaugte Luft kann den Mulmabsau-
ger stoppen. Ein optimales Reinigungsergebnis erhalten Sie bei einer maxima-
len Wassertiefe von 50 cm. Sollte die Benutzung der mitgelieferten Halterung
nicht glich sein, nnen Sie den Gravel Cleaner alternativ auch auf Höhe
des Aquariums platzieren, um genügend Saugkraft zu erhalten.
PFLEGE UND WARTUNG
Achtung ! Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im
Wasser Geräte vom Netz zu trennenbefindlichen
REINIGUNG DES MULMABSAUGERS
Nachdem Sie den Bodengrund Ihres Aquariums vom Schmutz befreit haben, reinigen
Sie auch immer den Filterbehälter (A) und den mechanischen Filterschwamm (G).
- Trennen Sie den Filter vom Stromnetz.
- Demontieren Sie den Ausgangsschlauch von der Klemme und dem flexiblen
Saugnapf.
- Entnehmen Sie den Filterbehälter aus der Halterung (N) und stellen Sie den
Behälter und die Schläuche in ein Waschbecken. Behalten Sie die Schläuche in
einer vertikalen Position.
- Öffnen Sie den Filterbehälter, indem Sie zuerst auf der orangenen Sicherung
drücken und die Klemme zur rechten Endseite gleiten lassen (Bild 9.)
-Öffnen Sie die Rotorkammer (C). Entnehmen Sie den Rotor (F) und waschen
Sie vorsichtig alle Bauteile unter lauwarmen Wasser.
- Spülen Sie den Filterbehälter (A) und den mechanischen Schaum (G) unter
lauwarmem Wasser ab.
-Reinigen Sie die Rohre von jeglichem Schmutz und spülen Sie die flexiblen
Schläuche durch.
-Bauen Sie die Teile sorgfältig wieder zusammen. Achten Sie auf die richtige
Positionierung des Entlüftungsrohrs (E). Das Rohr muss zur oberen Seite des
Filters ausgerichtet sein (Bild 8).
-Benutzen Sie nie Reinigungsmittel oder Waschmittel!
ENTSORGUNG
Problem Möglicher Grund Lösung
Filter
funktioniert
nicht.
Filterbehälter ist nicht
gefüllt.
den Behälter komplett mit Wasser,
dann schließen Sie die Kappe.
Überprüfen Sie die
Energieversorgung. Lassen Sie sich von einem
Elektriker beraten.
Rotorkammer schmutzig. Reinigung.
Filterschwamm verstopft. Reinigung.
Rotor schmutzig. Reinigung.
Filter ist laut. Rotor schmutzig. Reinigung.
Luft im Filter. Überprüfen Sie, ob das
Entlüftungsrohr in der richtigen
Position eingebaut ist. (Bild 8)
Luft im Filter. Lassen Sie den Filter für einige
Minuten arbeiten.
Wasserverlust. Falscher Zusammenbau. Überprüfen Sie die
Schraubmuttern, Kappe und den
Filterkopf (Folgen Sie den obigen
Hinweisen).
TECHNISCHEN DATEN
Modell Max Forderm. Min Forderm. W
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
D
Dear Fishkeeper,
By purchasing the EDEN Gravel Cleaner 501 you have opted for a
quality product.
In order to make the handling of your Gravel Cleaner 501 and the
individual adjustments to your tank easier, we would ask you to
read the following instructions before installation.
We hope you will enjoy using your EDEN 501 Gravel Cleaner !
DESCRIPTION
A) Filter container
B) Filterhead
C) Screw Nuts for hosesflexible
D) Impeller chamber
E) Air Tube
F) Impeller
G) Mechanical Filter Foam
H) Intake hose (long)flexible
I) Outlet hose (short)flexible
J) Small Intake pipe
K) Large intake pipe
L) Adapter for intake pipes
M) Clip and Suction cup to outlet hosefix flexible
N) Hang-On support with spacer
O) Cap
P)
Separator
SAFETY INSTRUCTIONS
Always disconnect all electrical appliances from the mains before
placing your hands in your aquarium.
• Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds
to the voltage of the mains supply.
Connect the unit to power supplies with residual current circuit
breaker (RCCD) with a sensitivity of max. = 30mA.
• Units marked with Symbol are for indoor use only.
Always disconnect all electrical appliances from the mains before
placing your hands in the water.
• The line cord cannot be replaced or repaired.
Should the cord become damaged the appliance must be discarded.
• This unit must not be used in swimming pools or bathrooms.
• This appliance has been designed for use in up to 35°C .fluids
• Keep these instructions for further reference.
VERY IMPORTANT NOTICE!
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential haz-
ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow chil-
dren to clean or maintain the unit without close supervision.
The power supply cable of this unit cannot be replaced. If damaged,
the unit must be disposed of.
INSTALLATION
Preparation
First identify the parts you have found in the box and in the acces-
sories bag.
Mount the 2 screw-nuts (C) on the ter head (B) (Photo 1).fil
Mount the two pipes (J) and (K) and them by means of the (L) fix
adapter. Then insert the long hose (H) into the small pipe (J) flexible
after having carefully moistened it for an easier insertion.
Please make sure that the small pipe is inserted for at least 3cm into
the hose (Photo 2).
Then mount the complete intake unit onto the “IN” intake unit on the
filter head (B) (Photo 3)
Mount the outlet hose (I) onto the other outtake unit of the ter fil
head (B). Then both hofix ses with the screw nuts (C).
Very important notice ! Avoid kinks in the pipes.
Insert the Gravel Cleaner in the hang on support (Photo 4) and in-
sert the spacer on the hole at the bottom of the ter container (A) fil
(Photo 5)
Hang the unit with support and spacer on the glass wall (Photo 6).
Fix the outlet hose (I) on the wall of the tank with the clip and suction
cup (M). The outlet hose can be xed also few cm underneath the
water level of the tank (Photo 7).
INSTALLATION IN THE TANK AND OPERATION
Open the cap (O) and up the ter completely with water. Close fill fil
the cap and rotate it until the locking device clicks. Immerse the in-
take unit completely into water so that air is discharged more quickly.
Connect the Gravel Cleaner to the mains.
A special internal device (Photo 8) discharges the air that remains in
the upper part of the ter head. The length of this operation de-fil
pends on the quantity of air inside and may take a few minutes. The
noise will disappear as soon as the system has discharged all the air.
Simply immerse the intake unit in your tank.
Do not start cleaning your aquarium until the air is discharged as the
suction will not be enough to effectively remove waste.
When the air is discharged clean the dirt on the gravel by using the
intake unit in successive stages and make sure that gravel and oth-
er solid particles are not sucked in along with dirt. Performances of
the Gravel Cleaner have been tested so that this does not happen.
However in case of thin sands with gravel this may occur. The ter fil
container works as a decanter and together with the foam prevents
the solid particles to be sucked in by the pump.
The particles of dirt are tered and cleaned by the foam in the confil -
tainer and the clean water is pumped into the tank again by means
of the outlet hose.
In case you need to clean rocks or other larger solid decorations, take
away the larger pipe (K) and the adapter (L) to have a more powerful
intake from the smaller pipe section.
Do not keep the intake unit out of the water for more than a few
seconds during operation as the quantity of air which is sucked in
could stop the Gravel Cleaner. You can have the best cleaning results
when sucking to a max. deep of 50cm. If you cannot install the hang
on support, just place the Gravel Cleaner on the side of the tank to
keep its sucking capacity.
MAINTENANCE
Important! Always disconnect all the aquarium’s electrical appliances
from the mains before working on the appliance!!!
CLEANING THE GRAVEL FILTER
After cleaning the dirt from the bottom of your tank always clean the
fil filter container (A) and the mechanical ter foam (G).
- Disconnect the ter from the mains.fil
- Disassemble the outlet hose from the clip and suction cup.flexible
- Lift up the ter with the hang on support (N) and move the comfil -
plete ter and hoses (keep them in a vertical position) to a sink.fil
- Open the ter by pushing on the orange safety device, and then fil first
slide the clips towards the right end side (Photo 9).
- Open the impeller chamber (D) and take off the impeller (F) and
carefully wash under lukewarm water all components. Rinse the filter
container (A) and the mechanical foam (G) under lukewarm water.
- Clean the pipes from any dirt and rinse the hoses.flexible
- Reassemble the parts paying care to the right positioning of the air
tube (E) that must be oriented towards the upper side of the ter fil
(Photo 8).
- Never use cleaning media or detergents!
TROUBLE SHOOTING
Problem Possibile Cause Solution
Filter does
not work.
Container not filled up. Open the cap and fill up
completely with water, then close.
Check the electrical
supply.
Consul an electrician.
Impeller chamber dirty. Cleaning.
Filter foam clogged. Cleaning.
Impeller dirty. Cleaning.
Filter noisy. Impeller dirty. Cleaning.
Air inside filter. Check that the air tube is
assembled in the right position.
Air inside filter. Let the filter operate for several
minutes.
Water
leakage. Wrong assembly. Check (follow instructions) screw-
nuts, cap and filter head.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Max Flow Min Flow P
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
GB F NL E
Gentile Cliente,
Con l’acquisto dell’Aspiratore di fondo Eden 501 Gravel Cleaner
avete scelto un prodotto di alta qualità. Vi preghiamo di leggere
attentamente questo manuale di istruzioni per poter sfruttare al
meglio le caratteristiche di questo pulitore di ghiaia e per renderne
più facile l’utilizzo nel vostro acquario.
Buon divertimento con il pulitore di ghiaia Eden 501!
DESCRIZIONE
A) Contenitore rofilt
B) Testa rofilt
C) Ghiere di bloccaggio tubi ssibilifle
D) Precamera
E) Tubo scarico aria
F) Rotore
G) Spugna raggio meccanicofilt
H) Tubo di ssibile di aspirazione (Lungo)fle
I) Tubo ssibile di mandata (Corto)fle
J) Tubo di aspirazione rigido (Piccolo)
K) Tubo di aspirazione rigido (Grande)
L) Adattatore per tubi rigidi di aspirazione
M) Clip e ventosa aggancio tubo ssibile di mandatafle
N) Staffa supporto con distanziatore
O) Tappo
P)
Paratia
NORME DI SICUREZZA
Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di qualunque
intervento nel vostro acquario !!
V re che la tensione riportata sull’etichetta corrisponda a erifica
quella di rete.
Installare sempre un interruttore differenziale (salvavita) con
corrente di intervento di max. = 30 mA.
Apparecchi contrassegnati con il marchio
sono per esclusivo
uso interno.
Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di qualunque
intervento nel vostro acquario.
Il cavo di questo apparecchio non può essere riparato o sostituito. In
caso di danneggiamento sostituire l’unità intera..
Non è consentito l’uso di questo apparecchio in piscine o vasche da bagno.
Questo apparecchio è destinato all’uso in liquidi aventi temperatura
massima di 35°C.
Conservare queste istruzioni per ogni futura necessità.
IMPORTANTE!
Il presente apparecchio può essere utilizzato anche da bambini di alme-
no 8 di ecosì come da persone con ridotte capacità sensoriali fisiche,
e mentali o che non siano dotate di necessaria esperienza/conoscenza,
qualora siano state istruite con competenza sul corretto utilizzo dell’ap-
parecchio e sui rischi derivanti da uso improprio. I bambini non devono
tuttavia giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzio-
ne non devono essere eseguite dai bambini senza sorveglianza.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non può essere so-
stituito. In caso di danneggiamento l’apparecchio dovrà essere rot-
tamato.
INSTALLAZIONE
Preparazione
Identificare innanzitutto i componenti trovati nell’imballo e nel
sacchetto accessori.
Montare le 2 ghiere di bloccaggio (C) sulla testa del ro (B). (Foto 1)filt
Montare i due tubi rigidi (J) e (K) ssandoli tramite l’adattatore (L)
e re nel tubo piccolo il tubo ssibile lungo (H) dopo averlo infila fle
debitamente ato per facilitarne l’introduzione. Accertarsi che umidific
il tubo piccolo ed il tubo ssibile grande dell’unità di aspirazioni siano fle
inseriti correttamente l’uno dentro l’altro per almeno 3 cm (Foto 2)
Montare quindi l’unità intera di aspirazione sul raccordo “IN” della
testa del ro (B) (Foto 3).filt
Montare il tubo essibile di mandata (I) sullaltro raccordo della testa
ltro. Fissare quindi entrambe le ghiere (C), avvitandole.
Attenzione! Evitare strozzature dei tubi ssibili.fle
Inserire il ro nella staffa di supporto (Foto 4) montando poi il filt
distanziatore nell’apposito foro cieco sotto il contenitore ro A (Foto 5).filt
Montare il ro col supporto (N) sulla parete della vasca (Foto 6).filt
Fissare il tubo di mandata (I) sulla parete della vasca utilizzando la clip
con ventosa (M). Il tubo di mandata potrà essere ssato anche sotto il
livello dell’acqua della vasca (Foto 7).
INSTALLAZIONE IN ACQUARIO E MESSA IN
FUNZIONE
Svitare il tappo (O) e riempire completamente il ro. Chiudere filt
facendo ruotare il tappo allo scatto di bloccaggio. Tramite fino
immersione riempire il più possibile d’acqua tutto il kit di aspirazione
per ridurre i tempi di attesa dello scarico dell’aria.
Collegare il ro alla rete di alimentazione.filt
Uno speciale sistema interno (Foto 8) scarica anche l’aria che si ferma
nella parte superiore della testa. La durata di questa operazione
dipende dalla quantità d’aria presente e potrebbe richiedere alcuni
minuti. Leventuale rumorosità scomparirà non appena il sistema avrà
scaricato l’aria. Immergere quindi l’uni di aspirazione nella vasca.
Aspirare lo sporco dal fondo agendo sul gruppo di aspirazione a più
riprese, evitando che ghiaino e altri corpi solidi vengano risucchiati
assieme allo sporco. Le prestazioni del ro sono state studiate filt
affinché solitamente questo non avvenga. Nel caso di sabbie sottili al
posto della ghiaia questo potrebbe accadere. Il contenitore del ro filt
funge da decantatore e assieme alla spugna evita che il materiale
solido venga aspirato dalla pompa.
Le particelle di sporco vengono trattenute dalla spugna meccanica
del contenitore ro e l’acqua pulita viene ripompata nell’acquario filt
attraverso il tubo di mandata.
Nel caso si voglia pulire rocce o altri elementi solidi decorativi di notevoli
dimensioni, togliere il tubo grande (K) e l’adattatore (L) per ottenere una
potenza aspirante maggiore dovuta alla sezione più piccola del tubo.
Non tenere il gruppo di aspirazione fuori dall’acqua per più di
qualche secondo durante il funzionamento in quanto la quantità di
aria che viene risucchiata potrebbe disinnescare il pulitore di ghiaia.
Si otterranno i risultati migliori aspirando a una profondità massima
di 50cm. Qualora non fosse possibile utilizzare la staffa di supporto,
il Pulitore di fondo potrà essere sistemato accanto all’acquario per
mantenere la sua forza di aspirazione.
MANUTENZIONE
Importante!
Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di qualunque intervento
nel vostro acquario !!
PULIZIA DEL PULITORE DI GHIAIA
-
Dopo aver aspirato lo sporco dal fondo del vostro acquario si consiglia
la pulizia del contenitore del ro (A) e della spugna meccanica (G).filt
- Scollegare il ro dalla rete di alimentazione. filt
- Staccare dalla clip con ventosa il tubo ssibile di mandatafle
- Sollevare il ro con la staffa di supporto (N) e spostarsi con i tubi filt
messi in verticale su di un lavandino.
- Aprire la testa del ro (B) premendo sul pulsante arancio delle filt
clips e farle scorrere verso destra (Foto 9).
- Aprire la precamera (D) ed estrarre il rotore (F). Pulirlo accuratamente
sotto acqua tiepida assieme alla precamera. Sciacquare il contenitore
filtro (A) e la spugna meccanica (G) sotto acqua tiepida.
- Pulire accuratamente i tubi rigidi da eventuali residui di sporco e
risciacquare i tubi ssibile.fle
- Rimontare il ro risistemando tutti i componenti nella loro posizione filt
originale. Fare attenzione al corretto posizionamento del tubo di scarico
dell’aria (E) che deve essere rivolto verso la parte alta del ro (Foto 8).filt
- Non utilizzare detersivi o detergenti !
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il filtro
non funziona. Il contenitore non è stato
riempito. Aprire il tappo e riempire
completamente il filtro, poi
richiudere il tappo.
Controllare che ci sia
tensione sulla presa
di rete.
Consultare un elettricista.
Camera girante sporca. Pulizia.
Spugna intasata. Pulizia.
Rotore sporco. Pulizia.
Rumorosità. Rotore sporco. Pulizia.
Aria all’interno del filtro. Controllare la posizione del
tubetto di sfiato.
Aria all’interno del filtro. Attendere alcuni minuti in
funzionamento.
Perdite di
acqua.
Errato assemblaggio. Controllo (seguendo le istruzioni)
delle ghiere, del tappo e della
testa del filtro.
DATI TECNICI
Modello Portata max Portata Min W
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
I
1
3
4 5
6
7
8
2
3 cm
9
MADE IN ITALY
22488/11-15
HINWEISE
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
D Original Bedienungsanleitung
Mulmabsauger
GB Original instructions
Gravel Cleaner
F Notice originale
Nettoyage des déchets
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Afvalverwijdering
E Manual original
Eliminación de residuos
I Manuale d’uso originale
Pulizia del fondo
501501
gravel
cleaner
gravel
cleaner
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HÄNDLERS
STAMP AND SIGNATURE OF SELLER
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE HANDELAAR
SELLO Y FIRMA DEL VENDEDOR
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
VERKAUFSDATUM
DATE OF SALE
DATE DE VENTE
DATUM VAN DE VERKOOP
FECHA DE VENTA
DATA DI VENDITA
N.
TYP.
F - GARANTIE
PfG GmbH assure une garantie de 3 ans à partir de la date de vente pour tout
défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur pré-
sentation du bon d’achat. Le recours en garantie sannule lors d’une manipulation
non conforme à la nalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné
par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un
atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que
par PfG GmbH ou par des ateliers de réparation habilités par PfG GmbH. Lors de la
déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG GmbH la pièce ou
l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat fran-
co domicile. PfG GmbH se réserve le droit de facturer des coûts de main d’œuvre.
PfG GmbH décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le
transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transpor-
teur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier
les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les ré-
clamations du consommateur nal vis-à-vis du négociant.
GB - WARRANTY
PfG GmbH grants a 3 year guarantee from the date of sale on proven material and
manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the
purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair
by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by
PfG GmbH or by PfG GmbH itself. In the case of warranty claims, please return the
defective unit or part freight paid to PfG GmbH together with a description of the
fault and the purchase receipt. PfG GmbH reserves the right to invoice repair costs.
PfG GmbH is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against
the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are
excluded. This guarantee does not affect the nal customer’s claims against the
dealer.
E - GARANTÍA
PfG GmbH concede 3 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de
material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garan-
tía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca
en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a
un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no
autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG GmbH o
talleres autorizados por PfG GmbH .En caso de presentación de derechos a garantía
envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del
defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG GmbH. PfG GmbH se
reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG GmbH no se responsabili-
za por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de
inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y
especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los
derechos del cliente nal frente al comerciante.
D - GARANTIE
PfG GmbH gewährt 3 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Materi-
al- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung,
elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung
sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Repa-
raturen dürfen nur von PfG GmbH oder von PfG GmbH autorisierten Werkstätten
durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das
beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg
frei Haus an PfG GmbH. PfG GmbH behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu
stellen. Für Transportschäden haftet PfG GmbH nicht. Diese müssen umgehend ge-
gen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich
welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie
berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
NL - GARANTIE
PfG GmbH geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 3 jaar garantie op aantoon-
bare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie
moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij
onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van
misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde mon-
teurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG GmbH of door mon-
teurs die door PfG GmbH hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik
te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onder-
deel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG GmbH
PfG GmbH behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG GmbH is
niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op
het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het
bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de
aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
I - GARANZIA
PfG GmbH concede 3 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti com-
provabili di materiale e fabbricazione. Condizione per la prestazione della garan-
zia è la presentazione del documento di prova dell’acquisto. Il diritto di garanzia
si estingue in caso di uso non appropriato, danno elettrico o meccanico dovuto a
impiego improprio nonché in caso di riparazione non idonea da parte di officine
non autorizzate. Le riparazioni possono venire eseguite solo da PfG GmbH da offi-
cine autorizzate da PfG GmbH. In caso di domanda di garanzia inviate franco do-
micilio a PfG GmbH lapparecchio oggetto del reclamo o la parte difettosa con la
descrizione dei difetti ed il documento di prova dell acquisto. PfG GmbH si riserva
di fatturare le spese di montaggio. PfG GmbH non risponde per danni da trasporto.
Questi vanno fatti valere immediatamente nei confronti del trasportatore. Ul-
teriori diritti di qualsiasi genere, in particolare per danni indiretti, sono esclusi.
Questa garanzia non tocca i diritti del cliente nale nei riguardi del rivenditore.
501gravel cleaner
F (50Hz) 9901-0300
F (60Hz) 9901-0400
G 9922-0200
K 9922-2900
J 9922-3000
L 9925-2000
H 9922-3100
I 9922-3200
ERSATZTEILE
SPARES
RECHANGES
ONDERDELEN
RECAMBIOS
RICAMBI
ERSATZTEILE - SPARES - RECHANGES - ONDERDELEN - RECAMBIOS - RICAMBI
D - BESCHREIBUNG
A) FILTERBEHÄLTER
B) FILTERKOPF
C) SCHRAUBMUTTER FÜR FLEXIBLE SCHLÄUCHE
D) ROTORKAMMER
E) ENTLÜFTUNGSROHR
F) ROTOR
G) MECHANISCHER FILTERSCHWAMM
H) FLEXIBLER EINGANGSSCHLAUCH
I) FLEXIBLER AUSGANGSSCHLAUCH
J) KLEINES ANSAUGROHR
K) GROSSES ANSAUGROHR
L) ADAPTER FÜR ANSAUGROHRE
M) KLEMME UND SAUGNAPF, UM DEN FLEXIBLEN
AUSGANGSSCHLAUCH ZU BEFESTIGEN
N) HALTERUNG MIT DER ABSTANDSSCHEIBE
O) KAPPE
P) TRENNWAND
F - DESCRIPTION
A) LOGEMENT DU FILTRE
B) TÊTE DU FILTRE
C) COLLIERS DE SERRAGE TUYAUX SOUPLES
D) PRÉCHAMBRE
E) TUYAU D’ÉVACUATION AIR
F) ROTOR
G) MOUSSE DU FILTRE MÉCANIQUE
H) TUYAU SOUPLE D’ASPIRATION (LONG)
I) TUYAU SOUPLE DE REFOULEMENT (COURT)
J) TUBE RIGIDE D’ASPIRATION (PETIT)
K) TUBE RIGIDE DASPIRATION (GRAND)
L) ADAPTATEUR POUR TUBES RIGIDES
D’ASPIRATION
M) CROCHET ET VENTOUSE D’ACCROCHAGE DU
TUYAU SOUPLE DE REFOULEMENT
N) BRIDE DE SUPPORT AVEC ÉCARTEUR
O) BOUCHON
P) PLAQUE SÉPARATRICE
E - DESCRIPCIÓN
A) CONTENEDOR DEL FILTRO
B) CABEZAL DEL FILTRO
C) CASQUILLOS DE BLOQUEO DE TUBOS
FLEXIBLES
D) ANTECÁMARA
E) TUBO DE DESCARGA DE AIRE
F) ROTOR
G) ESPONJA DE FILTRO MECÁNICO
H) TUBO FLEXIBLE DE ASPIRACIÓN (LARGO)
I) TUBO FLEXIBLE DE IMPULSIÓN (CORTO)
J) TUBO DE ASPIRACIÓN RÍGIDO (PEQUEÑO)
K) TUBO DE ASPIRACIÓN RÍGIDO (GRANDE)
L) ADAPTADOR PARA TUBOS RÍGIDOS DE
ASPIRACIÓN
M) GRAPA Y VENTOSA PARA FIJAR EL TUBO
FLEXIBLE DE IMPULSIÓN
N) SOPORTE CON ESPACIADOR
O) TAPÓN
P) SEPARADOR
GB - DESCRIPTION
A) FILTER CONTAINER
B) FILTERHEAD
C) SCREW NUTS FOR FLEXIBLE HOSES
D) IMPELLER CHAMBER
E) AIR TUBE
F) IMPELLER
G) MECHANICAL FILTER FOAM
H) INTAKE FLEXIBLE HOSE (LONG)
I) OUTLET FLEXIBLE HOSE (SHORT)
J) SMALL INTAKE PIPE
K) LARGE INTAKE PIPE
L) ADAPTER FOR INTAKE PIPES
M) CLIP AND SUCTION CUP TO FIX FLEXIBLE
OUTLET HOSE
N) HANG-ON SUPPORT WITH SPACER
O) CAP
P) SEPARATOR
NL - BESCHRIJVING
A) FILTERHUIS
B) FILTERKOP
C) BORGMOER VOOR DE SLANGEN
D) VOORKAMER
E) LUCHTAFVOERBUIS
F) ROTOR
G) MECHANISCHE FILTERSPONS
H) AANZUIGSLANG (LANG)
I) PERSSLANG (KORT)
J) AANZUIGBUIS (KLEIN)
K) AANZUIGBUIS (GROOT)
L) ADAPTER VOOR AANZUIGBUIZEN
M) CLIP MET ZUIGNAP VOOR HET BEVESTIGEN
VAN DE PERSSLANG
N) BEUGELSTEUN MET AFSTANDHOUDER
O) STOP
P) SCHEIDINGSWAND
I - DESCRIZIONE
A) CONTENITORE FILTRO
B) TESTA FILTRO
C) GHIERE DI BLOCCAGGIO TUBI FLESSIBILI
D) PRECAMERA
E) TUBO SCARICO ARIA
F) ROTORE
G) SPUGNA FILTRAGGIO MECCANICO
H) TUBO DI FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE
(LUNGO)
I) TUBO FLESSIBILE DI MANDATA (CORTO)
J) TUBO DI ASPIRAZIONE RIGIDO (PICCOLO)
K) TUBO DI ASPIRAZIONE RIGIDO (GRANDE)
L) ADATTATORE PER TUBI RIGIDI DI
ASPIRAZIONE
M) CLIP E VENTOSA AGGANCIO TUBO
FLESSIBILE DI MANDATA
N) STAFFA SUPPORTO CON DISTANZIATORE
O) TAPPO
P) PARATIA
E
P
N
A
C
C
D
H
M
I
K
J
L
B
G
O
F
PfG GmbH
Postfach 2068
48469 Hörstel
Germany
info@eden-aquarium.com
www.eden-aquarium.com


Product specificaties

Merk: Eden
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 501

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Eden 501 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Eden

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd