Eden 511 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Eden 511 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
1
2
3
4
5
6
7
8
INBOUW ONDERDELEN
ceer onderdelen in het plastic zak met toe-
behoren
Inbouw aanzuigkolom: steek op het stijgbuis (Q) het
zeef (G) op een kant en en het aanzuigbuis (R) op
andere kant. Monteer het hoekstuk met regelbaar
doorstroomhoeveelheid (U) en moer (A) op het
aanzuigbuis (R). Zet de houders (S) met zuignappen
(T) vast op aanzuigbuis (R).
Inbouw uitlaat kolom: monteer het rubberen
hoekstuk (V) op het hoekstuk met regelbaar door-
stroomhoeveelheid (U) met een moer (A). Zet nu
naar uw voorkeur of de Uitstroombuis met kap (X)
of de Diffuser (Y) erop. De Houders (S) met zuignap-
pen (T) assembleren.
Die 2 moertjes (A) op de IN-OUT slangadapter (B)
draaien.
INSTALLATIE EN STARTEN
VAN DE FILTER
Photo 1 - Die 4 rubberen voetjes op passende gaat-
jes zetten.
Photo 2 - Open de filterkop. Cliphouders van boven
loss maken en naar buiten duwen.
Photo 3 - Het keramiek substraat onder stromend
water wassen en in de leege filter kammer vullen (I).
Let erop dat het substraat niet tot boven het kamer
rand komt. (Photo 3).
Het rubberen ontluchtingsbuis (E) in Rotorkamer
moet goed richting boven kant terkop gepositifil -
oneerd zijn (Photo 3).
Photo 4 - Om de ter goed te sluiten dient u de fil
kop terug te plaatsen op het terhuis en de clips fil
terug te duwen op de daarvoor bedoelde plek. De
clips sluiten met een hoorbare klik. (Foto 4).
Photo 5 - Draai de vuldop open en neem deze uit
(W) vul de ter helemaal met water. Sluit de ter fil fil
weer af met de vuldop.
De vuldop sluit met een hoorbare klik (Foto 5). Om
de Filter te dragen, aub praktische klepp greep be
-
nutten. Aalleen Modell 521-522.
Photo 6 - De reeds gemonteerden in- en uitlaat ko-
lommen op de gereinigten aquarium ruiten zetten.
Afstand tussen ruit en kolom kan door de houders
worden reguleert. Lengte aanzuig kolom op diepte
aquarium passen door stijgbuis uit de schuiven.
Slangen op de slangaansluitingen schuiven en met
de moeren (A) vast zetten. Aalleen Modell 521-522.
Photo 7 - Zet de slangen op de aansluitingen schui
-
ven. LET OP de correcte installatie IN- en OUT.
Doormede de moeren slangen arreteren.
Info : Om doorstroomhoeveelheid te reguleren ad-
viseren we instelling via de oranje regelaar op het
aanzuigkolom
Photo 8 - Stekker in stopcontact.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN!
Controleer of het voltage wat op het label van
de ter staat overeenkomt met het voltage van fil
uw lichtnet aansluiting.
Connect the unit to a power supply with a Re-
sidual Current Device (RCD) with sensitivity of
30mA.
Voordat u met uw handen in het aquarium water
gaat dient u alle elektrische apparatuur die op
het aquarium is aangesloten uit te schakelen en
de stekkers uit het stopcontact te halen.
Het elektriciteitssnoer kunt u niet vervangen of
repareren. Als het snoer kapot is kunt u niet lan
-
ger gebruik maken van het apparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis .
Dit apparaat mag niet gebruikt worden in zwem-
baden of de badkamer.
Dit apparaat is ontworpen voor water tot 35°C.
Bewaart u aub deze instructie voor toekomstig
gebruik.
WAARSCHUWING!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over
het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren
begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht
staan.
De voedingskabel van dit apparaat kan niet worden
vervangen. Bij een beschadiging ervan moet het ap-
paraat worden afgedankt.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen de ter in zijn geheel in de goot-fil
steen of vergelijkbare omgeving te plaatsen voor
onderhoud en schoonmaak. Volg verder onder-
staande instructies.
Trek altijd de stekkers uit alle elektrische appa-
raten voordat u uw handen in het water steekt.
Photo 9 - De IN-OUT slangadapter (B) openen ,
doormede deze op UNLOCK Position te draaien
en af te trekken
Filterkop openen doormede clip houders loss te
maken en O-Ring (Z) verwijderen. (Photo 2)
C termedia vonainer fil an filterkop nemen (Photo 3)
Photo 10 - Zeef (G) verwijdern en rotor kamer (F)
eruit nemen, door click verbinding aan de kap (W)
te lossen, Photo 10. Aalleen Modell 521-522.
Photo 11 - Rotor (D) eruit trekken. Om het rotorla
-
ger te verwijderen benut u de plug, gewoon in het
gaatje van het lager stekken en dan eruit trekken
(Photo 11)
Rotor, rotokamer en lager regelmatig en zorgvuldig
onder handwarm water verschonen
Filter sponsen regelmatig en zorgvuldig onder
handwarm water verschonen
Alle onderdelen zorgelijk weer in elkaar zetten.
Let erop dat het rubberen ontluchtigsbuis goed
zit (Photo 3)
BELANGRIJK!
De pomp ontlucht zichzelf. Dit duurt, afhankelijk
van de hoeveelheid lucht in de ter, een paar fil
minuten. De pomp zal tijdens het ontluchten nog
geluid maken. Zodra de lucht weg is zal de pomp
geruisloos verder werken.
De ter kan alleen betrouwbaar dicht worden affil -
gesloten indien de terkop precies op op de ter fil fil
container wordt gezet en de beugelclips hoorbaar
vastklikken.
Photo 12 - Voorkom knikken en knopen in de slan
-
gen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Max. debiet Min. debiet P
EDEN 511 600 l/h 300 l/h 11W
EDEN 521 800 l/h - l/h 17W
EDEN 522 1000 l/h - l/h 23W
NL
INSTALACIÓN DE LOS
COMPONENTES
todas las piezas suministradas y los de
las bolsas de accesorios.
Unidad de Admisión: insertar en un lado del tubo
de aspiración ajustable (Q) del ro (G) y el tubo filt
de aspiración (R) en el otro lado. Montar el codo
con un dispositivo integrado de control de (U)
junto con el tornillo-tuerca (A) en el otro lado del
tubo de aspiración (R). Monte el 2 clips (S) para las 2
tazas de succión (T).
Unidad de salida: inserte el adaptador de curva (V)
en el codo con un dispositivo integrado de control
de ujo (U) y con los adaptadores de la man-
guera ). Insertar a continuación, o el spray-bar con (A
la tapa (X) o el desviador de (Y) de acuerdo a sus
necesi des. Monte el 2 clips (S) para las 2 tazas de da
succión (T) y ajustar la distancia en consecuencia de
la pared del tanque.
Por último montaje de la manguera de 2 adaptado-
res (A) en los grifos IN-OUT en el dispositivo de la
manguera de conexión (B).
MONTAJE Y PUESTA EN
MARCHA DEL FILTRO
Foto 1 - Inserte las patas de goma en su ubicación
del contenedor de ro de los medios de comu-filt
nicación
Foto 2 - Abrir la cabeza del ro mediante la libe-filt
ración de los clips de arriba y tirando de ellas hacia
afuer ro se desactiva de su sede.
Foto 3 - Enjuague los medios de comunicación de
cerámica con agua corriente y llenar la cámara
de vacío de medios biológicos (I). Para correcta
recirculación de asegurarse de que los medios de
comunicación de cerámica se colocan en el lado de
la tapa (W) de la cabeza del ro antes de cerrar filt
la cabeza del ro según lo indicado por la filt flecha
de la foto 3.
El tubo de aire en la cámara del impulsor debe estar
orientada hacia el lado superior del ro como se filt
muestra como en la foto 3.
Foto 4 - Para cerrar la posición del ro, los clips filt
correctamente en la muesca de bloqueo del con-
tenedor medios de comunicación. Empuje los clips
hacia adentro hasta que queden con un claro clic en
el sonido en sus asientos.
Foto 5 - Desbloquear la tapa (W) y s
e llenan com-
pletamente de agua. Cierre la tapa hasta que encaje
dispositivo de bloqueo para bloquear. Para realizar
el ltro, u lice el mangti o plegable en la cabeza de la
bomba.lo para 521-522.
Foto 6 - Limpiar a fondo la pared del acuario antes
de la ingesta de montaje y unidades de salida
en la posición deseada. Ajuste la distancia de los
clips de la pared del tanque de acuerdo al tamaño
de su acuario mediante la inserción de las unidades
o en el ojal de primero o segundo en cada clip (S).
Ajuste la longitud del tubo de llegada al mover el
tubo de aspiración con ro (Q) de acuerdo a la filt
profundidad de su tanque. Sólo para 521-522.
A continuación, pulse las mangueras en los grifos de
la entrada y salida y bloquearlos con los tornillos-
tuercas.
Foto 7 - Inserte las mangueras en el dispositivo
de la manguera de conexión (B). Asegúrese de que
estén debidamente instalada en el en- (IN) y salida
(OUT). Bloquearlos con las tuercas. Si es necesario,
se recomienda ajustar el del ro girando el filt
dispositivo de control de de la unidad hacia
la ingesta de minutos o máximo (control de
de color naranja).
Foto 8 - Conect ro a la red.e el filt
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
V que la tensión indicada en la etiqueta
de la unidad corresponde a la tensión de la red
eléctrica.
Conecte el aparato a una fuente de alimentación
con un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una sensibilidad de 30 mA.
Siempre desconecte todos los aparatos eléctri-
cos de la red eléctrica antes de colocar las ma-
nos en el agua.
El cable de alimentación de este aparato no pue-
de ser reemplazado o reparado. Si el plomo se
dañe el aparato debe ser desechado.
Esta unidad es diseñada exclusivamente para
uso en interiores .
Esta unidad no debe ser utilizado en piscinas o
baños.
Este aparato ha sido diseñado para su uso en los
fluidos de hasta 35 ° C.
Guarde estas instrucciones para referencia futu-
ra.
AVISO MUY IMPORTANTE!
Este equipo se puede usar por niños a partir de
8 años así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con
escasas experiencias y conocimientos, si se super-
visan o se instruyen de forma segura en el uso del
equipo y han entendido los peligros que se pueden
producir. Los niños no deben jugar con el equipo.
Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo
sin supervisión.
El cable de alimentación de este equipo no se pue
-
de reparar ni cambiar. Por lo tanto, si se daña, habrá
que desechar el equipo.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación de mantenimiento, el
reemplazo de los medios de comunicación, opera-
ción de limpieza, etc, se recomienda mover la uni-
dad completa a un lugar fregadero o similares y siga
cuidadosamente estas instrucciones:
Siempre desconecte todos los aparatos eléctricos
de la red eléctrica antes de colocar las manos en
el agua.
Foto 9 - Gire el dispositivo de la manguera de co
-
nexión (B) en la posición UNLOCK y retírelo de su
lugar (Foto 9).
Abrir la cabeza del ltro mediante la liberación de
los clips y tirando de ellos hacia afuera hasta que
la junta rica (Z) en la cabeza se suelta (ver Foto 2).
Retire la cabeza del ro del contenedor medios filt
de comunicación (Foto 3).
Foto 10 - Quite el ro (G) de la cámara del impulfilt -
sor (F) pulsando la muesca de bloqueo dentro de la
cabeza cerca de la tapa (W) como se muestra como
en la foto 10. Sólo para 521-522.
Foto 11 - Retire la unidad del impulsor (D). Para
extraer los rodamientos del inserto de la cámara
del rotor el pasador de la cámara del rotor en su
agujero.
Limpiar cuidadosamente los cojinetes del rotor, la
cámara del rotor ro y el asiento del rotor.
Las espumas ro lo se debe enjuagar con agua filt
del acuario para evitar la pérdida de bacterias be-
neficiosas.
Volver a montar todos los componentes de pago de
un cuidado especial a la posición correcta del tubo
de aire (E) que debe estar orientado hacia el lado
superior del filtro (Foto 3).
¡ATENCIÓN!
Un dispositivo de descarga interno especial el aire
que queda en la parte superior de la cabeza del -fil
tro. La duración de esta operación depende de la
cantidad de aire en su interior y puede tardar unos
minutos. El ruido desaparecerá tan pronto como el
sistema ha cumplido el aire.
El ro se cierra correctamente sólo después de filt
colocar la cabeza del ro en su puesto en el confilt -
tenedor de los medios de comunicación y después
de los clips han hecho clic correctamente a la tapa
(Foto 4).
Foto 12 - Evitar que se doblen las mangueras.
DATOS TÉCNICOS
Modelo Caudal máx. Caudal mín. P
EDEN 511 600 l/h 300 l/h 11W
EDEN 521 800 l/h - l/h 17W
EDEN 522 1000 l/h - l/h 23W
E
INSTALLAZIONE DEGLI
ACCESSORI
re i componenti trovati nell’imballo e nei
sacchetti accessori.
Unità di aspirazione: inserire nell’adattatore tele-
scopico (Q) da un lato il pr ro (G) e dall’altro il efilt
tubo rigido di aspirazione (R). Inserire il gomito con
regolatore di portata (U) completo di ghiera strin-
gi tubo (A) nell’estremità libera del tubo rigido di
aspirazione (R). Montare le 2 clips di aggancio (S)
complete di 2 ventose (T) .
Unità di mandata: montare l’adattatore curvo (V)
sul gomito con regolatore di portata (U) completo
di ghiera stringitubo (A), e inserire quindi, secondo
necessità lo spray bar completo di tappo (X), o il de-
flettore Y. Montare le clips (S) complete di ventose
(T), in una delle due posizioni tenendo conto della
distanza dalla parete della vostra vasca.
montare le due ghiere stringitubo (A) sull’u-
nità acqua-stop (B).
INSTALLAZIONE E MESSA IN
FUNZIONE
Foto 1 - Inserire i piedini in gomma nelle apposite
sedi
Foto 2 - Aprire il ro sganciando le clips di ssagfilt -
gio verso l’esterno. Tirarle fino a quando si solleverà
tutto il gruppo.
Foto 3 - Risciacquare i cannolicchi in acqua corren
-
te ed inserirli nella camera vuota del contenitore
materiali ranti (I). Nel chiudere il ro accertarsi filt filt
che i cannolicchi siano dal lato del tappo (W) sul
gruppo pompa per il corretto funzionamento del
circolo dell’acqua all’int ro.erno del filt
Fare attenzione al corretto posizionamento del
tubicino dell’aria nella precamera rotore che deve
trovarsi rivolto verso la part ro (foto 3)e alta del filt
Foto 4 - Richiudere posizionando le clip sotto i
denti di aggancio del contenitore materiali ranti, filt
spingendole poi verso il centro sino al bloccaggio
sulla calot ro.ta del filt
Foto 5 - Svitare il tappo (W) e riempire comple
-
tamente il ro. Richiudere il tappo avvitandolo filt
sino al blocco. Per trasportare il ro utilizzare il filt
comodo manico ripiegabile sulla calotta. Solo Mo
-
delli 521-522.
Foto 6 - Pulire accuratamente la parete dell’acqua-
rio e ssare le unità di aspirazione e di mandata nel-
la posizione desiderata. Regolare la distanza dalla
parete della vasca posizionando i tubi nel primo o
nel secondo occhiello delle clips (S). Regolare la
lunghezza dell’aspirazione spostando l’adattatore
(Q) in base alla profondità della vasca. Solo Modelli
521-522.
Inserire i tubi ssibili sui raccofle rdi delle unità di
mandata e di aspirazione e bloccarli avvitando le
ghiere stringitubo
Foto 7 - Inserire i tubi essibili nell’unità di aggancio
rapido acqua-stop (B) facendo attenzione ad inseri
-
re l’aspirazione su IN e la mandata su OUT. Bloccarli
con le ghiere stringitubo.
N.B. Se necessario, si suggerisce di regolare la por-
tata del ro agendo preferibilmente sul rubinetto filt
min-max (arancione) dell’unità di aspirazione.
Foto 8 - Collegare il cavo del ro alla presa di filt
corrente.
NORME DI SICUREZZA
Verificare che la tensione riportata sull’etichetta
corrisponda a quella di rete.
Installare sempre un interruttore differenziale
(salvavita) con corrente di intervento di 0.03A
Prima di immergere le mani in acqua, scollegare
tutti gli apparecchi elettrici.
Il cavo di questo apparecchio non può essere
riparato o sostituito. In caso di danneggiamento
occorrerà sostituire l’intero apparecchio.
Apparecchi contrassegnati con il marchio
sono per esclusivo uso interno.
Non è consentito l’uso di questo apparecchio in
vasche da bagno o piscine.
Questo apparecchio è destinato all’uso in liquidi
con temperatura massima di 35°C
Conservare queste istruzioni per ogni futura ne-
cessità.
IMPORTANTE!
Il presente apparecchio può essere utilizzato anche
da bambini di almeno 8 di età così come da perso-
ne con ridotte capacità sensoriali e mentali
o che non siano dotate di necessaria esperienza/
conoscenza, qualora siano state istruite con com-
petenza sul corretto utilizzo dell’apparecchio e sui
rischi derivanti da uso improprio. I bambini non de-
vono tuttavia giocare con l’apparecchio. Le opera-
zioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini senza sorveglianza.
Il cavo di alimentazione di questo appar
ecchio non
può essere sostituito. In caso di danneggiamento
l’apparecchio dovrà essere rottamato.
MANUTENZIONE
Per tutte le operazioni di manutenzione, sostituzio-
ne del materiale rante, pulizia, ecc, si raccoman-filt
da di spostarsi con il ro su un lavandino o altro filt
per evitare di versare acqua, e di seguire attenta-
mente le seguenti istruzioni.
Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di
procedere alle operazioni di manutenzione
Foto 9 - Svitare l’unità di aggancio rapido acqua-
stop (B) ruotandola nella posizione UNLOCK e
quindi estr ro tirandola verso l’alto.arla dal filt
Aprire il ro sganciando le clips di ssaggio tiranfilt -
dole verso l’esterno facendo leva a liberare la fino
guarnizione (OR). Foto2
Togliere il gruppo pompa dal contenitore materiali
filtranti. Foto3
Foto 10 - Togliere il pr ro (G) eefilt rimuovere la
precamera (F) schiacciando con un dito il dente di
aggancio all’interno della fessura sotto il tappo (W).
Solo Modelli 521-522.
Foto 11 - Estrarre la girante (D). Per estrarre la
bussola dalla sede del rotore utilizzare l’apposito
estrattore della precamera, piantandolo nel foro
della bussola .
Pulire accuratamente la girante, le bussole, la preca-
mera e il prefiltro sotto acqua corrente.
Pulire regolarmente le spugne sotto acqua corrente.
Rimontare il tutto facendo attenzione al corretto
posizionamento del tubicino di ato aria (E), che sfi
deve trovarsi verso la part ro. Foto3.e alta del filt
ATTENZIONE!
Questo dispositivo interno, scarica l’aria che si trova
nella parte superiore della testa del ro. La dura-filt
ta di questa operazione dipende dalla quantità di
aria presente e potrebbe richiedere alcuni minuti.
Leventuale rumorosità scomparirà non appena il
sistema avrà scaricato tutta l’aria.
Il ro sarà chiuso correttamente soltanto dopo filt
aver posizionato il gruppo pompa nella giusta po-
sizione sopra il contenitore dei materiali ranti e filt
bloccato le clips allo scatto nella calotta del fino
filtro.
Foto 12 - Evitare le strozzatur se dei tubi fle sibili
DATI TECNICI
Modello Portata max Portata Min W
EDEN 511 600 l/h 300 l/h 11W
EDEN 521 800 l/h - l/h 17W
EDEN 522 1000 l/h - l/h 23W
I
EINBAU DER TEILE
ren Sie die Teile aus dem Lieferumfang,
die Sie in den Beut
Einbau der Ansaugeinheit: stecken Sie in das Steig-
rohr (Q) auf die eine Seite das Sieb (G) und das
Ansaugrohr (R) auf
die andere Seite. Montieren
Sie das Winkelstück mit regelbarem Dur ssreglerchflu
(U)
und Mutter (A) auf das Ansaugrohr (R). Befestigen
Sie die Halterungen (S) mit den Saugnäpfen (T).
Einbau der Auslasseinheit: montieren Sie das Gum-
mi Winkelstück (V) auf das Winkelstück mit regelba-
rem Dur ssregler (U) mit der Mutter (A). Bauen chflu
Sie je nach Bedarf entweder das Ausströmrohr mit
Kappe (X) oder den Diffuseran (Y). Die Halterungen
(S) mit Saugnäpfen (T) in einer der zwei Positionen
montieren, sodass die Distanz zu der Wand des
Aquariums reguliert wird.
Die 2 Muttern (A) auf den IN-OUT Schlauchadapter
(B) auf den Filterkopf schrauben.
INSTALLATION UND
INBETRIEBNAHME DES
FILTERS
Photo 1 - Die 4 Gummi Füße in die entsprechende
Vorrichtungen des Behälters drücken.
Photo 2 - Den Filterkopf öffnen indem Sie die
Absperrhalterungen vom oben ablösen und nach
außen ziehen.
Photo 3 - Die Beutel mit dem Keramiksubstrat öff
-
nen und unter laufendem Wasser waschen.
Diese dann in die leeren Filterkammer (I) des Be-
hälters platzieren. Stellen Sie sicher, dass das Kera-
miksubstrat unter der Kappe des Filterkopfs (W)
im Behälters ist (wie durch den Pfeil angedeutet,
Photo 3).
Das Luftansaugröhrchen aus Gummi (E) in der Rotor-
kammer muss richtig zu der oberen Seite des Filter-
kopfes positioniert werden (Photo 3).
Photo 4 - Zum Verschließen die Absperrhalterun-
gen genau unter den Sperrzähnen des Behälters ein-
legen, dann die Absperrhalterungen von unten nach
oben drücken, so dass sie den Filterkopf arretieren.
Photo 5 - Die Kappe (W) im Filterkopf öffnen und
die Kammer vollständig mit Wasser auffüllen. Die
Kappe wieder zuschrauben bis sie einrastet. Um den
Filter zu tragen, den praktische Klappgriff im Filter-
kopf verwenden. Nur Modelle 521-522.
Photo 6 - Die komplett montierten Ansaug- und
Auslasseinheiten an die sorgfaltig gereinigte Rück-
wand drücken. Den Abstand der Röhre aus der
Glasswand regulieren, indem diese entweder in der
ersten oder zweiten Schleife der Halterungen (S)
platziert wird. Dann die Länge der Ansaugeinheit
regulieren, indem das Steigrohr zu der Tiefe des
Aquariums angepasst wird. Nur Modelle 521-522.
Die Schläuche auf die Vorrichtungen des Ansaug-
rohres und Auslassrohres schieben und mit der
Mutter arretieren.
Photo 7 - Die Schläuche auf den Schlauchadapter
(B) schieben. Auf die korrekte Installation des An-
saugrohres (IN) und Auslassrohres (OUT) achten.
Mit den Mutt ren.ern fixie
Info : Um die Fördermenge des Filters zu regulieren,
empfehlen wir den Dur ssregler Min. und Max. chflu
(Orange Dur ssregler) an der Anschflu augeinheit zu
verwenden.
Photo 8 - Das Kabel des Filters an die Steckdose
schließen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Prüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die
Betriebsspannung (siehe Aufdruck) mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Betreiben Sie das Gerät nur mit installiertem
Fehlerstromschutzschalter (max. = 0.03A Emp-
findlichkeit).
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen
der Hände sind alle im Wasser Gebefindlichen -
räte vom Netz zu trennen.
Geräte mit dem aufgedruckten Symbol sind
ausschließlich für den Gebrauch in Zimmern und
Innenräumen bestimmt.
Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder repariert
noch ausgetauscht werden. Bei Beschädigung muss
das Gerät durch ein neues ersetzt werden.
Vorsicht ! Der Betrieb in Schwimmbecken oder
Badewanne ist nicht gestattet.
Der Filter darf nur für Flüssigkeiten bis zu einer
Temperatur von 35° C verwendet werden.
Bitte bewahren Sie diese Vorschriften für eine
eventuelle spätere Kontrolle sorgfältig auf.
ACHTUNG !
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtig oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann
nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung
ist das Gerät zu verschrotten.
PFLEGE
Vor jeglicher Wartung und Rein ung des Filters, so-ig
wie vor dem Austausch der Filterpatronen usw., den
kompletten Filter in ein Waschbecken oder ä liches hn
stellen. Lesen Sie bitte die folgenden Gebrauchsan-
weisungen aufmerksam durch :
Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der
Hände sind alle im Wasser Geräte
vom Netz zu trennen.
Photo 9 - Den IN-OUT Schlauchadapter (B) auf
-
schrauben indem Sie ihn auf die UNLOCK Position
umdrehen dann abziehen.
Den Filterkopf öffnen indem die Absperrhalte-
rungen abgelöst werden und nach außen gezogen
werden, dann den O-Ring (Z) entfernen. (Photo 2)
Den Behälter für Filtermedien aus dem Filterkopf
entfernen (Photo 3)
Photo 10 - Das Sieb (G) wegnehmen und die Rotor
Kammer (F) entfernen, indem den Absperrzahn un-
ter der Kappe (W) loswerden wird, wie im Photo 10
gezeigt. Nur Modelle 521-522.
Photo 11 - Den Rotor (D) aus seiner Halterung zie
-
hen. Zum Entnehmen der Buchse aus der Rotorkam-
mer verwenden Sie den Zapfen, indem Sie ihn auf
die Buchsenloch einstecken.
Reinigen Sie den Rotor, Rotorkammer und Buchsen
sorgfältig unter lauwarmen Wasser.
Die Patronen regelmäßig unter lauwarmen Wasser
reinigen.
Alle Teile wieder sorgfältig zusammensetzen und
stellen Sie sich sicher, dass das Luftansaugröhrchen
aus Gummi (E) richtig zu den oberen Seite des Fil-
ters positioniert ist, wie im Photo 3 gezeigt.
WICHTIG !
Ein spezielles inneres System entlässt die Luft, die
auf der oberen Seite des Filterkopfes verblieben
ist. Die Dauer dieses Vorgang hängt von der Luft-
menge im Filterkopf ab und kann einige Minuten
in Anspruch nehmen. Das entstehende Geräusch
verschwindet, sobald das System die Luftmenge
vollständig ausgelassen hat.
Der Filter kann nur komplett verschlossen werden,
wenn der Filterkopf genau an der richtigen Stelle
oben und auf den Behälter gestellt wird und die
Absperrhalterungen bis zum Einrasten geschlossen
werden.
Photo 12 - Vermeiden Sie enge Knicke und Knoten in
den Schläuchen (Photo 12).
TECHNISCHEN DATEN
Modell Max Forderm. Min Forderm. W
EDEN 511 600 l/h 300 l/h 11W
EDEN 521 800 l/h - l/h 17W
EDEN 522 1000 l/h - l/h 23W
D
INSTALLATION DES
ACCESSOIRES
les pièces contenues dans l’emballage et
les sachets des accessoires.
Groupe d’aspiration : dans l’adaptateur télesco-
pique (Q), introduire d’un côté le re (G) et, pré-filt
de l’autre, le tube rigide d’aspiration (R). Introduire
le coude avec régulateur de débit (U) pourvu de
collier de serrage du tuyau (A) dans le bout libre du
tube rigide d’aspiration (R). Installer les deux clips
de xation (S) pourvus des deux ventouses (T).
Groupe de refoulement : installer l’adaptateur
courbé (V) sur le coude avec régulateur de débit (U)
pourvu de collier de serrage du tuyau (A) ; par la
suite, selon les exigences, installer le tuyau spray-
bar avec le bouchon relatif (X) ou le cteur (Y). défle
Introduire les clips (S) et les ventouses relatives (T)
dans une des deux positions prévues, tout en consi-
dérant la distance de la cloison de la cuve.
Installer les deux enfin colliers de serrage des
tuyaux (A) sur le groupe Eau-Arrêt (B).
INSTALLATION ET MISE EN
SERVICE
Photo 1 - Introduire les pieds en caoutchouc dans
les log
Photo 2 - Ouvrir le re en tirant les clips de xafilt -
tion vers l’extérieur, jusqu’à ce que le groupe com-
plet ne soit levé.
Photo 3 - Rincer les nouilles à l’eau courante, puis
les introduire dans la chambre vide du bac des
matériaux de ration (I). Lorsqu’on ferme le re, filt filt
s’assurer que les nouilles se trouvent sur le côté du
bouchon (W), sur le groupe pompe, ce qui garan-
tit une circulation optimale de l’eau à l’intérieur
du filtre.
Installer correctement le tuyau à air dans la pré-
chambre du rotor : il doit être tourné vers la partie
en haut du filtre (Photo 3).
Photo 4 - Refermer le re en pfilt ositionnant les
clips au-dessous des dents d’accrochage du bac
des matériaux de ration, en les poussant ensuite filt
vers le centre, jusqu’à ce que le capot du re ne filt
soit bloqué.
Photo 5 - Desserrer le bouchon (W) et remplir
complètement le re. Resserrer et bloquer le boufilt -
chon. Pour transporter le re, utiliser la poignée filt
pratique qui se replie sur le capot. Exclusivement
pour le modèles 522-522.
Photo 6 - Nettoyer soigneusement la paroi de la
cuve et xer les groupes d’aspiration et de refoule-
ment dans la position souhaitée.gler la distance
de la paroi de la cuve en positionnant les tuyaux
dans la première ou la deuxième fente des clips (S).
Régler la longueur du tuyau d’aspiration en pla-
çant l’adaptateur (Q) selon la profondeur de la
cuve. Exclusivement pour le modèles 522-522.
Introduire les tuyaux souples dans les raccords des
groupes de refoulement et d’aspiration ; les bloquer
par les colliers de serrage relatifs.
Photo 7 - Introduire les tuyaux souples dans le
groupe de raccordement rapide Eau-Arrêt (B), en
veillant à introduire le tuyau d’aspiration dans le
raccord dentrée “IN” et le tuyau de refoulement
dans le raccord de sortie “OUT”. Les bloquer par les
colliers de serrage relatifs.
REMARQUE : Si nécessaire, régler le bit du re filt
en ajustant de préférence le robinet min./max.
(orange) du groupe d’aspiration.
Photo 8 - Brancher le câble du re dans la prise filt
de courant.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
S’assurer que la tension sur l’étiquette spécifiée
correspond à la tension de réseau.
Installer toujours un disjoncteur différentiel
s’activant à une valeur de courant de 0,03A
Avant de plonger les mains dans l’eau, bran-
cher tous les appareils électriques.
Le câble de l’appareil ne peut pas être répani
remplacé. Au cas il serait endommagé, rem-
placer l’appareil complet.
Les appareils munis du symbole ne doivent
être utilisés qu’à l’intérieur.
Il est interdit d’utiliser cet appareil dans les bai-
gnoires ou les piscines.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans
des liquides dont la température maximale ne
dépasse pas 35°C.
Conserver ce mode d’emploi pour toute consul-
tation future éventuelle.
IMPORTANT !
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d’un
handicap mental ou plus généralement par des
personnes manquant d’expérience : dans ces situa-
tions cependant un adulte averti devra être présent,
qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée
concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les
enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le net
-
toyage ou l’entretien.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut
pas être remplacé. Au cas où il serait endommagé,
l’appareil doit être éliminé.
ENTRETIEN
Pour toute opération d’entretien, de paration du
matériau rant, de nettoyage, etc. il est conseillé filt
de déplacer le re sur un évier (ou un endroit filt
similaire) pour éviter tout écoulement d’eau et de
suivre attentivement les instructions ci-dessous.
Débrancher tous les appareils électriques avant
d’effectuer les opérations d’entretien requises.
Photo 9 - Desserrer le groupe de raccordement
rapide Eau-Arrêt (B) en le tournant vers la position
de blocage (UNLOCK) ; l’enlever du re en la filt
tirant en haut.
Ouvrir le re en tirant vers l’extérieur les clips de filt
xation, en faisant pression jusqu’à ce que le joint
torique d’étanchéité ne segage (Photo 2).
Enlever le groupe pompe du bac des matériaux de
filtration (Photo 3).
Photo 10 - Enlever le re (G) et la préchambre pré-filt
(F) en pressant d’un doigt la dent d’accrochage à
l’intérieur de la ssure au-dessous du bouchon (W).
Exclusivement pour le modèles 522-522.
Photo 11 - Enlever la turbine (D). Retirer la douille
du logement de la turbine à l’aide de l’extracteur
de la préchambre (introduire celui-ci
dans le trou de la douille).
Nettoyer soigneusement à l’eau courante la turbine,
les douilles, la préchambr re.e et le pré-filt
Nettoyer périodiquement les mousses à l’eau cou-
rante.
Réinstaller toutes les pièces en positionnant cor-
rectement le tuyau à air (E) : il doit être tourné vers
la par re (Photo 3).tie en haut du filt
ATTENTION :
Ce dispositif interne permet de vidanger l’air conte-
nu dans la partie supérieure de la te du re. La filt
durée de cette opération dépend de la quantité
d’air contenu et pourrait prendre quelques minutes.
Le bruit éventuel disparaît après la vidange com-
plète de l’air par le système.
Le filtre nest fermé correctement qu’après l’instal-
lation correcte du groupe pompe au-dessus du bac
des matériaux de ration et son blocage par les filt
clips relatifs (lorsqu’on entend le déclic des clips
dans le capot du filtre).
Photo 12 - Eviter d’étrangler les tuyaux souples.
DONNEES TECHNIQUES
Modèle Débit max. Débit min. P
EDEN 511 600 l/h 300 l/h 11W
EDEN 521 800 l/h - l/h 17W
EDEN 522 1000 l/h - l/h 23W
F
INSTALLATION OF
COMPONENTS
Identify all the parts supplied and those in the ac-
cessories bags.
Intake Unit: insert onto one side of the adjust-
able intake tube (Q) the strainer (G) and the intake
tube (R) on the other side. Mount the Elbow with
integrated ow control device (U) complete with
screw-nut (A) onto the other side of the intake tube
(R). Mount the 2 clips (S) to the 2 suction cups (T).
Outlet Unit: insert the curved adapter (V) onto the
elbow with integrated ow-control device (U) and
fix it with the hose adapters (A). Insert then either
the spray-bar with cap (X) or the ow diverter (Y)
according to your needs. Mount the 2 clips (S) to
the 2 suction cups (T) and adjust the distance ac-
cordingly from the tank wall.
Finally mount the 2 hose adapters (A) on the spigots
IN-OUT in the hose connecting device (B).
ASSEMBLING AND STARTING
THE FILTER
Photo 1 - Insert the rubber feet in their locations of
the filter media container
Photo 2 - Open the ter head by releasing the clips fil
from above and by pulling them outward. The ter fil
head will disengage from its seat.
Photo 3 - Rinse the ceramic media under running
water and the empty bio media chamber (I). For fill
proper re-circulation make sure that the ceramic
media are placed on the side of the cap (W) of ter fil
head before closing the ter head as indicated by fil
the arrow on Photo 3.
The air tube in the impeller chamber must be ori-
ented toward the upper side of the ter as shown fil
as in Photo 3.
Photo 4 - To close the ter, position the clips corfil -
rectly under the locking notch of the media con-
tainer. Push the clips inward until they lock with a
clear click-on sound into their seats.
Photo 5 - Unlock the cap (W) and fill up completely
with water. Close the cap until the locking device
clicks to lock. To carry the ter, use the folding fil
handle on the pump head. Only On Models 521-522.
Photo 6 - Thoroughly clean the aquarium wall be
-
fore the assembled intake and outlet units fixing
in the desired position. Adjust the distance of the
clips from the tank wall according to the size of
your aquarium by inserting the units either onto
the or second eyelet in each clip (S). Adjust the first
length of the intake tube by moving the intake tube
with strainer (Q) according to the depth of your
tank. Then push the hoses Only On Models 521-522.
onto the spigots of the intake and outlet and lock
them with the screw-nuts.
Photo 7 - Insert the hoses in the hose connecting
device (B). Make sure they are properly inserted
in the in- (IN) and outlet (OUT). Lock them with
the screw nuts. If necessary it is recommended to
adjust the ow of the ter by rotating the ow fl fil
control device of the intake unit toward min or max
(orang ow control).e fl
Photo 8 - Plug the filter to mains.
SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the voltage shown on the label of
the unit corresponds to the voltage of the mains
supply.
Connect the unit to a power supply with a Re-
sidual Current Device (RCD) with sensitivity of
30mA.
Always disconnect all electrical appliances from
the mains before placing your hands in the water.
The power supply lead of this appliance cannot
be replaced or repaired.
Should the lead become damaged the appliance
must be discarded.
This unit is intended exclusively for indoor use
only .
This unit must not be used in swimming pools or
bathrooms.
This appliance has been designed for use in uids
up to 35°C.
Keep these instructions for future reference.
VERY IMPORTANT NOTICE !
This unit can be used by children from the age of
8 and by persons with physical, sensory or mental
impairments or lack of experience and knowledge,
as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand
the potential hazards. Do not allow children to
play with the unit. Do not allow children to clean
or maintain the unit without close supervision.
The power supply cable of this unit cannot be re
-
placed. If damaged, the unit must be disposed of.
MAINTENANCE
Before any maintenance, media replacement,
cleaning operation, etc. it is recommended to move
the complete unit to a sink or similar place and fol-
low these instructions carefully:
Always disconnect all electrical appliances from
mains before placing your hands in water.
Photo 9 - Turn the hose connecting device (B) in
the UNLOCK position and remove it from its place
(Photo 9).
Open the ter head by releasing the clips and pullfil -
ing them outward until the O-Ring (Z) on the head
comes loose (see Photo 2).
Remove the ter head from the media container fil
(Photo 3).
Photo 10 - Take off the strainer (G) of the impeller
chamber (F) by pressing the locking notch inside the
head near the cap (W) as shown as in Photo 10. Only
On Models 521-522.
Photo 11 - Take off the impeller unit (D). To remove
the bearings of the impeller chamber insert the pin
of the impeller chamber in its hole.
Carefully rinse the rotor, bearings, impeller cham-
ber, strainer and the impeller seat.
The ter foams should only be rinsed in aquarium fil
water to avoid los cteria.s of beneficial ba
Reassemble all components paying special care to
the right positioning of the air tube (E) that must
be oriented towards the upper side of the ter fil
(Photo 3).
ATTENTION !
A special internal device discharges the air that
remains in the upper part of the ter head. The fil
length of this operation depends on the quantity
of air inside and may take a few minutes. The noise
will disappear as soon as the system has discharged
the air.
The ter will be correctly closed only after posifil -
tioning the ter head onto its seat on the media fil
container and after the clips have properly clicked
on to the cover (Photo 4).
Photo 12 - Avoid kinking of hoses. (Photo 12)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Max Flow Min Flow P
EDEN 511 600 l/h 300 l/h 11W
EDEN 521 800 l/h - l/h 17W
EDEN 522 1000 l/h - l/h 23W
GB
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
Gerät dar f nicht dem n ormalen Hausmüll
beigefügt werden, sondern muss fachgerecht
entsorgt werden.
Wic ig für Deuts and: G ät über Ihre ht chl er
kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
Disposal:
(in accordance with RL2002/96/EC)
The p rodu ct must not be added to normal
household waste.
It must be disposed of properly.
Gestion des d
é
ch
e
ts:
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil ne doit pas être dans les je
poube e s d om iqu es is d ans les ll est ma
containers spécialement prévus pour ce type
de produits.
Verwijdering:
(in overeenstemming
met RL2002/96/EG)
Het toestel mag niet bij het gewone huisvuil wor-
den gevoegd, maar moet professioneel afgevoerd
worden.
*Belangrijk voor Duitsland: Afvoeren van het toe-
stel bij uw dichtstbijzijnde inzamelpunt.
Basura:
(de conformidad con RL2002/96/EC)
El dispo t ivo no debe tirarse al contenedor si
normal de basu ra, sino a un contenedor
especialmente diseñado para ello.
Smaltimento:
(conforme a: RL2002/96/EC)
Non smaltire insieme ai normal i fiuti ri
domestici.
U lizzare sempre gli appositi contenitori di ti
raccolta.
GB - COMPONENTS:
A Hose adapters (4 pcs)
B Hose Connecting Device
C Filter Head
D Impeller Unit
E Air Tube
F Impeller Chamber
G Strainer (2 pcs)
H Partition
I Filtering Media Container
J Pre Filter Foam
K Mechanical Filter Foam
L
Active Carbon f ration (521-522)or chemical filt
M Bio Filtering Foam (only on 522)
N Rubber feet
O Ceramic Media
P In and outlet hoses
Q Adapter for intake tube
R Intake Tube
S Clips
T Suction cups
U Elbow with integrat ow-control deviceed
V Curved adapter
W Cap
X Spray-bar
Y Flow Diverter
Z O-Ring Filter Head
& O-Ring for impeller chamber
£ Cap for Spray Bar
$ Adapter Tube for Spray Bar (only 522)
F - PIECES :
A Collier de serrage tuyaux
B Groupe Eau-Arrêt
C Groupe pompe
D Turbine
E Tuyau à air
F Préchambre
G Pré-filtre
H Cloison
I Bac ma rationtériaux de filt
J Mouss re e pré-filt
K Mouss re mécaniquee filt
L
Charbon ac ration chimique (521-522)tif pour filt
M Mousse Filtre Bio
(exclusivement pour le mole 522)
N Pieds en caoutchouc
O Nouilles en céramique
P Tuyaux souples d’aspiration et refoulement
Q Adaptateur Tube daspiration
R Tube rigide daspiration
S Clip xations de
T Ventouses
U Coude avec régulateur de débit
V Adaptateur courbé
W Bouchon
X Tuyau Spray-bar
Y cteurDéfle
Z Joint torique groupe pompe
& Joint torique préchambre
£ Bouchon pour Spray Bar
$ Tuyau Adaptateur Spray Bar
(pour le modèle 522)
D - LIEFERUMFANG
A Mutter
B IN-OUT Schlauchadapter
C Filterkopf
D Rotor
E Luftansaugröhrchen aus Gummi
F Rotorkammer
G Sieb
H Trennwand
I Behälter für Filtermedien
J Bio Patrone
K Mechanische Patrone
L
Aktivkohle für chemische Filtrierung (521-522)
M Bio Patrone (nur Modell 522)
N Gummi Füße
O Keramiksubstrat
P Schläuchen für Ansaugen und Auslass
Q Steigrohr
R Ansaugrohr
S Halterungen
T Saugnäpfen
U nkelstücWi k mit regelbarem Durchflussregler
V Gummi Winkelstück
W Kappe
X Ausströmrohr
Y Diffuser
Z O-Ring Filterkopf
& O-Ring Rotorkammer
£ Kappe zum Ausströmrohr
$
Schlauchadapter zum Ausströmrohr (Modell 522)
E - COMPONENTES:
A Un adaptador de la manguera (4 piezas)
B De la manguera de conexión de dispositivos
C C ezal del ab Filtro
D Unidad Rotor
E Tubo de aire
F Cámara del rotor
G Tamiz (2 piezas)
H Particn
I trado de contenedores m iosFil ed
J Pre ltro de espuma
K tro de espuma me nicaFil cá
L
Carn activo para la filtración de químicos (521-522)
M Bio Filtro de espuma (lo 522)
N Pies de goma
O Los m ios de comuni cn de cemicaed ca
P En este lugar y mangueras de salida
Q Tubo de aspiracion
R Tubo de alimentación
S ipsCl
T Ventosas
U
Codo con dispos ivo integrado de controit l de ujo
V Curva adaptador
W Tapa
X Tubo spray
Y Desviador de ujo
Z Junta ica del Catór bezal d troel Fil
& Junta rica para la mara del rotor
£ Tapon de la ducha
$ Tubo adaptador de la ducha (sólo 522)
I - COMPONENTI:
A Ghiera stringi tubo
B Unità Acqua-Stop
C Gruppo pompa
D Rotore
E Tubetto aria
F Precamera
G Pr ro efilt
H Paratia
I Contenitore mat ranti eriali filt
J Spugna pr roefilt
K ro meccanicoSpugna filt
L
Carbone attivo per filtraggio chimico (521-522)
M Spugna Filtro Bio (solo modello 522)
N Piedini in gomma
O Cannolicchi ceramici
P T ssibili aspirazione e mandataubi fle
Q Adattatore
R Tubo rigido di aspirazione
S Clip ssaggios fi
T Ventose
U Gomito con regolatore di portata
V Adattatore curvo
W Tappo
X Tubo Spray-bar
Y ttoreDefle
Z O.R. Gruppo pompa
& O.R. Precamera
£ Tappo Spray Bar
$
Tubo raccordo Spray Bar (solo modello 522)
NL - LEVERING
A Moertjes
B IN-OUT slangadapter
C Filterkop
D Rotor
E rubberen ontluchtingsbuis
F Rotorkamer
G Zeef
H Scheidewand
I Container v termaterialoor fil
J Bio Patrone
K Mechanische Patrone
L
Aktive kool für chemische filtering (521-522)
M Bio Patrone (alleen Modell 522)
N rubberen voetjes
O Keramieksubstrat
P Slangen in- en uitlaat
Q Stijgbuis
R Aanzuigbuis
S Houders
T Zuignappen
U hoekstuk met regelbaar doorstroomhoeveelheid
V Rubberen hoekstuk
W Kap
X f Uitstroom pijp
Y Diffuser
Z O-Ring Filterkop
& O-Ring Rotorkamer
£ Afsluitdop voor uitstroom buis
$
Slangadpter voor uitstroom buis (alleen Modell 522)
511
521
522
511
521
522
MADE IN ITALY
D Original
Bedienungsanleitung
Selbstansaugender
Auss terenfil
GB Original instructions
Easy priming
ext terernal fil
F Notice originale
Filtre exterieur
auto amorcant
NL Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Zelfaanzuigende
buit terenfil
E Manual original
Filtro externo
autocebante
I Manuale d’uso
originale
Filtro esterno
autoinnescante
9
10
11
12
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HÄNDLERS
STAMP AND SIGNATURE OF SELLER
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE HANDELAAR
SELLO Y FIRMA DEL VENDEDOR
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
VERKAUFSDATUM
DATE OF SALE
DATE DE VENTE
DATUM VAN DE VERKOOP
FECHA DE VENTA
DATA DI VENDITA
N.
TYP.
22429/11-15
HINWEISE
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Q Adapter for intake tube £ Kappe zum Ausströmrohr £ Afsluitdop voor uitstroom buis
511 521 522
A 9925-04 9937-04 9937-04
B 9925-39 9937-21 9937-21
C 9925-35 9937-20 9937-20
D50Hz 9925-06 9937-06 9937-51
60Hz 9925-07 9937-07 9937-52
E 9922-14 9937-16 9937-16
F 9925-05 9937-05 9937-05
G 9925-09 9925-09 9925-09
H 9925-12 9937-09 9937-09
I 9925-01 9937-01 9937-50
J 9925-03 9937-03 9937-03
K 9925-02 9937-02 9937-02
L 9921-01 9921-01
M 9937-53
N 9922-21 9922-21 9922-21
O 9925-16 9925-16 9925-16
P 9925-11 9937-11 9937-11
Q 9925-20 9937-14 9937-14
R 9925-13 9937-12 9937-12
S 9925-15 9937-08 9937-08
T
U 9925-10 9937-10 9937-10
V 9922-09 9937-15 9937-15
W 9922-05 9922-05 9922-05
X 9925-14 9937-13 9937-13
Y 9901-07 9905-07 9905-07
Z 9925-36 9937-17 9937-17
& 9925-37 9937-18 9937-18
£ 9925-38 9937-19 9937-19
$ 9937-54
RECHANGES
SPARES
ERSATZTEILE
ONDERDELEN
RECAMBIOS
RICAMBI
ERSATZTEILE - SPARES - RECHANGES - ONDERDELEN - RECAMBIOS - RICAMBI
F - GARANTIE
Le matériau et l’assemblage de ce produit sont ga-
rantis pendant 36 mois à partir de la date d’achat.
Le groupe a été réalisé conformément aux con-
signes de sécurité CEI EN335-2-41, EN335-2-55,
selon des processus de production performants
et en utilisant des matériaux de haute qualité,
ce qui garantit des performances optimales et
une longue durée de vie de l’appareil. La garantie
ne couvre pas les défauts dus à toute utilisation
impropre, altération ou modi cation technique,
ni les produits sales ou pas soumis aux procédures
d’entretien prévues. La garantie ne sera prise en
compte qu’en retournant l’appareil dans son in-
tégrité, sur présentation du ticket de caisse ou
de la facture d’achat. Pour recourir à la garantie,
retourner le produit au détaillant, muni de ce cer-
ti cat et de la preuve d’achat.
Nous nous réservons le droit de réparer ou de
remplacer les produits retournés sous garantie. La
garantie ne couvre pas les dommages dus à une
utilisation impropre, négligence ou non respect
des consignes de sécurité. Les pièces soumises à
l’usure (la turbine, par exemple) me sont pas cou-
vertes par cette garantie.
GB - WARRANTY
With this product we offer you a guarantee of 36
months from the date of purchase on materials
and manufacturing faults. This unit has been man-
ufactured according to the IEC EN 60 335-2-41, EN
60 335-2-55 Safety Standards, using high quality
materials and the most accurate manufacturing
processes to grant the highest satisfaction and
long lasting. This guarantee does not cover any
mishandling, damage or technical modi cation to
the unit. No replacement will be given for units
that have not been properly maintained. The
guarantee will be honoured only if the unit is re-
turned in its whole and together with the receipt
of proof or purchase. In case of returning under
guarantee please return it accompanied by this
certi cate of guarantee and the proof of purchase
to your supplier. We do reserve the right to repair
or replace the unit. The guarantee does not cover
cases of damages that may result from misuse,
tampering and negligence or from not observing
of the Safety Warnings. This guarantee does not
cover parts subjected to natural wearing and tear
(i.e. rotors).
E - GARANTÍA
Con este producto le ofrecemos una garantía de
36 meses a partir de la fecha de compra de ma-
teriales y defectos de fabricación. Esta unidad ha
sido fabricado de acuerdo a la norma IEC EN 60
335-2-41, EN 60 335-2-55 normas de seguridad,
utilizando materiales de alta calidad y el mejor
proceso de fabricación para asegurar una mayor
satisfacción y durabilidad. Esta garantía no cubre
cualquier mal manejo, daño o modi cación téc-
nica en la unidad. No hay sustitución se daa las
unidades que no han recibido el mantenimiento
adecuado. La garantía será válida sólo si la unidad
se devuelva en su totalidad y, junto con el recibo
de la prueba o la compra. En caso de devolución
por garantía debe estar bien acompañado de di-
cho certi cado de garantía y el recibo de compra
a su proveedor. Nos reservamos el derecho de
reparar o reemplazar la unidad. La garantía no
cubre los casos de daños y perjuicios que puede
resultar de mal uso, alteración, negligencia o por
no observar las instrucciones de seguridad. Esta
garantía no cubre las piezas sometidas a desgaste
natural y desgaste (es decir, los rotores).
D - GARANTIE
Für eses Pr t gewähren wir ab m Kauf-di oduk de
datum e 36 monatige Gara e f Material ein nti au
und werkseitige Montage. Das Gerät wurden
nach n N EN 35-2-41, EN 35 55 de EI 603 603 -2-
Sicher tsvorschriften konstr ert, nach hei ui
sorgfältigen Arbeit hosmet den d unter Ver-un
w g von Materia n höchster tät endun lie Quali
hergestellt. Damit t e dauerhaft he Zu-is ein ho
verlässigkeit und L st gsstärke garei un antiert. Die
Garantie erstreckt sich cht f unsachg äße ni au em
Ha hand bung, Beschädigun leg al r Art und
technische Verände ng . Ins s ere für ru en be ond
verschmutze äte wird k n Ersatz g istet. Ger ei ele
Die Garantie wird gewährt, w n das Gerät in en
al n Tle eilen volls g d zus men mit der ndi un am
Empfangsbestät g er Recigun od hnun eig ngere-
icht wird. Im Garantiefall schicken Sie das Gerät
zusamme di kun unn mit eser Ur de d dem Rech-
nun belegs g an Ihren ler z ück. nd ur Bei gerech-
tfertigtem Garant spruch halten wir uns iean be
vor, das Gerät zu reparieren r zu ersetzen. ode
Ansprüche und Folgensc en, e aus ach-häd di uns
gemä m Gebrauch, mang r P ege er ße elnde od
Missacht g der Sicherheitsvorschriften en-un
tsteh , s d von der Garen in ant enommeie ausg n.
Ve c ßschäden an Verscrs hlei hleißteilen (z.B. Ro-
tor) fal n nicht nter eren Garantiesc tz.le u uns hu
NL - GARANTIE
Bij deze product is een garantie van 3 jaar van toe-
passing, ingaande vanaf koopdatum.
Deze garantie gaat over het materiaal en de fab-
rieksmatige assemblage. Deze product is gecon-
strueert naar IEC EN 60 335-2-41, EN 60 335-2-55.
Dat gegarandert een lange betrouwbaarheid en
blijvende goede prestaties.
De garantie vervalt in geval van onvoldoende
onderhoud, technische manipulaties en in het
bijzonders als er schade is ontstaan wegen ver
-
vuiling.
Garantie word toegepasst als het complete pomp
met allen toebehoren en onderdelen samen met
kopie factuur en garantiebewijs naar de verkoper
terug is gestuurt.
Vorderingen en schade onstaan door ondoe-
lmatige/ ondeskondig in het werk zetten of het
niet volgen van de handleiding worden niet ver-
goed.
Slijtage aan bewegenden delen (bvb rotor) valt
niet onder de garantie.
I - GARANZIA
Il materiale ed il montaggio di questo prodotto,
sono garantiti per 36 mesi dalla data di acquisto.
L’unità è stata prodotta secondo le norme di
sicurezza IEC EN335-2-41,
EN335-2-55
con pro-
cessi produttivi particolarmente accurati e con
l’utilizzo di materiali di alta qualità per garantire
la massima af dabilità nel tempo ed elevate
prestazioni. La garanzia non copre usi impropri,
manomissioni o modi che tecniche di qualunque
tipo o i prodotti con evidenti segni di mancata
manutenzione o sporchi. La garanzia sarà ricon-
osciuta solo se l’unità sarà restituita nella sua
integrità, con lo scontrino scale o la fattura di
acquisto. Nel caso si presenti la necessità di ricor-
rere alla garanzia, il prodotto dovrà essere resti-
tuito assieme al presen
te certi cato e alla prova
di acquisto, al negoziante.
I prodotti r tranti nelle condizioni di garanzia ien
saranno riparati o sostituiti a nostro insindacabile
giudizio. Sono esclusi dalla garanzia tutti i danni
da uso improprio, mancata manutenzione o dalla
non osservanza delle norme di sicurezza. Le parti
soggette ad usura (es. il rotore) non sono oggetto
della presente garanzia.
PfG GmbH
Postfach 2068
48469 Hörstel
Germany
info@eden-aquarium.com
www.eden-aquarium.com


Product specificaties

Merk: Eden
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 511

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Eden 511 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Eden

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

Smeg

Smeg GTA-6 Handleiding

21 November 2024
Smeg

Smeg KIT6CX Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal SCS-98 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal ASM-6 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal ASM-MNTKIT Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal SMS-45 Handleiding

21 November 2024
Smeg

Smeg KIT6PX Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal SCI-3212MP Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal OLM-2S-P Handleiding

21 November 2024