ECG RM 995 SET Handleiding

ECG Staafmixer RM 995 SET

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ECG RM 995 SET (40 pagina's) in de categorie Staafmixer. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/40
TOVÝ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
TOVÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL GB
MIXEUR DROIT
MODE D'EMPLOI FR
FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
ed uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, kte jsou v tomto návodu obsaženy. vod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté.vod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouwne zapoznanie szinstrukcjami dotyczącymi bezpieczstwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
RM 995 SET
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa qs
CZ
1. Tlačítko rychlosti I
2. Tlačítko vyšší rychlosti – TURBO
3. Tělo spotřebiče
4. Tlačítko pro výměnu nástavce
5. Odnímatelný nástavec
6. Víko nádoby na sekání
7. Nerezový sekací nůž „S
8. doba na sekání
9. Držák metly
10. Metla
11. Odměrná nádoba mixéru
12. Nástěnný držák
SK
1. Tlačidlo rýchlosti I
2. Tlačidlo vyššej rýchlosti – TURBO
3. Telo spotrebiča
4. Tlačidlo na výmenu nástavca
5. Odnímateľný nástavec
6. Veko nádoby na sekanie
7. Antikorový sekací nôž „S
8. Nádoba na sekanie
9. Držiak metly
10. Metla
11. Odmerná nádoba mixéra
12. Nástenný držiak
PL
1. Przycisk prędkości I
2. Przycisk wyższej prędkości
–TURBO
3. Korpus urządzenia
4. Przycisk wymiany końcówki
5. Wyjmowana końcówka
6. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
7. Nierdzewna końcówka
rozdrabniająca „S
8. Naczynie do rozdrabniania
9. Uchwyt trzepaczki
10. Trzepaczka
11. Pojemnik pomiarowy blendera
12. Uchwyt ścienny
HU
1. I. fordulatszám kapcsoló
2. TURfordulatszám kapcsoló
3. Készülékház
4. Feltétcsere gomb
5. Levehető feltét
6. Aptóedény fedél
7. S-alakú rozsdamentes acél
aptókés
8. Aptóedény
9. Habverő befogó
10. Habve
11. Mixer edény, térfogat jelöléssel
12. Fali tartó
DE
1. Geschwindigkeitstaste I
2. TURBO-Taste – höhere
Geschwindigkeit
3. Gerätegehäuse
4. Taste für den Austausch der
Aufsätze
5. Abnehmbarer Aufsatz
6. Behälterdeckel zum Hacken
7. Rostfreies Hackmesser „S“
8. Hackbehälter
9. Rührbesenhalter
10. Rührbesen
11. Messbehälter des Mixers
12. Wandhalter
GB
1. Speed button I
2. Higher speed button – TURBO
3. Appliance body
4. Replacing attachment button
5. Detachable pan blender
6. Chopping container lid
7. Stainless steel chopping
bladeS”
8. Chopping container
9. Beater holder
10. Beater
11. Measuring jar for the blender
12. Wall mount
FR
1. Bouton de vitesse I
2. Bouton de plus haute vitesse
–TURBO
3. Corps de l’appareil
4. Bouton de changement de
l’adaptateur
5. Adaptateur amovible
6. Couvercle du récipient de
hachage
7. Couteau de hachage en inox «S»
8. cipient de hachage
9. Support de fouet
10. Fouet
11. Récipient de mesure du mixeur
12. Accroche murale
IT
1. Pulsante velocità I
2. Pulsante maggiore velocità
–TURBO
3. Corpo dell’apparecchio
4. Tasto sostituzione attacco
5. Vaschetta frullatore staccabile
6. Coperchio contenitore di taglio
7. Lama per tritare «S» in acciaio
inossidabile
8. Contenitore di taglio
9. Supporto battitore
10. Battitore
11. Vaso di misura per il frullatore
12. Montaggio alla parete
ES
1. Botón de velocidad I
2. Botón de velocidad más alta
–TURBO
3. Cuerpo del artefacto
4. Botón para cambiar el accesorio
5. Licuadora desmontable
6. Tapa del recipiente para picar
7. Cuchilla «S» para picar de acero
inoxidable
8. Recipiente para picar
9. Soporte de la licuadora
10. Batidora
11. Jarra Medidora de la licuadora
12. Montaje de pared
CZ
TYČOVÝ MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedevtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, kte nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí t zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během epravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by t při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší suvce odpovídá napě uvedenému na štítku zařízení aže je suvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je ívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřeb před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo spotřebiče mokma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zaříze.
Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškození
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte dobu na místo, nasaďte čepele na motor a teprve poté zapojte
vidlici napájecí šňůry do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
10. Ponorný mixér používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponorný mixér vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním
řem.
13. ívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, kte není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Ponormixér používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domá použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
17. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče
bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím.
18. ti si se spotřebičem nesměji hrát.
19. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič ajeho přívod mimo dosah dětí.


Product specificaties

Merk: ECG
Categorie: Staafmixer
Model: RM 995 SET
Kleur van het product: Grey, White
Gewicht: 1350 g
Breedte: 60 mm
Diepte: 60 mm
Hoogte: 390 mm
Snoerlengte: 1.3 m
Soort: Staafmixer
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 500 W
Inhoud bak/kan: 0.6 l
Variable snelheid: Ja
Turboknop: Ja
Garde: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Minihakmolen: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ECG RM 995 SET stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Staafmixer ECG

ECG

ECG RSM 4052 Handleiding

15 April 2023
ECG

ECG RM 430 Handleiding

24 Maart 2023
ECG

ECG RM 420 Set Handleiding

28 Februari 2023
ECG

ECG RM 750 Handleiding

17 Februari 2023
ECG

ECG RM 410 Handleiding

2 Februari 2023
ECG

ECG RSM 01 Handleiding

24 Januari 2023
ECG

ECG RM 993 SET Handleiding

22 Januari 2023
ECG

ECG RM 994 Handleiding

16 Januari 2023
ECG

ECG RS 836 Handleiding

19 Oktober 2022

Handleiding Staafmixer

Nieuwste handleidingen voor Staafmixer