DeWalt D25940K Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt D25940K (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 163 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D25940
Demolition Hammer
Marteaux de démolition
Martillo demoledor
INSTRUCTIVO DE OPERACN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ASE ESTE INSTRUCTIVOADVERTENCIA:
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified elec-
trician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user. Applicable only to Class I (Grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polar-
ized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Applicable only
to Class ll tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock. Other liquids, such as perspiration, present the same haz-
ard.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage num-
ber, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
12 - 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents may cover moving parts and should be avoided as
well.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or mainte-
nance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow mainte-
nance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Safety Instructions for Demolition Hammers
Hold tool by insulated gripping surfaces (side handle and rear handles) when per-
forming an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the toollive” and shock the oper-
ator.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for appli-
cations that generate dust.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without hold-
ing it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times. Operating
this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure
by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
hands.
Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or mate-
rial chips could dislodge and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels
require reforging. Do not reharden and temper chisels.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some con-
ditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscop-
ic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may pro-
mote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
The label on your tool may include the following symbols.
V................volts A......................amperes
Hz..............hertz W ....................watts
min ............minutes ....................alternating current
..........direct current no ....................no load speed
................
Class II Construction
......................
earthing terminal
..............safety alert symbol .../min revolutions per minute................
OPERATION
Your tool is powered by a D WALT built motor. Be sure your power supply agrees with name-E
plate marking.
Voltage decreases of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT
tools are factory tested: if this tool does not operate, check the power supply.
Switch (Fig. 1)
The switch on your hammer is designed to lock-on.
To turn the tool on, press the rear half of the rocker switch (A) upward. To stop the tool, press
the forward half of the rocker switch.
Side Handle (Fig. 2)
Side handle may be rotated and angled for most comfortable use.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR04) Form No. 581735-00 D25940 Copyright © 2002, 2004
The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black colorE
scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box con-
figuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
TO ADJUST THE SIDE HANDLE
1. Loosen the side handle clamp knob (C).
2. Rotate the side handle assembly (D) to the desired position.
3. Lock the side handle in place by securely tightening the clamp knob.
Bit Installation (Fig. 3 and 4)
CAUTION: Be sure to switch power off and disconnect the plug from the power supply before
installing or removing bits.
1. Clean the bit shank, then apply a small amount of grease.
2. Align the flat of the bit (H) with the yellow triangle and black hexagon on the side of the tool
holder sleeve (E). User must pull back tool holder sleeve to insert bit fully.
3. Fully insert the bit shank into the chuck. If tool holder sleeve does not spring into original
position, the bit is inserted incorrectly.
4. To remove the bit, pull the tool holder sleeve (B) back toward the rear of the tool and pull the
bit out of the tool holder sleeve.
Chisel Rotation (Fig. 5)
Chisels can be rotated 360˚ to align chisel with work surface angle. Rotate the chisel rotation
collar (F) in the direction of the arrow until the desired position is reached.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Be sure to switch the power off and disconnect the plug from the power supply
before performing any maintenance or inspection.
Inspecting the Mounting Screws (Fig. 5)
Regularly inspect all mounting screws (G) and ensure that they are properly tightened. Should
any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious
injury.
Cleaning and Lubrication
Turn off and unplug the tool before cleaning. Use only mild soap and damp cloth to clean the
tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool in a liquid.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available for purchase from your distribu-
tor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or dam-
age caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
A
C
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 4
FIG 5
F
D
Régles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la terre doivent être brancs dans une prise bien installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et glements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès d'un
électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défail-
lance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance
au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’applique qu’aux
outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarie et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit demander à un électricien
qualifié d’installer la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double
isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un système d’ali-
mentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double
isolation) sont munis d’une telle protection.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radia-
teurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si
votre corps est en contact avec la terre. Valable seulement pour les outils de classe II
double isolation).
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne
branchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur,
à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédi-
atement un cordon endommagé. Un cordon endommaaugmente le risque de choc élec-
trique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marq «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la ten-
sion nécessaire au fonctionnement de l’outil. Lutilisation d’un cordon de calibre inférieur
occasionne une baisse de tension entrnant une perte de puissance et la surchauffe. Le
tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de
la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le
chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
12 - 16 14 12 Non recomman
SÉCURITÉ DES PERSONNES
·Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à
la terre conforment à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès d'un
électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défail-
lance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance
au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’applique qu’aux out-
ils de classe I (mis à la terre).
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entrner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les tements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers
pourraient camoufler des pièces mobiles.
Méfiez-vous d’un marrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les cs de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une claissée dans
un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en
tout temps. Un bonne stabili vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussre, des bottes decurité antirapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon aquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabili
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la che. Loutil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
branchez la fiche de l’outil avant d’effectuer unglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécuriduisent le risque de démarrage
accidentel de loutil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes
inexrimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout salignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition pjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
PARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un parateur qualifié. Lentretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité additionnelles concernant les
marteaux de démolition
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin (poiges latérale et arrière)
lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels
contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des
risques de choc électrique.
Porter des lunettes decurité ou autre dispositif de protection oculaire car le marte-
lage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux
yeux. Le martelage peut faire projeter des particules. Porter un masque anti-poussière ou un
appareil respiratoire lorsque le travail effectué risque de soulever de la poussière. Le marte-
lage peut faire projeter des particules.
Toujours tenir fermement l’outil; toujours le faire fonctionner en le tenant avec les
deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. Toujours faire fonctionner l’outil en le
G
B
B
EH
FIG. 3
tenant des deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. Éviter de percer les matériaux
durs tels que les barres d’armature ou de mettre la mèche en contact avec ceux-ci afin
d’éviter les risques de blessure
Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes, car les vibrations causées par le
martelage peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin
d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant
fréquemment.
Ne pas tenter deparer lesches soi-même; cette oration doit être effecte par
un spécialiste autorisé. Les mèches ou les burins mal réparés peuvent causer des
blessures.
Porter des gants lorsqu’on utilise l’outil ou qu’on remplace les ches; les pièces
métalliques non-protégées et les mèches peuvent deviner très chaudes et se briser, risquant
de causer des blessures aux mains. Les pièces métalliques peuvent se briser, risquant de
causer des blessures aux mains non protégées.
Le n'étendent vers le bas jamais l'outil jusqu'à ce que le bit soit venu à un arrêt com-
plet. Les bits mobiles ont pu causer des dommages.
Ne pas frapper les mèches coincées au moyen d’un marteau afin de les détacher; des
fragments ou des éclats de métal peuvent s’en détacher et causer des blessures.
Les burins légèrement portés de peuvent être resharpened par le meulage. : NeREMARQUE
surchauffez pas le bit (décoloration) tout en rectifiant un nouveau bord. Les burins mal usés
exigent reforging. Pas reharden et chent des burins.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entrner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tiet utiliser l’équipement de curité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
cou pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulee par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des tements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussre susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approupar le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
oppodu visage et du corps.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts A ............................ampères
Hz ............hertz W ..........................watts
min ..........minutes ..........................courant alternatif
........courant continu no ..........................sous vide
............Construction de classe II ..........................borne de mise à la minute
............symbole d´avertissement .../min ....................tours ou courses à la minute
FONCTIONNEMENT
Cet outil est entraî par un moteur D WALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’al-E
imentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Lutilisation d’une tension moindre de 10 % que celle indiquée entraînera une perte de puis-
sance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
Interrupteur (fig. 1)
Loutil est muni d’un interrupteur qui permet de le verrouiller en position de marche.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la section arrière de l’interrupteur à bascule (A) en le
poussant vers le haut; pour arrêter l’outil, appuyer sur la section avant de l’interrupteur.
Poignée latérale (fig. 2)
Pour plus de confort, la poignée latérale peut être tournée et inclinée.
POUR RÉGLER LA POIGNÉE LATÉRALE :
1. Desserrer le bouton de serrage de la poignée latérale (C);
2. Régler la poignée (D) jusqu’à la position voulue;
3. Verrouiller la poignée en serrant complètement le bouton de serrage.
Installation de la méche (fig. 3 et 4)
MISE EN GARDE : s’assurer de mettre l’interrupteur hors tension et de débrancher la fiche
de la source d’alimentation électrique avant d’installer ou de retirer une mèche.
1. Nettoyer d’abord la tige de la mèche, puis l’enduire de graisse.
2. Aligner la partie plate de la mèche (H) avec le triangle jaune et l’hexagone noir indiqs sur
le té du manchon du porte-outil (E). On doit tirer sur le manchon pour introduire la mèche
jusqu’au fond.
3. Insérer la tige jusqu’au fond du mandrin. La mèche n’est pas bien insérée si le manchon ne
revient pas à sa position initiale.
4. Pour retirer la mèche, tirer le manchon (B) vers l’arrière de l’outil; retirer la mèche.
Rotation du burin (figure 5)
On peut faire pivoter le burin à 360 º afin de l’aligner avec l’angle de surface de travail. Pour ce
faire, tourner le collier rotatif du burin (F) dans le sens de la flèche jusqu’à la position voulue.
ENTRETIEN ET INSPECTION
MISE EN GARDE : S’assurer de mettre l’interrupteur HORS TENSION et de débrancher la
fiche de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer les opérations d’entretien ou
d’inspection.
Inspection des vis d’assemblage (fig. 5)
Inspecter régulièrement toutes les vis d’assemblage (G) afin de s’assurer qu’elles sont bien ser-
rées; le cas échéant, les serrer immédiatement afin d’éviter les risques de blessure grave.
Nettoyage et lubrification
Arrêtez et débranchez l'outil avant le nettoyage. Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge
humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais
immerger ce dernier dans quelque liquide que ce soit.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les déposi-
taires locaux ou dans les centres de service autorisés.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommanpeut présenter un danger.
Reparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit fectueux caupar un faut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede
originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna
manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene
dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que
su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resisten-
cia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a herramientas
Clase I (aterrizadas)
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acopla únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún ano se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que
le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentacn con conexión a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dados. Los cables daña-
dos aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para
soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensn con calibre inade-
cuado causará una caída en el voltaje de la nea resultando en pérdida de potencia y sobre-
calentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longi-
tud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificacn. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el mero del calibre, mayor será su
capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensn
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No s Calibre del cordón AWG
de de
12 -16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esalerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatencn mientras se
operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de
las piezas viles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar
atrapados por las piezas viles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también
deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Aserese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor es en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera s segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de
accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducin
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más ciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas viles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
En plus de la présente garantie, les outils D WALT sont couverts par notreE
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une riode d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-
4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: D25940K

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt D25940K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd DeWalt

DeWalt

DeWalt DCB182 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB1880 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB189 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB184 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB180 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB124 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB185 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB183G Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB184G Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB187 Handleiding

11 December 2024

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd