DeWalt D25300DH Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt D25300DH (6 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 94 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D25300DH
Dust Extraction System with HEPA Filter
Dispositif d’aspiration de poussière avec filtre HEPA
Sistema de extraccn de polvo con filtro HEPA
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y LIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: ASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(SEP06) Form No. 583980-06 D25300DH6 Copyright © 2003, 2006 DEWALT
The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped E
air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps
on the surface of the tool.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: willIndicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, result
in death or serious injury.
WARNING: could Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
result in death or serious injury.
CAUTION: may Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, result
in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in may property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D WALT TOOL, E
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to fol low all
in struc tions listed be low may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
trician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insu-
lation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system. Applicable only to Class II (double insulated) tools.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Have damaged
cords repaired or replaced by an authorized service center Damaged cords increase the .
risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked
“W-A” or “W. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be
avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key
that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions for Dust
Extraction Systems
Do not use the attachement for drilling applications in wood, steel or plastic.
Do not use the attachment in core drilling applications.
Do not use the attachment for chipping applications.
Do not use the tool in damp or wet conditions.
This attachment not suitable for removal of hazardous substances (i.e., asbestos).
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
WARNING: Wear appropriate hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ............. volts A ...............amperes
Hz ........... hertz W ..............watts
min ......... minutes .............alternating current
....... direct current no ..............no load speed
........... Class I Construction ..............earthing terminal
............... (grounded) ..............safety alert symbol
............ Class II Construction /min .......revolutions or reciprocation per minute
............... (double insulated) BPM ..........beats per minute
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Dust extraction head E. Release button
B. Dust brush F. Tool rest
C. Depth stop G. Dust collector
D. Length stop
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INTENDED USE
This dust extraction system has been designed for use in hammerdrilling applications in
masonry or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool at various work sites
(i.e., construction sites). This attachment is suitable for use the models D25313 and D25314
only. This attachment not suitable for removal of hazardous substances (i.e., asbestos). Do
not use the attachement for drilling applications in wood, steel or plastic. Do not use the
attachment in core drilling applications. Do not use the attachment for chipping applications.
Do not use under humid conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty rotary hammers are professional power tools. Do not let children come into
contact with the tool. Supervision is required for those under 16 years of age.
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1. Before installing the D25300DH:
a. Remove the drill bit.
b. Remove the depth stop from the hammer side handle. Do not remove the side
handle.
c. Set the mode selector switch (H) to the hammerdrilling postion.
2. Align the D25300DH with the tool as shown.
3. Slide the dust extraction system onto the tool, taking care that the contacts enter the
connection slots in the bottom of the tool.
4. Push the D25300DH into place until the locking device engages.
5. To remove the D25300DH, press the release button (E) and pull the dust extractor off.
CAUTION: Do not install or remove the dust extractor while the tool is running.
Adjusting the Drill Length
1. Insert the desired drill bit.
2. Press the depth stop and move it toward the head; release the stop.
3. Press the length stop and move it away from the head; release the stop.
4. Hold the tool and dust extractor with the drill against the drilling surface.
5. Apply pressure to bring the drill bit in contact with the surface.
6. Press the length stop and move it toward the head as far as it will go; release the stop.
7. Slowly withdraw the tool from the drilling surface, taking care that the spring-loaded
mechanism is not released at once.
Setting Drilling Depth
Press the depth stop and move it to the required drilling depth; release the stop.
OPERATION
Switch
Switch on the tool: the dust extraction system will switch on automatically.
Switch off the tool: the dust extraction system will switch off automatically.
Automatic Switch Off Delay
After switching the tool off, the tool and dust extractor system will run for a few seconds to
vacuum the dust particles remaining in the internal parts and collect the dust in the
compartment.
Emptying the Dust Extraction System
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
The dust extractor should be emptied after 10 minutes of use.
Remove the collector as described above.
• Empty the collector. Gently shake or knock the collector to help the dust come off the
filter.
Reinstall the collector as decribed above.
MAINTENANCE
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Your dust collector has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and regular
cleaning. Empty the Dust Extractor periodically or when the performance has noticeably
decreased.
NOTE: Have the filter replaced after every 100 to 120 cycles of use.
Replacing the Dust Brush
After 40 hours of use the dust brush may be worn and in need of replacement.
1. Remove the circlip using a pair of pliers.
2. Replace the dust brush.
3. Reinstall the circlip.
Lubrication
The dust extraction system has been lubricated at the factory. No further lubrication is
necessary.
Cleaning
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid. Clean ventilation openings periodically.
Purchasing Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested E
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DEWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-
4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should
be performed by a D WALT factory service center, a D WALT authorized service center or E E
other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund no questions asked.
FIG. 1
FIG. 2 H
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée ., causera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, se solder par unpourrait s ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée se solder par pourrait des blessures mineures ou
modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée se solder par pourrait des
dommages à la proprié.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT
(1 800 433-9258)
Directives de sécurité d’ordre général
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives crites ci-après pourrait être la
cause de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque
de lumière peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil.
Les distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement instal-
lée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne
A
BCDE
F
G
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un
doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais fonc-
tionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance
afin d’empêcher l’électrocution de l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de
classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise, inverser la fiche.
Si on n’arrive pas à la brancher, communiquer avec un électricien qualifié afin qu’il
installe une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation élimine le
besoin du système de rallonge d’alimentation à trois fils et de bloc d’alimentation avec
mise à la terre. S’applique uniquement aux outils de classe II (à double isolation).
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des frigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour transporter l’outil ou
pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Confier la paration ou le remplacement de
cordons endommagés à un centre de réparation autorisé. Remplacer immédiatement les
cordons endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant
l’inscription “W-A” ou W.Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur
et réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer
que celle-ci est de calibre suffisamment élepour acheminer le courant nécessaire au
fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute
de tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit
indique le calibre approprié selon la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro
de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge est élevé.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recomman
CURIPERSONNELLE
Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de
lafatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool, ou des dicaments.
Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves
blessures.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Les cheveux longs doivent être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des
évents qui recouvrent souvent les pièces mobiles.
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’art
avant de brancher l’outil. Le fait de transporter un outil en appuyant sur la gâchette
ou de le brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer des
accidents.
Une poser les cs de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche.
clé laissée fixée à une pièce rotative de l’outil peut entrner des blessures.
Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon
équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues.
Utiliser du matériel de curité. Toujours porter des lunettes de protection. Il faut
utiliser, au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécuri antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pce à
travailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de
l’appuyer contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte
de maîtrise.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à effectuer. L’outil adéquat
permet de faire le travail de façon plus convenable et re lorsqu’il est employé suivant
l’utilisation pour laquelle il a été cou.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors
tension. Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
brancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des glages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
risque de le mettre en marche accidentellement.
Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non
qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires de coupe doivent être
maintenus bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont
coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier.
rifier la psence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées
ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, il faut le faire parer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des
accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un
autre outil.
RÉPARATION
Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures.
Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour parer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi
de pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un
choc électrique ou des blessures.
Directives de sécurité spécifiques supplémentaires
pour les dispositifs d’aspiration de poussière
Ne pas utiliser l’accessoire pour les applications de perçage dans le bois, l’acier et le
plastique.
Ne pas utiliser l’accessoire dans les applications de perçage.
Ne pas utiliser l’accessoire pour les applications de mise en copeaux.
Ne pas utiliser l’outil dans un milieu humide ou mouillé.
Cet accessoire ne convient pas à l’élimination de substances dangereuses (comme
l’amiante).
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées
par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux
doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations,
prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
[ANSI S12.6 (S3.19)] durant l’utilisation. Sous certaines conditions et selon la durée de
l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de coupe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entrner le cancer, des malfor-
mations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulee par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approupar le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ........... volts A .................. ampères
Hz ......... hertz W ................. watts
min ....... minutes ............... courant alternatif
..... courant continu no ................ vitesse à vide
......... Construction de classe I ................ borne de terre
............. (mis à la terre) ................ symbole d’alerte à la sécuri
.......... Construction de classe II /min ......... Rotations ou alternance par minute
............. double isolation) BPM ............ coups par minute
COMPOSANTS (FIG. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Tête d’aspiration de la poussière E. Bouton de dégagement
B. Brosse à poussière F. Porte-outil
C. Butée de profondeur G. Dépoussiéreur
D. Butée de longueur
UTILISATION PRÉVUE
Ce dispositif d’aspiration de poussière a été conçu pour une utilisation avec les applications
de marteau perforateur (maçonnerie ou béton) et avec des mèches pleines monté sur l’outil
électrique dans différents chantiers (c.-à-d. sur les sites de construction). Cet accessoire
convient pour une utilisation avec les modèles D25313 et D25314 seulement. Cet acces-
soire ne convient pas à l’élimination de substances dangereuses (comme l’amiante). Ne pas
utiliser l’accessoire pour les applications de perçage dans le bois, l’acier et le plastique. Ne
pas utiliser l’accessoire dans les applications de perçage. Ne pas utiliser l’accessoire pour
les applications de mise en copeaux. Ne pas utiliser sous des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses à percussion robustes sont des outils électriques professionnels. Ne pas
mettre les enfants en contact avec l’outil. Les utilisateurs de moins de 16 ans doivent être
supervisés.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le brancher avant d’effectuer
des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
1. Avant d’installer le D25300DH :
a. Enlever la mèche.
b. Enlever la butée de profondeur de la poignée latérale du marteau. Ne pas enlever la
poignée latérale.
c. Régler le sélecteur de mode (H) à la position de marteau perforateur.
2. Aligner le D25300DH avec l’outil comme il est indiqué.
3. Glisser le dispositif d’aspiration de poussière sur l’outil en prenant soin d’entrer les con-
tacts dans les fentes de connexion pratiquées au fond de l’outil.
4. Enfoncer le D25300DH en place de manière à ce que le dispositif de verrouillage
s’engage.
5. Pour enlever le D25300DH, enfoncer le bouton de dégagement (E) et connecter le
poussiéreur.
MISE EN GARDE : ne pas installer ni enlever le dépoussiéreur lorsque l’outil fonctionne.
Réglage de la longueur de la pointe
1. Insérer la mèche voulue.
2. Enfoncer la butée de profondeur et la rapprocher de la tête, relâcher la butée.
3. Enfoncer la butée de longueur et l’éloigner de la tête, relâcher la butée.
4. Maintenir l’outil et le dépoussiéreur de manière à ce que la perceuse repose contre la
surface de perçage.
5. Exercer une pression pour amener la mèche en contact avec la surface.
6. Enfoncer la butée de longueur et la rapprocher de la tête au maximum, relâcher la
butée.
7. Retirer lentement l’outil de la surface de perçage en prenant soin de ne pas relâcher d’un
coup le mécanisme à ressort.
Réglage de la profondeur de perçage
Enfoncer la butée de profondeur et la déplacer à la profondeur de perçage voulue, puis
relâcher la butée.
FONCTIONNEMENT
Détente
Allumer l’outil : le dispositif d’aspiration de la poussière s’allumera automatiquement.
Éteindre l’outil : le dispositif d’aspiration de la poussière s’éteindra automatiquement.
Délai automatique de mise hors tension
Après avoir éteint l’outil, ce dernier et le dispositif d’aspiration de poussière fonctionneront
durant quelques secondes pour aspirer les particules de poussière restantes dans les pièces
internes et recueilleront la poussière dans le compartiment.
Vider le dispositif d’aspiration de poussière
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières
pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes
médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se
protéger de la poussière.


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: D25300DH

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt D25300DH stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd DeWalt

DeWalt

DeWalt DCB182 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB1880 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB189 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB184 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB180 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB124 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB185 Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB183G Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB184G Handleiding

11 December 2024
DeWalt

DeWalt DCB187 Handleiding

11 December 2024

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd