Casio CS-FR-620RE Handleiding

Casio Rekenmachine CS-FR-620RE

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Casio CS-FR-620RE (2 pagina's) in de categorie Rekenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
English
Be sure to keep all user documentation handy for future
reference.
Important Precautions
Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as
soon as possible.
If an ongoing printing operation stops, press or the v
RESET button to clear. This may result in printing of random
characters.
Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
Switch power off after use or if you do not plan to use the
calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
plan to use the calculator for a long time.
The contents of these instructions are subject to change
without notice.
CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for
any loss or claims by third parties which may arise from the use
of this product.
Power Supply
kAuto Power Off Function
Triggered after about 30 minutes of non-operation.
To restore power: Function Selector to OFF then ON, or hold
down (ON).v
kBack-up Battery
Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium
battery that provides power to retain values stored in memory
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. You
will need to replace the back-up battery about once every 22
months to maintain memory contents if you leave the calculator
without power.
Keep battery away from small children. If swallowed consult
with your physician immediately.
kRESET Button
Pressing the RESET button causes memory to be cleared.
Be sure to keep separate records of all important settings and
numeric data to protect against accidental loss.
Press the RESET button on the back of the calculator to
restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not
restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
About the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations
so you can continue key input even while another operation is
being processed.
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operation power supply: Rated current and voltage are printed
on the calculator.
Clock: Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per
day
Dimensions: 111.2 (H) 204.5 (W) 376.5 (D) mm × ×
(43/8" H 8×1/16" W 14×13
/16" D) roll holder extended
Weight: DR-320RE/FR-620RE: Approximately 1.4 kg (3.1 lbs)
DR-420RE: Approximately 1.5 kg (3.3 lbs)
Español
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
para futuras consultas.
Precauciones importantes
Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el
problema cuanto antes.
Si se detiene una operación de impresión en curso, presione
v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la
impresión de caracteres aleatorios.
Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la
va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si
tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período
de tiempo.
Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que
puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
Alimentacn
kFunción de apagado automático
Se activa tras 30 minutos de inactividad.
Para restaurar la alimentación: Selector de función en OFF y, a
continuación, en ON, o mantenga pulsado (ON).v
kPila de respaldo
Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032
que proporciona alimentación para retener los valores en
memoria cuando la calculadora no está conectada a una toma
de corriente CA. Deberá cambiar la batería de respaldo cada
22 meses para mantener los contenidos en memoria si la
calculadora deja de recibir alimentación.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños pequeños. Si
llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un médico.
kBotón RESET
Presionando el botón RESET borra los contenidos de la
memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos
los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
accidentales.
Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora
para restaurar la operación normal siempre que la calculadora
no opere correctamente. Si presionando el botón RESET
no reposiciona la operación normal, comuníquese con su
vendedor original o concesionario más cercano.
Acerca de la memoria intermedia de
entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene
hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar
realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se
encuentra en proceso.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación de funcionamiento: La corriente y el
voltaje nominal están impresos en la calculadora.
Reloj: Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
Dimensiones: 111,2 mm (Al) × 204,5 mm (An) × 376,5 mm (Pr)
con el soporte del rollo de papel extendido
Peso: DR-320RE/FR-620RE: Aproximadamente 1,4 kg
DR-420RE: Aproximadamente 1,5 kg
Français
Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
Précautions importantes
Les bourrages papier sont indiqués par « P--Error ». Corrigez
le problème dès que possible.
Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur ou sur v
le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une
impression avec des caractères au hasard.
Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de
ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le
cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser
pas la machine pendant un long moment.
Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis
préalable.
CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune
responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui
pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
Alimentation
kFonction d’arrêt automatique
Se déclenche après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour restaurer l’alimentation : Sélecteur de fonction sur OFF puis
ON, ou (ON) maintenu enfoncé.v
kPile de secours
Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée
qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en
mémoire lorsque la calculatrice n'est pas branchée à une prise
secteur. Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22
mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous
laissez votre calculatrice sans alimentation.
Rangez la pile hors de portée des petits enfants. Si elle devait
être avalée, consultez immédiatement un médecin.
kBouton RESET
Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu
de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et
des données numériques que vous jugez importants pour vous
protéger contre une perte éventuelle.
Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque
la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement
normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas
normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous
à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
A propos du tampon dentrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations
de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de
touches pendant la réalisation d’une autre opération.
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
Alimentation de fonctionnement :
La courant et la tension
nominaux sont imprimés sur la calculatrice.
Horloge : Précision dans des températures normales : ±3
secondes par jour
Dimensions : 111,2 (H) × 204,5 (L) × 376,5 (P) mm,
support de rouleau sorti
Poids : DR-320RE/FR-620RE: Environ 1,4 kg
DR-420RE: Environ 1,5 kg
Deutsch
Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für
späteres Nachschlagen auf.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Ein Papierstau wird als „P--Error“ angezeigt. Beheben Sie das
Problem so schnell wie möglich.
Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken
Sie zur Freigabe oder den RESET-Knopf. Dies kann zum v
Druck beliebiger Zeichen führen.
Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch
sauberwischen.
Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners
oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll
ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden,
wenn Sie den Rechnerr längere Zeit nicht verwenden.
Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne
Vorankündigung unterworfen.
Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine
Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die
auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.
Stromversorgung
kAutomatische Abschaltfunktion
Wird nach etwa 30 Minuten ohne Betätigung ausgelöst.
Zur Wiederinbetriebnahme: Funktionswahlschalter auf OFF,
dann auf ON, oder (ON) gedrückt halten.v
kSicherungsbatterie
Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie,
durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden können,
selbst wenn der Rechner nicht an eine Wechselstrom-Steckdose
angeschlossen ist. Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22
Monate ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte
auch bei fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten
bleiben.
Verwahren Sie die Batterie außer Reichweite von kleinen
Kindern. Wenn die Batterie verschluckt wurde, wenden Sie sich
bitte sofort an einen Arzt.
kRESET-Knopf
Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte
gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller
wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um
unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des
Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen,
wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das
Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an einen Kundendienst.
Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16
Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen
können, während eine andere Operation verarbeitet wird.
Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Betriebs-Stromversorgung: Nennstrom und Nennspannung
sind auf dem Rechner aufgedruckt.
Uhr: Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden
pro Tag
Abmessungen (H × B × T): 111,2 × 204,5 × 376,5 mm
(Rollenhalter ausgeklappt)
Gewicht: DR-320RE/FR-620RE: Etwa 1,4 kg
DR-420RE: Etwa 1,5 kg
Italiano
Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di
mano per riferimenti futuri.
Precauzioni importanti
L’inceppamento carta è indicato con “P--Error”. Correggere il
problema appena possibile.
In caso di arresto di un’operazione di stampa continua,
premere o il pulsante RESET per cancellare. Questo v
potrebbe comportare la stampa di caratteri casuali.
Per pulire la calcolatrice usare un panno morbido e asciutto.
Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire
la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non
usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza
preavviso.
La CASIO COMPUTER CO., LTD. declina qualsiasi
responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi derivanti
dall’uso di questo prodotto.
Alimentazione
kFunzione di spegnimento automatico
Attivo dopo circa 30 minuti di inattività.
Per ripristinare l’alimentazione: Selettore di funzione su OFF poi
su ON, o tenere premuto (ON).v
kPila di backup
La calcolatrice dispone di una pila al litio integrata CR2032
che fornisce alimentazione per la conservazione dei valori
memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è
collegata ad una presa di corrente CA. La pila di backup deve
essere sostituita ogni 22 mesi per mantenere i contenuti della
memoria quando la calcolatrice rimane senza alimentazione.
Mantenere la pila lontano dai bambini piccoli. Se la pila viene
inghiottita, consultate immediatamente il vostro medico.
kPulsante di azzeramento (RESET)
La pressione del pulsante RESET provoca la cancellazione
della memoria. Al fine di evitare la perdita accidentale di
dati, assicurarsi di tenere separate le registrazioni di tutte le
impostazioni importanti e dei dati numerici.
Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice
per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la
calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del
pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale,
rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al
rivenditore più vicino.
Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino a 16
operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le immissioni
via tasto anche mentre la calcolatrice sta eseguendo un’altra
operazione.
Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione per il funzionamento: Corrente e tensione
nominali sono stampate sulla calcolatrice.
Orologio: Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3
secondi al giorno
Dimensioni (A × L × P): 111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm
con portarotolo di carta esteso
Peso: DR-320RE/FR-620RE: Circa 1,4 kg
DR-420RE: Circa 1,5 kg
Svenska
Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida
referens.
Viktiga föreskrifter
Pappersstopp indikeras genom ”P--Error”. Rätta till detta
problem så snart som möjligt.
Om en pågående utskrift avbryts trycker du på eller v
knappen RESET för att ta bort den. Detta kan ge en utskrift
med slumpmässiga tecken.
Rengör räknaren genom att torka av den med en torr, mjuk
trasa.
Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte
ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
Rätten till ändring av innehållet i denna bruksanvisning
förbehålles utan föregående meddelande.
CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för
eventuella förluster eller krav från tredje man som kan
uppkomma vid användning av denna produkt.
Strömförsörjning
kAutomatisk avstängningsfunktion
Utförs efter cirka 30 minuters inaktivitet.
Återställ strömmen: skjut funktionsväljaren till OFF och sedan till
ON eller tryck på och håll ned (ON).v
kReservbatteri
Din räknare har ett inbyggt CR2032-litiumbatteri som
tillhandahåller ström för att behålla värden lagrade i minnet
när räknaren inte är ansluten till ett nätuttag. Du behöver byta
ut reservbatteriet ungefär var 22:a månad för att bibehålla
minnesinnehållet om du inte förser räknaren med ström.
Håll batteriet borta från småbarn. Uppsök omedelbart en läkare
om ett batteri råkar sväljas.
kNollställningsknapp RESET
Ett tryck på knappen RESET rensar minnet. Var noga med att
förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att
undvika oavsiktlig förlust.
Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att
återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda
underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på
RESET ej återställer normal funktion.
Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp till
16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på
tangenterna medan en annan operation behandlas.
Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning: Märkvärdena för ström och spänning är
tryckta på räknaren.
Klocka: Noggrannhet under normala temperaturer: ±3 sekunder
per dag
Mått (H × B × D) : 111,2 × 204,5 × 376,5 mm med rullhållare
utsträckt
Vikt: DR-320RE/FR-620RE: Cirka 1,4 kg
DR-420RE: Cirka1,5 kg
Nederlands
Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere
naslag.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Papierstoringen worden aangeduid met “P--Error”. Verhelp het
probleem zo snel mogelijk.
Als een afdrukbewerking stopt, druk dan op of de RESET-v
toets om te wissen. Dit kan leiden tot het afdrukken van
willekeurige tekens.
Maak de calculator schoon met een zachte, droge doek.
Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet
gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
calculator voor langere tijd niet gebruikt.
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder
berichtgeving vooraf worden gewijzigd.
CASIO COMPUTER CO., LTD. draagt geen
varantwoordelijkheid voor verlies of eisen van derden die
kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit produkt.
Stroomvoorziening
kAutomatische
Stroomonderbrekingsfunctie
Gebeurt nadat het ingeschakelde toestel ongeveer 30 minuten
niet is gebruikt.
De stroom opnieuw inschakelen: Functiekeuzeschakelaar naar
OFF en dan ON of houd (ON) ingedrukt.v
kBack-upbatterij
Uw calculator bevat een interne CR2032-lithiumbatterij die
ervoor zorgt dat waarden in het geheugen worden behouden
als de calculator niet is aangesloten op een AC-stopcontact.
U moet de back-upbatterij elke 22 maanden vervangen om de
inhoud van het geheugen te bewaren als u de calculator zonder
stroom zet.
Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. Mocht een
batterij worden ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
kTerugsteltoets (RESET)
Als u op de RESET-toets drukt, dan wordt het geheugen
gewist. Zorg ervoor dat u afzonderlijke notities houdt van alle
belangrijke instellingen en numerieke gegevens om accidenteel
verlies te verhinderen.
Druk op de RESET-toets aan de achterkant van de calculator
om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator
niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen
wanneer de RESET-toets ingedrukt wordt, neem dan contact
op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de
buurt bevindend verkooppunt.
Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 16
toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken terwijl
een andere bewerking uitgevoerd wordt.
Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening voor werking: De nominale stroom en het
voltage zijn aangegeven op de calculator.
Klok: Nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden
per dag
Afmetingen: 111,2 (H) × 204,5 (W) × 376,5 (D) mm met de
rolhouder uitgeklapt
Gewicht: DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg
DR-420RE: Ca. 1,5 kg
Norsk
Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjengelig
for fremtidig bruk.
Viktige forholdsregler
Papirkrøll indikeres med «P--Error». Rett opp problemet så
raskt som mulig.
Hvis en pågående utskriftsoperasjon stopper opp, trykk
v eller på RESET-knappen for å nullstille. Dette kan føre til
utskrift av tilfeldige tegn.
Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal
brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket
dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre
tidsperiode.
Produsenten forbeholder seg retten til endringer uten varsel.
CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke ansvar for tap
eller krav fra tredjepart som måtte oppstå ved bruk av dette
produktet.
Strømforsyning
kAutomatisk strømavslagsfunksjon
Utføres etter omtrent 30 minutter uten bruk.
For å slå på igjen: Sett funksjonsvelger til OFF deretter ON, eller
hold nede (ON).v
kBackup-batteri
Kalkulatoren leveres med et innebygget CR2032-litiumbatteri
som gir strøm for lagring av verdier som er lagret i minnet
når batterieliminatoren ikke er tilkoblet et strømuttak. Du må
skifte ut backup-batteriet omtrent én gang hver 22. måned for
å bevare minneinnholdet hvis du etterlater kalkulatoren uten
strømtilkobling.
Oppbevar batteriet utenfor barns rekkevidde. Hvis batteriet
svelges må det umiddelbart tas kontakt med lege.
kNullstillingsknappen RESET
Et trykk på RESET-knappen medfører at minnet blir slettet.
Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige
innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for
å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer
som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke
gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet
kalkulatoren ble innkjøpt ellerrmeste forhandler.
Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde opptil 16
tastoperasjoner slik at du kan fortsette innmatingen samtidig
med at kalkulatoren bearbeider regnestykker.
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning for drift: Et merke med angivelse av
merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren.
Klokke: Nøyaktighet under normale temperaturforhold: ±3
sekunder per dag
Dimensjoner: 111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm (H × B × D)
med rulleholderen forlenget
Vekt: DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg
DR-420RE: Ca. 1,5 kg
kBefore using the calculator for the first
time...
kAntes de usar la calculadora por primera
vez...
kLa première fois que vous utilisez la
calculatrice…
kVor erstmaliger Verwendung des
Rechners...
kPrima di usare la calcolatrice per la prima
volta...
kInnan räknaren tas i bruk för första
gången...
kVoordat u de calculator voor de eerste
maal in gebruik neemt…
kr kalkulatoren tas i bruk for første gang...
Before using the calculator for the first time, pull out the
insulating sheet described below, and then connect the power
plug. Finally, press the RESET button.
Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia fuera de
la hoja aislante descrita a continuación y conecte el enchufe de
corriente. Finalmente, presione el botón RESET.
La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la
feuille isolante ci-dessous puis connectez la fiche d’alimentation.
Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die
Isolierfolie wie unten beschrieben heraus und schließen Sie den
Netzstecker an. Drücken Sie dann den RESET-Knopf.
Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere
lo strato isolante descritto in basso e collegare la spina di
alimentazione. Infine, premere il pulsante RESET.
Innan räknaren tas i bruk för första gången måste du ta
ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter ansluta
strömkontakten. Tryck sedan på knappen RESET.
Voordat u de calculator voor het eerst gebruikt, trekt u het
hieronder beschreven isolatieblad eruit en sluit u de stekker aan.
Druk ten slotte op de RESET-toets.
Før kalkulatoren tas i bruk for første gang, trekker du ut
isolasjonsarket beskrevet under, og koble deretter til støpselet.
Trykk til slutt på knappen RESET.
Pull out the insulating sheet in the
direction indicated by the arrow.
Tire hacia afuera la hoja aislante
en la dirección indicada con la
flecha.
Détachez la feuille isolante en le
tirant dans le sens de la flèche.
Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.
Tirare lo strato isolante nella direzione indicata dalla freccia.
Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen anger.
Trek het isolatieblad eruit in de richting van de pijl.
Trekk ut isolasjonsarket i retningen vist med pilen.
Remove the paper cutter, and then remove the printer ribbon
shipping tape.
Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío de la cinta
de impresión.
Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du ruban
d’imprimante.
Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das
Klebeband des Druckerfarbbandes.
Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio
del nastro per stampante.
Avlägsna pappersskäraren och därefter färgbandstejpen.
Verwijder de papiersnijder en vervolgens de transporttape van
het printerlint.
Fjern papirkutteren og fjern deretter beskyttelsestapen for
fargebåndet.
Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/
Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter
Printer ribbon shipping tape/Cinta de envío de la
cinta de impresión/Ruban adhésif du ruban
d’imprimante/Klebeband des Druckerfarbbandes/
Nastro di imballaggio del nastro per stampante/
Färgbandstejp/Transporttape van het printerlint/
Beskyttelsesteip for fargebånd
kReplacing the
Back-up Battery
kRemplacement de
la pile de secours
kSostituzione della
pila di backup
kDe back-upbatterij
vervangen
kCambiar la pila de
respaldo
kAuswechseln der
Sicherungsbatterie
kByta ut
reservbatteriet
kUtskiftning av
backup-batteri
1.
2. Insert a thin, pointed non-metal object
(such as toothpick) into the hole and
remove the old battery. Do not use a
lead pencil.
Introduzca en el orificio un objeto
delgado y puntiagudo, no metálico
(como un mondadientes) y retire la pila
vieja. No utilice un lápiz de plomo.
Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un
cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser
de crayon à mine de plomb.
Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
(z.B. Zahnstocher) in das Loch und entfernen Sie damit die
alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.
Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come
ad esempio uno stuzzicadenti) nel foro, e rimuovere la pila
esaurita. Non usare una matita in grafite.
För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en
tandpetare) i hålet och ta ur det gamla batteriet. Använd inte
en blyertspenna.
Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een
tandenstoker) in het gat en verwijder de oude batterij. Gebruik
geen potlood die lood bevat.
Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som
f.eks. en tannpirker) inn i hullet og fjern det utbrukte batteriet.
Bruk aldri blyanter.
3. Wipe off the surface of a new battery with
a soft, dry cloth.
Load it into the calculator so that its
positive (+) side is facing up.
Limpie la superficie de la pila nueva con
un paño suave y seco.
Colóquela en la calculadora de manera que su lado positivo
(+) quede dirigida hacia arriba.
Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux
et sec.
Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face
positive (+) orientée vers le haut.
Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem
weichen, trockenen Lappen.
Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben
gerichtet in den Rechner ein.
Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice
e asciutto.
Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia
rivolto verso l’alto.
Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa.
Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.
Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een
zachte, droge doek.
Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar
boven wijst.
Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut.
Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.
4.
5. After confirming that the power plug is connected, press the
RESET button.
Después de confirmar que el enchufe de corriente está
conectado, presione el botón RESET.
Après avoir vérifque la fiche d’alimentation est connectée,
appuyez sur le bouton RESET.
Drücken Sie den RESET-Knopf, nachdem Sie geprüft haben,
dass der Netzstecker angeschlossen ist.
Dopo aver confermato che la spina di alimentazione è stata
collegata, premere il pulsante RESET.
När du har kontrollerat att strömkontakten är ansluten trycker
du på knappen RESET.
Nadat u hebt gecontroleerd dat de stekker is aangesloten, drukt
u op de RESET-toets.
Etter å p1-ha bekreftet at støpselet er tilkoblet, trykker du på
knappen RESET.
kAC Operation
kOperación por CA
kAlimentation secteur
kNetzbetrieb
kFunzionamento a corrente alternata (CA)
kNätanslutning
kWerking op netspanning
kTilkopling til nettet
1
3
2
“ON”
OFF O N PRINT
ITEM MEMORY
Make sure you turn off power before unplugging the power cord
from the power outlet.
Asegúrese de apagar la corriente antes de desconectar el
cable de corriente de la toma de corriente.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension avant de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausgeschaltet haben,
bevor Sie das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen.
Assicurarsi di spegnere l alimentazione prima di scollegare il ʼ
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Se till att slå av strömmen innan du kopplar ur strömsladden
från eluttaget.
Zet het apparaat uit voordat u de stroomkabel uit het
stopcontact trekt.
Forsikre deg om at du har slått av strømmen før du trekker ut
strømledningen fra stikkontakten.
kReplacing the Printer Ribbon
(Type RB-02 (black/red))
kCambiando la cinta de impresión
(Tipo RB-02 (negro/rojo))
kRemplacement du ruban d’imprimante
(type RB-02 (noir/rouge))
kAustauschen des Druckerfarbbandes
(Typ RB-02 (schwarz/rot))
kSostituzione del nastro per stampante
(tipo RB-02 (nero e rosso))
kByte av färgbandet (typ RB-02 (svart/röd))
kVervangen van het printerlint (type RB-02
(zwart/rood))
kUtskifting av fargebånd (type RB-02 (sort/
rød))
Before replacing the printer ribbon, unplug the power plug from
the power outlet.
Antes de cambiar la cinta de impresión, desconecte el enchufe
de corriente de la toma de corriente.
Avant de remplacer le ruban d’imprimante, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Druckerfarbband austauschen.
Prima di sostituire il nastro per stampante, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Koppla ur strömkontakten från eluttaget innan du byter
färgband.
Trek de stroomkabel uit het stopcontact voordat u het printerlint
vervangt.
Trekk strømledningen ut av stikkontakten før du skifter
fargebåndet.
1 2
3 4
41
3
2
1
RB-02
2
Black/Negro/Noir/
Schwarz/Nero/Svart/
Zwart/Sort
kLoading the Paper Roll
kColocación del rollo de papel
kChargement du rouleau de papier
kEinsetzen der Papierrolle
kCaricamento del rotolo di carta
kIsättning av pappersrullen
kInleggen van de papierrol
kIsetting av papirrullen
"ON"
OFF ON PRI NT
IT EM MEMORY
FEED
58mm 30mm ~80mm
1 2
3 4
kS
witching between Printing and Non-Printing
kCambio entre modo de impresión y no
impresión
kPour activer/désactiver l’impression
kUmschalten zwischen Drucken und Nicht-
Drucken
kPer attivare e disattivare il modo di stampa
kAtt skifta mellan utskrift och icke-utskrift
kOverschakelen tussen afdrukken en niet-
drukken
kSkifting mellom utskrifts- og
ikke-utskriftsinnstilling
Non-Printing/No impresión/Pas
d’impression/Nicht-Drucken/
Non stampa/Icke utskrift/Niet
afdrukken/Ikke-utskrift
Printing/Impresión/Impression/
Drucken/Stampa/Utskrift/
Afdrukken/Utskrift
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
kPrinting Calculation Results Only
kImpresión de los resultados de cálculo
solamente
kImpression des résultats de calcul seulement
kAusdrucken nur der Berechnungsergebnisse
kStampa dei risultati di calcolo soltanto
kUtskrift av enbart beräkningsresultat
kAlleen berekeningsresultaten afdrukken
kUtskrift av kun beregningsresultatene
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
"ON"
Example:
Exemple :
Esempio:
Voorbeeld:
Ejemplo:
Beispiel:
Exempel:
Eksempel:
100
400
300
500
700
-
)
“ON”, “F”
100
500
200
200
700
200
700
100
+
400
+
300
-
:
500
+:
kPrinting Reference Numbers
kImpresión de números de referencia
kImpression des numéros de référence
kAusdrucken von Referenznummern
kPer stampare numeri di riferimento
kUtskrift av referensnummer
kAfdrukken van referentienummers
kUtskriving av referansenummer
“PRINT”, “F”
1 # 17·11·2018
2 # 10022
17.112018
10´022
#17 11 2018
#10022
1
17
.
11
.
2018
:
2
100
22
:
kAfter Print, Reprint
Press j to print operations and calculation results. The
first line of a operation will be “ ”.j• • • • • • • •0
- You can reprint data that has already been printed. (Reprint)
- You can print a calculation, even if printing was turned off
when you performed it. (After Print)
To stop printing, press again or .jv
If you change the Function Selector position during a
calculation, pressing will not print the calculation. In this j
case, pressing will display no Print”. j
After performing the tax rate setting or display operation,
j is disabled until you press . v
If the message “FULL” appears when you press , it j
means that calculation memory is full.
- Calculation memory can hold up to 150 steps. (Example: 1 +
is one step, 1 2 is two steps.)+ +
- To print current memory contents after “FULL” appears, press
j again.
The first line of the printout will show • • • • • • 1 150 .
- To return the calculator to its state before you pressed
j above without printing, press . c
kDespués de imprimir, volver a imprimir
Presione j para imprimir las operaciones de impresión y
los resultados del cálculo. La primera línea de una operación
j será “ ”.• • • • • • • •0
- Puede volver a imprimir datos que p1-ya se hayan imprimido.
(Volver a imprimir)
- Puede imprimir un cálculo, incluso si la impresión estaba
apagada cuando lo llevó a cabo. (Después de imprimir)
Para detener la impresión, presione de nuevo o .jv
Si cambia la posición del selector de función durante un
cálculo, al presionar j no se imprimirá el cálculo. En este
caso, al presionar j se visualizará “no Print”.
Después de llevar a cabo el ajuste de la tasa de impuesto o
la operación de visualización, j se desactiva hasta que
presione .v
Si aparece el mensaje “FULL” al presionar j, significa
que la memoria de cálculo está llena.
- La memoria de cálculo puede retener hasta 150 pasos.
(Ejemplo: 1+ + + es un paso, 1 2 son dos pasos.)
- Para imprimir los contenidos actuales de la memoria después
de que aparezca “FULL”, vuelva a presionar j.
La primera línea de la impresión mostrará “• • • • •1 150 ”.
- Para devolver la calculadora al estado que tenía antes de
que presionara j sin imprimir anteriormente, presione
c.
kAprès impression, ré-impression
Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et
de calcul. La première ligne d’une opération sera j
« ».• • • • • • • •0
- Vous pouvez ré-imprimer les données que vous avez déjà
imprimées. (Ré-impression)
- Vous pouvez imprimer un calcul, même si l’impression a été
désactivée lors de son exécution. (Après impression)
Pour arter l’impression, appuyez à nouveau sur ou j
sur .v
Si vous modifiez la position du sélecteur de fonction pendant
un calcul, appuyer sur j n’imprimera pas le calcul. Dans
ce cas, appuyer sur j affichera « no Print ».
Après avoir exécuté ou affiché le réglage du taux de taxe,
j sera désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur .v
Si le message « FULL » apparaît lorsque vous appuyez sur
j, cela signifie que la mémoire de calcul est pleine.
- La mémoire de calcul peut contenir en tout 150 étapes.
(Exemple : 1+ + + constitue une étape, 1 2 constitue deux
étapes.)
- Pour imprimer le contenu actuel de la mémoire après que
« FULL » est affiché, appuyez à nouveau sur j.
La première ligne de l’impression indiquera
« • • • • • •1 150 ».
- Pour remettre la calculatrice à l’état avant d’avoir appuyé sur
j ci-dessus sans imprimer, appuyez sur .c
kNachdruck, Neudruck
Drücken Sie j, um Operationen und
Berechnungsergebnisse zu drucken. Die erste Zeile bei einem
j lautet “.• • • • • • • 0
- Sie können bereits gedruckte Daten erneut ausdrucken.
(Neudruck)
- Sie können Berechnungen ausdrucken, auch wenn das
Drucken während der Durchführung ausgeschaltet war.
(Nachdruck)
Um den Druckvorgang anzuhalten, drücken Sie erneut auf
j oder auf .v
Wenn Sie die Position des Funktionswahlschalters während
einer Berechnung ändern, wird die Berechnung durch Drücken
von j nicht ausgedruckt. In diesem Fall wird bei Drücken
von j „no Print“ angezeigt.
Nach der Durchführung der Einstellung der Steuerrate oder
eines Display-Vorgangs wird j deaktiviert, bis Sie v
drücken.
Wenn die Nachricht „FULL“ beim Drücken von j
erscheint, bedeutet dies, dass der Rechenspeicher voll ist.
- Der Rechenspeicher kann bis zu 150 Schritte enthalten.
(Beispiel: 1+ + + ist ein Schritt, 1 2 sind zwei Schritte.)
- Um aktuelle Speicherinhalte auszudrucken, nachdem „FULL“
angezeigt wurde, drücken Sie erneut j.
Die erste Zeile eines Ausdrucks lautet „• • • • • •1 150 “.
- Damit der Rechner zum Status vor dem obigen Drücken von
j ohne Druckvorgang zurückkehrt, drücken Sie .c
kDopo la stampa, ristampare
Premere j per stampare operazioni e risultati di calcolo.
La prima riga di un’operazione sarà ”.j• • • • • • • •0
- È possibile ristampare i dati già stampati. (Ristampare)
- È possibile stampare un calcolo, anche se la stampa è stata
disattivata durante l’esecuzione. (Dopo la stampa)
Per interrompere la stampa, premere nuovamente o jv.
Se si cambia la posizione del selettore di funzione durante un
calcolo, premendo j non si stampa il calcolo. In tal caso,
premendo j viene visualizzato “no Print”.
Dopo aver eseguito l’impostazione dell’aliquota di imposta
o l’operazione di visualizzazione, j viene visualizzato
finché non si preme v.
Se appare il messaggio “FULL” quando si preme , la j
memoria di calcolo è piena.
- La memoria di calcolo può contenere fino 150 fasi. (Esempio:
1+ + + è una fase, 1 2 è due fasi.)
- Per stampare i contenuti della memoria attuale dopo che
appare “FULL”, premere di nuovo j.
Nella prima riga della stampa viene visualizzato
1 150 ”.• • • • • •
- Per ripristinare la calcolatrice allo stato precedente alla
pressione di j senza stampare, premere .c
kEfterutskrift, upprepad utskrift
Tryck på j för att skriva ut utskriftsfunktioner och
beräkningsresultat. Den första raden för en -funktion är j
” ”.• • • • • • •0
- Du kan skriva ut data som redan har skrivits ut på nytt.
(Upprepad utskrift)
- Du kan skriva ut en beräkning även om utskriftsfunktionen var
avstängd när du utförde den. (Efterutskrift)
För att sluta skriva ut trycker du på igen eller .jv
Om du ändrar position på Funktionsväljaren under en
beräkning skrivs beräkningen inte ut när du trycker på j.
När du trycker på j visas i stället ”no Print”.
När du har utfört skattesatsinställningen eller displayåtgärden
förblir j inaktiverat tills du trycker på .v
Om meddelandet ”FULL” visas när du trycker på j
innebär det att beräkningsminnet är fullt.
- Beräkningsminnet kan lagra upp till 150 steg. (Exempel: 1+
är ett steg, 1+ +2 är två steg.)
- För att skriva ut det aktuella minnesinnehållet när ”FULL” har
visats trycker du på j igen.
Den första utskriftsraden visar • • • • •1 150 ”.
- För att återställa räknaren till tillståndet den var i innan du
trycktej enligt ovan utan att skriva ut, trycker du
.c
kLater afdrukken, herdrukken
Druk op j om bewerkingen en berekeningsresultaten af
te drukken. De eerste lijn van een -bewerking wordt j
“ ”.• • • • • • •0
- U kunt gegevens die al zijn afgedrukt herdrukken.
(Herdrukken)
- U kunt een berekening afdrukken, zelfs als afdrukken
was uitgeschakeld toen u de berekening uitvoerde. (Later
afdrukken)
Om het afdrukken te stoppen, druk opnieuw op of .jv
Als u de positie van de functiekeuzeschakelaar wijzigt tijdens
een berekening, wordt de berekening niet afgedrukt als u op
j j drukt. Als u in dit geval op drukt, wordt “no
Print” weergegeven.
Na het instellen van het belastingtarief of een
weergavebewerking, is j uitgeschakeld totdat u op v
drukt.
Als het bericht “FULL” wordt weergegeven wanneer u op
j drukt, betekent dit dat het berekeningsgeheugen vol is.
- Het berekeningsgeheugen kan tot 150 stappen bevatten.
(Voorbeeld: 1+ + + is één stap, 1 2 is twee stappen.)
- Om de huidige inhoud van het geheugen af te drukken nadat
“FULL” wordt weergegeven, drukt u opnieuw op j.
De eerste lijn van de afdruk wordt “• • • • •1 150 ”.
- Om de calculator zonder af te drukken terug te zetten in de
stand voordat u op j drukte, drukt u op .c
kEtterutskrift, skriv ut på nytt
Trykk på j for å skrive ut operasjons- og
kalkulasjonsresultater. Den første linjen i en -operasjon j
vil bli « ».• • • • • • • •0
- Du kan skrive ut data som allerede er skrevet ut på nytt.
(Skriv ut på nytt)
- Du kan skrive ut en beregning, selv om utskrift var avslått når
du utførte den. (Etterutskrift)
For å stoppe utskrift, trykk på nytt eller .jv
Hvis du endrer funksjonsvelgerens posisjon under en
beregning, vil ikke j skrive ut utregningen. I dette tilfellet
vil et trykkj vise «no Print».
Etter å p1-ha innstilt skattesats eller visning er j deaktivert
til du trykker på v.
Hvis meldingen «FULL» vises når du trykker på , betyr j
det at regneminnet er fullt.
- Regneminnet kan lagre opp til 150 trinn. (Eksempel: 1+ er
ett trinn, 1+ +2 er to trinn.)
- For å skrive ut nåværende minneinnhold etter at «FUL
vises, trykk på j igjen.
Den første linjen i utskriften viser « 1 150 ».• • • • • •
- For å gå tilbake til kalkulatorens tilstand før du trykket på
j over uten å skrive ut, trykk på .c
kAbout the Selectors
kAcerca de los selectores
kA propos des sélecteurs
kÜber die Wahlschalter
kCenni sui selettori
kAngående väljarna
kBetreffende de keuzeschakelaars
kAngående innstillingsvelgerene
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
Function Selector/Selector de
función/Sélecteur de fonction/
Funktionswahlschalter/Selettore
di funzione/Funktionsväljare/
Functiekeuzeschakelaar/
Funksjonsvelger
OFF: Power is off.
ON: Power is on, but no printing is performed except when :
is pressed to print a reference number. Calculations appear on
the display only.
PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also
appear on the display.
ITEM+: Power is on and printing is activated. The total number of
addition and subtraction items is printed with the result when :
and are pressed. &
Pressing the key prints the number of items (number of G &
key operations) added to the grand total memory.
MEMORY: Power is on and printing is activated. Independent
memory functions (M+, M−, M , M ) are enabled. Pressing the Z`
E y q w or key prints the total number of and key operations
up to that point along with the value stored in the independent
memory.
Note that currency conversion is disabled while the Function
Selector is set to MEMORY.
Independent memory functions (M+, M−, M , M ) are disabled Z`
while PRINT or ITEM+ is selected.
OFF: La alimentación está desactivada.
ON: La alimentación está activada pero no hay impresión excepto
cuando se presiona para imprimir un número de referencia. :
Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los
cálculos también aparecen sobre el display.
ITEM+: La alimentación y la impresión están activadas. El número
total de ítemes de suma y resta se imprime con el resultado al
presionarse y : &.
Presionando la tecla imprime el número total de ítemes G
(número de operaciones de la tecla ) sumado a la memoria de &
total general.
MEMORY: La alimentación y la impresión están activadas. Las
funciones de memoria independiente (M+, M–, M y M ) se Z`
encuentran habilitadas. Presionando la tecla o imprime el E y
número total de operaciones de la tecla y hasta ese punto, q w
junto con el valor almacenado en la memoria independiente.
Tenga en cuenta que la conversión de la divisa queda
inhabilitada mientras el selector de función se encuentra
ajustado en MEMORY.
Las funciones de memoria independiente (M+, M−, MZ, M ) `
se deshabilitan mientras está seleccionado PRINT o ITEM+.
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous
appuyez sur pour imprimer un numéro de référence. Les :
calculs sont affichés sur l’écran seulement.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs
sont également affichés sur l’écran.
ITEM+ : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre
total d’articles additionnés et soustraits est imprimé avec le
résultat lorsque vous appuyez sur et sur .: &
Appuyez sur la touche pour imprimer le nombre d’articles G
(nombre d’opérations de la touche ), additionnés dans la &
mémoire de total général.
MEMORY: L’alimentation et l’impression sont activées. Les
fonctions de la mémoire indépendante (M+, M–, M et M ) Z`
sont validées. Appuyez sur la touche ou pour imprimer le E y
nombre total d’opérations effectuées avec les touches et q w
jusqu’à ce point en même temps que la valeur stockée dans la
mémoire indépendante.
Notez que la conversion de devises est désactivée lorsque le
sélecteur de fonction est réglé sur MEMORY.
Les fonctions de la mémoire indépendante (M+, M−, M , M ) Z`
sont désactivées lorsque PRINT ou ITEM+ est sélectionné.
OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.
ON: Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken
wird ausgeführt, ausgenommen wenn die - Taste für :
das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die
Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
ITEM+: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten wird
mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die - und -Tasten : &
gedrückt werden.
Drücken der -Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der G
Betätigungen der -Taste), die zum Gesamtsummenspeicher &
addiert wurden.
MEMORY: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M–, M , Z
M ) stehen zur Verfügung. Durch Drücken der - oder `E
y q-Taste wird die gesamte Anzahl der Betätigungen der -
und -Tasten bis zu diesem Punkt gemeinsam mit dem im w
unabhängigen Speicher abgespeicherten Wert ausgedruckt.
Bitte beachten Sie, dass die Währungsumwandlung außer
Betrieb gesetzt ist, wenn der Funktionswahlschalter auf die
Position MEMORY gestellt ist.
Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M−, M , Z
M ) sind deaktiviert, solange PRINT oder ITEM+ gewählt ist.`
OFF: Calcolatrice spenta.
ON: La calcolatrice è accesa p1-ma la stampa non viene eseguita,
tranne quando si preme per stampare un numero di :
riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
PRINT: Calcolatrice accesa e stampante attivata. I calcoli
compaiono anche sul display.
ITEM+: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Il numero
totale di elementi di addizione e sottrazione viene stampato
insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti e .: &
Se si preme il tasto viene stampato il numero di elementi G
(numero di operazioni del tasto ) aggiunti alla memoria del &
totale complessivo.
MEMORY: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Le funzioni
della memoria indipendente (M+, M–, M , M ) sono abilitate. Z`
Premendo il tasto o viene stampato il numero totale E y
di operazioni dei tasti e eseguite fino a quel momento q w
insieme al valore memorizzato nella memoria indipendente.
Notare che la conversione di valuta è disabilitata mentre il
selettore di funzione è regolato su MEMORY.
Le funzioni della memoria indipendente (M+, M−, M , M ) Z`
sono disabilitate mentre è selezionato PRINT o ITEM+.
OFF: Strömavslag.
ON: Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom nar
: trycks in för att skriva ut ett referensnummer. Beräkningarna
visas enbart på skärmen.
PRINT: Strömmen på och utskrift aktiverat. Beräkningarna visas
också på skärmen.
ITEM+: Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet
poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med
resultatet när och trycks in.: &
Ett tryck på tangenten skriver ut antalet poster (antal tryck på G
tangenten ) som lagts till slutsvarsminnet.&
MEMORY: Strömmen på och utskrift aktiverat. Funktionerna för
det oberoende minnet (M+, M–, MZ, M ) kan användas. Ett `
tryck på tangenten eller skriver ut det totala antalet tryck E y
och fram till denna punkt tillsammans med värdet som q w
lagrats i det oberoende minnet.
Det går inte att utföra valutaomvandling när funktionsväljaren
står i läget MEMORY.
De oberoende minnesfunktionerna (M+, M−, M , M ) kan inte Z`
användas när PRINT eller ITEM+ är vald.
OFF: Spanning uit.
ON: De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt
wanneer de toets ingedrukt wordt om een referentienummer :
af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
PRINT: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken.
Berekeningen verschijnen ook in de display.
ITEM+: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. Het
totaal aantal items bij optellen en aftrekken wordt afgedrukt met
het resultaat wanneer en worden ingedrukt.: &
Bij indrukken van de toets wordt het aantal items (aantal G &
toets bewerkingen) gedrukt naast het algehele totaalgeheugen.
MEMORY: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. De
onafhankelijke geheugenfuncties (M+, M–, M en M ) zijn van Z`
kracht. Door indrukken van de of toets wordt het totale E y
aantal bewerkingen van de en toetsen tot dat moment q w
afgedrukt samen met de waarde in het onafhankelijke geheugen.
Merk op dat koersomrekeningen niet plaats kunnen vinden met
de functiekeuzeschakelaar in de MEMORY stand.
De functies (M+, M−, M , M ) van het onafhankelijke Z`
geheugen zijn uitgeschakeld terwijl PRINT of ITEM+
geselecteerd is.
OFF: Strømavslag.
ON: Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra
når trykkes for utskrift av et referansenummer. Beregningene :
vil kun vises i displayet.
PRINT: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres.
Beregningene vil også vises i displayet.
ITEM+: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Det totale
antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med
respektive svar når og trykkes inn.: &
Dersom trykkes, vil antall poster (antall tastoperasjoner) G &
som er lagt til minnet for samlet sum, utskrives.
MEMORY: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres.
Funksjonene (M+, M–, M , M ) for det uavhengige minnet Z`
er virksomme. Når tastene eller trykkes vil samtlige E y
tastoperasjoner utørt med tastene og fram til dette punkt, q w
bli utskrevet samtidig med verdien bevart i det uavhengige
minnet.
Vær oppmerksom på at funksjonen for valutakonvertering er
deaktivert når funksjonsvelgeren er stilt på MEMORY.
Funksjonene for uavhengig minne (M+, M−, M , M ) er Z`
deaktiverte når funksjonene PRINT eller ITEM+ er valgt.
F C UT UP 5/4
Decimal Mode Selector/Selector de modo
decimal/Sélecteur de mode décimal/
Dezimalmodus-Wahlschalter/Selettore
di modo decimale/Decimallägesväljare/
Decimale functiekeuzeschakelaar/
Desimalinnstillingsvelger
F: Floating decimal
CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the
Decimal Place Selector setting.
UP: Round up to the number of decimal places specified by the
Decimal Place Selector setting.
5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number
of decimal places specified by the Decimal Place Selector
setting.
F: Decimal flotante.
CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales
especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados
por el ajuste del selector de lugar decimal.
5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9)
al número de lugares decimales especificado por el ajuste del
selector de lugar decimal.
F : Point décimal flottant.
CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié
par le positionnement du sélecteur de décimales.
UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifpar le
positionnement du sélecteur de décimales.
5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8,
9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement du
sélecteur de décimales.
F: Fließender Dezimalpunkt.
CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch
die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die
Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9)
auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des
Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
F: Decimale a virgola mobile.
CUT: Per troncare i posti decimali di un numero di posti decimali
specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
UP: Per aumentare i posti decimali di un numero di posti
decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto
decimale.
5/4: Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per
eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a un numero di posti decimali specificato
dalla regolazione del selettore di posto decimale.
F: Flytande decimal.
CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
5/4: Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till
antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
F: Drijvende komma.
CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale
plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale
plaatskeuzeschakelaar.
5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7,
8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand
van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
F: Flytende desimal.
CUT: Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med
desimalantallsvelgeren.
UP: Avrunder til antall desimaler innstilt med
desimalantallsvelgeren.
5/4: Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9)
verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
6 4 3 2 1 0
ADD
2
Decimal Place Selector/Selector de
lugar decimal/Sélecteur du nombre
de décimales/Dezimalstellen-
Wahlschalter/Selettore di
posto decimale/Decimalväljare/
Decimale plaatskeuzeschakelaar/
Desimalantallsvelger
To use the Decimal Place Selector, the Decimal Mode Selector
must be set to any position other than “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specify number of decimal places.
ADD :2+ During addition and subtraction calculations,
automatically adds two decimal places to the input value, even if
you do not press *.1
.
ADD2x: During addition, subtraction, multiplication, and division
calculations, automatically adds two decimal places to the input
value*2, even if you do not press *.1.
*1 If you want to specify a location for the decimal point, press
..
*2 The “a” value in the case of a constant calculation such as
a×b or a÷b.
The “b” value in the case of a non-constant calculation such
as a×b or a÷b.
Para usar el selector de lugar decimal, el selector de modo
decimal se debe ajustar en cualquier posición distinta a “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Especifique el número de decimales.
ADD :2+ Durante las operaciones de suma y resta, añade
automáticamente dos decimales al valor introducido, incluso
aunque no presione *.1.
ADD :2x Durante las operaciones de suma, resta, multiplicación
y división, añade automáticamente dos decimales al valor
introducido*2, incluso aunque no presione *.1.
*1 Si desea especificar un lugar para los decimales, presione ..
*2 El valor “a” en el caso de un cálculo constante como a×b o
b.
El valor “b” en el caso de un cálculo que no sea constante
como a×b o a÷b.
Pour utiliser le sélecteur du nombre de décimales, le sélecteur
de mode décimal doit être réglé sur n’importe quelle position
autre que « F ».
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Spécifie le nombre de décimales.
ADD2+ : Pendant les calculs d’addition et soustraction, ajoute
automatiquement deux décimales à la valeur saisie, même si
vous n’appuyez pas sur *.1.
ADD2x : Pendant les calculs d’addition, soustraction,
multiplication et division, ajoute automatiquement deux
décimales à la valeur saisie*2, même si vous n’appuyez pas sur
.*1.
*1 Si vous voulez spécifier un emplacement pour la décimale,
appuyez sur ..
*2 La valeur « a » dans le cas d’un calcul de constante tel que
a×b ou a÷b.
La valeur « b » dans le cas d’un calcul de non constante tel
que a×b ou a÷b.
Um den Dezimalstellen-Wahlschalter zu verwenden, muss der
Dezimalmodus-Wahlschalter auf einer anderen Position als „F“
stehen.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Legen Sie die Anzahl der Dezimalstellen fest.
ADD2+: Während einer Addition oder Subtraktion werden
automatisch zwei Dezimalstellen an den Eingabewert
angehängt, auch wenn Sie nicht drücken*.1.
ADD2x: Während einer Addition, Subtraktion, Multiplikation
oder Division werden automatisch zwei Dezimalstellen an den
Eingabewert*2 angehängt, auch wenn Sie nicht drücken*.1.
*1 Wenn Sie eine Position für das Dezimalzeichen festlegen
möchten, drücken Sie ..
*2 Der „a“-Wert bei einer konstanten Rechnung wie a×b oder
b.
Der „b“-Wert bei einer nicht-konstanten Rechnung wie a×b
oder a÷b.
Per utilizzare selettore di posto decimale, è necessario impostare
selettore di modo decimale su una posizione diversa da “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificare il numero di parti decimali.
ADD2+: Durante i calcoli di addizione e sottrazione, aggiunge
automaticamente due parti decimali al valore immesso, anche se
non si preme *.1.
ADD :2x Durante i calcoli di addizione, sottrazione,
moltiplicazione e divisione, aggiunge automaticamente due parti
decimali al valore immesso*2, anche se non si preme *.1.
*1 Per specificare una posizione per la parte decimale, premere
..
*2 Il valore “a” in caso di calcolo costante come a×b o a÷b.
Il valore “b” in caso di calcolo non costante come a×b o a÷b.
För att använda decimalväljaren måste decimallägesväljaren
vara inställd på annan position än ”F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificera antalet decimaler.
ADD2+: Vid additions- och subtraktionsberäkningar läggs två
decimaler automatiskt till på det inmatade värdet, även om du
inte trycker *.1.
ADD2x: Vid additions-, subtraktions-, multiplikations- och
divisionsberäkningar läggs två decimaler automatiskt till på det
inmatade värdet*2, även om du inte trycker *.1.
*1 För att specificera plats för decimalen trycker du på ..
*2 ”a”-värdet i konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
”b”-värdet i icke-konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
Om de decimale plaatskeuzeschakelaar te gebruiken, mag de
decimale functiekeuzeschakelaar niet zijn ingesteld op de positie
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Geef het aantal decimale cijfers op.
ADD :2+ Tijdens berekeningen met optellen en aftrekken
worden automatisch twee decimale cijfers toegevoegd aan de
invoerwaarde, zelfs als u niet op *.1 drukt.
ADD :2x Tijdens berekeningen met optellen, aftrekken,
vermenigvuldigen en delen worden automatisch twee decimale
cijfers toegevoegd aan de invoerwaarde*2, zelfs als u niet op
.*1 drukt.
*1 Als u een locatie wilt opgeven voor het decimaalteken, drukt
u op ..
*2 De waarde “a” in het geval van een constante berekening
zoals a×b of a÷b.
De waarde “b” in het geval met een niet-constante berekening
zoals a×b or a÷b.
For å bruke desimalantallsvelgeren
desimalinnstillingsvelgeren være satt til en annen posisjon enn
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Spesifier antall desimaler.
ADD :2+ Under beregninger med addisjon og subtraksjon, legges
to desimaler automatisk til inntastet verdi, selv om du ikke trykker
*.1
.
ADD :2x Under beregninger med addisjon, subtraksjon,
multiplikasjon og deling, legges to desimaler automatisk til
inntastet verdi*2, selv om du ikke trykker på *.1.
*1 Hvis du ønsker å spesifisere en plassering for desimaltegnet,
trykk ..
*2 Verdien «a» i tilfelle av en konstant beregning som a×b eller
b.
Verdien «b» i tilfelle av en ikke-konstant beregning som a×b
eller a÷b.
“PRINT”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
166666666666
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “2
5.
1.67
5
3
167
5
/
3
=
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “0
5.
2.
5
3
2
5
/
3
=
÷
=
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
+
321
+
111
-
2
.+
&
123
321
111
200
533
+
+
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRINT”, “5/4”, “ADD ”/“ADD 2+ 2x
“PRINT”, “CUT”, “ADD 2x
100
004
400
100
x
4
=
100 × 0.04 = 4
×
=
100.
4.00
“PRINT”, “CUT”, “ADD 2+
5
3
16 6
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.6666666666…
÷
=5.
1.66
When the Decimal Place Selector setting is ADD or ADD , 2+ 2x
the result of a calculation is cut off, rounded up, or rounded
off (to the nearest whole number) to two decimal places in
accordance with the Decimal Mode Selector setting.
Cuando el ajuste de selector de lugar decimal es ADD2+
ou
ADD2x
, el resultado de un cálculo se recorta, se redondea al
alza o se redondea a la baja (al número entero más cercano)
hasta dos decimales según el ajuste del selector de modo
decimal.
Lorsque le réglage du sélecteur du nombre de décimales est
ADD2+ 2x ou ADD , le résultat du calcul est coupé, arrondi vers
le haut ou le bas (au nombre entier le plus proche) à deux
décimales selon le réglage du sélecteur de mode décimal.
Wenn der Dezimalstellen-Wahlschalter auf ADD2+ 2x oder ADD
eingestellt ist, wird das Ergebnis der Rechnung gemäß
der Einstellung des Dezimalmodus-Wahlschalters auf zwei
Dezimalstellen abgeschnitten oder auf- oder abgerundet (zur
nächsten ganzen Zahl).
Quando l’impostazione selettore di posto decimale è ADD2+ o
ADD2x, il risultato del calcolo viene tagliato o arrotondato per
difetto o per eccesso (al numero intero più vicino) su due parti
decimali in base all’impostazione selettore di modo decimale.
EN ES FR DE IT SV NL NO
DR-320RE
DR-420RE
FR-620RE
User’s Guide
Guía del usuario
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
93-1211200001 SA1711-B Printed in China
Imprimé en Chine
© 2017 CASIO COMPUTER CO., LTD.
När decimalväljaren är inställd på ADD2+ eller ADD2x kapas
beräkningsresultatet av, avrundas uppåt eller avrundas
nedåt (till närmaste heltal) med två decimaler i enlighet med
inställningen i decimallägesväljaren.
Wanneer de instelling van de decimale plaatskeuzeschakelaar
ADD2+ of ADD22x is, wordt het resultaat van een berekening
afgekapt, omhoog afgerond of omlaag afgerond (naar het
dichtstbijzijnde gehele getal), tot twee decimale cijfers volgens
de instelling van de decimale functiekeuzeschakelaar.
Når desimalantallsvelgeren er ADD
2+ eller ADD22x, blir
resultatet av en beregning kuttet av, rundet opp eller ned (til
rmeste hele tall) til to desimaler i henhold til innstillingen av
desimalinnstillingsvelgeren.
kBasic Calculations
kCalculs
élémentaires
kCalcoli
fondamentali
kBasisberekeningen
kCálculos básicos
kGrundlegende
Berechnungen
kGrundläggande
beräkningar
kGrunnleggende
beregninger
100
100
300
−200
300 300
600
900
v
1
)*+
+
3
)+
2
)-
:
6
)+
&
5
)+
2
)+
4
)-
:
7
)+
&
G
100
100
300
20 0
004
300
600
005
900
500
200
40 0
003
300
700
004
1000
002
1900
+
+
+
+
`
+
+
+
`
G`
0 
100.
200.
900.
1´000.
500.
300.
0.
1´900.
500.
700.
300.
500
200
−400
300 300
700
1000
1900
“ITEM+”, “F”
300.
900.
300.
1´000.
Item count (“ITEM+” only)
Cuenta de ítemes (“ITEM+” solamente)
Nombre d’articles (« ITEM+ » uniquement)
Postenzählung (Nur „ITEM+“)
Conteggio di elementi (solo “ITEM+”)
Posträkning (endast ”ITEM+”)
Item aantal (alleen bij “ITEM+”)
Postantall (kun «ITEM+»).
* (DR-320RE)00
CA
Before starting a new calculation, be sure to press first.v
Pressing : during an addition or subtraction calculation prints
the intermediate result up to that point.
Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total
memory. This also automatically clears the result, so you can
start the next calculation without pressing .v
Pressing G calculates the grand total. It also automatically
clears grand total memory.
Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v
primero.
Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se
imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá
a la memoria de total general. Esta acción también borra
automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el
siguiente cálculo sin presionar .v
Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción
también borra automáticamente la memoria de total general.
Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer
d’abord sur .v
Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction
permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de
l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également
d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous
puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer
sur .v
Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela
permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.
Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst .v
Durch Drücken von : während einer Addition oder Subtraktion
wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt gedruckt.
Durch Drücken von wird das Ergebnis (gesamt) &
ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher
hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis
gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von
v starten können.
Durch Drücken von wird die Gesamtsumme berechnet. Es G
löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.
Prima di avviare un nuovo calcolo, accertarsi di premere prima
v.
Se si preme durante un calcolo di addizione o sottrazione, :
si stampa il risultato intermedio fino a quel punto.
Se si preme , si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge &
alla memoria di totale generale. Inoltre, questa operazione
cancella automaticamente il risultato; pertanto, si può avviare il
calcolo seguente senza dover premere .v
Se si preme , si calcola il totale generale. Inoltre, questa G
operazione cancella automaticamente la memoria di totale
generale.
Var noga med att trycka först innan du påbörjar en ny v
beräkning.
Om du trycker under en additions- eller :
subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten fram
till denna tidpunkt ut.
Om du trycker skrivs det totala resultatet ut och adderas &
till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt, så
att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på .v
Om du tryckerG beräknas det totala resultatet. Detta
rensar även slutsvarsminnet automatiskt.
Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op v
drukken.
Als u tijdens een optelling of aftrekking op drukt, wordt het :
tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.
Als u op drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij &
het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het
resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder
op te drukken.v
Als u op drukt, wordt het algemene totaal berekend. Dan G
wordt ook het totale geheugen gewist.
Før du starter en ny utregning, må du først trykke .v
Ved å trykke på under addisjon eller subtraksjon, skriver :
kalkulatoren ut det foreløpige resultatet på det tidspunktet.
Ved å trykke på skrives resultatet (totalen) ut og blir lagt &
til totalsummen i minnet. Dette nullstiller også automatisk
resultatet, slik at du kan starte neste beregning uten å trykke
.v
Ved å trykke på beregnes totalsummen. Dette nullstiller G
også totalsummen i minnet automatisk.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
+
2.4
+
1
-
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
24
1
÷
×
=
+
+
 0 
“PRINT”, “F”
CA
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
=*
4
=*
2
2
3
2
6
4
2
8
×
K×
×
=
×
=
2.
2.
K
6.
K
8.
K
6 ÷ 2 = 3
8 ÷ 2 = 4
2
/
/
6
=*
8
=*
2
2
6
2
3
8
2
4
÷
K÷
÷
=
÷
=
2.
2.
K
3.
K
4.
K
* You could also press , , , or in place of here.% q w e =
* También podría presionar , , o en lugar de aquí.% q w e =
* Vous pouvez également appuyer sur , , ou à la % q w e
place de .=
* Statt = % können Sie hier auch , , , oder drücken.q w e
* Qui è possibile premere anche , , o al posto di .% q w e =
* Här kan du också trycka , , eller i stället för .% q w e =
* U kunt hier ook op , , , or drukken in plaats van .% q w e =
* Her kan du også trykke på , , % q w e = eller i stedet for .
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
y
v
8
x
9
q
5
x
6
w
2
x
3
q
E
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72
5
6
30
2
3
6
48
×
=
M+
×
=
M
×
=
M+
M
0
0 
M`
CA
“MEMORY”, “F”
000
003
200
x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
200 × 5% = 10
“PRINT”, “F”
10.
300
x
5
%
+
300
5
15
315
×
%
+
+
%
315.
300 + (300 × 5%) = 315
300.
15.
500
x
20
%
-
500
20
100
400
×
%
+
%
400.
100.
500.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?% ? = 50
30
/
60
%
30
60
50
÷
%
+
30
60
100%
? (50%)
30.
50
30 + 60 = ? ? = 90
30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
30
/
60
%
+
30
60
50
90
150
÷
%
+
D
D%
150.
30.
50
12
? (20%)
10 ? (2)
100%
12 − 10 = ? ? = 2
12 − 10 = 10 × ?% ? = 20
12
/
10
%
-
12
10
120
2
20
÷
%
+
D
D%
20.
12.
120.
10
s
12
=
14
=
10
12
2
20
14
4
40
D
=
D
D%
=
D
D%
10.
20.
40.
100% 25%
$4 08
? ($640)
? ($160)
480
x
25
e
-
480
25
160
640
160
×
M
%
%
MU
%
160.
480.
640
100%
$130
4%
? ($125)
? ($5)
130
/
4
e
-
130
4
5
125
5
÷
M
%
%
MD
%
5.
130.
125.
kMaking Changes as You Input a Calculation
kRealización de cambios mientras
introduce un cálculo
kModifications lors de la saisie d’un calcul
kVornehmen von Änderungen während der
Eingabe einer Berechnung
kRealizzazione di modifiche durante
l’immissione di un calcolo
kGöra ändringar medan du matar in en
beräkning
kWijzigingen doorvoeren wanneer u een
berekening invoer
kForeta endringer mens du taster inn en
beregning
2
+
c
4
+
&
2.
3.
0.
6.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRINT”, “F”
2
4
6
+
+
`
5
+
>
+
&
5 + 77 = 12
77 5.
77.
7.
12.
12.
5
7
12
+
+
`
B
kErrors
kErreurs
kErrori
kFoutlezingen
kErrores
kFehler
kFel
kFeil
999999999999*1 + 1 = 1000000000000*2
999´999´999´999.
1.0000000000E
999999999999*1
+
1
+
v
1
2
3
999
999
999
999
1
1
0000000000E
0 0.
“PRINT”, “F”
*1*1
*3
*3
+
+
CA
*1 99999999999999 (DR-320RE)
*2 100000000000000 (DR-320RE)
*3 1.000000000000E (DR-320RE)
kTax Calculations
kCalculs de taxes
kCalcoli di imposte
kBerekenen van
belasting
kCálculos de
impuesto
kSteuerberechnungen
kSkatteräkning
kUtregning av skatt
• To set a tax rate
Example: Tax rate = 10%
• Para ajustar una tasa de impuesto
Ejemplo: Tasa de impuesto = 10%
• Pour spécifier un taux de taxe
Exemple : Taux de taxe = 10%
• Einstellen einer Steuerrate
Beispiel: Steuerrate = 10%
• Per impostare un’aliquota di imposta
Esempio: Aliquota dell’imposta = 10%
• Inställning av en skattesats
Exempel: Skattesats = 10%
• Instellen van een belastingtarief
Voorbeeld: Belastingpercentage = 10%
• Innstilling av skattesats
Eksempel: Skattesats = 10%
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
(about 2 seconds)(unos 2 segundos)(environ 2 secondes)
(ca. 2 Sekunden)(circa 2 secondi)(cirka 2 sekunder)
(ongeveer 2 seconden)(ca. 2 sekunder)
0 
# 
#10
CA
R
%
T
3
10S
10.
0.
0.
You can check the currently set rate by pressing and then vS.
Puede verificar la tasa ajustada actualmente presionando v
y luego .S
Vous pouvez vérifier le taux actuellement préréglé en appuyant
sur puis sur .vS
Sie können den gegenwärtig eingestellte Rate kontrollieren,
indem Sie und anschließend drücken.vS
È possibile verificare l’aliquota attualmente impostata
premendo e quindi .vS
Det går att kontrollera den nu inställda skattesatsen med ett
tryck på och sedan .vS
U kunt het percentage dat op het moment ingesteld is
controleren door op te drukken en daarna op .vS
Du kan kontrollere den valgte satsinnstillingen ved å trykke v
og deretter .S
Tax rate/Tasa de impuesto/Taux de taxe/Steuerrate/Aliquota
dell’imposta/Skattesats/Belastingpercentage/Skattesats
= 10%
“PRINT”, “5/4”, “2
v
150
S
0.
150
10
15 00
16500
CA
T
%
T
T
+T
0 
v
110
T
0.
110
10
10 00
100 00
CA
+T
%
T
T
T
0 
*1
*2
*3
*2
*3
*1


*1 Price-less-tax/Precio menos impuestos/Prix hors taxes/
Preis-minus-Steuer/Prezzo meno imposta/Pris utan skatt/Prijs
minus belasting/Pris uten skatt
*2 Tax/Impuesto/Taxe/Steuer/Imposta/Skatt/Belasting/Skatt
*3 Price-plus-tax/Precio más impuesto/Prix toutes taxes
comprises/Preis-plus-Steuer/Prezzo più imposta/Pris med
skatt/Prijs plus belasting/Pris med skatt
kCost (C), Selling Price (S), Margin (M),
Margin Amount (MA)
kCosto (C), precio de venta (S), margen (M),
importe de margen (MA)
kCoût (C), prix de vente (S), marge (M),
montant de la marge (MA)
kK
osten (C), Verkaufspreis (S), Gewinnspanne
(M), Gewinnspannenbetrag (MA)
kCosto (C), prezzo di vendita (S), margine
(M), ammontare del margine (MA)
kKostnad (C), försäljningspris (S), marginal
(M), marginalbelopp (MA)
kKostprijs (C), verkoopprijs (S), winst (M),
winstbedrag (MA)
kKostnad (C), salgspris (S), margin (M),
marginbeløp (MA)
“PRINT”, “F”
S ($2000)
C ($800) M? (60%)
MA? ($1200)
0
800
2000
60
1200
CA
C
S
`
M
%
MT
v
800
z
2000
x
v



1´200
S? ($200)
C ($120) M (40%)
MA? ($80)
0
120
40
200
40
80
CA
C
M
%
S
`
M
%
MT
v
120
z
40
v
v
x
120.
200.
200.
0.
80.
S ($150)
C? ($105) M (30%)
MA? ($45)
0
150
30
105
30
45
CA
S
`
M
%
C
M
%
MT
v
150
x
30
v
v
z



0.

kItem Count
kNombre d’articles
kConteggio di
elementi
kItem aantal
kCuenta de ítemes
kPostenzählung
kPosträkning
kPostantall
(DR-320RE, FR-620RE)
“PRINT”, “F”
150
220
– 100
270
Item count/Cuenta de ítemes/
Nombre d’articles/
Postenzählung/Conteggio di
elementi/Posträkning/Item
aantal/Postantall
Average value/Valor
promedio/Valeur moyenne/
Durchschnittswert/Valore
medio/Snittvärde/Gemiddelde
waarde/Gjennomsnittsverdi
v
150
+
220
+
100
-
i
i
(AVG)
i
150
220
100
003
90
003
+
+
A
CA
0 
150.
370.
270.
0.
003
003
90.
The item number value is displayed only for addition and
subtraction calculations.
The item count restarts from 001 whenever you press and &
inputting another value with + - or .
El valor de número de ítem se visualiza solamente para los
cálculos de suma y resta.
La cuenta de ítemes se reinicia desde 001 siempre que
presiona e ingresa otro valor con & + - o .
Le nombre d’articles est affiché seulement pour les additions et
les soustractions.
Le nombre d’articles redémarre à partir de 001 lorsque vous
appuyez sur et saisissez une autre valeur avec & + - ou .
Der Postenzählungswert wird nur für Additions- und
Subtraktionsrechnungen angezeigt.
Die Postenzählung startet wiederum ab 001, wenn Sie die
&-Taste drücken und einen anderen Wert mit der +- oder
--Taste eingeben.
Il valore del numero dell’elemento viene visualizzato solo per i
calcoli di addizione e di sottrazione.
Il conteggio degli elementi riparte da 001 ogniqualvolta si
preme e si immette un altro valore con & + - o .
Posträkningsvärdet visar enbart för beräkningar med addition
och subtraktion.
Posträkningen startas om från 001 vid ett tryck på och &
inmatning av ett annat värde med + - eller .
De waarde van het itemnummer wordt enkel aangegeven bij
berekeningen met optellingen en aftrekkingen.
Het tellen van het aantal items begint opnieuw vanaf 001
wanneer u op drukt en een andere waarde invoert met & +
of .-
Postopptellingen vises kun for addisjon og
subtraksjonsutregninger.
Postopptellingen gjenstarter fra 001 hver gang du trykker og &
mater inn en annen verdi med + - eller .
“ITEM+”, “F”
v
150
+
220
+
100
-
&
i
(AVG)
150
220
100
003
270
90
+
+
`
A
0 
150.
370.
270.
0.
270.
CA
90.
Pressing & in the Item Mode prints the total along with the item
count. Now pressing prints the average amount per item. i
Presionando & en el modo de ítem imprime el total junto con
la cuenta de ítemes. Presionando ahora imprime el importe i
promedio por ítem.
Pour imprimer le total avec le nombre d’articles, il faut appuyer
sur en mode Article. Pour afficher le montant moyen par &
article, il suffit d’appuyer en plus sur .i
Durch Drücken der -Taste in dem Postenmodus, wird die &
Summe gemeinsam mit der Postenzählung ausgedruckt.
Drücken Sie nun die -Taste, um den Durchschnittsbetrag pro i
Posten auszudrucken.
Premendo & nel modo Item, si stampa il totale insieme con
il conteggio degli elementi. Premendo ora , si stampa i
l’ammontare medio per elemento.
Ett tryck på i postläget skriver ut summan tillsammans med &
posträkning. Ett tryck skriver nu ut snittbeloppet per post.i
Door op & te drukken tijdens de itemfunctie wordt het totaal
gedrukt samen met het item aantal. Door daarna op te i
drukken wordt de gemiddelde hoeveelheid gedrukt per item.
Et trykk i antallsmodus vil utskrive sluttsummen samtidig &
med postantallet. Hvis deretter trykkes vil gjennomsnitlig i
beløp per post utskrives.
• Specifying the Number of Items
Inputting a value and pressing adds up to the three least i
significant (rightmost) digits of the input value to the item count. If
the input value includes a decimal part, the decimal part is cut off
and only the integer is used.
Example: 1234 Adds 234 to the item count. i
1.23 Adds 1 to the item count.i
If you specified the number of items, it is printed on the left.
• Especificando el número de ítemes
Ingresando un valor y presionando agrega a los tres dígitos i
menos significantes (más hacia la derecha) del valor ingresado a la
cuenta de ítemes. Si el valor ingresado incluye una parte decimal,
la parte decimal es recortada y solamente se usa el entero.
Ejemplo: 1234 Agrega 234 a la cuenta de ítemes. i
1.23 Agrega 1 a la cuenta de ítemes.i
Si especifica el número de ítemes, se imprime sobre la parte
izquierda.
• Spécification du nombre d’articles
En saisissant une valeur et appuyant sur il est possible d’ajouter i
au nombre d’articles les trois chiffres les moins significatifs (extrême
droite) de la valeur saisie. Si la valeur saisie contient une partie
décimale, la partie cimale est tronquée et seul l’entier est utilisé.
Exemple : 1234 Ajoute 234 au nombre d’articles. i
1.23 Ajoute 1 au nombre d’articles.i
Si vous spécifiez le nombre d’articles, il sera imprimé sur la
gauche.
• Spezifizierung der Anzahl der Posten
Durch Eingabe eines Wertes und Drücken der -Taste, werden i
bis zu drei signifikante (die ganz rechten) Stellen des eingegebenen
Wertes zu der Postenhlung addiert. Falls der Eingabewert einen
Dezimalteil einschließt, dann wird der Dezimalteil abgeschnitten,
und nur der ganzzahlige Teil wird verwendet.
Beispiel: 1234 Addiert 234 zu der Postenzählung. i
1.23 Addiert 1 zu der Postenzählung.i
Falls Sie die Anzahl der Posten spezifiziert haben, dann wird
diese an der linken Seite ausgedruckt.
• Specificazione del numero di elementi
Immettendo un valore e premendo , si aggiungono fino a i
tre delle ultime cifre significative (all’estrema destra) del valore
immesso al conteggio degli elementi. Se il valore immesso
include una parte decimale, tale parte decimale viene eliminata e
viene utilizzata solo la parte intera.
Esempio: 1234 Aggiunge 234 al conteggio degli elementi. i
1.23 Aggiunge 1 al conteggio degli elementi.i
Se avete specificato il numero degli elementi, esso viene
stampato alla sinistra.
• Specificering av antal poster
Inmatning av ett värde och sedan ett tryck på adderar upp till i
tre minst signifikanta siffror (längst till höger) hos det inmatade
värdet till posträkningen. Om det inmatade värdet inkluderar
en decimaldel skärs denna decimaldel av, och endast heltalet
används.
Exempel: 1234 Adderar 234 till posträknaren i
1.23 Adderar 1 till posträknareni
Om du specificerade antal poster skrivs detta ut till vänster.
• Specificeren van het aantal items
Door een waarde in te voeren en vervolgens op te drukken i
wordt maximaal de laatste drie significante (meest rechtse)
cijfers van de ingevoerde waarde toegevoegd aan het item
aantal. Bevat de ingevoerde waarde een decimaal gedeelte,
dan wordt het decimale gedeelte er afgehakt en alleen het
integergedeelte gebruikt.
Voorbeeld: 1234 telt 234 op bij aan het item aantal. i
1.23 telt 1 op bij het item aantal. i
Als u het aantal items gespecifeerd heeft, zal dit aan de
linkerkant worden afgedrukt.
• Spesifisering av antall poster
Når du taster inn en verdi og deretter trykker vil de tre laveste i
signifikante sifrenene (helt mot høyre) av den innmatede verdien
legges til postantallet. Hvis den innmatede verdien inneholder
desimaltall vil disse avrundes bort og kun heltallene brukes.
Eksempel: 1234 Plusser 234 til postantallet. i
1.23 Plusser 1 til postantallet.i
Hvis du har angitt antallet poster vil dette utskrives til venstre.
“PRINT”, “F”
v
1234
i
1.23
i
i
234
001
235
CA
+
+
0  0.
234.
1.
235
kUsing the Clock
kUtilisation de
l’horloge
kUso dell’orologio
kGebruik van de
klok
kUsando el reloj
kVerwendung der
Zeituhr
kAnvändning av
klockan
kBruk av klokken
• To print the current time and date
• Imprimir la hora y fecha actuales
• Impression de l’heure et de la date actuelles
• Ausdrucken der aktuellen Zeit und des Datums
• Per stampare l’ora e la data correnti
• Skriva ut nuvarande tid och datum
• De huidige datum en tijd afdrukken
• For å skrive ut nåværende klokkeslett og dato
“PRINT”, “F”


#0 118
#06 232018
T
T
To return to the screen that was displayed before you pressed
T c, press .
Para volver a la pantalla que se visualizaba antes de que
presionara , presione .T c
Pour revenir à l’écran affiché avant d’avoir appuyé sur , T
appuyez sur .c
Um zu dem Bildschirm zurückzukehren, der vor dem Drücken
von angezeigt wurde, drücken Sie .T c
Per tornare alla schermata visualizzata prima di premere , T
premere .c
För att återgå till skärmen som visades innan du tryckte på
T c, trycker du på .
Om terug te gaan naar het scherm dat werd weergegeven
voordat u op drukte, drukt u op .T c
For å gå tilbake til skjermen som ble vist før du trykket på , T
trykk .c
While the current time is displayed, you can press (12/24) to /
toggle the display between 12-hour and 24-hour timekeeping.
Mientras se visualiza la hora actual, puede presionar (12/24) /
para cambiar la pantalla entre hora normal de 12 horas y de
24 horas.
Lorsque l’heure actuelle est affichée, vous pouvez appuyer
sur (12/24) pour sélectionner l’indication de l’heure dans le /
format de 12 heures ou de 24 heures.
Wenn die aktuelle Zeit angezeigt wird, können Sie durch
Drücken von (12/24) zwischen der 12- und 24-Stunden-/
Zeitmessung wechseln.
Mentre viene visualizzata l’ora corrente, è possibile premere
/(12/24) per passare alla visualizzazione del formato 12 ore
o 24 ore.
Medan nuvarande tid visas kan du trycka på (12/24) för att /
växla mellan 12- och 24-timmarsvisning.
Terwijl de huidige tijd wordt weergegeven, kunt u op (12/24) /
drukken om te schakelen tussen 12-uur en 24-uur tijdweergave.
Når nåværende klokkeslett vises, kan du trykke på (12/24) for /
å veksle visning mellom 12-timers og 24-timers klokkevisning.
The following shows display and print examples when 12-hour
timekeeping is selected.
En los siguientes ejemplos de visualización y de impresión,
está seleccionada la hora normal de 12 horas.
L’exemple suivant montre l’affichage et l’impression de l’heure
dans le format de 12 heures.
Im Folgenden sind Anzeige- und Druckbeispiele bei
Verwendung der 12-Stunden-Zeitmessung abgebildet.
La figura seguente mostra la visualizzazione e gli esempi di
stampa quando si seleziona il formato 12 ore.
Följande visar visnings- och utskriftsalternativ när
12-timmarsvisning är valt.
Hierna volgen voorbeelden van weergave en afdrukken
wanneer 12-uur tijdweergave is geselecteerd.
Etterpå vil skjerm- og utskriftseksempler vises når 12-timers
klokkevisning er valgt.
#01
18
#01
18
A
Indicates AM./Indica AM./Indique le matin./
Zeigt die Vormittagszeit an (AM)./Indica l’ora antimeridiana./
Indikerar AM./Geeft voormiddag (AM) aan./Indikerer AM./
Indicates PM./Indica PM./Indique le soir./
Zeigt die Nachmittagszeit an (PM)./Indica l’ora pomeridiana./
Indikerar PM./Geeft namiddag (PM) aan./Indikerer PM./
$ 
3 
• To set the time and date
• Ajustar la hora y la fecha
• Réglage de la date et l’heure
• Einstellung von Zeit und Datum
• Per impostare la data e l’ora
• Ställ in tid och datum
• De datum en tijd instellen
• For å stille inn klokkeslett og dato
“PRINT”, “F”
March 15, 2018 10:30am
15 de marzo de 2018 10:30 AM
15 mars 2018 10:30 du matin
15. März 2018, 10:30 Uhr
15 marzo 2018, 10:30
15 mars 2018, 10.30
15 maart 2018 10.30 uur
15. mars 2018 kl. 10.30
1
v
2
T
3
%(SET)
103003152018*
TT
(about 2 seconds)(unos 2 segundos)(environ 2 secondes)
(ca. 2 Sekunden)(circa 2 secondi)(cirka 2 sekunder)
(ongeveer 2 seconden)(ca. 2 sekunder)
0
#08
22
#03152018
CA
A
0.
$ 
$ 

* When 12-hour timekeeping is being used, pressing (AM/PM) x
here will switch between AM and PM.
* Cuando se utilice la hora normal de 12 horas, presionar
x(AM/PM) aquí alternará entre AM y PM.
* Lorsque le format de 12 heures est utilisé, appuyer sur (AM/x
PM) ici vous permettra de passer de AM (matin) à PM (soir).
* Bei Verwendung der 12-Stunden-Zeitmessung kann durch
Drücken von (AM/PM) zwischen der Vormittags- und der x
Nachmittagszeit gewechselt werden.
* Quando si usa il formato 12 ore, premere (AM/PM) per x
passare dal formato ora antimeridiana a pomeridiana.
* När 12-timmarsvisning används kan du växla mellan AM och
PM genom att trycka på (AM/PM).x
* Wanneer 12-uur tijdweergave wordt gebruikt en u hier op
x(AM/PM) drukt, wordt geschakeld tussen voormiddag (AM)
en namiddag (PM).
* Når 12-timers klokkevisning brukes, vil ett trykk på (AM/PM) x
her veksle mellom AM og PM.
• Specifying the Date Format
During date setting or display, press (FORMAT) to cycle =
through the three available date formats.
Month Day Year MM-DD-YYYY
Day Month Year DD-MM-YYYY
Year Month Day YYYY-MM-DD
• Especificando el formato de la fecha
Durante el ajuste o la visualización de la fecha, presione
=(FORMAT) para hacer un ciclo a través de los tres formatos
de fecha disponibles.
Mes Día Año MM-DD-AAAA
Día Mes Año DD-MM-AAAA
Año Mes Día AAAA-MM-DD
• Spécification du format de la date
Pendant le réglage ou l’affichage de la date, appuyez sur
=(FORMAT) pour afficher successivement les trois formats de
date disponibles.
Mois Jour Année MM-JJ-AAAA
Jour Mois Année JJ-MM-AAAA
Année Mois Jour AAAA-MM-JJ
• Spezifizierung des Datumsformats
Drücken Sie während dem Einstellen von Datum und Uhrzeit
auf =(FORMAT), um zyklisch durch die drei verfügbaren
Datumsformate zu schalten.
Monat Kalendertag Jahr MM-TT-JJJJ
Kalendertag Monat Jahr TT-MM-JJJJ
Jahr Monat Kalendertag JJJJ-MM-TT
• Indicazione del formato data
Durante l’impostazione o la visualizzazione della data premere
=(FORMAT) per alternare tra i tre formati di data disponibili.
Mese Giorno Anno MM-GG-AAAA
Giorno Mese Anno GG-MM-AAAA
Anno Mese Giorno AAAA-MM-GG
• Specificering av datumformat
När du konfigurerar eller visar datumet trycker du på
=(FORMAT) för att växla mellan tre valbara datumformat.
Månad Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Månad År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Månad Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
• De datumindeling bepalen
Druk tijdens de instelling of weergave van de datum op
=(FORMAT) om te wisselen tussen de drie beschikbare
datumindelingen.
Maand Dag Jaar MM-DD-JJJJ
Dag Maand Jaar DD-MM-JJJJ
Jaar Maand Dag JJJJ-MM-DD
• Spesifisering av datoformatet
Under innstilling eller visning av dato, trykk på (FORMAT) for =
å rulle gjennom de tre tilgjengelige datoformatene.
Måned Dag År MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag Måned År DD-MM-ÅÅÅÅ
År Måned Dag ÅÅÅÅ-MM-DD
kCurrency Conversion
kConversión de divisa
kConversion de devises
kWährungsumrechnung
kConversione di valuta
kValutaomvandling
kKoersomrekening
kValutakonvertering
• To set conversion rates
Example: Conversion rate 1 = U.S. $1.1080 for Local 1
• Para ajustar las tasas de conversión
Ejemplo: Tasa de conversión 1 = 1,1080 USD para la divisa
Local 1
• Pour spécifier les taux de conversion
Exemple : Taux de conversion de 1 = 1,1080 $ pour Local 1
• Einstellen der Wechselkurse
Beispiel: Wechselkurs 1 = U.S. $1,1080 für Landeswährung 1
(Local 1)
• Per impostare i tassi di conversione
Esempio: Tasso di conversione 1 = US $1,1080 per Local 1
• Inställning av växelkurser
Exempel: Växelkurs 1 EUR=1,1080 USD för Local 1
• Instellen van wisselkoersen
Voorbeeld: Wisselkoers 1 = U.S. $1,1080 voor Local 1
• Innstilling av konverteringskurser
Eksempel: Konverteringskurs 1 = U.S. $1,1080 for «Local 1»
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
(about 2 seconds)(unos 2 segundos)(environ 2 secondes)
(ca. 2 Sekunden)(circa 2 secondi)(cirka 2 sekunder)
(ongeveer 2 seconden)(ca. 2 sekunder)
0
 
#
#1 1
10800
3
1.1080*u
CA
R
R
0.
0.

* For rates of 1 or greater, you can input up to six digits. For
rates less than 1, you can input up to 8 digits, including 0 for
the integer digit and leading zeros (though only six significant
digits, counted from the left and starting with the first non-zero
digit, can be specified).
Examples: 0.123456, 0.0123456, 0.0012345
You can check the currently set rate by pressing and then v
u.
* Para tasas de 1 o mayores, puede ingresar hasta seis dígitos.
Para tasas menores de 1, puede ingresar hasta 8 dígitos,
incluyendo 0 para el dígito entero y ceros a la izquierda
(aunque solamente se pueden especificar seis dígitos
significantes, contados desde la izquierda y comenzando con
el primer dígito que no sea cero).
Ejemplos: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Puede verificar la tasa ajustada actualmente presionando v
y luego .u
* Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez saisir
jusqu’à six chiffres. Pour les taux inférieurs à 1, vous pouvez
saisir jusqu’à 8 chiffres, y compris le 0 pour l’entier et les zéros
d’en-tête (bien que six chiffres significatifs seulement puissent
être spécifiés à compter de la gauche et du premier chiffre qui
n’est pas un zéro).
Exemples : 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Vous pouvez vérifier le taux actuellement préréglé en appuyant
sur puis sur .vu
* Für Wechselkurse von 1 oder größer können Sie bis zu sechs
Stellen eingeben. Für Wechselkurse von weniger als 1 können
Sie bis zu 8 Stellen eingeben, einschließlich der Null für die
Ganzzahlstelle und vorangestellte Nullen (aber nur sechs
signifikante Stellen, gezählt von links und beginnend mit der
ersten Stelle, die nicht Null ist, können spezifiziert werden).
Beispiele: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Sie können den gegenwärtig eingestellten Wechselkurs
kontrollieren, indem Sie und anschließend drücken.vu
* Per tassi di 1 o superiori, è possibile introdurre fino a sei cifre. Per
tassi inferiori a 1, è possibile introdurre fino a 8 cifre, compreso
lo 0 per la cifra intera e gli zero iniziali (anche se possono essere
specificate soltanto sei cifre significative, conteggiate a partire da
sinistra e iniziando con la prima cifra diversa da zero).
Esempi: 0,123456; 0,0123456; 0,0012345
È possibile verificare il tasso attualmente impostato premendo
v e quindi .u
* För en växelkurs på 1 eller högre går det att mata in upp till sex
siffror. För en växelkurs under 1 går det att mata in upp till åtta
siffror, inklusive 0 för heltalssiffran och inledande nollor (det går
dock bara att mata in sex signifikanta siffror, räknat från vänster
och med början från den första siffran utöver noll).
Exempel: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Det går att kontrollera den nu inställda växelkursen med ett
tryck på och sedan .vu
* Bij wisselkoersen die groter dan 1 zijn kunt u maximaal zes
cijfers invoeren. Bij wisselkoersen kleiner dan 1 is het mogelijk
om acht cijfers te gebruiken inclusief de nul voor de komma
en eventueel andere voorafgaande nullen (hoewel enkel zes
significante cijfers, geteld vanaf links en beginnend met het
eerste cijfer dat niet nul is, kunnen worden ingesteld).
Voorbeelden: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
U kunt de wisselkoers die op het moment ingesteld is
controleren door op te drukken en vervolgens op .vu
* For kurser som er lik 1 eller høyere kan seks sifre tastes
inn. For kurser som er mindre enn 1 kan opp til 8 sifre tastes
inn inklusive 0 for heltallet og etterfølgende nuller (kun seks
signifikante sifre kan imidlertid spesifiseres, startende med
første tall som ikke er null).
Eksempler: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Du kan sjekke de innstilte valutakursene ved å trykke og v
deretter .u
Conversion rate/Tasa de conversión/Taux de conversion/
Wechselkurs/Tasso di conversione/Växelkurs/Wisselkoers/
Konverteringskurs
= 1, Local 1 (USD) = 1.10 0, Local 2 (GBP) = 0. 3208 8
100 USD ? (90.25)
“PRINT”, “5/4”, “2”
1
v
2
100
u
3
e
4
u
0
100
#1•••••••1
10800
90
2 5
100
CA
L
÷
R
=
L
÷
100.
100.
90.25
0.
110 GBP? (91.52)
0
110
# 2 ••••••0832000
91
52
CA
×
R
=
L
1
v
2
110
e
3
v
110.
0.
91.52
Specifying the Number of Decimal Places for Intermediate
Euro Amounts
When you convert from one local currency to another, the
calculator internally converts the original currency to euros. This
conversion result is the “intermediate euro amount”. Next, the
intermediate euro amount is converted to the target currency. The
flow of the steps of the conversions will be shown on the printout.
For such a calculation, you should use the following procedure
to specify the number of decimal places for the intermediate
euro amount. You can specify from 3 to 9 decimal places, for
a floating decimal point (F). The intermediate euro amount is
rounded off to the number of decimal places you specify.
Especificando el número de lugares decimales para los
importes intermedios en euros
Cuando se convierte desde una divisa local a otra, la calculadora
convierte internamente la divisa original a euros. El resultado
de esta conversión es el “importe intermedio en euros”. Luego,
el importe intermedio en euros es convertido a la divisa final
requerida. El flujo de los pasos de las conversiones será
mostrado en la impresión.
Para tales cálculos, deberá usar el procedimiento siguiente
para especificar el número de lugares decimales para el
importe intermedio en euros. Puede especificar de 3 a 9 lugares
decimales, para un punto decimal flotante (F). El importe
intermedio en euros es redondeado por defecto al número de
lugares que se especifica.
Spécification du nombre de décimales pour les montants
intermédiaires en euros
Lorsque vous convertissez une devise locale dans une autre, la
calculatrice convertit d’abord la devise originale internement en
euros. Le résultat de la conversion est le « montant intermédiaire
en euros ». Ce montant est ensuite converti dans la devise voulue.
Le détail des conversions n’est pas affiché mais il sera imprimé.
Pour ce type de calcul, vous devez utiliser la procédure suivante
pour spécifier le nombre de décimales du montant intermédiaire
en euros. Vous pouvez spécifier de 3 à 9 décimales après le
point décimal flottant (F). Le montant intermédiaire en euros sera
arrondi au nombre de décimales spécifié.
Spezifizieren der Anzahl der Dezimalstellen für die Euro-
Zwischenbeträge
Wenn Sie von einer örtlichen Währung in eine andere
umrechnen, rechnet der Rechner intern die Ausgangswährung
in Euro um. Dieses Umrechnungsergebnis entspricht dem
„Euro-Zwischenbetrag“. Danach wird der Euro-Zwischenbetrag
in die Zielwährung umgerechnet. Der Ablauf der Schritte der
Umrechnung wird auf der Druckausgabe angezeigt.
Für eine solche Rechnung sollten Sie den folgenden Vorgang
verwenden, um die Anzahl der Dezimalstellen des Euro-
Zwischenbetrages zu spezifizieren. Sie können von 3 bis 9
Dezimalstellen für einen Fließpunkt (F) spezifizieren. Der Euro-
Zwischenbetrag wird auf die von Ihnen spezifizierte Anzahl von
Dezimalstellen gerundet.
Specificazione del numero di cifre decimali per importi
intermedi in euro
Quando si converte da una valuta locale in un’altra valuta, la
calcolatrice converte internamente la valuta originale in euro. Il
risultato di questa conversione è l’“importo intermedio in euro”.
Quindi, l’importo intermedio in euro viene convertito nella valuta
finale. Il flusso delle fasi delle conversioni viene indicato sullo
stampato.
Per tali calcoli, si deve usare il seguente procedimento per
specificare il numero di cifre decimali per l’importo intermedio
in euro. È possibile specificare da 3 a 9 cifre decimali, per una
virgola decimale mobile (F). L’importo intermedio in euro viene
arrotondato al numero di cifre decimali specificato.
Att specificera antal decimaler för mellanliggande Euro-
summa
Vid omvandling från en lokal valuta till en annan utför räknaren
först en intern omvandling från den första valutan till Euro. Detta
omvandlingsresultat kallar vi ”mellanliggande Euro-summa”.
Denna summa omvandlas i nästa steg till den andra nationella
valutan. De olika stegen i omvandlingarna framgår av utskriften.
För denna slags beräkning ska du göra på följande sätt för att
ställa in antalet decimaler för den mellanliggande Euro-summan.
Det går att specificera från 3 till 9 decimaler för en flytande
decimalpunkt (F). Den mellanliggande Euro-summan avrundas
till det angivna antalet decimaler.
Instellen van het aantal decimale plaatsen voor
eurobedragen als tussenuitkomst
Bij het omrekenen van de ene lokale munteenheid naar
de andere, rekent de calculator intern de oorspronkelijke
munteenheid om in euro’s. Dit omrekenresultaat wordt het
“eurobedrag als tussenuitkomst” genoemd. Vervolgens wordt
dan dit eurobedrag als tussenuitkomst omgerekend naar de
bedoelde munteenheid. Deze stappen in de omrekening worden
aangegeven op de print-out.
Voor dergelijke berekeningen dient u de volgende procedure
te volgen om het aantal decimale plaatsen in te stellen voor
eurobedragen als tussenuitkomst. U kunt 3 tot 9 decimale
plaatsen instellen bij een drijvende decimale komma (F). Het
eurobedrag als tussenuitkomst wordt afgerond tot het aantal
decimale plaatsen dat u instelt.
Spesifisering av antall desimaler for mellomliggende
eurobeløp
Når du konverterer fra en lokalvaluta til en annen, vil kalkulatoren
konvertere internt den opprinnelige valutaen til euro. Dette
konverteringssvaret er det «mellomliggende eurobeløpet». Deretter
vil det mellomliggende eurobeløpet konvertere til den ønskede
nasjonalvalutaen. Utregningens trinn vil bli vist på utskriften.
For denne typen utregninger bør du bruke følgende
fremgangsmåte ved innstillingen av antall desimalplasser for det
mellomliggende eurobeløpet. Fra 3 til 9 desimaler kan innstilles
for flytende desimalkomma (F). Det mellomliggende eurobeløpet
avrundes til det innstilte antall desimaler.
Example: To specify five decimal places for the intermediate
euro amount
Ejemplo: Para especificar cinco lugares decimales para el
importe intermedio en euros
Exemple : Pour spécifier cinq décimales pour le montant
intermédiaire en euros
Beispiel: Spezifizieren von fünf Dezimalstellen für den Euro-
Zwischenbetrag
Esempio: Per specificare cinque cifre decimali per l’importo
intermedio in euro
Exempel: Att specificera fem decimaler för den mellanliggande
Euro-summan
Voorbeeld: Instellen van vijf decimale plaatsen voor het
eurobedrag als tussenuitkomst
Eksempel: Spesifisering av fem desimaler for det mellomliggende
eurobeløpet
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
(about 2 seconds)(unos 2 segundos)(environ 2 secondes)
(ca. 2 Sekunden)(circa 2 secondi)(cirka 2 sekunder)
(ongeveer 2 seconden)(ca. 2 sekunder)
0
#
#0 ••••••••••••5
3
5
e
CA
R
R
0.
0.
5. *
* Set 0 when F (floating point) is set for the number of decimal
places. Inputting a number other than one from 3 to 9 or 0
causes an error. When this happens, press and input a c
correct number.
After pressing v, press to display the number of decimal e
places specified for conversion results.
* Ajuste 0 cuando F (punto flotante) se ajusta para el número de
lugares decimales. Ingresando un número que no sea de 3 a
9 o 0, ocasiona un error. Cuando esto sucede, presione e c
ingrese un número correcto.
Luego de presionar , presione para visualizar el número ve
de lugares decimales especificados para los resultados de
conversión.
* Sélectionnez 0 comme nombre de décimales pour F (point
flottant). La saisie d’un autre nombre que 3 à 9 ou 0 entraîne
une erreur. Le cas échéant, appuyez sur et saisissez le c
nombre correct.
Après avoir appu sur , appuyez sur pour afficher le ve
nombre de décimales spécifiées pour les résultats de conversion.
* Stellen Sie 0 ein, wenn F (Fließpunkt) für die Anzahl der
Dezimalstellen eingestellt ist. Durch Eingabe einer anderen
Zahl als von 3 bis 9 oder 0 kommt es zu einem Fehler. Falls
dies eintritt, drücken Sie die -Taste und geben Sie danach c
die richtige Zahl ein.
Nach dem Drücken der -Taste die -Taste drücken, um ve
die Anzahl der für die Umrechnungsergebnisse spezifizierten
Dezimalstellen anzuzeigen.
* Impostare su 0 quando F (virgola mobile) è impostata per il
numero di cifre decimali. L’introduzione di un numero diverso
da quelli compresi tra 3 e 9 o 0 causa un errore. Se cdovesse
accadere, premere e introdurre un numero corretto.c
Dopo aver premuto , premere per visualizzare il numero ve
di cifre decimali specificato per i risultati di conversione.
* Specificera 0 när F (flytande punkt) är inställd för antalet
decimaler. Inmatning av en siffra utöver en från 3 till 9 eller 0
orsakar ett fel. Tryck på om detta inträffar och mata sedan c
in rätt siffra.
När du har tryckt på trycker du på för att visa antalet ve
decimaler som specificerats för konverteringsresultaten.
* Stel 0 in wanneer F (drijvende komma) ingesteld is voor het
aantal decimale plaatsen. Invoeren van een nummer anders
dan 3 t/m 9 of 0 leidt tot een foutlezing. Druk in dit geval op c
en voer het correcte nummer in.
Druk na v op om het aantal decimale cijfers voor e
wisselkoersen weer te geven.
* Still inn 0 når F (flytende komma) stilles for antall desimaler.
Feil vil oppstå ved innmating av andre antall desimaler enn fra
3 til 9 eller 0. Dersom feil oppstår kan en trykke og deretter c
mate inn korrekt antall.
Etter du har trykket på , trykker du deretter ve
for å vise antall desimalplasser som er spesifisert for
konverteringsresultater.
100 USD GBP? (75.09)
“PRINT”, “5/4”, “2”
1
v
2
100
u
3
v
0
100
#1 •••••••1
1080 0
90 25271
#2 ••••••0
832000
75 0 9
CA
L
÷
R
=
×
R
=
L
100.
0.
75.09
kTime Calculations (DR-420RE)
Hours
You can input values up to 6 digits long.
Minutes
Input values from 0 to 99. Values greater than 59 are
automatically adjusted by adding to the hours.
Seconds
Input values from 0 to 99. Values greater than 59 are
automatically adjusted by adding to the minutes.
Time calculation range
–999999 H 59 M 59 S to 999999 H 59 M 59 S
kCálculos de tiempo (DR-420RE)
Horas
Puede ingresar valores de hasta 6 dígitos de largo.
Minutos
Ingrese valores de 0 a 99. Los valores mayores de 59 se
ajustan automáticamente agregándose a las horas.
Segundos
Ingrese valores de 0 a 99. Los valores mayores de 59 se
ajustan automáticamente agregándose a los minutos.
Rango de cálculo de tiempo
–999999 H 59 M 59 S a 999999 H 59 M 59 S
kCalculs de temps (DR-420RE)
Les heures
Vous pouvez introduire des valeurs de 6 chiffres au maximum.
Les minutes
Introduction de valeurs de 0 à 99. Les valeurs supérieures à 59
sont automatiquement ajustées en s’ajoutant aux heures.
Les secondes
Introduction de valeurs de 0 à 99. Les valeurs supérieures à 59
sont automatiquement ajustées en s’ajoutant aux minutes.
Plage de calcul du temps
–999999 H 59 M 59 S à 999999 H 59 M 59 S
kZeitrechnungen (DR-420RE)
Stunden
Sie können Werte mit bis zu 6 Stellen eingeben.
Minuten
Sie können Werte von 0 bis 99 eingeben. Werte größer als
59 werden automatisch angepasst, indem die Stunden erhöht
werden.
Sekunden
Sie können Werte von 0 bis 99 eingeben. Werte größer als
59 werden automatisch angepasst, indem die Minuten erhöht
werden.
Zeitrechungsbereich
–999999 H 59 M 59 S bis zu 999999 H 59 M 59 S
kCalcoli di tempo (DR-420RE)
Ore
Potete immettere valori fino a 6 cifre.
Minuti
Immettere valori da 0 a 99. I valori superiori a 59 vengono
regolati automaticamente aggiungendoli alle ore.
Secondi
Immettere valori da 0 a 99. I valori superiori a 59 vengono
regolati automaticamente aggiungendoli ai minuti.
Campo di calcolo del tempo
Da –999999 ore 59 minuti 59 secondi a 999999 ore 59 minuti
59 secondi
kTidsräkning (DR-420RE)
Timmar
Det går att inmata värden på upp till 6 siffror.
Minuter
Inmata värden från 0 till 99. Värden över 59 justeras
automatiskt genom att läggas till timmarna.
Sekunder
Inmata värden från 0 till 99. Värden över 59 justeras
automatiskt genom att läggas till minuterna.
Omfång för tidsräkning
–999999 H 59 M 59 S till 999999 H 59 M 59 S
kTijdberekeningen (DR-420RE)
Uren
U kunt waarden invoeren tot maximaal 6 cijfers.
Minuten
Voer waarden in van 0 tot en met 99. Waarden groter dan 59
worden automatisch berekend voor het aantal uren.
Seconden
Voer waarden in van 0 tot en met 99. Waarden groter dan 59
worden automatisch berekend voor het aantal minuten.
Tijdberekeningsbereik
–999999 H 59 M 59 S tot 999999 H 59 M 59 S
kTidsberegninger (DR-420RE)
Timer
Du kan taste inn tall med opp til 6 sifre.
Minutter
Tast inn tall fra 0 til 99. Tall som er større enn 59 vil justeres
automatisk ved å legges til timene.
Sekunder
Tast inn tall fra 0 til 99. Tall som er større enn 59 vil justeres
automatisk ved å legges til minuttene.
Tidsberegningsrekkevidde
–999999 H 59 M 59 S til 999999 H 59 M 59 S
For accurate results, make sure that the Decimal Mode
Selector is set “F”.
Si desea obtener resultados precisos, asegúrese de que el
selector de modo decimal esté ajustado a “F”.
Pour que les résultats soient plus précis, assurez-vous que le
sélecteur de mode de décimal est en position « F ».
Um genaue Ergebnisse zu erhalten, stellen Sie bitte sicher,
dass der Dezimalmoduswahlschalter auf „F“ eingestellt ist.
Per risultati accurati, accertarsi che il selettore di modo
decimale sia impostato a “F”.
För att erhålla exakta resultat ska du försäkra att
decimallägesväljaren står på ”F”.
Om nauwkeurige resultaten te verkrijgen dient u er op te letten
dat de decimale functie keuzeschakelaar ingesteld staat op “F”.
For å oppnå presise svar må du huske på stille
desimalinnstillingsvelgeren F .« »
To display the decimal equivalent of 12 H 34 M 30 S
Para visualizar el equivalente decimal de 12 H, 34 M, 30 S
Pour afficher l’équivalent décimal de 12 H 34 M 30 S
Zum Anzeigen der dezimalen Entsprechung zu 12 H 34 M 30 S
Per visualizzare l’equivalente decimale di 12 ore 34 minuti e 30
secondi
Att visa decimalmotsvarighet av 12 H 34 M 30 S
Om de decimale gelijkwaardige waarde van 12 H 34 M 30 S te
tonen
Fremstilling av motsvarende desimal av 12 H 34 M 30 S
v
12
I
34
I
30
I
I
I
0.
12 34 30
12.575
12 34 30
“ON”, “F”
To display the sexagesimal (time) equivalent of 12.3456 (hours)
Para visualizar el equivalente sexagesimal (tiempo) de 12,3456
(horas)
Pour afficher l’équivalent sexagésimal (heure) de 12,3456
heures
Zum Anzeigen der sexagesimalen Entsprechung (Zeit) zu
12,3456 (Stunden)
Per visualizzare l’equivalente sessagesimale (tempo) di 12,3456
(ore)
Att visa sexagesimal motsvarighet (tid) av 12,3456 (timmar)
Om de sexagesimale (tijd) waarde van 12,3456 (uren) te tonen
Fremstilling av motsvarende seksagesimal (tid) av 12,3456
(timer)
v
12.3456
I
I
0.
12.3456
12 20 44
12.3456
“ON”, “F”
Work day/Día de trabajo/Jour ouvrable/Werktag/Giorni lavorativi/
Arbetsdag/Werkdag/Arbeidsdag
1 8 H
2 7 H 30 M
3 7 H 30 M
4 8 H
5 7 H 45 M
Wage: $9.00/h / Jornal: $9,00/h / Salaire : 9,00 $ /h /
Lohn: $ 9,00/Std. / Retribuzione: $9,00/ora / Lön: $9,00/tim. /
Loon: $9,00/uur / Lønn: $9,00/t
v
8
I+
7
I
30
I+
+
8
I+
7
I
45
I+
&
x
9
=
8 00 00
15 30 00
23 00 00
31 00 00
38 45 00
38 45 00
38 45 00
34 .758
0.
800 00
730 00
730 00
800 00
745 00
38 45 00
38 45 00
9
348 75
+
+
+
+
+
`
×
=
• •0• • CA
“PRINT”, “F”
(Total working time)(Tiempo total trabajado)
(Temps de travail total)(Gesamtarbeitszeit)
(Tempo lavorativo totale)(Total arbetstid)
(Totale wektijd)(Sammenlagt arbeidstid)
(Total wages due)(Jornales totales a pagar) (Salaire total dû)
(Fällige Lohnsumme)(Retribuzione totale maturata)
(Total innestående lön)(Te ontvangen totale loon)
(Sum av lønn til gode)
B
Safety Precautions
Thank you for purchasing this calculator. Before using it, be
sure to read and follow these “Safety Precautions”. Also, keep
this leaf in a safe place where it is always available for future
reference.
Caution Indicates information about the risk of minor
personal injury or material damage.
The symbol shown here indicates Follow operating
instructions or Consult instructions for use.
Caution
Power Outlet
Choose the power outlet so the power cord can easily reach
the device and the plug can be pulled in and out easily.
Caution
Batteries
Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
Dispose of used batteries according to the instructions.
Do not ingest, Chemical Burn Hazard.
This product contains a coin / button cell battery. If the coin /
button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the
battery compartment does not close securely, stop using the
product and keep it away from children.
If you think battery might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical
attention.
Do not leave the battery and the calculator in a high or
low temperature environment while using, storage or
transportation the battery. Explosion, flammable liquid, gas
may leak.
Battery and the calculator subjected to extremely low air
pressure may result in an explosion or the leakage of
flammable liquid or gas.
Precauciones de seguridad
Gracias por adquirir esta calculadora. Antes de utilizarla,
asegúrese de leer y seguir estas “Precauciones de seguridad”.
Además, guarde este documento en un lugar seguro en el que
siempre esté disponible para futuras consultas.
Precaución
Indica información sobre el riesgo de
lesiones personales menores o daños
materiales.
El símbolo que se muestra aquí le indica que siga las
instrucciones de funcionamiento o que consulte las
instrucciones de uso.
Precaución
Toma de corriente
Seleccione la toma de corriente para que el cable de
alimentación pueda llegar al dispositivo y el enchufe se
pueda conectar y desconectar con facilidad.
Precaución
Pilas
Existe riesgo de explosión si la pila se reemplaza por una
incorrecta. Deseche las pilas usadas según se indica en las
instrucciones.
No ingerir, existe riesgo de que se produzcan quemaduras
químicas.
Este producto contiene una pila de botón/moneda. Si
se traga la pila de botón/moneda, esta puede causar
quemaduras internas graves en tan solo 2 horas que pueden
provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas alejadas de los
niños. Si el compartimento de las pilas no se cierra de
manera segura, deje de utilizar el producto y manténgalo
fuera del alcance de los niños.
Si piensa que la pila p2-ha sido ingerida o se p2-ha introducido
en alguna parte del cuerpo, busque atención médica de
inmediato.
No deje la pila ni la calculadora en un entorno con alta o
baja temperatura cuando use, almacene o transporte la
pila. Puede producirse una explosión, una fuga de gas o de
líquido inflamable.
Si la pila o la calculadora están sujetas a una presión del
aire extremadamente baja, se puede producir una explosión
o una fuga de gas o de líquido inflamable.
Précautions de curité
Merci d’avoir acheté cette calculatrice. Avant de l’utiliser, prenez
soin de lire et suivre ces « Précautions de sécurité ». Veuillez
également conserver cette notice dans un endroit sûr, où elle
sera toujours accessible pour consultation ultérieure.
Attention
Indique des informations concernant le
risque de dommages corporels ou matériels
légers.
Le symbole affiché ici indique de suivre les instructions de
fonctionnement ou de consulter les instructions
d’utilisation.
Attention
Prise secteur
Choisissez une prise secteur afin que le cordon
d’alimentation puisse atteindre facilement le dispositif et que
la fiche puisse facilement être branchée et débranchée.
Attention
Piles
Il existe un risque d’explosion si la pile est remplacée par
une autre de type incorrect. Jetez les piles usagées en
suivant les instructions.
N’ingérez pas la pile, il existe un risque de brûlure chimique.
Ce produit contient une pile bouton. Si la pile bouton est
avalée, elle peut provoquer des brûlures internes graves en
2 heures seulement et peut entraîner la mort.
Maintenez les piles neuves et usagées hors de portée
des enfants. Si le compartiment des piles ne ferme pas
correctement, arrêtez d’utiliser le produit et maintenez-le
hors de portée des enfants.
Si vous pensez qu’une pile a pu être avalée ou insérée dans
n’importe quelle partie du corps, consultez immédiatement
un médecin.
Ne laissez pas la pile et la calculatrice dans un
environnement à haute ou basse température pendant
l’utilisation, le stockage ou le transport de la pile. Cela
pourrait entraîner une explosion ou une fuite de liquide ou
gaz inflammable.
Si la pile et la calculatrice sont soumises à une pression d’air
extrêmement basse, cela peut entraîner une explosion ou
une fuite de liquide ou gaz inflammable.
Sicherheitsvorkehrungen
Vielen Dank für den Kauf dieses Taschenrechners. Lesen und
befolgen Sie vor Gebrauch diese „Sicherheitsvorkehrungen“.
Bewahren Sie zudem dieses Blatt an einem sicheren Ort auf, an
dem es zur späteren Verwendung stets verfügbar ist.
Vorsicht
Zeigt Informationen über das Risiko
einer leichten Verletzung oder eines
Materialschadens an.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Betriebsanweisungen
befolgt werden sollen oder dass in der
Bedienungsanleitung nachgelesen werden soll.
Vorsicht
Steckdose
Wählen Sie eine Steckdose, die sich in unmittelbarer
Reichweite des Netzkabels des Geräts befindet und an der
man den Stecker leicht ein- und ausstecken kann.
Vorsicht
Batterien
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch
einen falschen Typ ersetzt wird. Entsorgen Sie gebrauchte
Batterien gemäß den Anweisungen.
Nicht einnehmen, Verätzungsgefahr.
Dieses Produkt enthält eine Knopfzelle. Wenn die Knopfzelle
verschluckt wird, kann sie innerhalb von nur 2 Stunden zu
schweren inneren Verbrennungen und zum Tod führen.
Neue und gebrauchte Batterien von Kindern fernhalten.
Wenn sich das Batteriefach nicht sicher schließen lässt,
verwenden Sie das Produkt nicht mehr und halten Sie es von
Kindern fern.
Wenn Sie vermuten, dass die Batterie verschluckt wurde
oder sich innerhalb eines Körperteils befindet, suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
Halten Sie die Batterie und den Taschenrechner während
des Gebrauchs, der Lagerung und des Transports der
Batterie von einer Umgebung mit hohen oder niedrigen
Temperaturen fern. Eine Explosion kann auftreten und
brennbare Flüssigkeiten oder Gas können austreten.
Wenn die Batterie und der Taschenrechner extrem
niedrigem Luftdruck ausgesetzt werden, kann eine Explosion
auftreten oder es können brennbare Flüssigkeiten oder Gas
austreten.
Precauzioni di sicurezza
Grazie per aver acquistato questa calcolatrice. Prima di usarla,
leggere e attenersi a queste “Precauzioni di sicurezza”. Inoltre,
tenere questo opuscolo in un luogo sicuro dove possa sempre
essere consultato per riferimento futuro.
Attenzione Indica informazioni sul rischio di lesioni
personali o danni materiali di minore entità.
Il simbolo qui riportato indica Seguire le istruzioni
operative o Consultare le istruzioni per l’uso.
Attenzione
Presa di alimentazione
Scegliere la presa di alimentazione in modo che il cavo di
alimentazione possa raggiungere facilmente il dispositivo e
la spina possa essere inserita ed estratta facilmente.
Attenzione
Batterie
Rischio di esplosione se si sostituisce la batteria con una
di tipo errato. Smaltire le batterie usate attenendosi alle
istruzioni.
Non ingerire, pericolo di ustione di origine chimica.
Questo prodotto contiene una batteria a bottone. Se ingerita,
la batteria a bottone potrebbe causare gravi ustioni interni in
sole 2 ore ed essere fatale.
Tenere le batterie nuove e quelle usate lontano dalla portata
dei bambini. Se lo scomparto della batteria non si chiude
in modo sicuro, interrompere l’uso del prodotto e tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
Se si p2-ha ragione di pensare che la batteria sia stata ingerita
o inserita all’interno del corpo, rivolgersi immediatamente a
un medico.
Non lasciare la batteria e la calcolatrice in un ambiente ad
alta o bassa temperatura durante l’uso, la conservazione e il
trasporto della batteria. Si potrebbe verificare un’esplosione
con conseguenti perdite o fuoriuscita di liquido infiammabile
o gas.
Se si sottopongono la batteria e la calcolatrice ad una
pressione d’aria estremamente bassa, si potrebbe verificare
un’esplosione o fuoriuscita di liquido infiammabile o gas.
kerhetsföreskrifter
Tack för att du har köpt den här räknaren. Läs dessa
säkerhetsföreskrifter noggrant innan räknaren tas i bruk. Förvara
instruktionshäftet nära till hand för framtida referens.
Observera
Denna symbol anger information om risk
för lindriga personskador eller materiella
skador.
Denna symbol anger att du ska följa
användningsanvisningarna och läsa bruksanvisningen.
Observera
Eluttag
Välj ett eluttag där nätsladden lätt kan nå enheten och
kontakten enkelt kan kopplas in och ut.
Observera
Batterier
Om batteriet byts ut mot ett batteri av felaktig typ föreligger
risk för explosion. Kassera förbrukade batterier enligt
anvisningarna.
Får ej förtäras. Risk för kemiska brännskador.
Produkten innehåller ett batteri av knappcellstyp. Om
knappcellsbatteriet sväljs kan det orsaka allvarliga invärtes
brännskador så snabbt som inom 2 timmar och kan leda till
dsfall.
Förvara nya och förbrukade batterier utom räckhåll för barn.
Om batterifacket inte kan stängas ordentligt ska du sluta
använda produkten och förvara den utom räckhåll för barn.
Om du tror att ett batteri har svalts eller på annat sätt förts in
i kroppen ska du omedelbart uppsöka läkarvård.
Använd, förvara och transportera aldrig batteriet
eller räknaren där de kan utsättas för höga eller låga
temperaturer. Risk för explosion, läckage av brandfarlig
vätska eller gas.
Om batteriet eller räknaren utsätts för extremt lågt lufttryck
föreligger risk för explosion eller läckage av brandfarlig
vätska eller gas.
Veiligheidsvoorschriften
Bedankt dat u deze rekenmachine hebt gekocht. Lees voor
gebruik aandachtig deze “Veiligheidsvoorschriften” en volg deze
op. Houd deze voorschriften ook op een veilige plaats zodat u ze
ook in de toekomst kunt nalezen.
Pas op
Verwijst naar informatie over het risico op
kleinere persoonlijke letsels of materiële
schade.
Het weergegeven symbool betekent ‘Volg de
gebruiksaanwijzingen’ of ‘Lees de instructies voor gebruik’.
Pas op
Stopcontact
Kies een stopcontact zodat de voedingskabel makkelijk
bij het apparaat komt en de stekker makkelijk in en uit het
stopcontact kan.
Pas op
Batterijen
Gevaar voor explosie als de batterij door een verkeerd type
wordt vervangen. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de
instructies.
Slik niet in. Gevaar voor chemische brandwonden.
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als de
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan deze binnen de 2 uur
ernstige interne brandwonden veroorzaken, wat soms de
dood tot gevolg hebben.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik van
kinderen. Als het batterijvak niet veilig sluit, gebruik het
product dan niet meer en houd het buiten het bereik van
kinderen.
Als u denkt dat de batterij is ingeslikt of in een lichaamsdeel
is ingebracht, raadpleeg onmiddellijk een arts.
Laat de batterij en de rekenmachine niet in een omgeving
met hoge of lage temperatuur, terwijl u de batterij gebruikt,
opslaat of transporteert. Er kan zich een ontploffing voordoen
of mogelijk lekt ontvlambaar gas of vloeistoffen.
Als de batterij en de rekenmachine aan extreem lage
luchtdruk worden blootgesteld, kan dat resulteren in
een ontploffing of lekken van ontvlambare vloeibaar of
ontvlambaar gas.
Sikkerhetstiltak
Takk for at du kjøpte denne kalkulatoren. Sørg for å lese og
følge disse «Sikkerhetstiltakene» før du begynner å bruke den.
Sørg også for å p2-ha dette arket på et sikkert sted, hvor det alltid er
tilgjengelig for fremtidig referanse.
Forsiktig Indikerer informasjon om risikoen for mindre
personskade eller materialskade.
Symbolet vist her indikerer: «Følg bruksanvisningen» eller
«Se etter i instruksjonene for hvordan den brukes».
Forsiktig
Strømuttak
Velg strømuttaket slik at strømkabelen lett når frem til
enheten og støpselet lett kan settes inn og trekkes ut.
Forsiktig
Batterier
Fare for eksplosjon dersom batteriet erstattes med feil type.
Kast brukte batterier i henhold til instruksjonene.
Må ikke svelges, fare for kjemisk forbrenning.
Dette produktet inneholder et knappcellebatteri. Hvis
knappcellebatteriet svelges, kan det forårsake alvorlige indre
forbrenninger i løpet av bare 2 timer og kan føre til dødsfall.
Oppbevar nye og brukte batterier utilgjengelig for barn. Hvis
batteriluken ikke kan lukkes skikkelig, slutt å bruke produktet
og oppbevar det utilgjengelig for barn.
Hvis du tror at batterier kan p2-ha blitt svelget eller plassert i
noen del av kroppen, oppsøk lege umiddelbart.
Ikke etterlat batteriet og kalkulatoren i omgivelser med
høy eller lav temperatur når du bruker, oppbevarer eller
transporterer batteriet. Eksplosjon, brennbar væske, gass
kan lekke ut.
Utsettes batteriet og kalkulatoren for svært lavt lufttrykk kan
dette forårsake en eksplosjon eller en lekkasje av brennbar
væske eller gass.


Product specificaties

Merk: Casio
Categorie: Rekenmachine
Model: CS-FR-620RE
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 1400 g
Breedte: 205 mm
Diepte: 377 mm
Hoogte: 111 mm
Soort: Rekenmachine met printer
Stroombron: AC
Automatisch uitschakelen: Ja
Vormfactor: Desktop
Tweede LCD-scherm: Nee
Cijfers: 12 cijfers
Tekstregels: 1 regels
Formaat scheidingsteken cijfers: Standaard (3 cijfers)
Valuta omrekenaar: Ja
Belasting berekening: Ja
Automatische uitschakeling na: 30 min
Printsnelheid: 210 lpm
Rolbreedte: 58 mm
Klok met kalender: Ja
Winst berekening: Ja
Batterijtechnologie: Lithium
Type batterij: CR2032

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Casio CS-FR-620RE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rekenmachine Casio

Handleiding Rekenmachine

Nieuwste handleidingen voor Rekenmachine