Campart Travel CB-8690 Handleiding

Campart Koelbox Travel CB-8690

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Campart Travel CB-8690 (6 pagina's) in de categorie Koelbox. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
‱ Veuillez lire attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil. Veuillez conserver ces instructions, le bon de garanti, la facture et,
si possible, le carton et les emballages du produit.
‱ L’appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou qui manquent d’expĂ©rience ou de connaissances si elles sont
supervisĂ©es ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute sĂ©curitĂ©
et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent
pas ĂȘtre accomplis par des enfants Ă  moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne
soient supervisés.
‱ Si vous ignorez ces instructions de sĂ©curitĂ©, le fabricant rĂ©cuse toute
responsabilité pour les dommages.
‱ An de protĂ©ger les enfants des dangers liĂ©s aux appareils Ă©lectriques, ne
les laissez jamais sans surveillance. Rangez l’appareil dans un endroit oĂč
les enfants ne peuvent pas accĂ©der. VĂ©riez que le cĂąble ne pend pas.
‱ Cet appareil est rĂ©servĂ© Ă  une utilisation familiale et seulement pour son
utilisation prévue.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Toutes les rĂ©parations doivent ĂȘtre eectuĂ©es par un Ă©lectricien qualiî€ŸĂ© (*).
‱ Rangez l’appareil dans un endroit sec.
‱ VĂ©riez si la tension de l’appareil correspond Ă  la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale : AC 220 Ă  240 V~ 50 Hz. La che doit ĂȘtre
protégée à au moins 16 ou 10 A.
‱ Cet appareil respecte toutes les normes relatives aux champs magnĂ©tiques.
Si vous manipulez correctement cet appareil en suivant les instructions de
ce manuel, son utilisation sera sĂ»re d’aprĂšs les connaissances scientiques
actuelles.
‱ Le cordon d’alimentation ne constitue pas une poignĂ©e de transport,
veillez Ă  ce qu’il ne s’emmĂȘle pas.
‱ L’utilisation d’accessoires non recommandĂ©s par le fabricant de l’appareil
peut entraĂźner des dommages corporels et rendre la garantie caduque.
‱ DĂ©branchez la prise de l’appareil avant de changer des piĂšces ou
d’eectuer un entretien.
‱ Pour Ă©viter un choc Ă©lectrique, n’immergez pas le cordon, la che ou
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
‱ N’utilisez pas l’appareil si son cordon et sa prise sont endommagĂ©s ou s’il
prĂ©sente des dysfonctionnements, ou s’il est endommagĂ© de quelque
maniĂšre que ce soit. Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, si le cordon ou la che
sont endommagĂ©s, veillez Ă  ce qu’ils soient remplacĂ©s par un technicien
agrĂ©Ă© (*). Ne rĂ©parez pas cet appareil vous-mĂȘme.
‱ DĂ©branchez la prise d’alimentation de l’appareil aprĂšs utilisation.
‱ N’utilisez pas cet appareil Ă  proximitĂ© d’une source de chaleur.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de 8ans et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou n'ayant pas d'expérience ni de connaissances si elles sont
surveillées ou ont été instruites concernant l'utilisation de l'appareil d'une
maniÚre sûre et comprennent les risques encourus. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'appareil.
‱ Le nettoyage et l'entretien rĂ©gulier ne doivent pas ĂȘtre eectuĂ©s par des
enfants sans surveillance.
‱ L'appareil ne doit pas ĂȘtre exposĂ© Ă  la pluie
‱ AVERTISSEMENT: N'obstruez pas les orices de ventilation du boütier de
l'appareil ou du chùssis intégré.
‱ AVERTISSEMENT: N'utilisez pas de dispositifs mĂ©caniques ou d'autres
moyens pour accélerer le processus de décongélation, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
‱ AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'appareils Ă©lectriques Ă  l'intĂ©rieur des
compartiments alimentaires de l'appareil, Ă  moins qu'ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
‱ N'entreposez pas de substances explosives telles que des bouteilles
d’aĂ©rosol contenant un gaz propulseur inammable.
‱ Cet appareil est destinĂ© Ă  une utilisation familiale et Ă  des applications
semblables, telles que
– dans les cantines de magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
– dans les fermes ou par les clients dans les hîtels, motels et autres types
de rĂ©sidence;
– dans les chambres d’hîtes;
– dans la restauration et pour des applications similaires autres que le dĂ©tail.
* Un service qualiî€ŸĂ© aprĂšs-vente agrĂ©Ă© : le service aprĂšs-vente du fournisseur ou de l’importateur ou toute personne
qualiî€ŸĂ©e, agrĂ©Ă©e et compĂ©tente pour eectuer ce genre de rĂ©parations pour des raisons de sĂ©curitĂ©. Dans tous les
cas, vous devrez apporter l’appareil à service aprùs- vente.
Ce rafraichisseur hybride n’est pas destinĂ© Ă  une utilisation amovible. Il est muni de deux systĂšmes de
refroidissement indĂ©pendants. Cet appareil consiste d’un refroidisseur Peltier refroidi par un ventilateur
et un systÚme de refroidissement qui fonctionne avec un compresseur. En mode thermoélectrique
(branchĂ© Ă  un 12 V) l’appareil peut refroidir le contenu Ă  un maximum de 20°C en dessous de la
tempĂ©rature ambiante. En mode compresseur (branchĂ© Ă  230 V), l’appareil peut refroidir jusqu’à -15°C.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
‱ Installez l’appareil sur une surface ferme, horizontale. Pour niveler l’appareil, utilisez un niveau à bulle d’air
ou un bol contenant de l’eau, si nĂ©cessaire. Evitez de placer l’appareil sous les rayons du soleil ou prĂšs d’une
source de chaleur. La distance entre l’arriĂšre de l’appareil et un mur ne doit pas ĂȘtre infĂ©rieure Ă  10 cm, et
l’espace minimum de ventilation des cĂŽtĂ©s de l’appareil ne doit pas ĂȘtre infĂ©rieur Ă  5 cm. Dans tous les cas,
l’endroit doit ĂȘtre Ă  l’abri de la pluie ou des Ă©claboussures. Pour vous garantir un bon niveau de circulation
de l’air, n’obstruez pas les grilles de ventilation des surfaces les plus hautes, les plus basses et à l’arriùre de
l’appareil. Se conformer aux instructions ci dessus assure un refroidissement Ă©conomique et ecace.
‱ Avant la premiĂšre utilisation de l’appareil, nettoyez l’intĂ©rieur et le couvercle de l’appareil avec de l’eau
tiÚde, en ajoutant du détergent si nécessaire.
‱ N’utilisez jamais de produit abrasif.
‱ Sur les bateaux : Si votre appareil est branchĂ© au secteur, veillez Ă  ce que l’alimentation Ă©lectrique soit
protégée par un disjoncteur de mise à terre.
Utilisation du réseau électrique
‱ VĂ©riez que le voltage du rĂ©seau Ă©lectrique correspond au voltage d’utilisation spĂ©ciî€ŸĂ© sur l’étiquette (au
dos de l’appareil).
‱ Si les spĂ©cicitĂ©s Ă©lectriques sont correctes, branchez la prise Ă©lectrique de sĂ©curitĂ© dans une prise murale
reliée à la terre qui est cùblée selon les conditions.
Ne branchez l’appareil que comme suit :
‱ D’un cĂąble CC Ă  une prise d’alimentation CC dans le vĂ©hicule (par exemple un allume cigare)
‱ Ou avec un cñble de 230 V au secteur de 230 V CA.
Attention ! Risque d’endommagement.
Utilisez l’appareil sur une source d’énergie Ă  la fois. L’utilisation simultanĂ©e du systĂšme thermoĂ©lectrique et du
compresseur est interdite.
DĂ©marrage
‱ Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position MAX. En mode
compresseur, la tempĂ©rature peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e de +10°C Ă  – 15°C. En mode thermoĂ©lectrique, il n’est pas
nécessaire de régler la température.
‱ En mode thermoĂ©lectrique (branchĂ© Ă  un 12V), l’appareil peut refroidir le contenu Ă  un maximum de 20°C
en dessous de la tempĂ©rature ambiante. En mode compresseur (branchĂ© Ă  230 V), l’appareil peut rafraichir
jusqu’à -15°C.
‱ Les eets du processus de refroidissement (gelĂ©e sur l’évaporateur) sont visibles aprĂšs une heure.
‱ AprĂšs une pĂ©riode de refroidissement susante (environ 1 heures), le thermostat peut ĂȘtre rĂ©glĂ© Ă  une
position intermédiaire. La température sélectionnée est régulée automatiquement par le thermostat.
ArrĂȘt
‱ Tournez le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “0”.
‱ Enlevez la prise de la prise murale.
CONSERVER DES ALIMENTS
‱ Les liquides qui doivent ĂȘtre conservĂ©s rĂ©frigĂ©rateur doivent ĂȘtre placĂ©s dans un rĂ©cipient fermĂ©.
‱ La circulation de l’air Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil ne doit pas ĂȘtre obstruĂ©e.
‱ Ne placez jamais d’aliments ou de boissons chaudes dans l’appareil.
‱ Ne gardez jamais de liquide inammable ou/et de gaz appareil. Danger d’explosion.
DĂ©givrage – mesures Ă  prendre lorsque l’appareil n’est pas utilisĂ© pendant une longue pĂ©riode
‱ La appareil doit ĂȘtre dĂ©givrĂ©e rĂ©guliĂšrement, an d’assurer un fonctionnement correct.
‱ Pour dĂ©givrer la appareil, dĂ©connectez-la et enlevez tous les aliments. Si nĂ©cessaire, utilisez un tissu imprĂ©gnĂ©
d’eau chaude. AprĂšs la dĂ©congĂ©lation, nettoyez l’eau avec un chion sec propre et nettoyez l’intĂ©rieur.
‱ An de prĂ©venir les odeurs dĂ©sagrĂ©ables, laissez le couvercle rĂ©frigĂ©rateur ouvert.
MAINTENANCE
‱ Lavez l’appareil rĂ©guliĂšrement avec de l’eau tiĂšde, contenant un dĂ©tergent si nĂ©cessaire.
‱ N’utilisez jamais de produit abrasif. SĂ©chez les surfaces propres avec un tissu sec. N’utilisez que de l’eau
pour laver le joint du capot, puis recouvrez le joint de talc.
‱ Toutes les rĂ©parations, spĂ©cialement de l’unitĂ© de refroidissement, doivent ĂȘtre eectuĂ©es par un technicien
qualiî€ŸĂ©.
SERVICE
Si un problĂšme arriverait, vĂ©riez les Ă©tapes suivantes:
‱ L’appareil est-il en position horizontale?
‱ La ventilation est-elle susante?
‱ Pour une utilisation de 220 V de secteur, vĂ©riez que le rĂ©seau Ă©lectrique est correct. Est-ce que le rĂ©glage
du thermostat est bon?
‱ Est-ce que trop de nourriture a Ă©tĂ© placĂ© en mĂȘme temps dans la appareil? Rangez la nourriture an que
l’air puisse circuler librement dans la rĂ©frigĂ©rateur.
‱ N’utilisez pas de piĂšces en carton ou en plastique pour faire des sĂ©parations. Gardez les rĂ©cipients
contenant des liquides fermés.
Si, malgrĂ© les vĂ©rications ci dessus, vous avez toujours besoin de contacter le dĂ©partement de service
aprĂšs vente, dĂ©crivez le problĂšme et l’état, le type d’appareil et son numĂ©ro de sĂ©rie (ceux-ci sont indi-
qués sur la plaque signalétique).
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisĂ© selon les
instructions et pour l’usage auquel il est destinĂ©. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d’achat, le nom du dĂ©taillant et le numĂ©ro d’article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre site Internet de service :
www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre
rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole
sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecerticaat,
de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste
verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies hebben
ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg
van is.
‱ Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een
plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen.
Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het
voor bestemd is.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
‱ Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliceerde dienst(*).
‱ Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
‱ Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste 16
A of 10 A traag beveiligd zijn.
‱ Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
‱ Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant.
Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade toebrengen
aan het apparaat.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor
onderhoudswerkzaamheden.
‱ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen
door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en door
personen met verminderde lichamelijke, gevoels- of mentale capaciteiten, of
met gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen
wat de gevaren ervan zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
‱ Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen zonder toezicht te
worden uitgevoerd.
‱ Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen
‱ WAARSCHUWING: Voorkom dat de ventilatie-openingen in het apparaat of
binnenkant geblokkeerd worden.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve die door de fabrikant
worden aanbevolen.
‱ WAARSCHUWING: Geen elektrische apparaten in het opbergvakken van het
apparaat gebruiken tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de
fabrikant.
‱ Sla geen explosieve stoen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in
dit apparaat op.
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, en soortgelijke situaties,
zoals
– personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere typen van bewoning;
– bed en breakfast situaties;
– catering en gelijkwaardige niet-bedrijfsmatige toepassingen.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de importeur, die erkend en bevoegd is om
dergelijke reparaties te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
In de thermo-elektrische modus (aansluiting aan 12v) kan ze waren tot max. 20 °C onder omgevingstempera-
tuur afkoelen. In de compressormodus (aansluiting aan 230 V) kan ze waren afkoelen of koel houden of tot -15
°C diepvriezen. De hybride koelbox is geschikt voor het mobiele gebruik. Ze heeft twee van elkaar onafhanke-
lijke koelsystemen. Het toestel beschikt over een peltierkoeling met warmteafvoer door een ventilator en een
koeling door een compressor.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
‱ Verwijder alle verpakking van het apparaat. Installeer het apparaat op een stevig, horizontaal oppervlak.
Om het apparaat gelijk te zetten gebruikt u, indien nodig, een waterpas of een kom met water. De afstand
tussen de achterzijde van het apparaat en de muur mag niet minder zijn dan 10 cm en de minimum
ventilatieruimte aan de zijkanten van het apparaat mag niet minder zijn dan 5 cm. Vermijd het installeren
van het apparaat in direct zonlicht of in de nabijheid van enige warmtebron. Daarnaast moet de locatie in
elk geval beschermd zijn tegen regen en spatwater. Om een goede luchtcirculatie te verzekeren, dienen de
ventilatieroosters van de boven- , onder- en achterzijde van het toestel vrijgehouden te worden.
‱ Het naleven van bovengenoemde richtlijnen verzekert een eciĂ«nte en economische koeling.
‱ Maak voor het eerste gebruik de binnenkant van het deksel en het apparaat schoon met warm water,
eventueel aangevuld met een afwasmiddel. Gebruik nooit een schurend of bijtend product.
‱ Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen dat de
stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
Bediening op netspanning
‱ Controleer of de netspanning overeenkomt met het voltage zoals gespeciceerd op het rating label (aan de
achterzijde van het apparaat).
‱ Indien de elektrische specicaties correct zijn, steek de stekker in een geaard stopcontact.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
‱ Met de DC aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
‱ Of met de 230 V aansluitkabel op het 230 V wisselstroomnet.
Let op! beschadiginggevaar.
Gebruik het toestel slechts aan een enkele energiebron. Het gelijktijdige gebruik van het thermo-elektrische
koelsysteem en de compressor is niet toegestaan.
Inschakelen
‱ Draai de thermostaatknop, met de klok mee, naar de “MAX” positie. In de compressormodus kan de
temperatuur van + 10 °C tot -15°C ingesteld worden. In de thermo-elektrische modus hoeft de temperatuur
niet ingesteld te worden.
‱ In de thermo-elektrische modus (aansluiting aan 12v) kan ze waren tot max. 20 °C onder
omgevingstemperatuur afkoelen. In de compressormodus (aansluiting aan 230 V) kan ze waren afkoelen of
koel houden of tot -15 °C diepvriezen.
‱ Het resultaat van het koelproces (ijsvorming op de verdamper) wordt pas zichtbaar na ongeveer een uur.
‱ Na een voldoende koelingsperiode (van ongeveer 1 uur) kan de thermostaat op een middenpositie worden
gezet, de gekozen temperatuur wordt dan automatisch geregeld door de thermostaat.
Uitschakelen
‱ Draai de thermostaatknop, tegen de klok in, naar de “0” positie.
‱ Verwijder de stekker uit het stopcontact.
LEVENSMIDDELEN BEWAREN
‱ Levensmiddelen die bewaard worden in het apparaat moeten altijd geplaatst worden in een daarvoor
bestemde verpakking.
‱ De luchtcirculatie in het apparaat mag niet belemmerd worden.
‱ Plaats nooit warm eten of drinken in het apparaat.
‱ Bewaar nooit ontvlambare vloeistoen en/of gassen in de koelkast in verband met explosiegevaar.
Ontdooien - Maatregelen als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden
‱ Het apparaat moet regelmatig ontdooid worden om een goede werking te kunnen blijven garanderen.
‱ Om het apparaat te ontdooien, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle levensmiddelen. Indien
nodig, gebruik een doek met warm water. Na het ontdooien neem al het water op met een droge doek en
reinig de binnenkant.
‱ Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, kunnen voorgaande instructies gevolgd worden
met Ă©Ă©n belangrijke aanvulling, laat het deksel van het apparaat op een kier open staan om onaangename
geuren te voorkomen.
ONDERHOUD
‱ Reinig het toestel regelmatig met warm water, indien nodig met een afwasmiddel.
‱ Gebruik nooit een schurend of bijtend product. Droog de gereinigde oppervlakken af met een zachte doek.
Gebruik alleen schoon water om de afsluiting van het deksel te reinigen en strooi er dan eventueel wat
talkpoeder over.
‱ Alle reparaties, vooral die van de koeleenheid, moeten verplicht uitgevoerd worden door een
gekwaliceerde monteur.
SERVICE
Voer de volgende controles uit wanneer zich een probleem voordoet:
‱ Is het apparaat horizontaal geïnstalleerd?
‱ Is er voldoende ventilatie?
‱ Is de netspanning, voor de aansluiting op 220-240V, correct? Is de thermostaat juist ingesteld?
‱ Zijn er teveel levensmiddelen tegelijk in de koeler geplaatst? Plaats de levensmiddelen zodanig dat de lucht
vrij kan circuleren in de koeler.
‱ Gebruik geen stukken karton of plastic als scheidingen. Houdt de verpakkingen in het apparaat (met
vloeistoen) gesloten.
Indien u, ondanks bovenstaande controles, toch nog problemen heeft, kunt u contact op nemen met de
serviceafdeling. Beschrijf dan de storing, het soort apparaat en het serienummer (deze is aangebracht op
het rating label aan de achterzijde van het apparaat).
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product
is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de
aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar
dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking attendeert u hierop. De
gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
bedoelde inzamelpunt.
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Please read the instruction manual carefully before using the device. Please
keep these instructions, the guarantee certicate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging.
‱ The appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be hold
responsible for the damage.
‱ To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you
have to select a storage place for the appliance where children are not able
to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for the
purpose it is made for.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
‱ Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
‱ Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of
your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at least
16A or 10A slow-protected.
‱ This appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available
today.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
cannot become entangled.
‱ The use of accessories that are not recommended by the manufacturer can
cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
‱ Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts or
for maintenance.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug
or appliance in the water or any other liquid.
‱ Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid
a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an
Competent qualied repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
‱ Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
‱ Do not use this appliance near direct heat sources.
‱ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
‱ Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
‱ The appliance shall not be exposed to rain
‱ WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
‱ WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
‱ WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended
by the manufacturer.
‱ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable
propellant in this appliance.
‱ This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or importer or any person who is
qualied, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you
should return the appliance to this repair service.
The hybrid cooler is suitable for mobile use. It’s equipped with two independent cooling systems. The device
features a Peltier cooling cooled by a fan and a cooling system which drives on a compressor. In the thermo-
electric mode (connection to 12V) the appliance is able to cool down the content up to 20 ° C below ambient
temperature. In compressor mode (connection to 230 V), the appliance is able to cool down to -15 ° C.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
‱ Install the appliance on a rm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary. Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of heat.
The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the minimum
ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm. In all cases, the location
shall be protected from rain and splashing. To guarantee a good level of air circulation, do not obstruct the
ventilation grids of the upper, lower or rear surface of the appliance.
‱ Complying with the above will ensure ecient and economical cooling.
‱ Before the rst use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
‱ On boats: If your appliance is connected to the mains, please make sure that the power supply is protected
by a earth leakage circuit breaker.
Operation with the mains
‱ Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage specied on the label (on the rear of
the appliance).
‱ If the electrical specications are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket which is
wired according to the specications.
Connect the unit only as follows:
‱ With the DC cable to a DC power outlet in the vehicle (for example a cigarette lighter)
‱ Or with the 230 V cable to the 230 V AC mains.
Caution! risk of damage.
Use the unit at one power source at a time. The simultaneous use of the thermoelectric cooling system and the
compressor is not allowed.
Start-up
‱ Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. In the compressor mode, the temperature can be
set from + 10 ° C to -15 ° C. In the thermo-electric mode, it’s not necessary to set the temperature.
‱ In the thermo-electric mode (connection to 12V) the appliance is able to cool down the content up to
20 ° C below ambient temperature. In compressor mode (connection to 230 V), the appliance is able to
cool down to -15 ° C.
‱ The eects of the cooling process (frost on the evaporator) only become visible after about an hour.
‱ After a sucient cooling period (approximately 1 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
‱ Turn the thermostat knob anti-clockwise to the “0” position.
‱ Remove the plug from the wall outlet.
STORING FOOD
‱ Liquids to be stored in the refrigerator shall always be placed in a closed vessel.
‱ The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
‱ Never place hot food or drink in the appliance.
‱ Never keep ammable liquids and/or gases inside the appliance. Danger of explosion.
Defrosting – Measures to be taken if the appliance is to be left unused for a long period
‱ The appliance must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly.
‱ To defrost the appliance, disconnect it and remove all food. If necessary, use a cloth soaked with hot water.
After de-icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside.
‱ In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the refrigerator slightly open.
MAINTENANCE
‱ Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
‱ Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth. Use only clear water to clean the
seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
‱ All repairs, particularly of the cooling unit, must mandatorily be carried out by a qualied technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
‱ Is the appliance installed in a horizontal position?
‱ Is there sucient ventilation?
‱ For 220V mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
‱ Has too much food been placed inside the appliance all at once? Arrange the food so that the air is free to
circulate inside the refrigerator.
‱ Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure and
state the type of equipment and its serial number (these are marked on the rating label).
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the
point of recollection.
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
‱ Se ruega leer el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Lea
atentamente las instrucciones, el certicado de garantía, el recibo de compra
y, si es posible, la caja con el embalaje interior.
‱ Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades fĂ­sicas,
sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos
pueden utilizar el aparato si reciben supervisiĂłn o instrucciones relativas al
uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos por niños a
menos que tengan 8 años o mås y estén supervisados.
‱ Si se ignoran las instrucciones de seguridad, el fabricante no puede ser
considerado responsable de los daños.
‱ Para proteger a los niños contra los peligros de los aparatos elĂ©ctricos,
asegĂșrese de que no deja los aparatos sin vigilancia. AllĂ­ hay que
seleccionar un lugar de almacenamiento para el aparato donde los niños
no puedan agarrarlo. AsegĂșrese de que el cable no cuelga hacia abajo.
‱ Este aparato sĂłlo debe utilizarse para uso domĂ©stico y Ășnicamente para el
n que se p1-ha destinado.
‱ El aparato debe colocarse sobre una supercie estable y nivelada.
‱ Todas las reparaciones las debe realizar un electricista cualicado
competente (*).
‱ AsegĂșrese de que el aparato se almacena en un ambiente seco.
‱ Compruebe si la tensión del aparato se corresponde con la tensión de la red
del hogar. TensiĂłn nominal: 220-240 V~ 50 Hz. La toma debe ser, al menos,
de 16A o 10 A baja protecciĂłn.
‱ Este aparato cumple todas las normas relativas a campos electromagnĂ©ticos
(CEM).Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este
manual, el aparato es seguro de usar basándose en las pruebas cientícas
disponibles en la actualidad.
‱ Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que no se puede
enredar con el cable.
‱ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar daños
fĂ­sicos y anularĂĄ la garantĂ­a de que pueda disponer.
‱ Desconecte el aparato de la toma al cambiar las piezas de repuesto o
mantenimiento.
‱ Para protegerse contra una descarga elĂ©ctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ No utilice este aparato con un cable o enchufe dañado o cuando el aparato
funcione mal, o haya sido dañado de alguna manera. A n de evitar un peligro
para asegurarse de que un cable o enchufe dañado serå reemplazado por un
técnico autorizado (*).No reparación de estos aparatos por sí mismo.
‱ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no lo estĂ© utilizando.
‱ No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo.
‱ Este electrodomĂ©stico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos solamente cuando estĂĄn
supervisados en todo momento por un adulto, o si un adulto responsable le
ha proporcionado instrucciones sobreel uso de la unidad y le p1-ha explicado
los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con la unidad.
‱ La limpieza y el mantenimiento no podrĂĄn ser llevadas a cabo por niños sin
supervisiĂłn directa de un adulto.
‱ El aparato no debe quedar nunca expuesto a la lluvia.
‱ ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de
ventilaciĂłn, tanto las que estĂĄn en el cierre de la unidad como las que estĂĄn
en la estructura incorporada.
‱ ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelaciĂłn que no sean los recomendados por el
fabricante.
‱ ADVERTENCIA: No utilice aparatos elĂ©ctricos dentro de los compartimentos
para alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
‱ No guarde sustancias explosivas, tales como recipientes de aerosol con
propelente inamable en el aparato.
‱ Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y aplicaciones
similares como
– áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo;
– casas rurales y para ser utilizado por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
– alojamientos que incluyen noche y desayuno;
– catering y aplicaciones no comerciales similares.
* Servicio de reparaciones cualicado competente: departamento de postventa del productor o importador o
cualquier persona que está cualicada, autorizada y competente para realizar este tipo de reparaciones a n de
evitar todo peligro. En cualquier caso, debe devolver el aparato a este servicio de reparaciones
El refrigerador hĂ­brido es apropiado para un uso mĂłvil. EstĂĄ provisto de dos sistemas de refrigeraciĂłn
independientes. El dispositivo presenta una refrigeraciĂłn Peltier enfriada por un ventilador y un sistema
de refrigeración cuyo funcionamiento se basa en un compresor. En el modo termoeléctrico (conexión a 12
V) el aparato puede enfriar el contenido hasta 20 °C por debajo de la temperatura ambiente. En modo de
compresor (conexión a 230 V), el aparato puede enfriar hasta -15 °C.
INSTALACIÓN DEL APARATO
‱ Instale el aparato sobre una supercie rme y horizontal. Para equilibrar el equipo, use un nivelador de liquido
o un recipiente con agua si es necesario. Evite instalar el aparato a la luz solar directa o cerca de fuentes de calor.
La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared no debe ser inferior a 10 cm, y el espacio mĂ­nimo
de ventilaciĂłn a los lados del aparato no debe ser inferior a 5 cm. En todos los casos, la ubicaciĂłn debe estar
protegida de lluvia y de salpicaduras. Para garantizar un nivel adecuado de circulaciĂłn de aire, no obstruya las
ranuras de ventilaciĂłn de la parte superior, inferior o posterior del aparato.
‱ Cumplir con lo anterior garantizará una refrigeración ecaz y económica.
‱ Antes de usar su aparato por primera vez, limpie el interior y la cubierta con agua caliente, añadiendo
detergente si es necesario. No use nunca productos abrasivos.
‱ En embarcaciones: Si su aparato estĂĄ conectado a la red elĂ©ctrica, asegĂșrese de que la fuente de
alimentación esté protegida mediante un disyuntor de corriente de fugas a tierra (o interruptor diferencial).
Funcionamiento con corriente
‱ Compruebe que la tensión de corriente coincida con la tensión operativa especicada en la etiqueta ( en la
parte posterior del aparato).
‱ Si las especicaciones elĂ©ctricas son correctas, introduzca la clavija de seguridad elĂ©ctrica en una toma de
corriente con salida de tierra cableada de acuerdo con las especicaciones.
Conecte la unidad solamente como se indica a continuaciĂłn:
‱ Con el cable de CC a una toma de corriente de CC del vehículo (por ejemplo, un encendedor de cigarrillos).
‱ O con el cable de 230 V a la red elĂ©ctrica de 230 V CA.
¥Precaución! Riesgo de daños.
Utilice la unidad en una sola fuente de energĂ­a a la vez. No se permite el uso simultĂĄneo del sistema de
refrigeración termoeléctrica y el compresor.
Inicio
‱ Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la posición MAX. En el modo de compresor se puede
ajustar la temperatura de +10 °C a -15 °C. En el modo termoeléctrico no es necesario ajustar la temperatura.
‱ En el modo termoelĂ©ctrico (conexiĂłn a 12 V) el aparato puede enfriar el contenido hasta 20 °C por debajo de la
temperatura ambiente. En modo de compresor (conexión a 230 V), el aparato puede enfriar hasta -15 °C.
‱ El efecto del proceso de enfriamiento (escarcha en el evaporador) solo se hace visible despuĂ©s de
aproximadamente una hora.
‱ DespuĂ©s de un tiempo suciente de enfriado (aproximadamente 1 horas), el termostato puede colocarse en
posiciĂłn intermedia. La temperatura seleccionada la regula automĂĄticamente el termostato.
Apagado
‱ Gire el mando del termostato en dirección contraria hasta la posición “0”.
‱ Remueva el enchufe de la toma de la pared.
GUARDAR ALIMENTOS
‱ Los líquidos guardados en el refrigerador deben colocarse en recipientes cerrados.
‱ No debe obstruirse la circulación interior de aire del equipo.
‱ No coloque nunca comida o bebidas calientes dentro del aparato.
‱ No ponga nunca líquidos inamables o/ y gases dentro del aparato. Peligro de explosión.
Descongelar –Medidas a tomar despuĂ©s de un largo tiempo sin uso
‱ El aparato debe descongelarse regularmente, para poder garantizar que funcione correctamente.
‱ Para descongelar el aparato, desconĂ©ctelo y saque toda la comida. Si es necesario, use un trapo con agua
caliente. Después de descongelar, limpie el agua con un paño limpio y seco y limpie el interior.
‱ Para evitar malos olores, deje la tapa del refrigerador ligeramente abierta.
MANTENIMIENTO
‱ Limpie el equipo regularmente con agua caliente, con detergente si es necesario.
‱ No use nunca productos abrasivos. Seque las supercies con un trapo suave. Use solamente agua limpia
para limpiar el cierre de la cubierta, y ponga polvos de talco en el cierre hermético.
‱ Todas las reparaciones, particularmente las de la unidad de enfriamiento, es obligatorio que sean realizadas
por un tĂ©cnico cualicado.
SERVICIO
Si ocurre problema, verique lo siguiente:
‱ ¿Esta el equipo en posición horizontal?
‱ ¿Hay suciente ventilación?
‱ Para el funcionamiento con corriente de 220 V, verique que la fuente de alimentación sea correcta. ¿Está
correctamente montado el termostato?
‱ ¿Ha puesto demasiados alimentos dentro del aparato simultáneamente? Coloque la comida para que el aire
circule dentro del refrigerador.
‱ No use trozos de cartón o de plástico como separador. Mantenga los recipientes con liquidos cerrados.
Si, pese a las comprobaciones anteriores, todavĂ­a necesita contactar con el departamento de servicio, describa el
fallo y conrme el tipo de equipo y su nĂșmero de serie (estĂĄn indicados en la etiqueta de caracterĂ­sticas).
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de acuerdo
con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra
original (factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el
nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domĂ©sticos cuando nalice su durabilidad, sino que
se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo
en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn acerca
del punto de recogida.
SICHERHEITSHINWEISE
‱ Bitte vor Inbetriebnahme des GerĂ€ts die Bedienungsanleitung sorgfĂ€ltig
lesen. Bitte diese Anleitung, den Garantieschein, die Quittung und, falls
möglich, den Karton mit der Innenverpackung aufbewahren.
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschrĂ€nkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung
oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des GerÀts stehen und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerĂ€t spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten fĂŒr Benutzer dĂŒrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind Àlter als 8 und
werden beaufsichtigt.
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Um Kinder vor Gefahren durch ElektrogerĂ€te zu schĂŒtzen, bitte
sicherstellen, dass die GerÀte niemals unbeaufsichtigt bleiben. Deshalb
muss ein Aufbewahrungsort fĂŒr das GerĂ€t gewĂ€hlt werden, der fĂŒr Kinder
unzugÀnglich ist. Sicherstellen, dass das Kabel nicht nach unten hÀngt.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den privaten Gebrauch und den dafĂŒr bestimmten
Zweck benutzt werden.
‱ Das GerĂ€t muss auf einen stabilen, ebenen Untergrund gestellt werden.
‱ Alle Reparaturen sollten von einem kompetenten, qualizierten
Reparaturservice vorgenommen werden (*).
‱ Das GerĂ€t muss in einer trockenen Umgebung aufbewahrt werden.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob die GerĂ€tespannung mit der Netzspannung Ihres
Hauses ĂŒbereinstimmt. Nennspannung: AC 220-240V 50Hz. Die Steckdose
muss mit mindestens 16 A oder 10 A trÀge abgesichert sein.
‱ Dieses GerĂ€t entspricht allen Standards bezĂŒglich elektromagnetischer
Felder (EMF). Bei sachgerechter Handhabung laut Anweisung in
dieser Bedienungsanleitung ist das GerÀt, basierend auf den heutigen
wissenschaftlichen Erkenntnissen, sicher in der Anwendung.
‱ Das GerĂ€t niemals durch Ziehen am Kabel bewegen und sicherstellen, dass
sich das Kabel nicht verwickelt.
‱ Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde,
kann Verletzungen verursachen und fĂŒhrt zum Erlöschen von eventuellen
GarantieansprĂŒchen.
‱ Beim Austauschen der Ersatzteile oder fĂŒr die Wartung Netzstecker ziehen.
‱ Zum Schutz vor Stromschlag Kabel, Stecker oder GerĂ€t nicht in Wasser oder
sonstige FlĂŒssigkeiten tauchen.
‱ Das GerĂ€t nicht mit kaputtem Kabel oder Stecker benutzen, oder wenn
das GerÀt Fehlfunktionen aufweist oder in irgendeiner Weise beschÀdigt
ist. Kabel oder Stecker dĂŒrfen nur von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. (*). Dieses GerÀt nicht
selbst reparieren.
‱ Bei Nichtbenutzung Netzstecker ziehen.
‱ Das GerĂ€t nicht neben direkten WĂ€rmequellen benutzen.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringertem
physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen oder einem
Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des GerÀts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
‱ Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgefĂŒhrt
werden.
‱ Das GerĂ€t darf keinem Regen ausgesetzt werden.
‱ WARNUNG: Halten Sie die Ventilationsönungen im GehĂ€use des GerĂ€ts
oder in der eingebauten Struktur oen und frei von Behinderungen.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen GerĂ€te oder andere Mittel als
die vom Hersteller empfohlenen, um den Auftauprozess zu beschleunigen.
‱ WARNUNG: Verwenden Sie keine ElektrogerĂ€te im Lebensmittel-
Aufbewahrungsbereich, es sei denn, sie wurden vom Hersteller empfohlen.
‱ Geben Sie keine explosiven Substanzen wie SprĂŒhdosen mit brennbaren
Treibmitteln in das GerÀt.
‱ Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Einsatz im Haushalt und Ă€hnliche Anwendungen
bestimmt wie
– PersonalkĂŒchen in LĂ€den, BĂŒros und andere Arbeitsumgebungen;
– BauernhĂ€user und fĂŒr Kunden in Hotels, Motels und andere
Wohnumgebungen;
– Bed&Breakfast-Umgebungen;
– Catering und Ă€hnliche Anwendungen (nicht Einzelhandel).
* Kompetenter qualizierter Reparaturservice: Kundendienstabteilung der Herstellers oder Importeurs oder alle
Personen, die zum Vermeiden aller Gefahren fĂŒr diese Reparaturen qualiziert, geprĂŒft und kompetent sind. Auf
jeden Fall sollte das GerÀt bei einem Reparaturservice eingereicht werden.
Die Hybrid-KĂŒhlbox ist fĂŒr die mobile Anwendung geeignet. Sie verfĂŒgt ĂŒber zwei unabhĂ€ngige KĂŒhlsyste-
me. Das GerĂ€t ist mit einer lĂŒftergekĂŒhlten Peltier-KĂŒhlung und einem ĂŒber einen Kompressor angetriebe-
nen KĂŒhlsystem ausgestattet. Im thermoelektrischen Modus (12 V-Anschluss) kann das GerĂ€t den Inhalt bis
zu 20°C unter Umgebungstemperatur herunterkĂŒhlen. Im Kompressormodus (230 V-Anschluss) kann das
GerĂ€t auf -15 ° C herunterkĂŒhlen.
INSTALLATION DES GERÄTS
‱ Stellen Sie das GerĂ€t auf eine stabile, horizontale FlĂ€che. Zum Nivellieren des GerĂ€ts benutzen Sie eine
Wasserwaage oder gegebenenfalls einen mit Wasser gefĂŒllten BehĂ€lter. Stellen Sie das GerĂ€t nicht bei
direkter Sonneneinstrahlung oder in der NĂ€he von WĂ€rmequellen auf. Der Abstand zwischen der RĂŒckseite
des GerĂ€ts und der Wand sollte nicht weniger als 10 cm betragen und halten Sie fĂŒr die BelĂŒftung einen
Abstand von mindestens 5 cm zu den Seiten des GerÀts ein. Der Aufstellort muss auf jeden Fall vor Regen
und Spritzwasser geschĂŒtzt seinDer Aufstellort muss auf jeden Fall vor Regen und Spritzwasser geschĂŒtzt
sein. Um eine gute Luftzirkulation zu gewĂ€hrleisten, decken Sie die LĂŒftungsgitter oben, unten oder auf der
RĂŒckseite des GerĂ€ts nicht ab.
‱ Die Einhaltung der obigen Hinweise sorgt fĂŒr eine leistungsfĂ€hige und sparsame KĂŒhlung.
‱ Reinigen Sie vor der Erstinbetriebnahme das Innere und die Abdeckung des GerĂ€ts mit warmem Wasser
und geben Sie gegebenenfalls ein Reinigungsmittel hinzu. Niemals Scheuermittel verwenden.
‱ Auf Booten: Wenn Ihr GerĂ€t am Stromnetz angeschlossen ist, stellen Sie bitte sicher, dass die
Stromversorgung durch einen Schutzschalter abgesichert ist.
Netzbetrieb
‱ ÜberprĂŒfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild (auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts)
angegebenen Betriebsspannung ĂŒbereinstimmt.
‱ Wenn die elektrischen Spezikationen richtig sind, stecken Sie den Schutzkontaktstecker in eine geerdete
Steckdose, die den Spezikationen entsprechend verdrahtet ist.
Das GerĂ€t nur folgendermaßen anschließen:
‱ Mit dem DC-Kabel an einer DC-Buchse im Fahrzeug (z.B. ZigarettenanzĂŒnder).
‱ Oder mit dem 230 V Kabel an der 230 V AC Stromversorgung.
Vorsicht! Risiko von SchÀden.
Verwenden Sie das GerÀt nur mit jeweils einer Stromquelle. Die gleichzeitige Verwendung des
thermoelektrischen KĂŒhlsystems und des Kompressors ist untersagt.
Inbetriebnahme
‱ Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf im Uhrzeigersinn auf die Stellung MAX. Im Kompressormodus
kann die Temperatur von + 10 °C to -15 °C eingestellt werden. Im thermo-elektrischen Modus muss die
Temperatur nicht eingestellt werden.
‱ Im thermoelektrischen Modus (12 V-Anschluss) kann das GerĂ€t den Inhalt auf 20°C unter
Umgebungstemperatur herunterkĂŒhlen. Im Kompressormodus (230 V-Anschluss) kann das GerĂ€t auf -15° C
herunterkĂŒhlen.
‱ Die Folgen des KĂŒhlvorgangs (Eis auf dem Verdampfer) werden erst nach etwa einer Stunde sichtbar.
‱ Nach einer ausreichenden KĂŒhlzeit (ungefĂ€hr 1 Stunden), kann der Thermostat in mittlere Stellung gedreht
werden. Die vorgewÀhlte Temperatur wird automatisch durch den Thermostat reguliert.
Abschalten
‱ Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn in die “0” Stellung.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker.
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
‱ Aufzubewahrende FlĂŒssigkeiten sollten sich in der KĂŒhlschrank immer in einem geschlossenen BehĂ€lter
benden.
‱ Die Luftzirkulation im GerĂ€t darf nicht blockiert werden.
‱ Stellen Sie niemals heiße Speisen oder GetrĂ€nke in das GerĂ€t.
‱ Bewahren Sie niemals feuergefĂ€hrliche FlĂŒssigkeiten und/oder Gase in der GerĂ€t auf. Explosionsgefahr.
Abtauen - Maßnahmen bei lĂ€ngerer Nichtbenutzung
‱ Die GerĂ€t muss regelmĂ€ĂŸig abgetaut werden, damit ihre korrekte Funktion gewĂ€hrleistet wird.
‱ Zum Abtauen der GerĂ€t schalten Sie sie ab und nehmen alle Lebensmittel heraus. Benutzen Sie
erforderlichenfalls ein mit heißem Wasser getrĂ€nktes Tuch. Nach dem Abtauen das Wasser mit einem
trockenen, sauberen Tuch aufwischen und das Innere.
‱ Um unangenehme GerĂŒche zu verhindern, lassen Sie den Deckel der KĂŒhlschrank etwas geönet.
WARTUNG
‱ Reinigen Sie Sie das GerĂ€t regelmĂ€ĂŸig mit warmem Wasser, gegebenenfalls fĂŒgen Sie ein Reinigungsmittel
hinzu.
‱ Benutzen Sie niemals Scheuermittel. Trocknen Sie die gesĂ€uberten Oberî€œĂ€chen mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie nur sauberes Wasser zum Reinigen der Dichtung der Abdeckung und dann bestreichen Sie
die Dichtung mit Talkum Puder.
‱ Alle Reparaturen, insbesondere an der KĂŒhleinheit, dĂŒrfen laut Vorschrift nur von einem qualizierten
Techniker vorgenommen werden.
SERVICE
Falls ein Problem auftritt, fĂŒhren Sie folgende ÜberprĂŒfungen durch:
‱ Ist das GerĂ€t waagrecht aufgestellt?
‱ Ist fĂŒr eine ausreichende BelĂŒftung gesorgt?
‱ FĂŒr 220 V Netzbetrieb, ob die Netzstromversorgung korrekt ist. Und ist der Thermostat richtig eingestellt?
‱ Wurden zu viele Lebensmittel auf einmal in die GerĂ€t gelegt? Ordnen Sie die Nahrung so an, dass die Luft in
der KĂŒhlschrank frei zirkulieren kann.
‱ Benutzen Sie keine Karton- oder Kunststoteile zum Abtrennen. Halten Sie BehĂ€lter mit FlĂŒssigkeiten
verschlossen.
Falls Sie trotz der obigen ÜberprĂŒfungen immer noch die Service Abteilung kontaktieren mĂŒssen,
beschreiben Sie den Fehler, geben Sie den Typ des GerÀts und seine Seriennummer an (auf dem
Typenschild angegeben).
GARANTIE
‱ Dieses Produkt ist fĂŒr 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das GerĂ€t entsprechend der
Bedienungsanleitung fĂŒr seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers und die GerÀtenummer
hervorgehen mĂŒssen.
‱ Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll entsorgt werden, sondern muss an
einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushalts-
gerÀten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem GerÀt verwendete Material
kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer Sammelstelle.
/24h
- ĐĄŃƒĐŒĐșĐ°-Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐžĐ»ŃŒĐœĐžĐș
/ ĐĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°:
/ АртоĐșул:
/ ĐŸĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœŃ‹ ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐŒ:
/ Класс ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžĐž:
/ Đ„Đ»Đ°ĐŽĐ°ĐłĐ”ĐœŃ‚:
/ ĐŸĐ”ĐœĐ°, ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČающая ĐœĐ°Ń€Ń‹ĐČы:
/ ВДс ĐœĐ”Ń‚Ń‚ĐŸ:
/ ĐĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ:
/ № Đ·Đ°ĐșĐ°Đ·Đ°:
/ ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
0789-8690
/ ĐĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” АКБ:
/ КлассОфОĐșацоя ĐżĐŸ
ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ ĐżĐŸŃŃĐ°ĐŒ:
/ ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž:
/ ĐŸĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐœĐ”Ń€ĐłĐžĐž:
www.campart.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN | INSTRUCTION MANUAL
NL | GEBRUIKSAANWIJZING
FR | MODE D'EMPLOI
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
ES | MANUAL DE USUARIO
PT | MANUAL DE UTILIZADOR
PL | INSTRUKCJA OBSƁUGI
IT | MANUALE UTENTE
SV | BRUKSANVISNING
CS | NÁVOD NA POUĆœITÍ
SK | NÁVOD NA POUĆœITIE
RU | РУКОВОДСбВО ПО
ЭКСПЛУАбАЩИИ
PL Instrukcja obsƂugiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m tohoto zaƙízenĂ­ si prosĂ­m pƙeĂštĂŹte peĂšlivĂŹ nĂĄvod k pouĆŸitĂ­.
Uchovejte takĂ© tento nĂĄvod, zĂĄruĂšnĂ­ list, doklad o nĂĄkupu a, je-li to moĆŸnĂ©, i
karton vnitƙního balení.
‱ Pƙístroj mohou pouĆŸĂ­vat děti ve věku 8 let a vĂœĆĄe, osoby s omezenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo bez potƙebnĂœch
zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­ by měli bĂœt pod dozorem. Děti si nesmĂ­ hrĂĄt se
zaƙízenĂ­m. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nemohou vykonĂĄvat děti, kterĂ© jsou mladĆĄĂ­ 8 let
a bez dozoru.
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpeĂšnostnĂ­ch pokynĂč nenĂ­ vĂœrobce odpovĂŹdnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ Pro ochranu dĂŹtĂ­ pƙed nebezpeÚím elektrickĂœch spotƙebiĂšĂč prosĂ­m zajistĂŹte,
aby spotƙebiĂš nikdy neleĆŸel bez dozoru. Proto byste mĂŹli vyhradit spotƙebiĂši
mĂ­sto, kde na nĂŹj dĂŹti nemohou dosĂĄhnout. UjistĂŹte se, ĆŸe kabel nenĂ­ zavĂŹĆĄen
smĂŹrem dolĂč.
‱ Tento spotƙebiĂš lze pouĆŸĂ­t pouze v domĂĄcnosti za ĂșĂšelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ SpotƙebiĂš musĂ­ bĂœt umĂ­stĂŹn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ VĆĄechny opravy by mĂŹl provĂĄdĂŹt kompetentnĂ­ kvalikovanĂœ elektrikáƙ (*).
‱ ZajistĂŹte, aby byl spotƙebiĂš skladovĂĄn v suchĂ©m prostƙedĂ­.
‱ Zkontrolujte, zda napìtí spotƙebiùe odpovídá hlavnímu napìtí ve vaơí
domĂĄcnosti. MĂŹrnĂ© napĂŹtĂ­: AC220-240V 50Hz. ZĂĄsuvka musĂ­ bĂœt jiĆĄtĂŹna
minimĂĄlnĂŹ 16 A nebo 10 A s pomalou ochranou.
‱ Tento spotƙebiĂš odpovĂ­dĂĄ vĆĄem normĂĄm ohlednĂŹ elektromagnetickĂœch polĂ­
(EMF). Pokud je se spotƙebiùem správnì manipulováno v souladu s návodem,
je spotƙebiĂš bezpeĂšnĂœ v zĂĄvislosti na dneĆĄnĂ­ch vĂŹdeckĂœch poznatcĂ­ch.
‱ Nikdy spotƙebiĂš nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ĆĄĂČĂčru a ujistĂŹte se, ĆŸe se
kabel nemĂčĆŸe zaseknout.
‱ PouĆŸitĂ­ pƙísluĆĄenstvĂ­, jenĆŸ nenĂ­ doporuĂšeno vĂœrobcem, mĂčĆŸe zpĂčsobit
zranìní a zneplatní záruku, která se na spotƙebiù vztahuje.
‱ Pƙi vĂœmĂŹnĂŹ nĂĄhradnĂ­ch dĂ­lĂč Ăši pƙi ĂșdrĆŸbĂŹ odpojte spotƙebiĂš ze zĂĄsuvky.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­ kabel,
zĂĄstrĂšku Ăši spotƙebiĂš do vody Ăši jinĂ© tekutiny.
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebiĂš s poĆĄkozenĂœm pƙívodnĂ­m kabelem, nebo
zĂĄstrĂškou, nebo pokud mĂĄ spotƙebiĂš poruchu Ăši byl nĂŹjakĂœm zpĂčsobem
poĆĄkozen. Aby se pƙedeĆĄlo nebezpeÚí, ujistĂŹte se, ĆŸe je poĆĄkozenĂœ kabel
Ăši zĂĄstrĂška vymĂŹnĂŹna autorizovanĂœm technikem (*). Neopravujte tento
spotƙebiù sami.
‱ Pokud spotƙebiĂš nepouĆŸĂ­vĂĄte, odpojte jej ze zĂĄsuvky.
‱ NepouĆŸĂ­vejte tento spotƙebiĂš v blĂ­zkosti zdrojĂč tepla.
‱ Toto zaƙízenĂ­ smějĂ­ pouĆŸĂ­vat děti starĆĄĂ­ 8 let a osoby s omezenĂœmi tělesnĂœmi,
smyslovĂœmi či mentĂĄlnĂ­mi schopnostmi nebo s nedostatkem zkuĆĄenostĂ­ a
znalostĂ­, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědnĂ© za jejich bezpečnost
nebo pokud byly o pouĆŸitĂ­ tohoto zaƙízenĂ­ touto osobou poučeny a
uvědomujĂ­ si moĆŸnĂ© nebezpečí. Děti si s pƙístrojem nesmĂ­ hrĂĄt.
‱ ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nesmĂ­ provĂĄdět děti bez dozoru.
‱ ZaƙízenĂ­ nesmĂ­ bĂœt vystavovĂĄno deĆĄti.
‱ VÝSTRAHA: Dbejte na to, aby ventilačnĂ­ otvory, aĆ„ uĆŸ v pƙísluĆĄenstvĂ­ či
vestavěnĂœch částech, nebyly ucpĂĄny.
‱ VÝSTRAHA: K urychlenĂ­ rozmrazovĂĄnĂ­ nepouĆŸĂ­vejte mechanickĂ© ani ĆŸĂĄdnĂ©
jinĂ© prostƙedky, neĆŸ kterĂ© jsou doporučeny vĂœrobcem.
‱ VÝSTRAHA: Uvnitƙ pƙihrádek ke skladování potravin tohoto zaƙízení
nepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂ© elektrickĂ© pƙístroje s vĂœjimkou doporučenĂœch vĂœrobcem.
‱ NepouĆŸĂ­vejte toto zaƙízenĂ­ ke skladovĂĄnĂ­ vĂœbuĆĄnĂœch lĂĄtek jako jsou
aerosolovĂ© spreje s hoƙlavou hnacĂ­ lĂĄtkou.
‱ Tento pƙístroj je navrĆŸen pro pouĆŸitĂ­ v domĂĄcnosti a pro podobnĂ© aplikace
jako
– kuchyƈky zaměstnancĆŻ v obchodech, kanceláƙích nebo jinĂœch pracoviĆĄtĂ­ch;
– na farmĂĄch, pro klienty hotelĆŻ, motelĆŻ a jinĂœch ubytovacĂ­ch zaƙízenĂ­;
– nocleháren;
– catering a podobnĂ© nemaloobchodnĂ­ aplikace."
* KompetentnĂ­ kvalikovanĂ© servisnĂ­ stƙedisko: poprodejnĂ­ oddĂŹlenĂ­ vĂœrobce, dovozce Ăši jakĂĄkoliv osoba, jenĆŸ je
kvalikovĂĄna, schvĂĄlena a kompetentnĂ­ k provĂĄdĂŹnĂ­ tohoto druhu oprav, aby se pƙedeĆĄlo poĆĄkozenĂ­. V kaĆŸdĂ©m
pƙípadě byste měli tento spotƙebič vrátit tomuto servisnímu stƙedisku.
HybridnĂ­ chladič je vhodnĂœ pro mobilnĂ­ pouĆŸitĂ­. Je vybaven dvěma nezĂĄvislĂœmi chladĂ­cĂ­mi systĂ©my. ZaƙízenĂ­
obsahuje PeltierĆŻv chladĂ­cĂ­ člĂĄnek, ochlazovanĂœ ventilĂĄtorem a chladĂ­cĂ­ systĂ©m, jenĆŸ je pohĂĄněn kompreso-
rem. V termo-elektrickĂ©m reĆŸimu (pƙipojenĂ©mu ke 12V) je spotƙebič schopen chladit obsah aĆŸ o 20 ° C pod
okolnĂ­ teplotu. V reĆŸimu kompresoru (pƙipojenĂ©mu ke 230 V), dokĂĄĆŸe spotƙebič ochladit obsah aĆŸ na -15 ° C.
INSTALACE PƘÍSTROJE
‱ Instalujte pƙístroj na pevnĂœ horizontĂĄlnĂ­ povrch. Pro vyrovnĂĄnĂ­ pƙístroje pouĆŸijte vodovĂĄhu, pokud je to
nutnĂ©. Neinstalujte pƙístroj na pƙímĂ© slunečnĂ­ světlo nebo poblĂ­ĆŸ tepelnĂœch zdrojĆŻ. VzdĂĄlenost mezi zadnĂ­
částĂ­ pƙístroje a zdĂ­ by neměla bĂœt menĆĄĂ­ neĆŸ 10 cm a minimĂĄlnĂ­ prostor pro ventilaci po obou stranĂĄch by
neměl bĂœt menĆĄĂ­ neĆŸ 5 cm. VĆŸdy by se měl pƙístroj umĂ­stit tak, aby se pƙedeĆĄlo vystƙíknutĂ­ tekutin na něj
a byl chrĂĄněn pƙed deĆĄtěm. Aby byla zajiĆĄtěna dobrĂĄ Ășroveƈ cirkulace vzduchu, neucpĂĄvejte ventilačnĂ­
otvory na horní, spodní a zadní části pƙístroje.
‱ DodrĆŸĂ­te-li vĂœĆĄe uvedenĂ© pokyny, zajistĂ­te tĂ­m efektivnĂ­ a ekonomickĂ© ochlazovĂĄnĂ­.
‱ Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m pƙístroje vyčistěte vnitƙek a povrch pƙístroje horkou vodou, do nĂ­ĆŸ podle potƙeby
pƙidejte čistič. Nikdy nepouĆŸĂ­vejte abrazivnĂ­ pƙedměty.
‱ Na lodĂ­ch: Pokud je vĂĄĆĄ telefon pƙipojen k elektrickĂ© sĂ­ti, ujistěte se prosĂ­m, ĆŸe je napĂĄjecĂ­ okruh jiĆĄtěn
sprĂĄvnĂœm jističem s detekcĂ­ v uzemněnĂ­.
Provoz v elektrické síti
‱ Ujistěte se, ĆŸe napětĂ­ v elektrickĂ© sĂ­ti odpovĂ­dĂĄ napětĂ­ uvedenĂ©mu na ĆĄtĂ­tku pƙístroje (vzadu).
‱ Jsou-li technickĂ© Ășdaje v poƙádku, vloĆŸte bezpečnostnĂ­ elektrickou zĂĄstrčku do uzemněnĂ© zĂĄsuvky, kterĂĄ je
pƙipojená podle směrnic.
Zaƙízení zapojte pouze takto:
‱ PomocĂ­ stejnosměrnĂ©ho kabelu do zdíƙky stejnosměrnĂ©ho proudu ve vozidle (napƙíklad do zapalovače
cigaret)
‱ Nebo pomocĂ­ kabelu 230 V do elektrickĂ© zĂĄsuvky se stƙídavĂœm proudem 230 V.
VarovĂĄnĂ­! riziko poĆĄkozenĂ­.
NapĂĄjejte zaƙízenĂ­ ve stejnou chvĂ­li pouze z jednoho zdroje. NepƙetrĆŸitĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ termoelektrickĂ©ho
chladícího systému a kompresoru není dovoleno.
Zapnutí pƙístroje
‱ Otočte knoíkem termostatu ve směru hodinovĂœch ručiček do polohy MAX. V reĆŸimu kompresoru mĆŻĆŸe
bĂœt teplota nastavena od + 10 ° C do -15 ° C. V termo-elektrickĂ©m reĆŸimu nenĂ­ potƙeba teplotu nastavovat.
‱ V termo-elektrickĂ©m reĆŸimu (pƙipojenĂ©mu ke 12V) je spotƙebič schopen chladit obsah aĆŸ o 20 ° C pod okolnĂ­
teplotu. V reĆŸimu kompresoru (pƙipojenĂ©mu ke 230 V), dokĂĄĆŸe spotƙebič ochladit obsah aĆŸ na -15 ° C.
‱ Efektivita ochlazovacĂ­ho procesu (zmrazky na odpaƙovači) bude pozorovatelnĂĄ během jednĂ© hodiny.
‱ Po dostatečně dlouhĂ© době ochlazovĂĄnĂ­ (cca 1 hodina), lze termostat nastavit do stƙednĂ­ polohy. VybranĂĄ
teplota je automaticky termostatem regulovĂĄna.
Vypnutí pƙístroje
‱ Otočte knoíkem termostatu proti směru hodinovĂœch ručiček do polohy “0”.
‱ Vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky.
SKLADOVÁNÍ POTRAVIN
‱ Tekutiny, kterĂ© se uklĂĄdajĂ­ do chladĂ­cĂ­m boxu by měly bĂœt vĆŸdy umĂ­stěny v zavƙenĂœch nĂĄdobĂĄch.
‱ Cirkulace vzduchu uvnitƙ pƙístroje nesmĂ­ bĂœt omezenĂĄ.
‱ Nikdy nevklĂĄdejte horkĂ© jĂ­dlo nebo pitĂ­ do pƙístroje.
‱ Nikdy neskladujte hoƙlavĂ© tekutiny a/nebo plyny spotƙebič. Nebezpečí vĂœbuchu.
RozmrazovĂĄnĂ­ – Co udělat pƙed delĆĄĂ­ dobou nepouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt pravidelně odmrazovĂĄn, aby se zajistila jeho sprĂĄvnĂĄ funkce.
‱ Pro odmrazenĂ­ spotƙebič ho odpojte a vytĂĄhněte z něj ven vĆĄechny potraviny. Pokud je to nutnĂ©, pouĆŸijte
utěrku namočenou v horkĂ© vodě. Po rozmrazenĂ­ vytƙete vodu uvnitƙ spotƙebiče suchĂœm hadƙíkem a
vnitƙek.
‱ Abyste pƙedeĆĄli nepƙíjemnĂœm zĂĄpachĆŻm, ponechte kryt chladĂ­cĂ­ box mĂ­rně pootevƙenĂœ.
ÚDRĆœBA
‱ Pƙístroj pravidelně omĂœvejte horkou vodou, kterĂĄ obsahuje čistič, je-li to nutnĂ©.
‱ Nikdy nepouĆŸĂ­vejte abrazivnĂ­ produkty. VysuĆĄte čiĆĄtěnĂ© povrchy suchou utěrkou. Pro čiĆĄtěnĂ­ těsněnĂ­
pouĆŸijte pouze horkou vodu a pak těsněnĂ­ krytu namaĆŸte mastkem.
‱ VeĆĄkerĂ© opravy, zejmĂ©na chladĂ­cĂ­ jednotky, musĂ­ bĂœt povinně provĂĄděny kvalikovanĂœm technikem.
SERVIS
Vyskytne-li se problém, zkontrolujte nåsledující:
‱ Je pƙístroj instalován v horizontální pozici?
‱ Je dostatečně ventilován?
‱ Pro pƙipojenĂ­ k elektrickĂ© sĂ­ti 220V, ĆŸe je sprĂĄvnĂ© napĂĄjenĂ­. Je sprĂĄvně nastaven termostat?
‱ Nebylo do spotƙebič najednou umĂ­stěno pƙíliĆĄ mnoho potravin? VloĆŸte jĂ­dlo takovĂœm zpĆŻsobem, abyste
umoĆŸnili cirkulaci vzduchu uvnitƙ chladĂ­cĂ­ box.
‱ Pro rozmĂ­stěnĂ­ potravin nepouĆŸĂ­vejte kusy kartĂłnu nebo umělĂ© hmoty. NĂĄdoby, v nichĆŸ jsou tekutiny,
mějte uzavƙenĂ©.
Pokud o pƙes vĂœĆĄe uvedenĂ© kontroly stĂĄle potƙebujete kontaktovat servisnĂ­ oddělenĂ­, popiĆĄte vady a
uveďte druh zaƙízenĂ­ a jeho sĂ©riovĂ© číslo (Jsou vyznačeny na typovĂ©m ĆĄtĂ­tku).
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s
Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl bĂœt doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde
je uvedeno datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějĆĄĂ­ informace o zĂĄruce, prosĂ­m, navĆĄtivte naĆĄe servisnĂ­ internetovĂ© strĂĄnky:
www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale
musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­ elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento
symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje.
MateriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙebičƯ vĂœznamně
pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro informaci ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na
vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
SÄKERHETSANVISNINGAR
‱ Den hĂ€r enheten möter sĂ€kerhetskraven. LĂ€s instruktionsmanualen
noga innan du anvÀnder enheten. BehÄll den hÀr instruktionsmanualen,
garantisedeln, kvittot och, om möjligt, kartongen med allt
förpackningsmaterial.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och uppĂ„t och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende anvÀndning
av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall inte göras av barn om
de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
‱ Tillverkaren kan inte hĂ„llas ansvarig för skador som beror pĂ„ att
sÀkerhetsinstruktionerna inte har följts.
‱ För att skydda barn frĂ„n farorna med elektriska apparater, se till att du aldrig
lÀmnar enheten obevakad. Du bör vÀlja en förvaringsplats för apparaten
dÀr barn inte kan fÄ tag i den. Se till att inga sladdar hÀnger ner.
‱ Denna apparat Ă€r endast avsedd för hemmabruk och ska inte anvĂ€ndas i
annat syfte.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil och slĂ€t yta.
‱ Alla reparationer ska göras av en kvalicerad och auktoriserad elektriker(*).
‱ Se till att apparaten förvaras i en torr miljö.
‱ Kontrollera sĂ„ att apparatens spĂ€nning överensstĂ€mmer med spĂ€nningen i
ditt hem. MÀrkspÀnning: AC 220-240V~ 50Hz. Uttaget mÄste ha minst 16A
eller 10 A trögt skydd.
‱ Denna apparat möter alla standarder gĂ€llande elektromagnetiska fĂ€lt
(EMF). Om den hanteras pÄ rÀtt sÀtt och i enlighet med instruktionerna
i denna instruktionsmanual sÄ Àr apparaten sÀker att anvÀnda enligt de
vetenskapliga resultat som nns idag.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden och se till att sladden inte
kan bli hoptrasslad.
‱ AnvĂ€ndning av tillbehör som inte har rekommenderats av tillverkaren kan
orsaka skador och kommer göra garantin ogiltig om sĂ„dan nns.
‱ Dra ur kontakten innan du byter ut lösa delar och före underhĂ„ll.
‱ För att skydda dig mot elchock, sĂ€nk inte ner kontakten, sladden eller
apparaten i vatten eller annan vÀtska.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten med skadad sladd eller kontakt eller om
apparaten inte fungerar pÄ rÀtt sÀtt eller pÄ annat sÀtt har skadats. För att
undvika fara, se till att den skadade kontakten eller sladden byts ut av en
kvalicerad och auktoriserad elektriker(*). Försök inte att sjĂ€lv reparera den
hÀr apparaten.
‱ Dra ur kontakten nĂ€r du inte anvĂ€nder apparaten.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten nĂ€ra direkta vĂ€rmekĂ€llor.
‱ Utrustningen kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och uppĂ„t och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende anvÀndning
av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska inte leka med
utrustningen.
‱ Rengöring och underhĂ„ll ska inte utföras av barn om de inte övervakas.
‱ Utrustningen fĂ„r inte utsĂ€ttas för regn
‱ VARNING: Blockera inte ventilationsöppningarna pĂ„ höljet eller i den
inbyggda strukturen.
‱ VARNING: AnvĂ€nd inte mekaniska enheter eller andra Ă„tgĂ€rder för att
snabba pÄ avfrostningsproceduren, förutom de som rekommenderas av
tillverkaren.
‱ VARNING: AnvĂ€nd inte elektriska enheter inne i utrustningens
matförvaringsutrymmen, om de inte Àr av en typ som rekommenderas av
tillverkaren.
‱ Förvara inte explosiva Ă€mnen sĂ„som sprayburkar med lĂ€ttantĂ€ndliga
drivgaser i denna utrustning.
‱ Denna utrustning Ă€r avsedd att anvĂ€ndas i hemmamiljöer och liknande,
sÄsom
– personalkök i aÀrer, kontor och andra arbetsplatser;
– i lantbruk och av kunder pĂ„ hotell, motell och andra boendemiljöer;
– bed and breakfast-miljöer;
– catering och liknande verksamhet som inte Ă€r detaljhandel.
* Behörig kvalicerad reparationsservice: tillverkarens eller tillverkarens ”eftertillverkningsavdelning”, godkĂ€nd och
kompetent för att utföra den hÀr typen av reparationer för att undvika all fara. Du ska alltid returnera apparaten till
den hÀr reparationsservice.
Hybridkylaren Àr lÀmplig för mobil anvÀndning. Den Àr utrustad med tvÄ oberoende kylsystem. Enheten
har en Peltier-kylning som kyls av en î€œĂ€kt och ett kylsystem som drivs av en kompressor. I termo-elek-
triskt lÀge (anslutning till 12V) kan apparaten kyla ner innehÄllet till 20 ° C under omgivningstemperatu-
ren. I kompressor-lÀge (anslutning till 230 V), kan apparaten kyla ner till -15 ° C.
INSTALLATION AV KYLBOXEN
‱ Installera kylboxen pĂ„ en stadig, horisontell yta. För att stĂ€lla kylboxen plant kan du anvĂ€nda ett
vattenpass eller en behÄllare med vatten vid behov. Undvik att installera kylboxen i direkt solljus eller
nÀra nÄgon vÀrmekÀlla. AvstÄndet mellan apparatens baksida och en vÀgg fÄr inte vara mindre Àn 10
cm, och det minsta ventilationsutrymmet pÄ sidorna av kylboxen fÄr aldrig vara mindre Àn 5 cm. Under
alla omstÀndigheter mÄste platsen vara skyddad frÄn regn och vattenstÀnk. För att garantera en god
luftcirkulation fÄr inte ventilationsgallren pÄ övre, undre eller bakre sidan av apparaten övertÀckas.
‱ Genom att följa ovanstĂ„ende rĂ„d sĂ€kerstĂ€lls en eektiv och ekonomisk kylning.
‱ Innan du anvĂ€nder kylboxen för första gĂ„ngen ska du rengöra insidan och utsidan med varmt vatten och
vid behov lite rengöringsmedel. AnvÀnd aldrig ett slipande rengöringsmedel.
‱ PĂ„ bĂ„tar: Om din telefon Ă€r ansluten till elnĂ€tet, ska du kontrollera att strömförsörjningen skyddas av en
jordfelsbrytare.
AnvÀndning med elnÀtet
‱ Kontrollera att nĂ€tspĂ€nningen motsvarar den driftspĂ€nning som anges pĂ„ etiketten (pĂ„ baksidan av
kylboxen).
‱ Om de elektriska specikationerna Ă€r korrekta kan du sĂ€tta i sĂ€kerhetskontakten i ett jordat vĂ€gguttag som
Ă€r kopplat enligt specikationerna.
Anslut endast enheten enligt följande:
‱ Med DC-kabel till ett DC-strömuttag i fordonet (till exempel en cigarettĂ€ndare)
‱ Eller med 230 V-kabeln till 230 V vĂ€xelström.
Varning! Risk för skador.
AnvÀnd enheten med en strömkÀlla i taget. Samtidig anvÀndning av det termo-elektriska kylsystemet och
kompressorn Àr inte tillÄtet.
Uppstart
‱ Vrid ratten till termostaten medurs till MAX-lĂ€get. I kompressorlĂ€get, kan temperaturen stĂ€llas in frĂ„n + 10 °
C till -15 ° C. I termo-elektriskt lÀge, Àr det inte nödvÀndigt att stÀlla in temperaturen.
‱ I termo-elektriskt lĂ€ge (anslutning till 12V) kan apparaten kyla ner innehĂ„llet till 20 ° C under
omgivningstemperaturen. I kompressor-lÀge (anslutning till 230 V), kan apparaten kyla ner till -15 ° C.
‱ Eekterna av kylprocessen (frost pĂ„ förĂ„ngaren) blir inte synliga förrĂ€n efter ungefĂ€r en timme.
‱ Efter en tillrĂ€ckligt lĂ„ng kylperiod (cirka 1 timmar) kan termostaten stĂ€llas in i ett medelhögt lĂ€ge. Den
valda temperaturen regleras automatiskt via termostaten.
AvstÀngning
‱ Vrid ratten till termostaten moturs till ”0”-lĂ€get.
‱ Dra ut kontakten ur vĂ€gguttaget.
FÖRVARING AV MAT
‱ VĂ€tskor som ska förvaras i kylskĂ„pet mĂ„ste alltid förvaras i en stĂ€ngd behĂ„llare.
‱ Luftcirkulationen inuti kylboxen fĂ„r inte hindras.
‱ StĂ€ll aldrig in varm mat eller dryck i kylboxen.
‱ Förvara aldrig brĂ€nnbara vĂ€tskor och/eller gaser inuti apparaten. Explosionsrisk.
Avfrostning – ÅtgĂ€rder som bör vidtas om apparaten inte ska anvĂ€ndas under en lĂ€ngre tid
‱ Apparaten mĂ„ste avfrostas regelbundet för att den ska fungera korrekt.
‱ För att frosta av apparaten ska du koppla ur den och ta ut alla matvaror. Vid behov kan du anvĂ€nda en trasa
med varmt vatten. Efter avfrostning, torka upp vattnet med en torr, ren trasa och rengör insidan.
‱ För att undvika obehaglig lukt kan du lĂ€mna locket pĂ„ kylskĂ„pet en aning öppet.
UNDERHÅLL
‱ Rengör kylboxen regelbundet med varmt vatten och rengöringsmedel vid behov.
‱ AnvĂ€nd aldrig ett slipande rengöringsmedel. Torka de rena ytorna med en mjuk trasa. AnvĂ€nd endast rent
vatten nÀr du rengör tÀtningen till locket, och tÀck sedan tÀtningen med talk.
‱ Alla reparationer, sĂ€rskilt nĂ€r det gĂ€ller kylaggregatet, mĂ„ste utföras av en utbildad tekniker.
SERVICE
Om problem uppstÄr bör du utföra följande kontroller:
‱ Är kylboxen installerad i horisontellt lĂ€ge?
‱ Är ventilationen tillrĂ€cklig?
‱ För 220V nĂ€tdrift, kontrollera sĂ„ att sladden Ă€r korrekt ansluten. Är termostaten instĂ€lld korrekt?
‱ Har för mycket matvaror stĂ€llts in i apparaten pĂ„ en gĂ„ng? StĂ€ll matvarorna sĂ„ att luften kan cirkulera fritt
inuti kylskÄpet.
‱ AnvĂ€nd inte bitar av kartong eller plast som avskiljare. Förvara vĂ€tskebehĂ„llare med locket stĂ€ngt.
Om du fortfarande, trots ovanstÄende kontroller, mÄste kontakta serviceavdelningen, ska du beskriva felet
och ange typen av utrustning samt dess serienummer (dessa Àr markerade pÄ mÀrkplÄten).
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 beviljade mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig om produkten anvĂ€nds i
enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet
(faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och artikelnummer
pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat fungera. Den ska slÀngas
vid en Ätervinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga.
Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vĂ„r miljö. FrĂ„ga de lokala myndigheterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
‱ Leggere attentamente il manuale istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Conservare istruzioni, certicato di garanzia, ricevuta di
acquisto e, se possible, la scatola con l’imballaggio interno.
‱ L’apparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza
e conoscenza se viene loro data la giusta supervision o istruzione riguardo
l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi
coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione dell’utente non deve essere eettuata da bambini a meno
che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti
alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non lasciare il
cavo penzoloni.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Far eettuare tutte le riparazioni da un elettricista qualicato (*).
‱ Conservare l’apparecchio in ambiente asciutto.
‱ Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione
di rete. Tensione nominale: AC 220-240 V~ 50 Hz. La presa deve avere
protezione pari almeno a 16 A o 10 A.
‱ L’apparecchio ù conforme agli standard sui campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo corretto e secondo le istruzioni del manuale,
l’apparecchio ù sicuro secondo i controlli eettuati no al momento.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore puĂČ provocare lesioni e
invalidare la garanzia.
‱ Slare la spina dalla presa prima di sostituire parti durante la manutenzione.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liqiudi.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati oppure
in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare pericoli, far
sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico autorizzato (*).
Non riparare l’apparecchio da soli.
‱ Slare la spina dalla presa quando non si utilizza l’apparecchio.
‱ Non utilizzare l’apparecchio vicino a fonti di calore.
‱ Questo apparecchio puĂČ essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto la supervisione o istruzioni
riguardo all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono gli
eventuali pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
‱ La pulizia e la manutenzione a carico dell'utente non devono essere
eettuate da bambini senza supervisione.
‱ Non esporre l’elettrodomestico alla pioggia
‱ AVVERTENZA: Mantenere libere e non ostruire le aperture per la
ventilazione, all'interno dell'elettrodomestico o nella struttura incorporata.
‱ AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per
accelerare il processo di scongelamento ad esclusione di quelli
raccomandati dal produttore.
‱ AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei
vani di conservazione alimenti dell’elettrodomestico se non quelli del tipo
raccomandato dal produttore.
‱ Non conservare sostanze esplosive come bombolette di aerosol contenenti
propellenti inammabili in questo apparecchio.
‱ Questo apparecchio ù destinato all'uso domestico ed in applicazioni simili quali
– cucine per personale in negozi, uci ed altri ambienti lavorativi;
– fattorie e da clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
– ambienti di tipo bed and breakfast;
– catering e simili applicazioni non commerciali.
* Servizio di riparazione qualicato: reparto post-vendite del produttore o dell’importatore o qualunque persona
qualicata, approvata e competente per eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In ogni caso,
restituire personalmente l’apparecchio all’ servizio di riparazione.
Il rareddatore ibrido ù adatto all’utilizzo mobile. È equipaggiato con due impianti di rareddamento
indipendenti. Il dispositivo ù caratterizzato da un rareddamento Peltier mediante ventola e da un
sistema di rareddamento pilotato da compressore. Nella modalità termoelettrica (collegamento a 12 V)
l’apparecchio ù in grado di rareddare il contenuto no a 20 ° C al di sotto della temperatura ambiente. In
modalità compressore (collegamento a 230 V), l’apparecchio ù in grado di rareddare no a -15 ° C.
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
‱ Sistemare l’apparecchio su una supercie piana e rigida. Per mettere l’apparecchio a livello, utilizzare una
livella ad acqua o un contenitore pieno d’acqua. Non esporre l’apparecchio ai raggi diretti del sole o a
fonti di calore. La distanza tra il retro dell’apparecchio e la parete non deve essere inferiore ai 10 cm. e lo
spazio di ventilazione su entrambi i lati dell’apparecchio non deve essere inferiore ai 5 cm. In ogni caso,
l’apparecchio dovrà essere protetto da pioggia e schizzi. Per consentire una buona circolazione dell’aria,
non ostruire le griglie di ventilazione sulla parte superiore, inferiore o posteriore dell’apparecchio.
‱ La corretta esecuzione delle procedure n qui descritte assicura un processo di refrigerazione eciente ed
economico.
‱ Prima del primo utilizzo dell’apparecchio pulirne l’interno e il coperchio con acqua tiepida e con un po’ di
detersivo, se necessario. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
‱ Su imbarcazioni: se il apparecchio ù collegato all’alimentazione di rete, accertarsi che l’alimentazione sia
protetta da un interruttore di circuito.
Funzionamento ad energia elettrica
‱ Vericare che il voltaggio dell’alimentazione corrisponda al voltaggio specicato sull’etichetta
dell’apparecchio (retro).
‱ Se le speciche elettriche sono corrette, inserire la spina elettrica di sicurezza in una presa a muro con presa
a collegata a terra secondo le speciche.
Collegare l’unità esclusivamente nel modo seguente:
‱ Con un cavo CC a una presa di alimentazione CC del veicolo (ad esempio, accendisigari)
‱ Oppure con un cavo da 230 V alla presa di rete 230 V CA.
Attenzione! Pericolo di danni.
Utilizzare l’unità con un tipo di alimentazione alla volta. L’utilizzo contemporaneo del sistema di
rareddamento termoelettrico e di quello a compressore non ù consentito.
Avviamento
‱ Ruotare la manopola del termostato in senso orario sulla posizione MAX. In modalità compressore, la
temperatura puĂČ essere impostata nell’intervallo da + 10 ° C a -15 ° C. In modalitĂ  termoelettrica, non Ăš
necessario impostare la temperatura.
‱ Nella modalità termoelettrica (collegamento a 12 V) l’apparecchio ù in grado di rareddare il contenuto
no a 20 ° C al di sotto della temperatura ambiente. In modalità compressore (collegamento a 230 V),
l’apparecchio ù in grado di rareddare no a -15 ° C.
‱ Gli eetti del processo di refrigerazione (brina sull’evaporatore) sono visibili dopo circa un’ora.
‱ Dopo un tempo suciente alla refrigerazione (circa 1 ore), il termostato puo’ essere impostato su una
posizione intermedia. La temperatura prescelta Ăš regolata automaticamente dal termostato.
Spegnimento
‱ Ruotare la manopola del termostato in senso antiorario sulla posizione “0”.
‱ Scollegare la spina dalla rete elettrica.
CONSERVAZIONE DEI CIBI
‱ Per conservare in frigorifero sostanze liquide utilizzare contenitori chiusi.
‱ La circolazione dell’aria all’interno del frigo non deve essere ostruita.
‱ Non conservare mai in frigo cibi o bevande calde.
‱ Non conservare mai liquidi inammabili e/o sostanze gassose all’interno del apparecchio. Pericolo di
esplosione.
Sbrinamento- Procedure da seguire se il frigo non viene acceso per parecchio tempo
‱ Per un corretto funzionamento del apparecchio eettuare regolarmente lo sbrinamento.
‱ Per sbrinare il apparecchio scollegare il frigo e rimuovere tutti i cibi conservati. Se necessario utilizzare un
panno imbevuto di acqua calda. Dopo la sbrinatura, asciugare l’acqua all’interno con un panno asciutto pulito.
‱ Per evitare odori sgradevoli lasciate il coperchio del frigorifero leggermente aperto.
MANUTENZIONE
‱ Pulire regolarmente il frigo con acqua tiepida e un po’ di detersivo, se necessario.
‱ Non utilizzare mai prodotti abrasivi. Asciugare le superci lavate con un panno morbido. Utilizzare solo
acqua per pulire la guarnizione del coperchio e poi cospargerla con del talco.
‱ Eventuali riparazioni dell’unità di rareddamento dovranno essere eseguite esclusivamente da tecnici
qualicati.
ASSISTENZA
In caso di anomalie, vericare:
‱ l’apparecchio ù in posizione orizzontale?
‱ Il luogo ù sucientemente areato?
‱ Per il funzionamento con alimentazione di rete a 220V, controllare che l’alimentazione sia adeguata. Il
termostato Ăš impostato in maniera corretta?
‱ Il apparecchio ù troppo pieno. Sistemare gli alimenti in modo da non ostruire la circolazione dell’aria
all’interno del frigorifero.
‱ Non utilizzare cartone o pezzi di plastica come divisori. I contenitori contenenti liquidi devono essere
chiusi.
Se, nonostante queste veriche, il problema persiste, contattare il servizio assistenza, descrivere l’ano-
malia, il tipo di apparecchio e comunicare il numero seriale (questi dati sono riportati sulla targhetta dei
valori nominali).
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto
originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del
prodotto.
‱ Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I riuti domestici,
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e
la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autoritĂ  locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
‱ Leia cuidadosamente o manual de instruçÔes antes de utilizar o aparelho.
Guarde estas instruçÔes, o certicado de garantia, o comprovativo de
compra e, se possĂ­vel, a caixa com as embalagens interiores.
‱ O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade e
pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais ou sem experiĂȘncia
e competĂȘncia desde que o façam sob supervisĂŁo ou tenham recebido
instruçÔes sobre a utilização do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. As operaçÔes de limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças, exceto se estas tiverem 8 ou mais anos de idade e o
façam sob supervisão.
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos elĂ©ctricos,
certique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para isso,
deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as
crianças não cheguem. Certique-se de que o cabo não está pendurado
para baixo.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os ns
para os quais foi concebido.
‱ O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície estável e nivelada.
‱ Todas as reparaçÔes devem ser realizadas por um electricista qualicado e
competente (*).
‱ Certique-se de que o aparelho Ă© guardado num ambiente seco.
‱ Verique se a voltagem do aparelho corresponde à voltagem principal de
sua casa. Voltagem nominal: AC 220-240 V~ 50Hz. A tomada deve ser de,
pelo menos, 16 A ou 10 A de baixa protecção.
‱ Este aparelho estĂĄ em conformidade com todos os padrĂ”es relativos a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado de forma adequada e de
acordo com as instruçÔes deste manual de instruçÔes, o aparelho é seguro
com base em provas cientícas disponíveis actualmente.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca ca
preso.
‱ A utilização de peças acessórias não recomendada pelo fabricante pode
causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
‱ Desligue o aparelho da tomada quando trocar para peças sobresselentes
ou para manutenção.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ Não utilize este aparelho com um cabo ou cha danicado ou quando o
aparelho estĂĄ avariado, apĂłs ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para
evitar perigos, certique-se de que o cabo ou a tomada danicados são
substituídos por um técnico autorizado (*). Não repare o aparelho sozinho.
‱ Desligue o aparelho da tomada quando não o estiver a utilizar.
‱ Não utilize este aparelho próximo de fontes de calor directas.
‱ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidade fĂ­sica, sensorial ou mental reduzida
ou sem experiĂȘncia, se estiverem sob supervisĂŁo ou foram previamente
instruídas no que se refere à utilização segura do aparelho e compreendem
os perigos envolvidos. Não deixe as crianças brincar com o aparelho.
‱ A limpeza e a manutenção nunca devem ser feitas por crianças, a não ser
sob supervisĂŁo.
‱ Este equipamento não pode apanhar chuva
‱ ATENÇÃO: Mantenha sempre os orifícios de ventilação desobstruídos, tanto
no revestimento externo como no interior do aparelho.
‱ ATENÇÃO: Não utilize meios mecñnicos ou quaisquer outros para acelerar o
processo de descongelação, a não ser os recomendados pelo fabricante.
‱ ATENÇÃO: NĂŁo utilize equipamentos elĂ©tricos dentro dos compartimentos
destinados a alimentos, a nĂŁo ser que sejam do tipo recomendado pelo
fabricante.
‱ Não armazene substñncias explosivas, tais como, latas de aerosóis com
difusor inamável.
‱ Este aparelho destina-se ao uso domĂ©stico e pode ser igualmente utilizado em
– copas para uso do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho;
– casas de campo e hotĂ©is, pensĂ”es e outros ambientes residenciais, para
uso dos clientes;
– ambientes tipo dormida e pequeno-almoço;
– catering e outras aplicaçÔes semelhantes.
* Serviço de reparação qualicado competente: departamento pós-venda do fabricante ou do importador ou
qualquer outra pessoa qualicada, aprovada e competente para realizar este tipo de reparaçÔes para evitar
perigos. De qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse serviço de reparação.
O Refrigerador híbrido é adequado para utilização móvel. Encontra-se equipado com dois sistemas de
arrefecimento independentes. O dispositivo inclui um arrefecimento Peltier arrefecido por uma ventoi-
nha e um sistema de refrigeração que é movido por um compressor. No modo termoeléctrico (ligação a
12V), o aparelho consegue arrefecer o conteĂșdo atĂ© 20 ° C abaixo da temperatura ambiente. No modo de
compressor (ligação a 230 V), o aparelho consegue arrefecer até -15 ° C.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
‱ Instale o aparelho numa superfície horizontal e estável. Para equilibrar o aparelho, utilize um nível ou um
recipiente com ĂĄgua, se for necessĂĄrio. Evite instalar o aparelho sob luz solar directa ou nas proximidades
de fontes de calor. A distĂąncia entre a parte traseira do aparelho e outra superfĂ­cie nĂŁo deve ser inferior a
10 cm e o espaço mínimo de ventilação nas partes laterais não deve ser menor do que 5 cm. Em todos os
casos, o aparelho deve ser colocado num local onde esteja protegido de chuva ou salpicos. Para garantir
um bom nível de circulação de ar, não obstrua as grelhas de ventilação situadas em cima, em baixo e na
parte traseira do aparelho.
‱ Cumprir o ponto anterior garante refrigeração eciente e poupança.
‱ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe o interior e a superfície externa com água morna,
adicionando detergente, se for necessĂĄrio. Nunca utilize um producto abrasivo.
‱ Em barcos: Se o seu aparelho estiver ligado à tomada, certique-se de que essa fonte de alimentação está
protegida por um disjuntor de fuga Ă  terra.
Operação com corrente eléctrica
‱ Certique-se de que a corrente elĂ©ctrica corresponde Ă  tensĂŁo de operação especicada na etiqueta (na
parte de trĂĄs do aparelho).
‱ Se as especicaçÔes elĂ©ctricas estiverem correctas, coloque a cha elĂ©ctrica de segurança numa tomada
com ligação terra, ligada tal como descrito nas especicaçÔes.
Ligue a unidade apenas do seguinte modo:
‱ Com o cabo CC a uma saĂ­da de potĂȘncia CC no veĂ­culo (por exemplo, um isqueiro)
‱ Ou, com o cavo de 230 V à tomada de CA de 230 V.
Atenção! Risco de dano.
Utilize a unidade numa fonte de alimentação de cada vez. A utilização simultùnea do sistema de arrefecimento
termoeléctrico e do compressor não é permitida.
Arranque do aparelho
‱ Rode o botão do termóstato na direcção dos ponteiros do relógio para a posição MÁX. No modo de
compressor, a temperatura pode ser denida de + 10 ° C a -15 ° C. No modo termoelĂ©ctrico, nĂŁo Ă©
necessário denir a temperatura.
‱ No modo termoelĂ©ctrico (ligação a 12V), o aparelho consegue arrefecer o conteĂșdo atĂ© 20 ° C abaixo da
temperatura ambiente. No modo de compressor (ligação a 230 V), o aparelho consegue arrefecer até -15 ° C.
‱ Os efeitos de refrigeração (gelo no evaporador) só começam a ser visíveis passado cerca de uma hora.
‱ Após um período de tempo suciente para refrigeração (aproximadamente 1 horas), o termóstato pode
ser ajustado para uma posição intermédia. A temperatura seleccionada é regulada automaticamente pelo
termĂłstato.
Desligar
‱ Rode o botão do termóstato na direcção contrária à dos ponteiros do relógio para a posição “0”.
‱ Retire a cha da tomada.
ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
‱ Armazenar líquidos no refrigerador deve ser sempre efectuado em recipientes fechados.
‱ A circulação de ar no interior do aparelho não deve ser obstruída.
‱ Nunca coloque alimentos ou bebidas quentes no aparelho.
‱ Nunca coloque líquidos e/ou gases inamáveis no aparelho. Perigo de explosão.
Descongelar – Medidas a ter em conta se o aparelho for permanecer sem ser utilizado por um
longo perĂ­odo de tempo
‱ O aparelho deve ser descongelado regularmente para assegurar que funciona correctamente.
‱ Para descongelar o aparelho, desligue-o e retire todos os alimentos do seu interior. Se for necessário, utilize
um pano molhado em ĂĄgua quente. ApĂłs o degelo, limpe a ĂĄgua com um pano seco e limpe o interior.
‱ Para prevenir contra o mau cheiro, deixe a tampa do refrigerador ligeiramente aberta.
MANUTENÇÃO
‱ Limpe o aparelho regularmente com água morna, contendo detergente, se for necessário.
‱ Nunca utilize produtos abrasivos. Seque as superfícies limpas com um pano suave. Utilize apenas água
limpa para limpar a tampa e, em seguida, cubra-a com pĂł de talco.
‱ Todas as reparaçÔes, particularmente da unidade de refrigeração, tem de ser efectuada, obrigatoriamente,
por um tĂ©cnico qualicado.
SERVIÇO
Se ocorrer um problema, siga as vericaçÔes seguintes:
‱ O aparelho está instalado numa posição horizontal?
‱ Existe ventilação suciente?
‱ Para um funcionamento da tomada de 220V, certique-se de que o fornecimento elĂ©ctrico estĂĄ correcto. O
termóstato está denido correctamente?
‱ Foram colocados muitos alimentos no interior do aparelho de uma Ășnica vez? Disponha os alimentos para
o ar circular no interior do refrigerador.
‱ Não utilize pedaços de cartão ou de plástico como separadores. Mantenha os recipientes com líquidos
fechados.
Se, alĂ©m das vericaçÔes mencionadas, ainda necessita de contactar o departamento tĂ©cnico, descreva a
falha, o tipo de equipamento e o seu nĂșmero de sĂ©rie (encontra-se marcado na etiqueta de classicação).
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se utilizar o produto de acordo com
as instruçÔes e com a nalidade para a qual foi criado. AlĂ©m disso, a compra original (factura ou recibo da
compra) deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos domĂ©sticos no nal do
seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos
domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes
e na embalagem chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados estå a contribuir para dar um
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas
aos pontos de recolha.
INSTRUKCJEBEZPIECZEƃSTWA
‱ To urządzenie speƂnia wymogi bezpieczeƄstwa. NaleĆŒy przeczytać
dokƂadnie instrukcje przed rozpoczęciem uĆŒytkowania. Prosimy zachować
instrukcję, certykat gwarancji, paragon zakupu oraz, w razie moĆŒliwoƛci,
karton z wewnętrznym opakowaniem.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoƛciami
lub z brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli zostaƂy nadzorowane lub
poinstruowane, jak uĆŒyć urządzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom nie
wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, ĆŒe
ukoƄczyƂy 8 lat i są nadzorowane.
‱ W przypadku zignorowania instrukcji bezpieczeƄstwa, producent nie
ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia
‱ Aby chronić dzieci przed niebezpieczeƄstwami urządzeƄ elektrycznych,
prosimy zapewnić, ĆŒe urządzenie nigdy nie zostanie bez nadzoru. Zatem
PaƄstwa obowiązkiem jest znalezienie miejsca na urządzenie, gdzie
będzie ono niedostępne dla dzieci. Sprawdzić, czy kabel nie zwisa w dóƂ.
‱ Urządzenie przeznaczone jest tylko do uĆŒycia w gospodarstwie domowym,
zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Urządzenie naleĆŒy ustawić na stabilnej, poziomej powierzchni.
‱ Wszystkie naprawy muszą być wykonane przez kompetentnego i
wykwalikowanego elektryka(*).
‱ Sprawdzić, czy urządzenie przechowywane jest w suchym ƛrodowisku.
‱ Sprawdzić, czy napięcie urządzenia odpowiada gƂównemu napięciu w
naszym domu. Napięcie szacunkowe: AC220-240V~ 50Hz. Gniazdo musi co
najmniej wykazywać wartoƛć 16A lub sƂabiej zabezpieczone 10 A.
‱ Urządzenie zgodne jest z wszelkimi normami dotyczącymi pól
elektromagnetycznych (EMF). Jeƛli urządzenie obsƂugiwane jest
prawidƂowo i zgodnie z instrukcjami uĆŒytkowania, to jest ono bezpieczne
do uĆŒycia w oparciu o naukowe dowody dostępne obecnie.
‱ Nigdy nie przesuwać urządzenia, ciągnąc za kabel i zapewnić, aby się nie
zaplątać.
‱ UĆŒycie akcesoriĂłw nierekomendowanych przez producenta moĆŒe
prowadzić do obraĆŒeƄ ciaƂa oraz do uniewaĆŒnienia gwarancji.
‱ Wyjąć wtyczkę z gniazda, jeƛli konieczna jest wymiana częƛci lub
konserwacja.
‱ Aby uniknąć poraĆŒenia prądem, nigdy nie zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądĆș w innej cieczy.
‱ Nie korzystać z urządzenia w przypadku uszkodzonego przewodu,
wtyczki lub zakƂóceƄ pracy albo uszkodzeƄ innego rodzaju. Aby uniknąć
niebezpieczeƄstw sprawdzić, czy uszkodzony przewód będzie wymieniony
przez autoryzowanego pracownika technicznego (*). Nie naprawiać
urządzeƄ samodzielnie.
‱ Jeƛli nie korzystamy z urządzenia, naleĆŒy wyjąć wtyczkę z gniazda.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia w pobliĆŒu ĆșrĂłdeƂ gorąca.
‱ Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane przez dzieci powyĆŒej 8 lat lub przez osoby
z ograniczonymi zdolnoƛciami zycznymi, czuciowymi i umysƂowymi, lub
brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, o ile dziaƂają pod nadzorem lub otrzymaƂy
instrukcje odnoƛnie uĆŒywania urządzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumieją
związane z tym zagroĆŒenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy
dla dzieci.
‱ Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
‱ Urządzenia nie wolno wystawiać na dziaƂanie deszczu.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Utrzymywać otwory wentylacyjne, w obudowie urządzenia
lub w wbudowanej strukturze, wolne od przeszkĂłd.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywać urządzeƄ mechanicznych ani innych ƛrodkĂłw do
przyspieszenia procesu odmraĆŒania, innych niĆŒ zalecane przez producenta.
‱ OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywać urządzeƄ elektrycznych wewnątrz
przedziaƂów przechowywania ĆŒywnoƛci w urządzeniu, chyba ĆŒe są one
rekomendowane przez producenta.
‱ Nie przechowywać substancji wybuchowych, takich jak pojemniki z
aerozolem z gazem Ƃatwopalnym w urządzeniu.
‱ Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwie domowym i
podobnych zastosowaniach, np.:
– w pomieszczeniach gospodarczych w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
– w gospodarstwach wiejskich i przez klientów w hotelach, motelach i
innych miejscach mieszkalnych;
– w miejscach oferujących nocleg i ƛniadanie;
– w cateringu i podobnych zastosowaniach innych niĆŒ handlowe.
* Kompetentnyiwykwalikowanypersonelserwisowy: dziaƂ posprzedaĆŒowy producenta lub importera lub
kaĆŒdej wykwalikowanej osoby, zatwierdzony i kompetentny do wykonywania tego rodzaju napraw, aby
uniknąć niebezpieczeƄstwa. W kaĆŒdym przypadku naleĆŒy zwrĂłcić urządzenie serwisu.
Ta hybrydowa lodĂłwka turystyczna nadaje się do uĆŒytku przenoƛnego.Jest ona wyposaĆŒona w dwa niezaleĆŒne
systemy chƂodzenia.Posiada ona system chƂodzenia Peltiera chƂodzony wentylatorem oraz system chƂodzenia
oparty o kompresor.W trybie termoelektrycznym (zasilanie 12V) urządzenie jest w stanie schƂodzić zawartoƛć
aĆŒ do 20°C poniĆŒej temperatury otoczenia.Przy uĆŒyciu kompresora (zasilanie 230V) urządzenie jest w stanie
schƂodzić zawartoƛć do -15°C.
MONTAĆ» URZĄDZENIA
‱ Urządzenie naleĆŒy zainstalować na wytrzymaƂej powierzchni poziomej. W razie koniecznoƛci wypoziomować
urządzenie za pomocą poziomnicy alkoholowej lub naczynia z wodą.Unikać montaĆŒu urządzenia w
bezpoƛrednim promieniowaniu sƂonecznym lub w pobliĆŒu ĆșrĂłdeƂ ciepƂa. OdlegƂoƛć pomiędzy tylną ƛcianką
urządzenia a ƛcianą nie powinna być mniejsza niĆŒ 10 cm, a minimalna przestrzeƄ potrzebna do wentylacji
po obu stronach, nie powinna być mniejsza niĆŒ 5 cm. We kaĆŒdym przypadku miejsce montaĆŒu nie powinno
być naraĆŒone na dziaƂanie deszczu i zachlapanie. Aby zagwarantować dobry poziom cyrkulacji powietrza, nie
zasƂaniać kratek znajdujących się na górnej, dolnej i tylnej ƛciance urządzenia.
‱ Jeƛli powyĆŒsze warunki będą speƂnione, lodĂłwka będzie chƂodziƂa w sposĂłb wydajny oraz ekonomiczny.
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem, naleĆŒy wyczyƛcić wnętrze i obudowę lodĂłwki ciepƂą wodą, w razie koniecznoƛci
z dodatkiem detergentu. Nie stosować produktów ƛcierających.
‱ Na Ƃodzi:Jeƛli Twoje urządzenie jest podƂączone do prądu, upewnij się, ĆŒe ĆșrĂłdƂo zasilania zabezpieczone
jest automatycznym wyƂącznikiem ziemno-zwarciowym.
Zasilanie sieciowe
‱ Sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem roboczym, podanym na tabliczce (znajdującej się
na tylnej ƛciance urządzenia).
‱ Jeƛli specykacja elektryczna jest prawidƂowa, naleĆŒy umieƛcić wtyczkę w uziemionym gniazdku ƛciennym,
podƂączonym zgodnie ze specykacją.
PodƂącz urządzenie w następujący sposób:
‱ Kablem prądu staƂego do gniazdka w pojeĆșdzie (np.: zapalniczki)
‱ Lub kablem 230V do sieci zasilającej prądem zmiennym 230V.
Uwaga! Ryzyko uszkodzenia!
Korzystaj tylko z jednego ĆșrĂłdƂa w tym samym czasie.Jednoczesne korzystanie z termoelektrycznego systemu
chƂodzącego i kompresora jest niedozwolone.
Rozruch
‱ Przekręcić pokrętƂo termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do pozycji MAX. W
trybie pracy kompresora, moĆŒna ustawić temperaturę pomiędzy + 10°C a -15°C. W trybie pracy chƂodzenia
termoelektrycznego ustawianie temperatury nie jest konieczne.
‱ W trybie termoelektrycznym (zasilanie 12V) urządzenie jest w stanie schƂodzić zawartoƛć aĆŒ do 20°C
poniĆŒej temperatury otoczenia.Przy uĆŒyciu kompresora (zasilanie 230V) urządzenie jest w stanie schƂodzić
zawartoƛć do -15°C.
‱ Efekt procesu chƂodzenia (szron na parowniku) jest widoczny po upƂywie okoƂo godziny.
‱ Po upƂywie dostatecznego okresu chƂodzenia (okoƂo 1 godzin), termostat moĆŒna przestawić na pozycję
poƛrednią. Wybrana temperatura jest regulowana automatycznie przez termostat.
WyƂączanie
‱ Przekręcić pokrętƂo termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do pozycji „0”.
‱ Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
PRZECHOWYWANIE Ć»YWNOƚCI
‱ PƂyny naleĆŒy wstawiać do lodĂłwce w zamkniętych naczyniach.
‱ Nie wolno zakƂócać cyrkulacji powietrza wewnątrz urządzenia.
‱ Nie wkƂadać do lodówki przenoƛnej gorącego jedzenia i napojów.
‱ Nie przechowywać w urządzenie pƂynów i/lub gazów Ƃatwopalnych. Grozi wybuchem.
RozmraĆŒanie – ƛrodki, ktĂłre naleĆŒy podjąć, jeƛli urządzenie nie będzie przez dƂuĆŒszy czas uĆŒywane
‱ Urządzenie naleĆŒy regularnie rozmraĆŒać, aby zapewnić jej prawidƂowe funkcjonowanie.
‱ Aby rozmrozić urządzenie, naleĆŒy wyƂączyć ją i wyjąć z niej wszystkie produkty. Jeƛli to konieczne, uĆŒyć
szmatki zamoczonej w gorącej wodzie. Po rozmroĆŒeniu zetrzyj wodę czystą, suchą ƛciereczką i wyczyƛć
wnętrze tak.
‱ Aby uniknąć wystąpienia nieprzyjemnego zapachu, naleĆŒy pozostawić pokrywę lodĂłwki uchyloną.
KONSERWACJA
‱ Czyƛcić urządzenie regularnie ciepƂą wodą z dodatkiem detergentu, jeƛli to konieczne.
‱ Nie stosować produktów ƛcierających. Wytrzeć miękką szmatką do sucha. Do czyszczenia uszczelki
pokrywy uĆŒywać tylko czystej wody, a następnie pokryć uszczelkę warstwą talku kosmetycznego.
‱ Wszelkie naprawy, zwƂaszcza elementu chƂodzącego, naleĆŒy koniecznie powierzać specjalistom.
SERWIS
Jeƛli wystąpi problem, naleĆŒy sprawdzić następujące kwestie:
‱ Czy urządzenie zamontowano w pozycji poziomej?
‱ Czy urządzenie ma wystarczającą wentylację?
‱ Abykorzystać z zasilania 230V, c sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest prawidƂowe. Czy termostat jest
poprawnie ustawiony?
‱ Czy w urządzenia umieszczono za duĆŒo produktĂłw spoĆŒywczych naraz? Produkty naleĆŒy rozmieƛcić w
lodówki w taki sposób, aby zapewnić swobodny przepƂyw powietrza wewnątrz niej.
‱ Naczynia zawierające pƂyny powinny być zamknięte.
Jeƛli, po sprawdzeniu powyĆŒszych, nadal występuje koniecznoƛć kontaktu z dziaƂem serwisowym, naleĆŒy opisać
usterkę i podać rodzaj urządzenia, wraz z jego numerem seryjnym (moĆŒna je znaleĆșćnatabliczceznamionowej).
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna, jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie
z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić nasza stronę internetową:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać wraz z odpadami domo-
wymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych
urządzeƄ elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji
obsƂugi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych wytworzono to urządze-
nie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkƂadem uĆŒytkownika w ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktĂłw zbiĂłrki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ Pred pouĆŸitĂ­m zariadenia si dĂŽkladne prečítajte nĂĄvod na obsluhu.
Uschovajte si nĂĄvod na obsluhu, zĂĄručnĂœ list, doklad o zakĂșpenĂ­ a
poprĂ­pade aj obal s vnĂștornĂœm vybavenĂ­m.
‱ PrĂ­stroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a vyĆĄĆĄie, osoby
s obmedzenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosĆ„ami alebo bez patričnĂœch skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, pokiaÄŸ su
pod dohÄŸadom alebo dostali inĆĄtrukcie tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia prĂ­stroja
bezpečnĂœm spĂŽsobom arozumie prĂ­padnĂœm nebezpečenstvĂĄm. Deti
sa nesmĂș hraĆ„ so spotrebičom. Čistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti,
ktorĂ© sĂș mladĆĄie ako 8 rokov abez dozoru.
‱ V prĂ­pade ignorovania tĂœchto bezpečnostnĂœch pokynov sa vĂœrobca vzdĂĄva
akejkoÄŸvek zodpovednosti za vzniknutĂș ĆĄkodu.
‱ Dbajte na to, aby ste zariadenie nikdy nenechali bez dozoru, aby sa prediơlo
zraneniu detĂ­ spĂŽsobenĂ©mu elektrickĂœm zariadenĂ­m. V dĂŽsledku toho
zariadenie uchovĂĄvajte na mieste, kde ho deti nemĂŽĆŸu stiahnuĆ„. Dbajte na
to, aby kĂĄbel nevisel.
‱ Toto zariadenie sa smie pouĆŸĂ­vaĆ„ iba na ĆĄpecikovanĂ© Ășčely v domĂĄcom
prostredĂ­.
‱ Zariadenie je potrebnĂ© umiestniĆ„ na stabilnĂș a rovnĂș plochu.
‱ VĆĄetky opravy musĂ­ vykonaĆ„ kompetentnĂœ kvalikovanĂœ elektrikĂĄr(*).
‱ Dbajte na to, aby ste zariadenie skladovali v suchom prostredí.
‱ Skontrolujte, či napĂ€tie zariadenia zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete vo vaĆĄom
dome. Menovité napÀtie: AC 220 - 240 V 50 Hz. Zåsuvka musí byƄ chrånenå
poistkou minimĂĄlne 16 A alebo 10 A.
‱ Zariadenie vyhovuje poĆŸiadavkĂĄm vĆĄetkĂœch noriem tĂœkajĂșcich sa
elektromagnetickĂ©ho poÄŸa (EMP). Pri sprĂĄvnej manipulĂĄcii a pouĆŸĂ­vanĂ­
zariadenia v sĂșlade s tĂœmto nĂĄvodom je zariadenie bezpečnĂ© podÄŸa
sĂșčasnĂœch technickĂœch poznatkov.
‱ Zariadenie nikdy nepremiestƈujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel
nestočil.
‱ Pri pouĆŸĂ­vanĂ­ prĂ­sluĆĄenstva, ktorĂ© nie je odporĂșčanĂ© vĂœrobcom, mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„
k zraneniu a nåslednému zruƥeniu zåruky.
‱ Zariadenie odpojte zo zĂĄsuvky pred vĂœmenou dielov alebo pred ĂșdrĆŸbou.
‱ NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel, zĂĄstrčku ani zariadenie neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej
inej kvapaliny, aby sa prediĆĄlo Ășrazu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ Zariadenie nepouĆŸĂ­vajte, ak je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­ kĂĄbel alebo zĂĄstrčka,
ak zariadenie nefunguje alebo ak bolo akĂœmkoÄŸvek inĂœm spĂŽsobom
poĆĄkodenĂ©. PoĆĄkodenĂœ kĂĄbel alebo zĂĄstrčku nechajte vymeniĆ„ u
autorizovanĂ©ho technika(*), aby sa prediĆĄlo akĂ©mukoÄŸvek riziku. Zariadenie
svojpomocne neopravujte.
‱ Ak zariadenie nepouĆŸĂ­vate, vytiahnite ho zo zĂĄsuvky.
‱ Zariadenie nepouĆŸĂ­vajte v priamej blĂ­zkosti zdrojov tepla.
‱ Toto zariadenie mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a starĆĄie a osoby so
znĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, vnemovĂœmi alebo mentĂĄlnymi schopnosĆ„ami alebo
nedostatkom skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, ak im je poskytnutĂœ dozor alebo pokyny
ohÄŸadom pouĆŸĂ­vania zariadenia bezpečnĂœms pĂŽsobom a chĂĄpu zahrnutĂ©
rizikĂĄ. Deti sa nemajĂș so zariadenĂ­m hraĆ„.
‱ Čistenie a uĆŸĂ­vateÄŸskĂș ĂșdrĆŸbu by nemali vykonĂĄvaĆ„ deti bez dozoru.
‱ Zariadenie sa nemĂĄ vystavovaĆ„ daĆŸÄu
‱ VÝSTRAHA: UdrĆŸujte vetracie otvory v uzĂĄvere zariadenia alebo v
zabudovanej konĆĄtrukcii bez prekĂĄĆŸok.
‱ VÝSTRAHA: NepouĆŸĂ­vajte mechanickĂ© zariadenia alebo inĂ© prostriedky pre
zrĂœchlenie procesu rozmrazovania, inĂ© neĆŸ tie, ktorĂ© odporĂșča vĂœrobca.
‱ VÝSTRAHA: NepouĆŸĂ­vajte elektrickĂ© zariadenia vo vnĂștri priestorov
zariadenia pre skladovanie potravĂ­n, pokiaÄŸ nie sĂș takĂ©ho typu, akĂœ
odporĂșča vĂœrobca.
‱ Neskladujte v tomto zariadenĂ­ vĂœbuĆĄnĂ© lĂĄtky ako aerosolovĂ© nĂĄdobky so
zĂĄpanĂœmi pohonnĂœmi lĂĄtkami v spreji.
‱ Toto zariadenie je určenĂ© pre pouĆŸĂ­vanie v domĂĄcnosti a podobnĂœch
aplikĂĄciĂĄch ako
– kuchynskĂ© oblasti pre personĂĄl v obchodoch, kancelĂĄriĂĄch a inĂœch
pracovnĂœch prostrediach
– farmĂĄrske domy a klienti v hoteloch, moteloch a inĂœch obytnĂœch typoch
prostredia;
– typy prostredia ako bed and breakfast;
– catering a podobnĂ©, nie maloobchodnĂ© aplikĂĄcie.
* KompetentnĂœ kvalikovanĂœ servis: popredajnĂœ servis vĂœrobcu alebo dovozcu, alebo akĂĄkoÄŸvek inĂĄ osoba,
ktorĂĄ mĂĄ kvalikĂĄciu, povolenie a kompetencie na vykonĂĄvanie tohto druhu oprĂĄv, aby sa prediĆĄlo vĆĄetkĂœm
nebezpečenstvĂĄm. V kaĆŸdom prĂ­pade je zariadenie potrebnĂ© zaniesĆ„ do tohto servisu.
HybridnĂĄ chladnička sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ ako prenosnĂĄ. Je vybavenĂĄ dvoma nezĂĄvislĂœmi chladiacimi systĂ©mami.
Zariadenie je vybavenĂ© chladiacim systĂ©mom Peltier chladenĂœm ventilĂĄtorom a chladiacim systĂ©mom pohĂĄ-
ƈanĂœm kompresorom. V termoelektrickom reĆŸime (pripojenie k 12 V) je zariadenie schopnĂ© schladiĆ„ potraviny
na teplotu o 20 °C niĆŸĆĄiu ako je teplota prostredia. V reĆŸime kompresora (pripojenie k napĂĄjaniu 230 V) je
zariadenie schopné schladiƄ potraviny na - 15 °C.
INƠTALÁCIA ZARIADENIA
‱ Zariadenie poloĆŸte na pevnĂș horizontĂĄlnu plochu. Zariadenie v prĂ­pade potreby vyrovnajte vodovĂĄhou
alebo nĂĄdobou s vodou. Zariadenie nevystavujte priamemu slnečnĂ©mu ĆŸiareniu ani ho neumiestƈujte do
blízkosti zdroja tepla. VzdialenosƄ medzi zadnou stranou zariadenia a stenou musí byƄ minimålne 10 cm a
minimĂĄlny vetracĂ­ priestor po bokoch zariadenia nesmie byĆ„ nikdy menĆĄĂ­ ako 5 cm. V kaĆŸdom prĂ­pade musĂ­
byĆ„ danĂ© miesto chrĂĄnenĂ© pred daĆŸÄom a vyprskĂĄvajĂșcou vodou. KvĂŽli zabezpečeniu sprĂĄvnej cirkulĂĄcie
vzduchu neupchĂĄvajte vetracie mrieĆŸky na vrchnej, spodnej alebo zadnej ploche zariadenia.
‱ DodrĆŸanĂ­m vyĆĄĆĄie uvedenĂœch pokynov sa zaručí efektĂ­vne a ekonomickĂ© chladenie.
‱ Pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m zariadenia očistite vnĂștro a kryt zariadenia teplou vodou a v prĂ­pade potreby aj
čistiacim prostriedkom. Nikdy nepouĆŸĂ­vajte drsnĂ© vĂœrobky.
‱ Na lodi: Ak je zariadenie pripojenĂ© k sieĆ„ovĂ©mu napĂ€tiu, dbajte na to, aby bol napĂĄjacĂ­ zdroj chrĂĄnenĂœ
prĂșdovĂœm chrĂĄničom.
Napåjanie sieƄou
‱ Skontrolujte, či napĂ€tie elektrickej siete zodpovedĂĄ prevĂĄdzkovĂ©mu napĂ€tiu uvedenĂ©mu na ĆĄtĂ­tku (na
zadnej strane zariadenia).
‱ Ak sĂș elektrickĂ© Ășdaje sprĂĄvne, ochrannĂș elektrickĂș zĂĄstrčku zapojte do uzemnenej sieĆ„ovej zĂĄsuvky, ktorĂĄ
je zapojenĂĄ v sĂșlade s technickĂœmi Ășdajmi.
Zariadenie pripojte iba nasledujĂșcim spĂŽsobom:
‱ Pomocou kĂĄbla DC do zĂĄsuvky DC vo vozidle (naprĂ­klad do zĂĄsuvky zapaÄŸovača cigariet).
‱ Alebo pomocou kĂĄbla 230 V do sieĆ„ovej zĂĄsuvky 230 V AC.
Upozornenie! Riziko poĆĄkodenia.
Zariadenie napĂĄjajte vĆŸdy iba jednĂœm zdrojom. SimultĂĄnne pouĆŸĂ­vanie termoelektrickĂ©ho chladiaceho
systému a kompresora nie je povolené.
Zapnutie
‱ RegulĂĄtor termostatu otočte v smere otáčania hodinovĂœch ručičiek do polohy MAX. V reĆŸime kompresora
je moĆŸnĂ© teplotu nastaviĆ„ od + 10 °C do -15 °C. v termoelektrickom reĆŸime sa teplota nemusĂ­ nastavovaĆ„.
‱ V termoelektrickom reĆŸime (pripojenie k 12 V) je zariadenie schopnĂ© schladiĆ„ potraviny na teplotu o 20 °C
niĆŸĆĄiu ako je teplota prostredia. V reĆŸime kompresora (pripojenie k napĂĄjaniu 230 V) je zariadenie schopnĂ©
schladiƄ potraviny na - 15 °C.
‱ Efektivitu chladiaceho procesu (nĂĄmraza na odparovači) je moĆŸnĂ© zistiĆ„ aĆŸ po pribliĆŸne hodine prevĂĄdzky.
‱ Po uplynutĂ­ dostatočnej chladiacej doby (pribliĆŸne 1 hodinu) je moĆŸnĂ© termostat prepnĂșĆ„ do strednej
polohy. NastavenĂĄ teplota sa reguluje automaticky termostatom.
Vypnutie
‱ RegulĂĄtor termostatu otočte proti smeru otáčania hodinovĂœch ručičiek do polohy „0“.
‱ ZĂĄstrčku vytiahnite zo sieĆ„ovej zĂĄsuvky.
SKLADOVANIE POTRAVÍN
‱ Tekutiny, ktorĂ© sa budĂș skladovaĆ„ v chladničke, sa musia vĆŸdy nachĂĄdzaĆ„ v uzatvorenĂœch nĂĄdobĂĄch.
‱ Nesmie dĂŽjsĆ„ k naruĆĄeniu cirkulĂĄcie vzduchu vo vnĂștri zariadenia.
‱ Do zariadenia nikdy nevkladajte horĂșce potraviny ani nĂĄpoje.
‱ V zariadenĂ­ nikdy neskladujte horÄŸavĂ© kvapalnĂ© lĂĄtky ani plyny. Nebezpečenstvo vĂœbuchu.
Odmrazovanie - opatrenia, ktorĂ© je potrebnĂ© prijaĆ„ v prĂ­pade, ak sa zariadenie nebude dlhĂș dobu
pouĆŸĂ­vaĆ„
‱ Zariadenie je potrebnĂ© pravidelne odmrazovaĆ„, aby sa zaručila jeho sprĂĄvna funkčnosĆ„. Ak chcete
zariadenie odmraziĆ„, odpojte ho od napĂĄjania a vyberte vĆĄetky potraviny. V prĂ­pade potreby pouĆŸite
handričku namočenĂș v horĂșcej vode. Po roztopenĂ­ ÄŸadu, vodu utrite suchou handričkou a vnĂștro očistite.
‱ Kryt zariadenia nechajte mierne pootvorenĂœ, aby sa prediĆĄlo neprĂ­jemnĂœm zĂĄpachom.
ÚDRĆœBA
‱ Zariadenie pravidelne čistite teplou vodou a v prípade potreby aj čistiacim prostriedkom.
‱ Nikdy nepouĆŸĂ­vajte drsnĂ© vĂœrobky. OčistenĂ© plochy utrite suchou handričkou. Na čistenie tesnenia krytu
pouĆŸĂ­vajte iba čistĂș vodu a nĂĄsledne tesnenie krytu natrite pĂșdrom.
‱ VĆĄetky opravy, predovĆĄetkĂœm opravu chladiaceho zariadenia, musĂ­ vykonaĆ„ kvalikovanĂœ technik.
SERVIS
V prĂ­pade problĂ©mu vykonajte nasledujĂșcu kontrolu:
‱ Je zariadenie umiestnenĂ© v horizontĂĄlnej polohe?
‱ Je zabezpečená dostatočná ventilácia?
‱ Pri napĂĄjanĂ­ sieĆ„ou s 220 V, skontrolujte, či je napĂĄjacĂ­ zdroj sprĂĄvny. Je termostat sprĂĄvne nastavenĂœ?
‱ NevloĆŸili ste naraz do zariadenia prĂ­liĆĄ veÄŸa potravĂ­n? Potraviny usporiadajte tak, aby sa zabezpečila
cirkulĂĄcia vzduchu vo vnĂștri chladničky.
‱ Na oddeÄŸovanie potravĂ­n nepouĆŸĂ­vajte kartĂłn ani umelĂș hmotu. NĂĄdoby s tekutinami musia byĆ„ zatvorenĂ©.
Ak aj napriek vyĆĄĆĄie uvedenĂœm kontrolĂĄm potrebujete kontaktovaĆ„ servisnĂ© oddelenie, popĂ­ĆĄte poruchu a
uveďte typ zariadenia a jeho sĂ©riovĂ© číslo (sĂș uvedenĂ© na vĂœrobnom ĆĄtĂ­tku).
ZÁRUKA
‱ Tento vĂœrobok je so zĂĄrukou na 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak je vĂœrobok pouĆŸĂ­vanĂœ podÄŸa a v
sĂșlade s inĆĄtrukciami a na Ășčely, na ktorĂ© bol vyrobenĂœ. A navyĆĄe, originĂĄlny nĂĄkup (faktĂșra, Ășčtenka,
predajnĂœ pokladničnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe
‱ PodrobnĂ© zĂĄručnĂ© podmienky nĂĄjdete na naĆĄej servisnej webovej strĂĄnke: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm komunĂĄlnym odpadom, ale
musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș elektrickĂ© zariadenia a spotrebnĂĄ elektronika. Tento
symbol na zariadenĂ­, v nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje.
MateriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch domĂĄcich spotrebičov
vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia. InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș
miestne Ășrady.
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­


Product specificaties

Merk: Campart
Categorie: Koelbox
Model: Travel CB-8690

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Campart Travel CB-8690 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koelbox Campart

Handleiding Koelbox

Nieuwste handleidingen voor Koelbox