Bartscher STM3 300 Handleiding
Bartscher
Staafmixer
STM3 300
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bartscher STM3 300 (186 pagina's) in de categorie Staafmixer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/186

STM3
350 / 130130 450 / 130131
650 / 130132
245 / 130137
WH1 / 130138
300 400 500 600
130133 130134
130135
130136
Original
-
Gebrauchsanleitung
V1/1016


Bedienungsanleitung
Stabmixer-Satz
Seite 1 bis 26
Instruction manual
Stick mixer set
from page 27 to 52
Mode
d’emploi
Kit de mixeur plongeur
de page 53 à page 78
Instrucciones de uso
Juego de batidoras de brazo
de la página 79 a la 104
Gebruiksaanwijzing
Staafmixer - set
blz. 105 t/m 130
Instrukcja
obsługi
Blender r czny - zestawę
strony od 131 do 156
Инструкция по эксплуатации
Набор для погружного блендера
страницы 157 182до
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
E
RUS
PL


- 1 -
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheit ................................................................................................................... 2
1.1 Symbolerklärung .................................................................................................... 2
1.2 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 3
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................................................ 8
2. Allgemeines ............................................................................................................... 9
2.1 Haftung und Gewährleistung .................................................................................. 9
2.2 Urheberschutz ........................................................................................................ 9
2.3 Konformitätserklärung ............................................................................................ 9
3. Transport, Verpackung und Lagerung .................................................................. 10
3.1 Transportinspektion .............................................................................................. 10
3.2 Verpackung .......................................................................................................... 10
3.3 Lagerung .............................................................................................................. 10
4. Technische Daten.................................................................................................... 11
4.1 Baugruppenübersicht ........................................................................................... 11
4.2 Technische Angaben ............................................................................................ 14
5. Installation und Bedienung .................................................................................... 16
5.1 Inbetriebnahme .................................................................................................... 16
5.2 Anschluss ............................................................................................................. 18
5.3 Bedienung ............................................................................................................ 19
6. Reinigung und Wartung .......................................................................................... 22
7. Mögliche Funktionsstörungen ............................................................................... 25
8. Entsorgung .............................................................................................................. 26
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-
120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
D/A/CH

- 2 -
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
und gribereit am Gerät aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des
Gerätes und
dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
schat die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Gebrauchsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für
das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich
aufzubewahren.
Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
1. Sicherheit
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch
von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungs-
gemäß verwendet wird.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der
Gebrauchsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung
durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen können.

- 3 -
WARNUNG vor Schnittverletzungen!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu Schnittverletzungen
führen können.
WARNUNG vor Handverletzungen!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu Handverletzungen
führen können.
VORSICHT!
Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu
leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall
des Gerätes zur Folge haben können.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine eziente
und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.2 Sicherheitshinweise
•
Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
•
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
•
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und
betriebssicherem Zustand betrieben werden.
•
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styropor-
teile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr!

- 4 -
•
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualizierten
Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und
Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals,
selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
•
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den
Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu
Personen-schäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
•
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der
optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch
Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht
ausdrücklich genehmigt worden sind.
GEFAHR durch elektrischen Strom!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen
bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Netzkabel nicht vom
Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen. Netzkabel so
verlegen, dass niemand auf das Netzkabel treten oder darüber
stolpern kann.
•
Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer
vollständig abwickeln. Stellen Sie niemals das Gerät oder andere
Gegenstände auf das Netzkabel.
•
Das Netzkabel nicht auf Teppichboden oder andere brennbare
Stoe verlegen. Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen
fernhalten.
•
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den
Kundendienst oder einen qualizierten Elektriker ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

- 5 -
•
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der
Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
•
Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am
Netzkabel.
•
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, . besteht Stromschlaggefahr
•
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten,
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
•
Nehmen Sie das Gerät mit feuchten Händen oder auf nicht
nassem Boden stehend in Betrieb.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
- wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
- bevor Sie das Gerät reinigen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Anweisungen
befolgen:
•
Berühren Sie während des Betriebes sich bewegende niemals
Geräteteile .
•
Führen Sie niemals bei eingeschaltetem und laufendem
Gerät Produkte oder Gegenstände in den Topf ein, die
andere Eigenschaften aufweisen als die für den zweckmäßigen
Gebrauch vorgegebenen, wie z.B. Knochen, tiefgekühltes
Fleisch, Nicht-Nahrungsmittel oder andere Gegenstände wie
Halstücher, etc..

- 6 -
•
Niemals das Gerät an anderen als die für den normalen
Gebrauch angegebenen Stellen greifen, halten und handhaben.
Niemals das Gerät mit nur einer Hand betätigen.
•
Niemals Lebensmittel oder die Zutaten auf den Boden des
Topfes bei angeschlossenem und laufendem Gerät drücken
oder durch andere drücken zu lassen.
•
Niemals Hände oder andere Körperteile während des
Betriebes des Gerätes in den Topf einführen.
•
Tauchen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur Eintauch-
Markierung in den Topf mit den zu verarbeitenden Lebens-
mitteln ein.
•
Ziehen Sie niemals das Gerät aus dem Topf heraus,
bevor es vollständig abgestellt worden ist und nicht
früher als 10 Sek. nach Abschalten des Gerätes.
•
Entfernen Sie die Schutzvorrichtungen und niemals
Warnhinweise teilweise oder vollständig vom Gerät.
•
Führen Sie irgendwelche Gegenstände in die niemals
Belüftunsöffnungen des Gerätekörpers ein.
•
Stellen oder legen Sie das Gerät niemals auf andere Gegen-
stände als ein Arbeitstisch auf, dieser muss für den Lebens-
mittelbereich geeignet sein und zwischen 900 - 1100 mm vom
Fußboden reichen.
•
Verwenden Sie niemals entflammbare, korrodierende oder
schädliche Reinigungsmittel übermäßig alkalische sowie
Mittel wie z.B. Ätznatron oder Ammoniak.
•
Überlassen Sie niemals die Anwendung nicht befugtem
Personal oder Personen ohne die vorgeschriebene
Arbeitskleidung.
•
Es ist verboten den Schneebesen auf Geräten mit fester
Geschwindigkeit zu benutzen.

- 7 -
•
Niemals das Gerätes in unmittelbarer Nähe von offener Flamme
oder glühenden Materialien betreiben, außer bei Anwendung
der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen.
•
Niemals nicht alle Maßnahmen das Gerät betreiben, wenn
zur Beseitigung der Restrisiken ergriffen worden sind.
WARNUNG! Restrisiko aufgrund der Abnahme von
festen Abschirmungen, Eingriffen an beschädigten/
abgenutzten Teilen!
•
Unter keinen Umständen darf der Bediener versuchen,
eine feste Abschirmung zu öffnen / zu entfernen oder eine
Sicherheitsvorrichtung abzuändern.
•
Während der , sowie Bestückung Wartung und der Reinigung,
während aller anderen manuellen Eingriffe, die das Einführen
der Hände oder anderer Körperteile in die gefährlichen Bereiche
des Geräts beinhalten, bleibt ein Restrisiko, das vor allem
besteht aus:
1. Stößen an Bauteilen des Gerätes,
2. Reibung und/oder Aufschürfen an rauen Geräteteilen,
3. Verletzung an den spitzen Teilen,
4. Schnitt an den scharfen Teilen,
5. Verfangen in den sich bewegenden Teilen (Schneebesen)
•
Es bleibt während der Reinigung oder Entfernung von Resten
vom Messer durch die notwendige Einführung der Hände in der
Nähe des Messers ein Restrisiko bestehen, das vor allem zu
Schnittverletzungen an scharfen Teilen führen kann.
•
Aus diesen Gründen müssen der Bediener und der Wartungs-
techniker für manuelle Eingriffe bei offenen Abschirmungen
ausgebildet werden und über die daraus folgenden Risiken
unterrichtet und durch den Verantwortlichen befugt werden.
Sie müssen ebenfalls angemessene persönliche Schutzkleidung
bzw. tragen. schnittfeste Handschuhe

- 8 -
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT!
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut
und darf nur vom Fachpersonal in Catering- und Großküchenbetrieben
bedient werden.
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich
von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Das ist zum Gerät mit passendem Zubehör nur Zerkleinern, Quirlen, Zermahlen,
Schlagen, Mischen, Vermengen etc. von warmen und kalten Speisen bestimmt.
Mit diesem Gerät ist es möglich direkt im Topf Suppen, Pürees, Creme, Marzipan,
Käsecreme u.ä. zuzubereiten.
VORSICHT!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten
wegen Schäden aus nicht bestimmungs-gemäßer Verwendung des Gerätes sind
ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein
der Betreiber.

- 9 -
2. Allgemeines
2.1 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung
der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes
sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen
erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen.
Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme
zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von
den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
VORSICHT!
Diese Gebrauchsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem
Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt für Schäden und Störungen bei: keine Haftung
- Nichtbeachtung der Anweisungen zur Bedienung und Reinigung;
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
- technischen Änderungen durch den Benutzer;
- Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchs-
eigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
2.2 Urheberschutz
Die Gebrauchsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und
sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher
Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des
Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben
vorbehalten.
HINWEIS!
Die graschen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen
leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
2.3 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf
senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.

- 10 -
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche
nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur
Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an
unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das
äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare
Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche
Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen
angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- nicht im Freien aufbewahren,
- trocken und staubfrei aufbewahren,
- keinen aggressiven Medien aussetzen,
- vor Sonneneinstrahlung schützen,
- mechanische Erschütterungen vermeiden,
- bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig
allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung
kontrollieren, bei Erfordernis aurischen oder erneuern.

- 11 -
4. Technische Daten
4.1 Baugruppenübersicht
Stabmixer-Satz STM3
Äußerst exibel – stellen Sie den Stabmixer auf ihre individuellen
Bedürfnisse ein. Frei wählbare Kombinationsmöglichkeiten:
Motorblöcke mit unterschiedlicher Leistung 130130, 130131, 130132
Mixstäbe in unterschiedlichen Längen130133, 130134, 130135, 130136
1 Schneebesen (passend zu STM3 350)130137
1 Wandhalterung 130138
Motorblöcke
1
Gerätekörper mit Motorblock
2
Zubehöraufnahme
3
Belüftungsönungen
4
EIN-/AUS Taste
5
Netzanschlussleitung
6
Anzeige Drehgeschwindigkeitsstufe
7
Turbo-Taste Mixstab
8
Tasten Drehgeschwindigkeitseinstellung
1
3
2
5
4
6
7
8

- 12 -
Mixstäbe, Schneebesen, Wandhalterung
9
Mixfuß mit Messer
10
Mixstab
11
Eintauch-Markierung
12
Feststellring Mixstab
13
Schneebesen
14
Feststellring Schneebesen
15
Wandhalterung
15
13
9
10 11 12
14

- 13 -
Anwendung und Bauteile
Das Gerät besteht aus einem elektrischen Motor, der in einem Kunststoguss
eingearbeitet ist (loser Gerätekörper). Das Zubehör (Mixstab, Schneebesen) wird mit
dem Feststellring an die Zubehöraufnahme des Gerätekörpers mit Motorblock angesetzt
und durch Drehen auf der Motorwelle befestigt.
Die gewünschten Lebensmittel werden in einen Behälter eingefügt und anschließend
wird das Gerät und mit beiden Händen durch Festhalten an den dafür vorgesehenen
Stellen (siehe Abb. auf Seite 21) in der unten aufgeführten Reihenfolge betätigt:
1. mit dem angebrachten Zubehör (Mixstab oder Schneebesen) in einen
Behälter oder Topf gestellt;
2. gestartet und bis zum Ende der Produktbearbeitung betrieben;
3. ausgeschaltet und nach ca. 10 Sekunden Wartezeit aus dem Behälter
herausgenommen und auf eine geeignete Fläche abgelegt.
Die Beschaenheit des Gerätes ermöglicht folgende Arten der Verarbeitung von
Lebensmitteln:
1. während es den Boden des Behälters (mit Mixstab) berührt, wobei die
Eintauch-Markierung jedoch nicht überschritten werden darf,
2. wenn es in der Luft, jedoch mit beiden Händen gehalten wird
(mit Schneebesen).
Die Entleerung des Lebensmittelprodukts am Ende des Bearbeitungszyklus erfolgt
von Hand, nachdem das Gerät aus dem Behälter entfernt worden ist.
Alle Materialien, die direkt mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, entsprechen den
geltenden Vorschriften für Lebensmittelhygiene.
Je nach Betriebs- und Produktionsbedürfnissen kann das Gerät mit verschiedenen
Zusatzteilen ausgestattet werden (Abschnitt ). 4.2 „Technische Angaben“
Sicherheitsvorrichtungen
Thermoschutzschalter
Falls das Gerät stark beansprucht, übermäßig langen Betriebszeiten ausgesetzt
oder überlastet wird, stellt ein Thermoschutzschalter das Gerät automatisch ab.
In diesem Fall bevor es wieder warten, bis das Gerät vollkommen abgekühlt ist,
in Betrieb genommen wird.

- 14 -
4.2 Technische Angaben
Motorblöcke
Bezeichnung Motorblock
STM3 350
Motorblock
STM3 450
Motorblock
STM3 650
Art.-№:
130130 130131 130132
Material: Kunststo, beige Kunststo, beige Kunststoff, beige
Drehzahl max.: 11.000 U / Min. 15.000 U / Min. 13.000 U / Min.
Geschwindigkeits-
regulierung: 9 Stufen + Turbo 9 Stufen + Turbo 9 Stufen + Turbo
Kabellänge: 2,1 m 2,1 m 2,1 m
Anschlusswert: 0,35 kW /
230 V 50 Hz
0,45 kW /
230 V 50 Hz
0,65 kW /
230 V 50 Hz
Abmessungen (mm):
B 115
T 180
H 360
B 130
T 190
H 380
B 130
T 190
H 400
Gewicht: 2,85 kg 3,3 kg 3,9 kg
Mixstäbe
Bezeichnung Mixstab STM3 300 Mixstab STM3 400
Art.-№:
130133 130134
Material: CNS 18/10 CNS 18/10
Messer: Ø 60 mm, 3 Schneiden Ø 60 mm, 3 Schneiden
Ausgelegt für: ca. 30 Liter ca. 80 Liter
Mixstablänge: 300 mm 400 mm
Abmessungen: B 90 x T 90 x H 330 mm B 90 x T 90 x H 430 mm
Gewicht: 1,25 kg 1,5 kg

- 15 -
Bezeichnung Mixstab STM3 500 Mixstab STM3 600
Art.-№:
130135 130136
Material: CNS 18/10 CNS 18/10
Messer: Ø 60 mm, 3 Schneiden Ø 60 mm, 3 Schneiden
Ausgelegt für: ca. 150 Liter ca. 250 Liter
Mixstablänge: 500 mm 600 mm
Abmessungen: B 90 x T 90 x H 530 mm B 90 x T 90 x H 630 mm
Gewicht: 1,8 kg 1,95 kg
Schneebesen
Bezeichnung Schneebesen STM3 245
passend zum Motorblock STM3 350
Art.-№:
130137
Material: CNS 18/10
Schneebesenlänge: 245 mm
Abmessungen: B 100 x T 125 x H 365 mm
Gewicht: 1,1 kg
Wandhalterung
Bezeichnung Wandhalterung STM3 WH1
Art.-№:
130138
Material: CNS 18/10
Lieferung: ohne Befestigungsmaterial
Abmessungen: B 140 x T 135 x H 90 mm
Gewicht: 0,166 kg
Technische Änderungen vorbehalten!

- 16 -
5. Installation und Bedienung
5.1 Inbetriebnahme
VORSICHT!
Die Handhabung des Gerätes ist einzig und allein dem befugten und
entsprechend ausgebildeten Personal zu überlassen, das ausreichende
technische Erfahrung aufweisen muss.
Vor der Einschaltung des Gerätes die folgenden Schritte durchführen:
- Die technischen Unterlagen genau durchlesen,
- Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät, ihre Lage und ihre Betriebsweise kennen.
Die Benutzung der Geräteteile und des Zubehörs, das als Schutz- und Sicherheits-
vorrichtung eingesetzt wird, kann Störungen oder Gefahrensituationen durch Unbefugte
für die Bediener herbeiführen. entsprechend ausgebildet, bezüglich Der Bediener muss
der Restrisiken informiert und in die richtige Anwendung eingewiesen sein.
Montage / Demontage
WARNUNG!
Alle Eingrie zur Montage / Demontage eines jeden
Zubehörteils am Gerät müssen bei still stehendem Motor
und bei herausgezogenem Netzstecker erfolgen.
Die der passenden Zubehörteile am Motorblock erfolgt gemäß den unten Montage
aufgeführten Anweisungen.
Mixstab
1. Den Feststellring des Mixstabes ( )12
( ) ( )10 an die Zubehöraufnahme 2 des
Gerätekörpers ansetzen. ( )1
2. Den Mixstab an der Zubehör-( )10
aufnahme des Gerätekörpers ( )2( )1
festschrauben.
1
12
10
2

- 17 -
Schneebesen
1. Den Feststellring des Schnee- ( )14
besens an die Zubehöraufnahme ( )13 ( )2
des Gerätekörpers ansetzen. ( )1
2. Den Schneebesen an der Zubehör-( )13
aufnahme des Gerätekörpers ( )2( )1
festschrauben.
3. Für die Demontage (z. B. zur Reinigung)
die Schneebesen (a) so lange ziehen,
bis sie sich von der Feststellringeinheit (b)
lösen.
Für die Montage den Ansatz der Schnee-
besen (a) in die Stifte der Feststellring-
einheit einführen und andrücken.
Die Demontage erfolgt gemäß den für die Montage beschriebenen Schritten in
umgekehrter Reihenfolge.
Wandhalterung
• Eine praktische Wandhalterung ermöglicht
Ihnen, den Motorblock raumsparend und gut
zugänglich aufzubewahren.
• Bringen Sie die Wandhalterung an einer
zugänglichen Stelle mit Hilfe von geeigneten
Dübel und Schrauben an (Befestigungs-
material nicht im Lieferumfang enthalten).
• Setzen Sie den Motorblock in die
Wandhalterung ein (Abb. rechts).
13
1
2
14
a
b

- 18 -
5.2 Anschluss
GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Das Gerät kann bei unsachgemäßer Installation
Verletzungen verursachen!
Vor der Installation die Daten des örtlichen Stromnetzes
mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe
Typenschild). Das Gerät nur bei Übereinstimmung
anschließen!
Das Gerät darf nur an vorschriftsgemäß installierten
Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
• Der Steckdosenstromkreis muss mit mindestens 16A abgesichert sein. Anschluss
nur direkt an eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht
verwendet werden.
• Betreiben Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose, so dass der Netzstecker bei
Bedarf schnell von der Stromversorgung getrennt werden kann.
Arbeitsbereich
Der Arbeitsbereich muss den Anforderungen der Richtlinie 89/654/EWG entsprechen.
Die Auageäche für das Gerät muss ausreichend groß, gut beleuchtet, sauber und
trocken sein, dieses sind wichtige Vorraussetzungen für die Personalsicherheit.
Im Arbeitsbereich dürfen keine Fremdgegenstände vorhanden sein.

- 19 -
5.3 Bedienung
Kontrollen und Überprüfungen vor Einschaltung
Kontrolle / Überprüfung Vorgehensweise
Sicherstellen, dass:
- sich im Topf keine
fremde Gegenstände
benden
Sichtprüfung zur Feststellung, dass keine fremden
Gegenstände wie z.B. Werkzeuge, Tücher, etc. und dass
auch keine Nicht-Nahrungsmittel sich im Topf benden.
Bei Aunden solcher Gegenstände diese entfernen.
Sauberkeit überprüfen:
- des der Außenteile
Gerätes
- der der Oberäche
Zubehörteile
- des der Innenteile
Zubehörs (Messer,
Schneebesen)
Alle Flächen der angegebenen Teile müssen vor der
Benutzung des Gerätes einer Sichtprüfung unterzogen
werden, um ihre Sauberkeit zu überprüfen.
Bei Aunden von Schimmel oder anderen Unreinheiten
die Reinigung dieser Teile gemäß Anweisungen im
Abschnitt durchführen. 6 „Reinigung und Wartung“
Zustand überprüfen:
- der festen Schutz-
vorrichtungen
- des Gerätekörpers
Alle festen Abschirmungen, etc. müssen ihre Funktionen
erfüllen. Sichtprüfung der angegebenen Teile zur Fest-
stellung, dass diese auf ihrer Außenseite unbeschädigt
sind. Die beschädigten Teile müssen auf jeden Fall
ersetzt werden, sobald erste Anzeichen von Abnutzung/
Beschädigung sichtbar sind. Kundendienst oder Händler
benachrichtigen.
Betriebsfähigkeit
überprüfen:
- der für die Sicherheit
vorgesehenen Steuer-
/
Kontrollteile
- der Steuerungen
Alle Vorrichtungen müssen ihre vorgesehenen Funktionen
erfüllen. Die Vorrichtungen direkt steuern, so dass diese
die erwartete Funktion ausführen.
Die Bauteile, welche erste Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung aufweisen, müssen sofort ersetzt werden.
Kundendienst oder Händler benachrichtigen.
Sicherstellen:
- dass keine seltsamen
Geräusche nach dem
Start zu hören sind
Falls während der Überprüfung der Steuerungen seltsame
Geräusche festgestellt werden, die z.B. auf Festfressen
oder mechanische Brüche hinweisen, das Gerät sofort
anhalten und den Kundendienst oder Händler
benachrichtigen.

- 20 -
Anzeigen / Bedienelemente
Nr. Anzeige/Taste Beschreibung
6
Anzeige Standby
Anzeige Drehgeschwindigkeitsstufe 1 - 9
Anzeige Drehgeschwindigkeitsstufe Turbo-
4
EIN-/AUS Taste (Kennzeichnung auf dem
Motorblock)
7 Turbo-Taste Mixstab (volle Drehzahl)
8
Taste Drehgeschwindigkeit erhöhen
Taste Drehgeschwindigkeit verringern
Gerät einschalten
Zum Einschalten des Gerätes die Taste und die Taste gleichzeitig EIN-/AUS
drücken. Nach dem Start die Taste losslassen. EIN-/AUS
Betrieb des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät unter Beachtung der folgenden Anweisungen in Betrieb:
1. prüfen Sie die Stromversorgung am Arbeitsplatz;
2. prüfen Sie die korrekte Montage des gewählten Zubehörs;
3. führen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes alle Kontrollen / Überprüfungen
durch ( ); Tabelle auf Seite 19
4. kontrollieren Sie die Einhaltung aller Sicherheitsvorschriften;
5. füllen Sie die gewünschten Lebensmittell in einen geeigneten Behälter ein;
6. schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose mit Schutzkontakt an;

- 21 -
7. halten Sie das Gerät
mit beiden Händen
an den dafür
vorgesehenen Stellen ( ): mit der einen Hand Abb. rechts
am Feststellring des Rührstabes (bzw. Schneebesens)
und mit der anderen Hand den Gerätekörper im Bereich
der Taste; EIN-/AUS
8. führen Sie folgende Arbeitsschritte zur Lebensmittel-
verarbeitung durch:
- setzen Sie das Gerät mit dem Mixstab (bzw. Schnee-
besen) in den Behälter mit den Lebensmitteln ein,
VORSICHT!
Führen Sie das Gerät niemals weiter als bis zur
Eintauch-Markierung auf dem Mixstab oder anderem
Zubehör in den Behälter mit Lebensmitteln ein.
Das Gerät niemals im Leerlauf betreiben.
- drücken Sie zum Starten gleichzeitig die Tasten und , das Gerät EIN-/AUS
läuft auf der zuletzt eingestellten Drehgeschwindigkeitsstufe und die EIN-/AUS
Taste kann losgelassen werden;
- stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeitsstufe mit den Tasten 1 - 9
oder ein. Die gewählte Drehgeschwindigkeitsstufe erscheint in der Anzeige;
- nur für den Betrieb mit einem Mixstab kann eine weitere Drehgeschwindig-
keitsstufe ( ) durch Drücken der Taste gewählt werden. Turbo
Das Gerät läuft bei dieser Einstellung mit voller Drehzahl, die äußeren Segmente
in der Anzeige leuchten nacheinander (rotierend) .
9. Sobald die zu verarbeitende Lebensmittel die gewünschte Konsistenz erreicht haben,
schalten Sie das Gerät in der unten aufgeführten Reihenfolge aus:
- drücken Sie die EIN-/AUS Taste,
- warten Sie ca. 10 Sekunden ab und nehmen Sie erst dann das Gerät aus
dem Behälter mit Lebensmitteln heraus,
- legen Sie das Gerät auf eine geeignete Ablageäche ab,
- ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose,
- führen Sie anschließend die Reinigung durch.

- 22 -
WARNUNG vor Schnittverletzungen!
Halten Sie die Hände oder andere Körperteile vom Messer
des Mixstabes fern, wenn dieser an der Motoreinheit
angebracht ist und das Gerät im Betrieb ist.
WARNUNG vor Handverletzungen!
Während des Betriebes niemals in den Behälter mit
Lebensmitteln mit Händen oder Küchenutensillien greifen,
diese können sich in den beweglichen Teilen (Schneebesen)
verfangen, was zu Handverletzungen führen kann.
10. Füllen Sie die verarbeiteten Lebensmittel in einen geeigneten Behälter um.
6. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Vor der Reinigung das Gerät ausschalten, von der
Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!).
Das Gerät niemals mit einem Druckwasserstrahl reinigen!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
VORSICHT!
Für die Reinigung des Gerätes dürfen folgende Produkte nicht benutzt werden:
Dampfreinigungsgeräte;
Druckluftstrahlen gegen Bereiche, in denen sich Mehl bendet und generell
gegen das Gerät;
Reinigungsmittel, die enthalten (auch verdünnt) oder daraus zusammen-Chlor
gesetzt sind, wie: Bleichlauge, Chlorwasserstosäure, Rohrreinigungsmittel,
Reinigungsmittel für Marmor, Entkalkungsmittel, etc., diese können die
Beschaung des Stahls angreifen und unwiderruiche Flecken oder Oxidation
verursachen. Die losen Ausströmungen der oben genannten Mittel können
oxidieren und in einigen Fällen den Stahl anfressen;

- 23 -
Metallplättchen, Bürsten oder Polierscheiben aus anderen Metallen oder
Legierungen (z.B. gewöhnlicher Stahl, Alu, Messing, etc.) oder Werkzeuge,
die zuvor für die Reinigung anderer Metalle oder Legierungen benutzt wurden;
scheuernde Reinigungsmittel;
Benzin, Lösungsmittel oder entammbare und/oder korrodierende Fluide;
Silberreinigungsmittel.
Gerät reinigen
o Greifen Sie vor und während der Reinigung auf bewegliche Bauteile zu, niemals
ohne zuvor überprüft zu haben, ob diese still stehen und das Gerät garantiert sicher
von der Stromversorgung getrennt wurde.
o Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Netzkabel und Netzstecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
o Stellen oder legen Sie das Gerät direkt in ein Spülbecken oder unter einen niemals
Wasserhahn. Immer darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
o Reinigen Sie das Gerät am Ende jeder Arbeitsschicht, vor täglicher Benutzung oder
bei Bedarf auch öfter.
WARNUNG!
Alle Zubehörteile vor der Reinigung vom Gerätekörper
abmontieren.
o Für die Demontage des Zubehörs beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt
5.1 „Inbetriebnahme“ (Montage/Demontage).
o Alle Oberächen und Teile am Gerät, die mit Nahrungsmittel in Berührung kommen,
bzw. (Außenäche und Innenäche des Zubehörs) und Nahrungsmittelbereiche
Spritzbereiche (obere Fläche des am Gerät befestigten Zubehörteils und äußere
Fläche des Gerätekörpers), müssen regelmäßig wie unten beschrieben gereinigt und
anschließend desinziert werden.
o Befreien Sie die Zubehörteile von eventuellen Nahrungsmittelrückständen
(z.B. mit einem Plastikschaber).
WARNUNG vor Schnittverletzungen!
Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf und kann zur
Schnittverletzungen führen! Berühren Sie niemals das
Messer des Mixstabes mit bloßen Händen!
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes immer
schnittfeste Sicherheitshandschuhe!

- 24 -
o Reinigen Sie das abmontierte Zubehör mit einem feuchten weichen Tuch und in
warmem Wasser verdünntem Reinigungsmittel. Spülen Sie diese anschließend mit
sauberem warmem Wasser ab.
o Wischen Sie den Gerätekörper mit Motoreinheit mit einem feuchten weichen Tuch
(nicht triefend) ab.
o Verwenden Sie spezielle Mittel für Stahl, die üssig sein müssen (keine Cremes oder
Schleifpasten) und vor allem dürfen sie kein Chlor enthalten. Gegen Fett kann
denaturierter Alkohol verwendet werden.
o Trocknen Sie die gereinigten Teile mit einem weichen, nicht faserigen Tuch
gründlich ab.
o Verwenden Sie für die Desinfektion aller Oberächen des Nahrungsmittelbereichs
und handelsübliche Desinfektionsreiniger für den Lebensmittel-Spritzbereichs
bereich. Beachten Sie die Hinweise der Hersteller dieser Reiniger.
o Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör in einer Geschirrspülmaschine. niemals
Gerät aufbewahren
o Bei des Gerätes muss das Gerät gründlich wie oben längeren Nutzungspausen
beschrieben gereinigt werden. Tragen Sie auf alle Stahloberächen (besonders
diejenigen aus Edelstahl) reichlich Vaselinöl mit einem Tuch auf, damit diese Teile
durch eine zusätzliche Schicht geschützt werden. Die Geräteteile in einen weichen,
nicht faserigen Tuch einwickeln.
o Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, frostsicheren, sonnen-
geschützten und für Kinder unzugänglichen Platz auf. Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät.
Wartung
VORSICHT!
Alle Eingrie infolge von Brüchen, Überholungen, mechanischen oder
elektrischen Störungen sowie Ersatz von beschädigten Teilen dürfen nur
von einem anerkannten Kundendienst durchgeführt werden!
VORSICHT!
Kontrollieren Sie regelmäßig
die Gummidichtung unter dem
Messer des Mixstabes (Abb. rechts). Sollte die Gummi-
dichtung beschädigt bzw. verbraucht sein, muss diese
durch einen anerkannten Kundendienst ersetzt werden.
Der unversehrte Zustand der Gummidichtung verhindert
das Eindringen der Verarbeitungsprodukte ins Innere des
Gerätes und somit die Beschädigungen am Gerät.

- 25 -
7. Mögliche Funktionsstörungen
Bei einer Funktionsstörung trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung.
Prüfen Sie anhand folgender Tabelle, ob die Funktionsstörungen sich beheben lassen,
bevor Sie einen Kundendienst benachrichtigen oder Händler kontaktieren.
Problem Ursache Lösung
Gerät funktioniert
nicht: das Messer
des Mixstabes
dreht sich nicht
• Fehlende Spannung.
• Gerät ist nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen.
• Taste defekt.EIN-/AUS
• In der Anzeige erscheint „E“
• Stromversorgung
überprüfen und
wiederherstellen.
• Netzstecker an Steckdose
anschließen.
• Kundendienst oder Händler
benachrichigen.
• Kundendienst oder Händler
benachrichigen.
Betriebs-
unterbrechung
• Thermoschutzschalter hat
bei zu langer Betriebsdauer/
Überlastung ausgelöst.
• Ursache/-en nicht
identizierbar.
• Gerät abkühlen lassen,
danach wieder in Betrieb
nehmen.
• Kundendienst oder Händler
benachrichigen.
Wenn sich die Funktionsstörungen nicht beseitigen lassen:
- das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!),
- Gehäuse önen, nicht
- Händler kontaktieren, wobei Folgendes anzugeben ist:
die Art der Betriebsstörung;
die Artikelnummer und Seriennummer (auf dem Typenschild
am Gerätekörper abzulesen).

- 26 -
8. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen
Bestimmungen zu entsorgen. Es empehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten
Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in
Verbindung zu setzen.
WARNUNG!
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen
Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät
vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel
vom Gerät entfernen.
VORSICHT!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem
Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-
120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)

- 27 -
ENGLISH
Table of contents
1.Safety ........................................................................................................................ 28
1.1 Key to symbols ..................................................................................................... 28
1.2 Safety instructions ................................................................................................ 29
1.3 Proper use ............................................................................................................ 34
2. General information ................................................................................................ 35
2.1 Liability and Warrantees ....................................................................................... 35
2.2 Copyright protection ............................................................................................. 35
2.3 Declaration of conformity ...................................................................................... 35
3. Transport, packaging and storage......................................................................... 36
3.1 Delivery check ...................................................................................................... 36
3.2 Packaging ............................................................................................................. 36
3.3 Storage ................................................................................................................. 36
4. Technical data ......................................................................................................... 37
4.1 Overview of parts ................................................................................................. 37
4.2 Technical specication ......................................................................................... 40
5. Installation and operation ....................................................................................... 42
5.1 Start-up ................................................................................................................. 42
5.2 Connection ........................................................................................................... 44
5.3 Operation .............................................................................................................. 45
6. Cleaning und maintenance ..................................................................................... 48
7. Possible Malfunctions ............................................................................................ 51
8. Waste disposal ........................................................................................................ 52
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
GB/UK

- 28 -
Read this instruction manual before using and
keep them available at all times!
This instruction manual contains information about the installation, operation and
maintenance of the device and should be consulted as an important source of
information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure
the safe and correct use of the device.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and
safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device
and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance
or cleaning.
Please keep these instructions and give them to future owners of the device.
1.Safety
This device is designed in accordance with the presently applicable technological
standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and
inappropriately.
All persons using the device must follow the recommendations and instructions
in this instruction manual.
1.1 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any
advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid
any risk of accident, personal injury or material damage.
DANGER!
This symbol highlights hazards which could lead to injury.
WARNING!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to injury or death.

- 29 -
WARNING! Risk of incised wounds!
This symbol highlights dangerous situation which may lead to incised wounds.
WARNING! Risk of hand injuries!
This symbol highlights dangerous situation which may lead to hand injuries.
CAUTION!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to light
injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
NOTE!
This symbol highlights recommendations and information aimed for eective
and trouble-free device operation.
1.2 Safety instructions
•
The device is not intended for use by individuals (including
children) with physical or mental disabilities, insucient
experience, and/or insucient knowledge unless such persons
are under the care of a person responsible for their safety or
have received instructions regarding appropriate use of the
device.
•
Children should be observed to ensure that they are not playing
with the device.
•
Never leave the device unattended when in use.
•
Only use the device indoors.
•
This device may only be operated in technically proper and safe
condition.
•
Prevent access of children to the package materials like plastic
bags and foamed polystyrene elements. Suocation hazard!

- 30 -
•
Only a qualied technician and using original spare parts and
accessories should carry out repairs and maintenance of the
device. Do not attempt to repair the device yourself.
•
Do not use any accessory or spare parts that have not been
recommended by the manufacturer. These can be dangerous
for the user or lead to damages of the device or personal injury,
and further, the warranty expires.
•
To prevent hazards and to ensure optimum eciency, no
modications or alterations to the device that are not explicitly
approved by the manufacturer may be undertaken.
DANGER! Electric shock hazard!
To avoid the hazard results please follow the safety instructions
below.
•
Never allow the power cable to come into contact with heat
sources or sharp edges. The power cable should not hang over
the side of the working surface. Ensure that no one can step
on or trip over the cable.
•
The power cable must not be folded, bent or tangled, and must
always remain fully unrolled. Never place the device or other
objects on the power cable.
•
Do not lay the power cable over carpets or other inammable
materials. Do not cover the cable. Keep away the cable from
operating range.
•
Check the power cord regularly for damage. Do not use the
device if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it
must be replaced by customer service or a qualied electrician in
order to avoid dangers.

- 31 -
•
The supply cable must be disconnected from the socket
only by pulling the plug.
•
Never carry or lift the device by the supply cable.
•
In any case do not open the device housing. In case of
electrical or mechanical modications the electric shock hazard
will occur.
•
Never immerse the device, the power cord and the power plug
in water or other liquids.
•
Do not use any acid agents and make sure no water ingresses
the device.
•
Never operate the device with moist hands or standing on wet
oor.
•
Remove the plug from its socket:
-
when the device is not used,
-
in case of anomalies during operation,
-
before cleaning.
WARNING! Danger of injury!
To avoid the hazard results please follow the instructions below.
•
Never touch rotating parts of the device during its operation .
•
During the operation of the device, never place in the pot
any products or objects having properties other than those
foreseen for intended use, e.g. bones, frozen meat, non-food
products or other products such as e.g. scarves etc.
•
Never use, hold or operate the device in the places other than
intended for its correct operation. operate the device with Never
one hand.
•
During the operation of the device, press the food never
products or ingredients against the pot bottom, and generally
make sure other persons do not exert such pressure.

- 32 -
•
During the operation of the device do not put hands or other
body parts in the pot.
•
Never immerse the device in the pot with the processed food
products . deeper than the immersion mark
•
Never remove the device from the pot before its complete
stop and never earlier than 10 seconds from turning the
device o.
•
Never remove safeguards and warning labels from the device,
either partially or fully.
•
Never insert any objects inside ventilation holes of the device
body.
•
Never on objects other than the wor-place or lay the device
king table, which must be tted for food products and its height
from the oor must be within the range from 900 to 1100 mm.
•
Never use ammable, corrosive or toxic cleaning agents
and excessively alkaline ones, like e.g. sodium hydroxide
or ammonia.
•
Never allow unauthorized persons or persons not wearing
recommended protective clothing to use the device.
•
It is forbidden to use the whip in the devices without
adjustable speed.

- 33 -
•
Never use the device in the direct vicinity of open ame or
glowing materials, unless appropriate safeguards are in place.
•
Never conditions ensuring use the device when all
elimination of the residual risk are not fullled.
WARNING The residual risk results from removing
permanent covers and tampering with damaged / used parts!
•
The operator absolutely must not attempt to open or
remove the permanent covers or protective elements.
•
During and completion, maintenance and cleaning other
similar manual activities, connected with placing hands or
other body parts in the hazardous areas of the device, there is
the residual risk which may result in:
1. hitting the device parts;
2. abrasion and/or scratches due to contact with rough
device parts;
3. injuries inflicted by sharp parts;
4. cutting wounds due to contact with sharp parts,
5. entangling in moving parts (whip)
•
Due to the need of placing hands in the vicinity of the knife during
cleaning or removing residues, there is a residual risk
consisting in the possibility of injuries with sharp objects.
•
Therefore, the persons operating and performing maintenance
of the device must be trained in performing activities with
open covers and must be informed of resulting hazards, as
well as authorized by the responsible person.
They must also use appropriate personal protective equipment
or wear . cut resistant gloves

- 34 -
1.3 Proper use
CAUTION!
The device has been designed and constructed for the industrial use and
may be operated only by the qualied personnel under catering operations
and in big kitchens.
The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according
to the operation manual.
All technical activities like installation and maintenance must be performed by the
qualied service personnel only.
The device with appropriate equipment onlyis designed for pureeing, mixing,
mincing, beating, stirring, etc. of warm and cold food.
It allows for preparation of soups, puree, creams, marzipan mass, cheese cream etc.
directly in the pot.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any dierent use
of the device is forbidden and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a
consequence of experiencing damages resulting from unconventional use
are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.

- 35 -
2. General information
2.1 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety
regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and
experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do
not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction
manual is denitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may dier from
the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders
or when the device has been modied in line with new technology.
CAUTION!
Read this manual carefully and thoroughly before any operation
of the device, and especially before turning it on!
Manufacturer any damages or faults caused by: is not liable for
- violation of advice concerning operation and cleaning;
- use other than designed;
- alterations made by user;
- use of inadequate spare parts.
We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and
improving the useful properties.
2.2 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations
is copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any
form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person
who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims
for damages. All rights reserved.
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are
copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully
using this publication is liable to criminal prosecution.
2.3 Declaration of conformity
The device complies with the current standards and directives of the EU.
We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be
glad to send you the according declaration of conformity.

- 36 -
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately
after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with
reservation only.
Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.
Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages
can only be asserted within the effective period for complaints.
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for
storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent
back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed
completely from the device before installation.
NOTE!
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable
in your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please
contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside
indicated positioning- and storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
- do not store outdoors,
- keep it dry and dust-free,
- do not expose it to aggressive media,
- do not expose it to direct sunlight,
- avoid mechanical shocks and vibration,
- in case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state
of the packaging and the parts regularly, if required refresh or renew.

- 37 -
4. Technical data
4.1 Overview of parts
Stick mixer set STM3
Extremely exible – adjust the stick mixer to your individual needs.
Freely selectable combination possibilities:
Motor blocks of dierent power 130130, 130131, 130132
Beaters of dierent lengths130133, 130134, 130135, 130136
1 whisk 130137 (suitable for STM3 350)
1 wall holder 130138
Motor blocks
1
Motor body with motor block
2
Quick coupling
3
Ventilation holes
4
ON/OFF button
5
Connection cable
6
Speed indicator
7
Turbo beater button
8
Speed adjustment buttons
1
3
2
5
4
6
7
8

- 38 -
Beaters, whisk, wall holder
9
Knife guard
10
Stirrer
11
Immersion mark
12
Beater retaining flange
13
Whisk
14
Whisk retaining flange
15
Wall holder
15
13
9
10 11 12
14

- 39 -
Application and subassemblies
The device consists of the electric motor, placed in plastic casting (independent device
body). Equipment (beater, whisk) is fixed with use of retaining flange on the quick
coupling of device body with motor block and connected with the motor shaft by turning .
Place the desired food products in the container and start the device holding it in both
hands in appropriate places (see fig. on page 47) in a sequence as below:
1. put in the container or pot with attached equipment (beater or whisk);
2. start the device and do not turn it off until the product is prepared;
3. turn the device off and take it out of the container after ca. 10 seconds
and place it on an appropriate surface.
Properties of the device allow for the following processing of food products:
1. when the device touches the bottom of the container (with beater),
but do not exceed the immersion mark,
2. when the device operates in the air but being held with both
hands (with a whip).
The food product should be taken out of the container when the processing cycle is
completed and after taking out the device from the container.
All materials which have direct contact with food products are consistent with the valid
legal regulations about the hygiene of work with food products.
Depending on the needs, the device may be equipped with various additional
accessories (chapter 4.2 „Technical specification“).
Safety devices
Thermal switch
If the device is heavily loaded, operates for an excessive time or is overloaded,
the thermal switch automatically turns the device off.
In such a case, before turning it on again. wait until the device cools off

- 40 -
4.2 Technical specification
Motor blocks
Name Motor block
STM3 350
Motor block
STM3 450
Motor block
STM3 650
Code-no.:
130130 130131 130132
Material: Plastic, beige Plastic, beige Plastic, beige
Max. mixer revs.: 11.000 RPM 15.000 RPM 13.000 RPM
Speed control: 9 levels + turbo 9 levels + turbo 9 levels + turbo
Cable length: 2.1 m 2.1 m 2.1 m
Power supply: 0.35 kW
230 V 50 Hz
0.45 kW
230 V 50 Hz
0.65 kW
230 V 50 Hz
Dimensions (mm):
W 115
D 180
H 360
W 130
D 190
H 380
W 130
D 190
H 400
Weight: 2.85 kg 3.3 kg 3.9 kg
Beaters
Name Beater STM3 300 Beater STM3 400
Code-no.:
130133 130134
Material: Nickel-chrome steel 18/10 Nickel-chrome steel 18/10
Knife: Ø 60 mm, 3 blades Ø 60 mm, 3 blades
Productivity: approx. 30 litres approx. 80 litres
Beater length: 300 mm 400 mm
Dimensions: W 90 x D 90 x H 330 mm W 90 x D 90 x H 430 mm
Weight: 1.25 kg 1.5 kg

- 41 -
Name Beater STM3 500 Beater STM3 600
Code-no.:
130135 130136
Material: Nickel-chrome steel 18/10 Nickel-chrome steel 18/10
Knife: Ø 60 mm, 3 blades Ø 60 mm, 3 blades
Productivity: approx. 150 litres approx. 250 litres
Beater length: 500 mm 600 mm
Dimensions: W 90 x D 90 x H 530 mm W 90 x D 90 x H 630 mm
Weight: 1.8 kg 1.95 kg
Whisk
Name Whisk STM3 245
suitable for the motor block STM3 350
Code-no.:
130137
Material: Nickel-chrome steel 18/10
Whisk length: 245 mm
Dimensions: W 100 x D 125 x H 365 mm
Weight: 1.1 kg
Wall holder
Name Wall holder STM3 WH1
Code-no.:
130138
Material: Nickel-chrome steel 18/10
Delivery: Without fixing
Dimensions: W 140 x D 135 x H 90 mm
Weight: 0.166 kg
We reserve the right to implement the technical modifications!

- 42 -
5. Installation and operation
5.1 Start-up
CAUTION!
The device may be operated only by the authorized and properly trained
personnel, having sufficient technical experience.
Before switching the device on:
- thoroughly read the technical manual;
- become familiarized with the safety and protective devices,
as well as their locations and mode of operation.
The use of the device parts and its components designed for safety and protection
by may cause malfunctions or hazards for the operator. unauthorized persons
The operator must be properly trained, informed about the residual risk and
correct operation of the device.
Assembly / Disassembly
WARNING!
All operations related to the assembly / disassembly
of each device part must be performed with motor
turned off and plug removed from the socket.
Assembly of appropriate equipment element to the motor block is realized according to
the instructions below.
Beater
1. Put the retaining flange of ( )12
beater on the quick coupling ( )10 ( )2
of device body . ( )1
2. Tighten the beater to the quick ( )10
coupling of device body . ( )2 ( )1
1
12
10
2

- 43 -
Whisk
1. Put the retaining flange
(14)
of
whisk on the quick coupling (13) (2)
of device body . (1)
2. Tighten the whisk to the quick ( )13
coupling of device body . ( )2 (1)
3. To disassemble (e.g. for cleaning) the whip
(a) pull it until it becomes loose on the
retaining flange (b).
In order to assemble the whip, insert the
whip base (a) on the retaining flange bolts
and press firmly.
The disassembly shall be performed according to the above mentioned description,
but in the reverse order.
Wall holder
• Practical wall holder allows for motor block
storage in easily accessible place while
saving space.
• Fix the wall holder in accessible place
with use of appropriate expansion bolts
(not included in the delivery).
• Put the motor block into the wall holder
(fig. on the right).
13
1
2
14
a
b

- 44 -
5.2 Connection
DANGER! Electric shock hazard!
The device can cause injuries due to improper installation!
Before installation and connecting the local power grid
specification should be compared with that of the device
(see rating plate). Connect the device only in case of
compliance!
Connect the device only to properly installed single
socket with protective terminal.
• The electrical circuit in the socket must be secured to at least 16A. Only connect the
device directly to the wall socket; do not use any extension cords or power strips.
• Use the device near the socket to quickly disconnect the plug when required.
Working area
The working area must be consistent with the requirements of the Directive 89/654/EEC.
The surface on which the device will be placed after use must have sufficient size, must
be well-lit, clean and dry. These are important requirements related to the safety of
personnel.
No foreign objects may be found in the working area.

- 45 -
5.3 Operation
Control and inspections before start-up
Control / Inspection Procedure
Make sure that:
- there are no foreign
objects in the pot
Visual inspection in order to make sure that there
are no foreign objects in the pot, like tools, towels, etc.,
or any non-food products. Remove such objects if
found.
Check the cleanness of:
- of the external parts
device
- of equipment surfaces
- of the internal parts
device (knife, whip)
Before the operation of the device, all surfaces of
all mentioned parts must be inspected visually for their
cleanness.
In case of mould or other contamination clean the parts
according to section . 6 “Cleaning and maintenance“
Check the condition of:
- permanent protective
- covers
- device body
All permanent covers must fulfil their functions.
Perform the visual inspection of all mentioned parts
in order to make sure that their internal surfaces are not
damaged. After noticing the first symptoms of wear/
damage the parts must be immediately replaced. Contact
the customer service department or your dealer.
Check the operational
condition of:
- steering /control/
protective parts
- control system.
All systems must fulfil their designed functions.
Use the systems in such way that they operate in
the expected way.
The parts revealing the first symptoms of wear or damage
must be immediately replaced. Contact the customer
service department or your dealer.
Make sure that:
- there are no strange
noises after start-up
In case of noticing any strange noises during the
inspection, indicating e.g. seizure or mechanical fractures,
turn the device off immediately and contact the customer
service department or your dealer.

- 46 -
Display / Control elements
No. Display/button Description
6
Display Standby
Speed level display 1 - 9
Speed level display Turbo
4 ON/OFF button (designation on the motor block)
7 Beater button (maximum speed) Turbo
8 Speed increase button
Speed decrease button
Device start-up
To start the device press button and button at the same time. ON/OFF
After starting release ON/OFF button.
Operation of the device
The device must be switched on while observing the following instructions:
1. Check power supply in the work place;
2. Check correct assembly of selected equipment;
3. Perform all checks before starting the device ( ); table on page 45
4. Check compliance with all safety regulations;
5. Fill appropriate container with food products;
6. Connect plug to the earthed socket with protection contact;

- 47 -
7. Holding the device with
both hands
in appropriate
places ( ): one hand at the retaining g. on the right
ange of beater (or whisk), and another holding the
device body near the button; ON/OFF
8. In order to prepare food perform the following actions:
- place the device with beater (or whisk) in the
container with food products,
CAUTION!
Never immerse the device in the pot with processed
food products deeper than the immersion mark on
the mixing stick or another equipment.
Never start the device with motor idling.
- To start the device press ON/OFF button and at the same time, the device
operates at previously set speed level, and button may be released; ON/OFF
- Set required speed level with buttons . Selected speed level is 1 - 9 or
shown on the display;
- the additional speed level may be selected ( ) Only for work with beater Turbo
by pressing button .
That setting allows the device to operate at full speed, the external display
segments illuminate alternately .
9. When food products obtain required consistence, turn the device o according to the
instructions below:
- press button, ON/OFF
- wait approx. 10 seconds and remove the device
from the container with food products,
- put the device on the appropriate work surface,
- remove the plug from the socket,
- wash the device.

- 48 -
WARNING!
Risk of incised wounds!
Keep hands and other body parts away from the beater
knife, when it is still xed to the motor block and the
device is turned on.
WARNING!
Risk of hand injuries!
Never put hand or kitchen utensils into the container
with food products during the device operation, as they
may become entangled in moving parts (whisk) and lead
to hand injuries.
10. Put processed food products in the appropriate containers.
6. Cleaning und maintenance
WARNING!
Before cleaning, disconnect the device from the power
supply (pull the plug!).
Never use pressurized water for cleaning the device!
Make sure that no water gets into the device.
CAUTION
The following products may not be used for cleaning the device:
steam pressure washers;
compressed air stream for cleaning of areas with our and generally for cleaning
the device;
cleaning agents containing (also diluted) or chlorine-based, like: sodium chlorine
hypochlorite, hydrochloric acid, pipe cleaners, marble cleaners, scale removers,
etc. They may damage the steel surface and cause irremovable stains or corrosion.
Such products may become oxidized and in some cases cause pitting of steel;

- 49 -
metal plates, brushes or polishing discs from other materials or alloys (e.g.
common grade steel, aluminium, brass, etc.) or tools used previously for cleaning
of other metals or alloys;
petrol, solvents or ammable and/or corrosive uids;
silver cleaning agents.
Cleaning of the device
o Before cleaning and during cleaning, touch moving parts of the device without never
making sure that they stopped and the device is disconnected from the power supply.
o To avoid electric shock, immerse the device, power cord or plug in water or never
other liquids.
o place or put away the device directly to the sink or under the tap. Always make Never
sure no water gets inside the device.
o The device must be cleaned after each shift, before the daily use, or more frequently
when required.
WARNING
Dismount all the equipment from the device body before
cleaning.
o When dismounting the equipment follow the instructions presented in Chapter 5.1
„Start-up “ (Assembly/Disassembly).
o All surfaces and parts of the device having contact with food, or areas of contact
with food and the spray areas (external and internal surfaces of tools) and (upper
surface of equipment xed to the device and external surface of the device) must be
cleaned regularly as desribed below and then disinfected.
o Remove possible food residues from the equipment (e.g. using plastic scraper).
WARNING! Risk of incised wounds!
The knife of beater is very sharp and may cause injuries!
Never touch the beater knife with bare hands!
Always use cut resistant gloves during cleaning!

- 50 -
o Wash the dismounted equipment with soft, moistened cloth in warm water with
diluted cleaning agent. Then rinse in clean, warm water.
o Wipe the device body with motor block with soft, moistened cloth (not soaked).
o Use special cleaning agents for steel, only in liquid form (do not use creams or
abrasive pastes), and without chlorine. It is allowed to use the denaturised alcohol for
degreasing.
o Dry the cleaned elements thoroughly with a soft lint-free cloth.
o Disinfect all surfaces having contact with and with food products spray area
commercial disinfectants designed for contact with food. Observe the instructions of
the manufacturer of such a cleaning agent.
o clean the device and equipment in the dishwasher. Never
Storage of the device
o In case of of the device, thoroughly clean the device, as longer breaks in use
described above. Apply to all steel surfaces (in particular those made of stainless
steel) a sucient amount of Vaseline oil to protect them with additional layer.
Parts of the device should be stored wrapped in a soft, lint-free cloth.
o Store the device in a dry, clean place protected against cold, sun and children.
Do not place any heavy objects on the device.
Maintenance
CAUTION!
Only authorized service company may intervene in case of cracks,
maintenance, mechanic or electronic failures, or replace damaged parts of
the device!
CAUTION!
Periodically check the rubber seal under the beater
knife (g. on the right). When the rubber seal is
damaged or worn, make it replaced by the authorized
service company.
Perfect condition of the rubber seal prevents
penetration of processed products into the device,
thus damaging of the device.

- 51 -
7. Possible Malfunctions
In case of malfunction, disconnect the device from its power source. Before contacting
the service or sales agent, verify - based on the table below - whether it is possible to
eliminate disruption in operation.
Problem Cause Solution
The ddevice does
not work: the
beater knife does
not rotate
• No power supply.
• The device is not
connected to the power
supply.
• Damaged button ON/OFF
• Display shows “E”
• Check and restore the
power supply.
• Connect the plug to the
electric socket.
• Contact the customer
service department or
your dealer.
• Contact the customer
service department or
vendor.
Interrupted work
• Thermal switch tripped due
to the too long operation /
overload.
• The cause cannot be
identied.
• Wait for the device to cool
and restart the work.
• Contact the customer
service department or
vendor.
When malfunction cannot be removed:
- Disconnect the device from the power supply (pull the plug!).
- open the casing, Do not
- Contact the vendor, while providing the following data:
type of malfunction;
code number and serial number (on the rating plate
on the device body).

- 52 -
8. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with
the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in
waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make
the waste device unt for use before disposal.
For that purpose disconnect device from mains supply
and remove mains connection cable from the device.
CAUTION!
For the disposal of the device please consider and
act according to the national and local rules and
regulations.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0
Germany fax: +49 (0) 5258 971-120

- 53 -
FRANÇAIS
Table des matières
1. Sécurité .................................................................................................................... 54
1.1 Explication des symboles ..................................................................................... 54
1.2 Consignes de sécurité .......................................................................................... 55
1.3 Utilisation conforme .............................................................................................. 60
2. Généralités ............................................................................................................... 61
2.1 Responsabilité et garantie .................................................................................... 61
2.2 Protection des droits d’auteur ............................................................................... 61
2.3 Déclaration de conformité ..................................................................................... 61
3. Transport, emballage et stockage ......................................................................... 62
3.1 Inspection suite au transport ................................................................................ 62
3.2 Emballage ............................................................................................................ 62
3.3 Stockage .............................................................................................................. 62
4. Données techniques ............................................................................................... 63
4.1 Aperçu des composants ....................................................................................... 63
4.2 Indications techniques .......................................................................................... 66
5. Installation et utilisation ......................................................................................... 68
5.1 Mise en marche .................................................................................................... 68
5.2 Branchement ........................................................................................................ 70
5.3 Utilisation .............................................................................................................. 71
6. Nettoyage et entretien ............................................................................................. 74
7. Anomalies de fonctionnement ............................................................................... 77
8. Elimination des éléments usés .............................................................................. 78
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120
F/B/CH

- 54 -
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice
d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible !
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil an que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice
d’utilisation.
1. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations
présentées dans la présente notice d´utilisation.
1.1 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes an d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER !
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des
blessures graves ou la mort.

- 55 -
MISE EN GARDE contre les blessures causées par les lames
coupantes !
Ce symbole indique les situations dangereuses qui peuvent entraîner des
blessures causées par les lames coupantes.
MISE EN GARDE contre les blessures aux mains!
Ce symbole indique les situations dangereuses qui qui peut entraîner des
blessures aux mains.
ATTENTION !
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent
entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement
et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
INDICATION !
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un
fonctionnement ecace et sans défaut de l'appareil.
1.2 Consignes de sécurité
•
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou
intellectuels limités, ou sans expérience susante et/ou sans
connaissances susantes, à moins que ces personnes se
trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les
indications pour utiliser l’appareil.
•
Les enfants devraient se trouver sous surveillance an d’être
sûr qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
•
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
•
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
•
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de
sécurité et de fonctionnement.

- 56 -
•
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que
sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à
la portée des enfants. Risque d’étouement !
•
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit
être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé
qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
•
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non
recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un
danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner
des dommages corporels, en plus la garantie expire.
•
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de
l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans
autorisation exprès du fabricant.
DANGER !
Risque de choc électrique ou d’électrocution !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité
ci-dessous.
•
Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et
des objets pointus. Ne pas laisser le câble pendre d’une table
ou de tout autre plan de travail. Veiller à ce que personne ne
puisse marcher ou trébucher sur le câble.
•
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation; toujours
le garder tendu. Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet
sur le câble d’alimentation.
•
Ne pas poser le cordon d'alimentation sur un tapis, une moquette
ni sur aucun autre matériau inflammable. Ne pas couvrir le
cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit pas être
dans la zone de travail.
•
Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de
vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le
câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation
est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou
un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.

- 57 -
•
Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en
tenant la che.
•
Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide
du cordon d’alimentation.
•
En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions
électriques sont modiées, ou si la construction du système
mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque
d’électrocution ou de choc électrique.
•
Ne jamais plonger l’appareil, le câble d’alimentation ni la che
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
•
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou en
vous tenant sur un sol mouillé.
•
Retirer la che de la prise,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- lorsqu’un mauvais fonctionnement apparaît au cours de
l’utilisation,
- avant de nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Risques de blessures!
An d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité
ci-dessous.
•
Lors du fonctionnement de l’appareil ne toucher ses jamais
parties mobiles .
•
Ne jamais placer dans la casserole, lorsque l appareil est ’
en marche, des objets ou des produits qui possèdent des
caractéristiques diérentes de celles recommandées à un
usage conforme, comme les os, la viande congelée, les
produits qui ne sont pas des produits alimentaires ou autres
produits tels que les foulards, etc.

- 58 -
•
Ne jamais attraper, tenir ni manipuler l’appareil dans des endroits
autres que ceux destinés à l’usage normal de l’appareil. Ne
jamais mettre en marche l’appareil en utilisant une seule main.
•
Lorsque l’appareil est en marche, ne presser les jamais
produits alimentaires ou les ingrédients contre le fond de la
casserole ni permettre à d’autres personnes de le faire.
•
Lors du fonctionnement de l’appareil, ne placer dans la jamais
casserole vos mains ou autres parties du corps.
•
Ne jamais placer l’appareil dans la casserole avec les produits
traités à une profondeur supérieure à celle indiquée par
l indicateur’ .
•
Ne jamais retirer l appareil de la casserole avant son ’
arrêt complet et attendre au moins 10 secondes, une fois
l appareil éteint. ’
•
Ne jamais supprimer partiellement ou entièrement de l’appareil
les dispositifs de protection ni les plaques d’avertissement.
•
Ne jamais glisser des objets dans les orifices d’aération du
corps de l’appareil.
•
Ne jamais sur d autres objets qui placer ou déposer l’appareil ’
ne sont pas la table de travail, qui doit être adaptée aux pro-
duits alimentaires et dont la hauteur doit être de 900 à 1100 mm.
•
Ne jamais utiliser des produits de nettoyage inflammables,
corrosifs ou nuisibles des produits excessivement ni
alcalins tels que l hydroxyde de sodium ou l'ammoniac. ’
•
Ne jamais permettre d utiliser l appareil aux personnes non ’ ’
autorisées ou aux personnes qui ne portent pas les vêtements
de travail recommandés.
•
Il est interdit ’d utiliser le fouet dans les appareils à vitesse
constante.
•
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité d’une flamme nue ou de
matières qui brûlent, sauf usage avec l’utilisation de mesures
de sécurité adaptées.

- 59 -
•
Ne jamais garantissant utiliser l’appareil si les conditions
l élimination du risque résiduel ne sont pas assurées ’ .
ATTENTION ! Risque résiduel lié à la suppression des
protections fixes, à l intervention sur les pièces ’
endommagées/usées !
•
La personne utilisant l appareil ne peut, en aucun cas, ’
essayer d ouvrir ou de retirer les protections fixes ou les ’
dispositifs de sécurité.
•
Lors de ’l assemblage, de la maintenance et du nettoyage et
lors de toute autre opération manuelle qui demande de placer
les mains ou autres parties du corps dans les zones
dangereuses de l’appareil, un risque résiduel existe qui peut
entraîner en particulier :
1. ’des impacts contre les pièces de l appareil,
2. des écorchures et / ou des égratignures au contact
des surfaces rugueuses des pièces de l appareil, ’
3. des coupures causées par des pièces pointues,
4. des blessures causées par les pièces tranchantes,
5. ’ l emmêlement dans les pièces mobiles (fouet)
•
Les blessures causées par les pièces tranchantes constituent
un risque résiduel, lorsqu’il est nécessaire de placer les mains à
proximité de la lame lors du ’ nettoyage ou l élimination des
restes de la lame.
•
Par conséquent, les personnes utilisant l’appareil et procédant
à sa maintenance doivent être formées en matière des
opérations réalisées avec les protections ouvertes et
informées des dangers qui y sont liés, et doivent être habilitées
par la personne responsable.
Elles doivent également utiliser un équipement de protection
individuelle adapté ou porter des gants de protection anti-
coupures .

- 60 -
1.3 Utilisation conforme
ATTENTION !
L appareil a été conçu et construit à un usage industriel. Il peut être utilisé ’
uniquement par un personnel qualifié, dans la restauration et dans les
grandes cuisines.
La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la
destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction.
Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être
effectués que par le personnel d’un service qualifié.
L appareil et ses accessoires adaptés uniquement concasser, ’sont destinés à
mixer, hacher, battre, mélanger, etc. les plats chauds et froids.
Cet appareil permet de préparer, directement dans les casseroles, les soupes,
les purées, les crèmes, le massepain, les crèmes à base de fromage et autres.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir
par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil
sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation
non conforme.

- 61 -
2. Généralités
2.1 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe-
ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement.
Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
ATTENTION !
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout
avant de l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant de tout dommage ou dysfonctionnement dus à : n’est pas tenu responsable
- un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
- une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
- des réparations effectuées par l’utilisateur ;
- l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
2.2 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmis-
sion de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute
violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits
demeurent réservés.
INDICATION !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représen-
tations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de
propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
2.3 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union
européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de
conformité correspondante.

- 62 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur
dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables
dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- ne pas garder les emballages à l´extérieur,
- les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière,
- ne pas les exposer aux fluides agressifs,
- les protéger des rayons du soleil,
- eviter les secousses mécaniques,
- en cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage, si nécessaire,
les rafraîchir et les renouveler.

- 63 -
4. Données techniques
4.1 Aperçu des composants
Kit de mixeur plongeur STM3
Polyvalence exceptionnelle Adaptez ce mixeur à vos besoins individuels. –
Combinaisons librement sélectionnables :
Blocs moteur de puissances différentes 130130, 130131, 130132
Tiges de mixeur en différentes longueurs130133, 130134, 130135, 130136
1fouet 130137 (adapté au STM3 350)
1 fixation murale 130138
Blocs moteur
1
Corps du moteur avec le bloc moteur
2
Raccord rapide
3
Orifices d aération ’
4
Touche MARCHE/ARRÊT
5
Câble de raccordement
6
Indicateur de vitesse
7
Touche de la fonction Turbo
8
Touches de régulation de la
vitesse de rotation
1
3
2
5
4
6
7
8

- 64 -
Tiges de mixeur, fouet, fixation murale
9
Protection de la lame
10
Mélangeur
11
Indicateur du niveau
d immersion ’
12
Bride de fixation du mélangeur
13
Fouet
14
Bride de fixation du fouet
15
Fixation murale
15
13
9
10 11 12
14

- 65 -
Utilisation et composantes
L’appareil se compose d’un moteur électrique placé dans une forme en plastique (corps
autonome de l’appareil). L’équipement (la tige de mixeur, le fouet) est fixé, à l’aide de la
bride de fixation, sur le raccord rapide du corps de l’appareil avec le bloc moteur et fixé
par rotation à l’arbre du moteur.
Placer les produits alimentaires désirés dans le récipient et mettre en marche l’appareil
en le tenant des deux mains aux endroits indiqués (voir l image à la page 73), ’
selon l’ordre indiqué ci-dessous:
1. Placer le mixeur avec l’équipement fixé (tige de mixeur ou fouet) dans
le récipient ou dans la casserole ;
2. mettre en marche et le laisser fonctionner jusqu’à ce que la préparation
du plat soit terminée;
3. éteindre et retirer du récipient après environ 10 secondes, déposer sur
une surface adaptée.
Les propriétés de l’appareil permettent les opérations suivantes sur les produits
alimentaires:
1. quand l’appareil touche le fond du récipient, (avec la tige du mixeur), mais
veiller à ne pas dépasser le niveau d’immersion indiqué par l’indicateur,
2. quand l’appareil ne repose pas sur le fond, mais il est tenu des
deux mains (avec fouet).
Retirer les aliments du récipient manuellement, une fois le traitement terminé et après
avoir retiré l’appareil du récipient.
Tous les matériaux au contact des produits alimentaires sont conformes aux règlements
en vigueur relatifs à l’hygiène du travail avec les aliments.
Selon les exigences relatives à l’usage et à la production, l’appareil peut être équipé de
différents accessoires (chapitre 4.2 «Indications techniques»).
Dispositif de sécurité
Interrupteur thermique
Si l’appareil est surchargé ou allumé trop longtemps, l’interrupteur thermique éteint
automatiquement l’appareil.
Dans ce cas, avant d allumer de nouveau l appareil,’ ’ attendre jusqu’à ce qu’il
refroidisse complètement.

- 66 -
4.2 Indications techniques
Blocs moteur
Nom Bloc moteur
STM3 350
Bloc moteur
STM3 450
Bloc moteur
STM3 650
Code-No. :
130130 130131 130132
Matériau : Plastique, beige Plastique, beige Plastique, beige
Vitesse max.
du mixeur : 11.000 tours/min. 15 000 tours/min. 13.000 tours/min.
Réglage de la vitesse:
9 niveaux + turbo 9 niveaux + turbo 9 niveaux + turbo
Longueur du câble: 2,1 m 2,1 m 2,1 m
Raccordements : 0,35 kW /
230 V 50 Hz
0,45 kW /
230 V 50 Hz
0,65 kW /
230 V 50 Hz
Dimensions (mm) :
L 115
P 180
H 360
L 130
P 190
H 380
L 130
P 190
H 400
Poids : 2,85 kg 3,3 kg 3,9 kg
Tiges de mixeur
Nom Tige de mixeur
STM3 300
Tige de mixeur
STM3 400
Code-No. :
130133 130134
Matériau : Acier inoxydable 18/10 Acier inoxydable 18/10
Couteau : Ø 60 mm, 3 lames Ø 60 mm, 3 lames
Capacité : environ 30 litres environ 80 litres
Longueur de la
tige de mixeur : 300 mm 400 mm
Dimensions : L 90 x P 90 x H 330 mm L 90 x P 90 x H 430 mm
Poids : 1,25 kg 1,5 kg

- 67 -
Nom Tige de mixeur
STM3 500
Tige de mixeur
STM3 600
Code-No. :
130135 130136
Matériau : Acier inoxydable 18/10 Acier inoxydable 18/10
Couteau : Ø 60 mm, 3 lames Ø 60 mm, 3 lames
Capacité : environ 150 litres environ 250 litres
Longueur de la
tige de mixeur : 500 mm 600 mm
Dimensions : L 90 x P 90 x H 530 mm L 90 x P 90 x H 630 mm
Poids : 1,8 kg 1,95 kg
Fouet
Nom Fouet STM3 245
adapté au bloc moteur STM3 350
Code-No. :
130137
Matériau : Acier inoxydable 18/10
Longueur du fouet : 245 mm
Dimensions : L 100 x P 125 x H 365 mm
Poids : 1,1 kg
Fixation murale
Nom Fixation murale STM3 WH1
Code-No. :
130138
Matériau : Acier inoxydable 18/10
Livraison : Sans fixations
Dimensions : L 140 x P 135 x H 90 mm
Poids : 0,166 kg
Nous nous réservons le droit d introduire des modifications techniques ! ’

- 68 -
5. Installation et utilisation
5.1 Mise en marche
ATTENTION !
L appareil peut être utilisé uniquement par un personnel habilité et formé ’
et qui possède une expérience technique suffisante.
Avant d allumer l appareil ’ ’ :
- lire attentivement la documentation technique,
- Prendre connaissance des dispositifs de sécurité et
de protection de l’appareil, de leur emplacement et
mode de fonctionnement.
L utilisation’ des pièces de l’appareil et de ses accessoires, utilisés comme dispositif de
protection et de sécurité, peut occasionner des par des personnes non habilitées
pannes ou constituer un risque pour les utilisateurs. ’ être correctement L utilisateur doit
formé et informé du risque résiduel et de l’utilisation correcte de l’appareil.
Assemblage / Démontage
ATTENTION !
Avant de procéder à toute opération d assemblage / de ’
démontage des pièces de l appareil, éteindre le moteur ’
et retirer la fiche de la prise.
L assemblage’ des pièces données de l’équipement et du bloc moteur se fait selon les
consignes indiquées ci-dessous.
Mélangeur
1. Fixer la bride de fixation de la tige ( )12
de mixeur sur le raccord rapide ( )10 ( )2
du corps de l’appareil . ( )1
2. Serrer la tige de mixeur sur le ( )10
raccord rapide du corps de ( )2
l’appareil . ( )1
1
12
10
2

- 69 -
Fouet
1. Fixer la bride de fixation
(14)
du
fouet sur le raccord rapide (13) (2)
du corps de l’appareil . (1)
2. Serrer le fouet sur le raccord ( )13
rapide du corps de l’appareil . ( )2 (1)
3. Pour démonter (par exemple dans le but de
le nettoyer) le fouet (a), le tirer jusqu à ce ’
qu il se desserre de la bride de fixation (b). ’
Pour monter le fouet (a), le glisser sur les
goujons de la bride de fixation et presser.
Le démontage se fait selon les indications données pour l’assemblage, mais dans
l’ordre contraire.
Fixation murale
• Cette fixation murale pratique permet
d’entreposer le bloc moteur dans un
endroit facilement accessible, tout en
économisant de la place.
• Monter la fixation murale dans un endroit
accessible à l’aide de goujons et de vis
adaptés (le matériel de fixation n’est pas
fourni avec l’équipement).
• Placer le bloc moteur sur la fixation
murale (dessin à droite).
13
1
2
14
a
b

- 70 -
5.2 Branchement
DANGER !
Risque d’électrocution ou de choc électrique !
En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner
des blessures !
Avant l’installation, veuillez comparer les données du
réseau local de distribution d’énergie avec les données
techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique).
Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité !
L’appareil peut être branché qu’à une prise monophasée
avec mise à la terre et installée convenablement.
• Le circuit électrique de la prise de courant doit être protégé par un fusible de min. 16A.
Brancher directement l'appareil à une prise murale; ne pas utiliser de multiprises ou de
rallonges.
• Utiliser l’appareil à proximité de la prise pour retirer rapidement la fiche de la prise,
en cas de besoin.
Champ de travail
Le champ de travail doit être conforme aux exigences de la directive 89/654/CEE.
La surface où l’appareil est déposé doit être suffisamment grande, bien éclairée, propre
et sèche. Ce sont des exigences importantes liées à la sécurité du personnel.
Aucun objet étranger ne peut se trouver dans le champ de travail.

- 71 -
5.3 Utilisation
Contrôle et vérification avant la mise en marche
Contrôle / vérification Procédure
S’assurer que :
- dans la casserole ne se
trouve aucun objet
étranger
Contrôle visuel permettant de vérifier si dans la
casserole ne se trouve aucun objet étranger, par
exemple : des outils, des serviettes, etc., ni aucun
produit n’étant pas un produit alimentaire. Si de tels
objets s’y trouvent, les retirer.
Vérifier la propreté :
- des pièces extérieures
de l’appareil
- de des surfaces
l’équipement
- des pièces intérieures
de l’équipement (couteau,
fouet)
Avant l’utilisation de l’appareil, toutes les surfaces des
éléments mentionnés doivent être contrôlées sous
l’angle de la propreté.
Si vous constatez la présence de moisissures ou autres
saletés, nettoyez les éléments en suivant les indications
du point 6 « Nettoyage et entretien ».
Vérifier l’état :
- des dispositifs de
sécurité fixes
- ’ du corps de l appareil
Toutes les protections fixes doivent remplir leurs
fonctions. Contrôle visuel des éléments mentionnés afin
de vérifier s’ils ne sont pas endommagés à l’extérieur.
Si les premiers signes d’usage / d’endommagement
sont constatés, remplacer immédiatement les pièces
concernées. Informer le service clientèle ou le
distributeur.
Vérifier l’aptitude au
fonctionnement :
- des pièces de
commande /
de contrôle de sécurité
- de la commande
Tous les appareils doivent remplir les fonctions
auxquelles ils sont destinés. Agir directement sur les
mécanismes de manière à les faire fonctionner comme
prévu.
Si les premiers signes d’usage / d’endommagement
sont constatés, remplacer immédiatement les pièces
concernées. Informer le service clientèle ou le
distributeur.
S’assurer que :
- aucun bruit étrange ne
se fait entendre après
la mise en marche de
l appareil ’
Si lors du contrôle de la commande, des bruits étranges
se font entendre qui peuvent indiquer des frottements ou
une fissure mécanique, éteindre immédiatement
l’appareil et contacter le service clientèle ou le
distributeur.

- 72 -
Achage / Éléments de commande
N
o
Achage/Touche Description
6
Affichage Standby
Affichage du niveau de vitesse de rotation 1 - 9
Affichage du niveau de vitesse de rotation Turbo
4
Touche (indication MARCHE/ARRÊT
sur le bloc moteur)
7
Touche de la tige de mixeur Turbo
(nombre complet de tours)
8
Touche d’augmentation de la vitesse de rotation
Touche de réduction de la vitesse de rotation
Mise en marche de l appareil ’
Pour allumer l’appareil, appuyer simultanément sur la touche et la MARCHE/ARRET
touche . Une fois l’appareil allumé, relâcher la touche MARCHE/ARRET
Fonctionnement de l'appareil
Allumer l’appareil en suivant les consignes suivantes :
1. Vérifier l’alimentation électrique sur le lieu de travail;
2. Contrôler l’assemblage correct de l’équipement choisi ;
3. Avant d’allumer l’appareil, procéder à tous les contrôles /
vérifications ( ); tableau la page 71
4. S’assurer du respect de toutes les consignes de sécurité;
5. Remplir le récipient donné avec les produits alimentaires choisis ;
6. Brancher la fiche à une prise-terre avec protection.

- 73 -
7. Tenir l’appareil
des deux mains
aux endroits prévus à
cet eet ( ): une main est placée près de dessin à droite
la bride de xation de la tige de mixeur (ou du fouet), et
l’autre main est placée sur le corps de l’appareil à
proximité de la touche ; MARCHE/ARRET
8. Exécuter les actions suivantes pour préparer les produits
alimentaires :
- placer l’appareil avec la tige de mixeur (ou le fouet)
dans le récipient avec les produits alimentaires,
ATTENTION !
Ne jamais placer l appareil dans la casserole ’
avec les produits traités à une profondeur
supérieure à celle indiquée par l indicateur se ’
trouvant sur la tige ou un autre accessoire.
Ne jamais faire fonctionner l appareil en ’
marche à vide.
- Pour allumer l’appareil, appuyer simultanément sur les touches MARCHE/ARRET
et , l’appareil fonctionne avec la vitesse de rotation réglée précédemment,
la touche peut être relâchée ; MARCHE/ARRET
- Régler le niveau de la vitesse de rotation à l’aide des touches ou . 1 - 9
La vitesse de rotation sélectionnée est achée sur l’achage ;
- Le niveau de vitesse des rotations peut être sélectionné Turbo uniquement
pour la tige de mixeur .
Un tel réglage permet de faire fonctionner l’appareil à la vitesse la plus élevée,
les éléments extérieurs sur l’achage s’allument et s’éteignent l’un après
l’autre (par rotation).
9. Une fois la texture des aliments désirée obtenue, éteindre l’appareil en suivant les
consignes ci-dessous dans l’ordre :
- appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT,
- attendre environ 10 secondes et seulement après, retirer l’appareil du
récipient avec les aliments,
- déposer l’appareil sur une surface adaptée,
- retirer la che de l’appareil de la prise,
- et enn, laver l’appareil.

- 74 -
MISE EN GARDE contre les blessures causées par les
lames coupantes!
Tenir les mains et les autres parties du corps à l écart du ’
couteau du mixeur, s il est xé au moteur et si l’ ’appareil est
allumé.
MISE EN GARDE contre les blessures aux mains!
Lors du fonctionnement de l appareil ne jamais placer les ’
mains ou des ustensiles de cuisine dans le récipient avec les
aliments, car ils peuvent s emmêler avec les éléments mobiles ’
(le fouet), ce qui peut entraîner des blessures aux mains.
10. Déplacer les aliments traités dans un récipient adapté.
6. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant de nettoyer l appareil, débrancher l alimentation ’ ’
électrique (retirer la che !).
Ne jamais nettoyer l appareil en utilisant un jet d eau sous ’ ’
pression ! Veiller à ce que l eau ne pénètre pas à l intérieur ’ ’
de l appareil. ’
ATTENTION !
Les produits suivants ne peuvent pas être utilisés pour nettoyer l appareil : ’
nettoyeur vapeur sous pression ;
jet d’air sous pression pour le nettoyage des zones où se trouve de la farine et
généralement, pour le nettoyage de l’appareil ;
produits nettoyants contenant du (y compris dilué) ou composés à base de chlore
chlore, comme : la lessive de soude, l’acide chlorhydrique, les produits déca-pants
pour les tuyaux, les produits nettoyants pour le marbre, les détartrants, etc. Ce type
de produits peut endommager l’acier et entrainer la formation de taches qui ne
peuvent pas être enlevées ou l’oxydation.
La pénétration facile des produits mentionnés ci-dessus peut entrainer l’oxydation et
dans certains cas des piqûres dans l’acier ;

- 75 -
les plaques, les disques et les brosses de polissage en métal et autres alliages
(par exemple en acier, aluminium, laiton, etc.) ou les outils qui étaient auparavant
utilisés pour le nettoyage d’autres métaux et alliages ;
les produits nettoyants abrasifs ;
l’essence, les solvants et les liquides inammables et/ou corrosifs.
produits nettoyants pour argent.
Nettoyage de l appareil ’
o Avant le nettoyage et lors du nettoyage ne toucher les parties mobiles de jamais
l’appareil avant de s’assurer qu’ils sont à l’arrêt complet et que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique.
o An d’éviter un choc électrique ne plonger l’appareil, le câble d’alimentation jamais
ni la che dans de l’eau ou autres liquides.
o placer ou déposer l’appareil directement dans l’évier ou sous le robinet Ne jamais
d’eau. Toujours veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
o Nettoyer l’appareil à la n de chaque service, avant son utilisation quotidienne,
et, si besoin, plus souvent.
AVERTISSEMENT !
Avant le nettoyage démonter du corps de l appareil tous les ’
éléments accessoires.
o Lors du démontage, suivre les consignes indiquées au chapitre 5.1 « Mise en
marche » (Assemblage/Démontage).
o Toutes les surfaces et pièces de l’appareil, entrant en contact avec les aliments et
éventuellement, (surfaces les zones de contact avec les produits alimentaires
extérieures et intérieures des accessoires) et les zones de fonctionnement de
l appareil ’ (la surface supérieure de l’équipement xé à l’appareil et la surface
extérieure de l’appareil), doivent être régulièrement nettoyés comme décrit ci-dessous
et enn, désinfectés.
o Enlever de l’équipement les restes d’aliments éventuelles (par exemple à l’aide d’un
racloir en plastique).
MISE EN GARDE contre les blessures causées
par les lames coupantes!
Le couteau du mixeur est très tranchant et peut causer des
blessures ! Ne jamais toucher le couteau du mixeur avec les
mains nues ! Lors du nettoyage de l appareil toujours utiliser ’
des gants de protection anti-coupures !

- 76 -
o Laver l’équipement démonté à l’aide d’un chiffon doux et humide, dans de l’eau
tiède avec un produit nettoyant dilué. Rincer enfin à l’eau claire et tiède.
o Essuyer le corps de l’appareil avec le bloc moteur à l’aide d’un chiffon doux et
humide (qui n’égoutte pas).
o Utiliser des produits spéciaux en liquide pour l’acier (ne pas utiliser de crèmes ou de
pâtes de polissage), qui ne contiennent surtout pas de chlore. Pour enlever les
graisses, utiliser de l’alcool dénaturé.
o Sécher soigneusement les éléments lavés, à l’aide d’un chiffon qui ne laisse pas de
fibres.
o Pour désinfecter toutes les surfaces au contact avec et les produits alimentaires
la zone de fonctionnement de l appareil,’ utiliser des produits disponibles sur le
marché destinés à entrer en contact avec les aliments. Suivre les consignes du
fabricant du produit de nettoyage donné.
o l’appareil ou les accessoires dans le lave-vaisselle. Ne jamais
Stockage de l appareil ’
o Si l’appareil ’ le nettoyer n est pas utilisé durant une longue période de temps,
soigneusement comme décrit ci-dessus. Appliquer sur toutes les surfaces en acier
(surtout celles en acier inoxydable) une quantité suffisante d’huile de vaseline pour
assurer une couche de protection supplémentaire. Envelopper les éléments de
l’appareil dans un chiffon doux ne laissant pas de fibres.
o Entreposer l’appareil dans un endroit sec et propre, à l’abri du gel et du soleil et hors
de portée des enfants. Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Entretien
ATTENTION !
Seul un service agréé peut intervenir sur l appareil en cas de maintenance ’
ou de réparation suite à une ssure, à des défaillances mécaniques ou
électroniques ou pour remplacer les pièces endommagées de l appareil ! ’
ATTENTION !
Contrôler régulièrement le joint en caoutchouc sous
le couteau de la tige (dessin à droite). Si le joint en
caoutchouc est endommagé ou usé, le faire
remplacer par un service clientèle agréé.
Maintenir le joint en caoutchouc dans état irréprochable
permet d éviter la pénétration des aliments à l intérieur de ’ ’
l appareil et son endommagement.’

- 77 -
7. Anomalies de fonctionnement
En cas de panne, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Consultez le tableau
suivant pour vérier s’il est possible d'éliminer le problème de fonctionnement avant
d'appeler nos services ou de contacter le vendeur.
Problème Cause Solution
L appareil ne ’
fonctionne pas: le
couteau ne tourne
pas
• Panne d’alimentation.
• L’appareil n’est pas
branché à l’alimentation.
• La touche
MARCHE/ARRÊT
est endommagée
• Le message est aché« E »
• Vérier et rétablir
l’alimentation électrique.
• Brancher la che à la prise
électrique.
• Informer le service
clientèle ou le distributeur.
• Contacter le service
clientèle ou le distributeur.
Interruption lors
du fonctionnement
• Trop longue période de
fonctionnement / surcharge,
l’interrupteur thermique de
protection s’est déclenché.
• La cause ne peut pas être
identiée.
• Attendre que l’appareil
refroidisse et reprendre le
travail.
• Contacter le service
clientèle ou le distributeur.
Si les défaillances ne peuvent pas être éliminées:
- Débrancher l’alimentation électrique (retirer la che !).
- ouvrir le boîtier, Ne pas
- Contacter le vendeur et donner les informations suivantes :
type de défaillance;
numéro de l’article et numéro de série (indiqués sur la plaque
signalétique apposée sur le corps de l’appareil).

- 78 -
8. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la n de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
An d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre
l´appareil usagé inutilisable avant son élimination.
Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur
et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
ATTENTION !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0
Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120

- 79 -
ESPA OL Ň
Índice de contenido
1. Seguridad ................................................................................................................. 80
1.1 Explicación de los símbolos ................................................................................. 80
1.2 Indicaciones de seguridad .................................................................................... 81
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto .............................................................. 86
2. Informaciones generales ........................................................................................ 87
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía ........................................................ 87
2.2 Protección de los derechos de autor .................................................................... 87
2.3 Declaración de Compatibilidad ............................................................................. 87
3. Transporte, embalaje y almacenaje ....................................................................... 88
3.1 Control de entregas .............................................................................................. 88
3.2 Embalaje .............................................................................................................. 88
3.3 Almacenaje ........................................................................................................... 88
4. Especicaciones técnicas ...................................................................................... 89
4.1 Presentación de las partes del dispositivo ............................................................ 89
4.2 Datos técnicos ...................................................................................................... 92
5. Instalación y servicio .............................................................................................. 94
5.1 Encendido ............................................................................................................ 94
5.2 Conexión .............................................................................................................. 96
5.3 Servicio ................................................................................................................. 97
6. Limpieza y mantenimiento ................................................................................... 100
7. Fallos posibles ...................................................................................................... 103
8. Recuperación ........................................................................................................ 104
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
E

- 80 -
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro!
La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y
su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía.
El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio
garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben respetar todos los reglamentos locales de prevención de accidentes
y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La manual de instrucciones constituye un elemento integral del dispositivo y se
recomienda mantenerla en un sitio de fácil acceso, para que las personas que instalan,
realicen trabajos de conservación y de servicio, o de limpieza del equipo tengan acceso
permanente a ella.
Si entrega el dispositivo a una tercera persona, debe también entregarle este manual de
instrucciones.
1. Seguridad
El dispositivo se ha fabricado conforme a principios técnicos actualmente reconocidos.
Sin embargo, el dispositivo puede ser fuente de peligros si se utiliza de manera
incorrecta o distinta para la cual ha sido diseñado.
Todas las personas que utilicen el dispositivo, deben respetar las recomendaciones e
indicaciones contenidas en este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de los símbolos
Las indicaciones de seguridad y los aspectos técnicos más importantes se han
marcado con símbolos adecuados en la presente instrucción de servicio. Estas
indicaciones hay que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes,
perjuicios para la salud y la vida, así como daños materiales.
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro directo, cuya consecuencia podría ser
lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica una situación peligrosa, que podría causar
lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.

- 81 -
¡ADVERTENCIA! Riesgo de corte!
Este símbolo indica situaciones peligrosas que podrán causar cortes.
¡ADVERTENCIA! Riesgo ! de lesiones de las manos
Este símbolo indica situaciones peligrosas que pudiendo causar lesiones de las
manos.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían
ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
¡INDICACIÓN!
Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la
utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
1.2 Indicaciones de seguridad
•
El dispositivo no está indicado para el uso de personas
(incluidos niños) con alguna disfunción física, sensorial o mental,
o que no tengan la suciente experiencia y/o conocimiento, a
menos que estas personas estén bajo la supervisión de un
adulto responsable de su seguridad o que hubieran recibido de
él indicaciones de cómo debe ser utilizado el dispositivo.
•
Los niños deben estar bajo la supervisión de un adulto, para
tener la seguridad de que no jueguen con el dispositivo.
•
Durante el funcionamiento del dispositivo, lo deje sin nunca
supervisión.
•
El dispositivo debe utilizarse exclusivamente en interiores.
•
El dispositivo se puede usar si su estado técnico no despierta
dudas y permite un trabajo seguro.
•
No se debe permitir a los niños el acceso al material de
embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de
poliestireno. ¡Riesgo de asxia!

- 82 -
•
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser
realizados únicamente por técnicos cualicados empleando
piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca
reparar usted mismo el dispositivo!
•
Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomen-
dadas por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones
peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar
perjuicios para la salud o vida de las personas, además se
pierde la garantía.
•
Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente
realizar cualquier cambio o modicación del dispositivo, para así
evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
Con el n de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las
siguientes precauciones de seguridad.
•
No permitir que el cable de alimentación entre en contacto con
fuentes de calor o cantos agudos. El cable de alimentación no
debe colgar de la mesa ni de ningún otro tipo de tablero. Debe
tener cuidado de que nadie pise el cable ni pueda tropezar con él.
•
El cable de alimentación no puede estar doblado, aplastado ni
enredado, siempre debe estar totalmente desenrollado. No
colocar nunca el dispositivo u otros objetos sobre el cable de
alimentación.
•
El cable de alimentación no debe colocarse sobre alfombras ni
ningún otro tipo de material inamable. No se debe cubrir el
cable de alimentación. El cable de alimentación no debe
encontrarse en la zona de trabajo.
•
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para
determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el
cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba
encargarle al servicio técnico o a un técnico calicado su
sustitución.

- 83 -
•
El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la
toma de corriente tirando únicamente del enchufe.
•
No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de
alimentación.
•
En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el
caso de modicar el circuito eléctrico o manipular el diseño
eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
•
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación y el enchufe
en agua u otros líquidos.
•
Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua
penetre el dispositivo.
•
No se debe nunca utilizar el dispositivo con las manos húmedas
o estando sobre una supercie mojada.
•
Desenchufar el dispositivo de la toma de corriente,
- cuando el dispositivo no está siendo utilizado,
- si durante su funcionamiento hay interferencias,
- antes de limpiar el dispositivo.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones!
Para evitar las consecuencias de los peligros debe respetar las
siguientes indicaciones:
•
Durante el funcionamiento del equipo se puede tocar nunca
sus partes móviles .
•
Cuando el equipo esté en funcionamiento nunca meta en
una cazuela productos u objetos con otras propiedades que
las recomendadas para el uso conforme, como por ejemplo:
carne congelada, productos no alimenticios u otros objetos,
p.ej. pañuelos, etc.

- 84 -
•
Nunca agarre, sujete o manipule el equipo en otros lugares que
los previstos para el uso normal. encienda el aparato Nunca
solo con una mano.
•
Cuando el aparato esté encendido y en marcha apriete nunca
los productos alimenticios ni los componentes contra el fondo
de la cazuela o permita que otras personas lo hagan.
•
Durante el trabajo del aparato meta las manos u otras nunca
partes del cuerpo en la cazuela.
•
Nunca sumerja el aparato en la cazuela con los alimentos
tratados . más profundo de lo que indica el nivel de inmersión
•
Nunca retire el aparato de la cazuela antes de que éste pare
por completo y jamás antes de transcurridos 10 s tras el
apagado del mismo.
•
Nunca elimine del aparato los dispositivos de protección y las
placas de advertencia total o parcialmente.
•
Nunca introduzca cualquier objeto en los oricios de ventilación
en el cuerpo del aparato.
•
Nunca encima de otros objetos coloque o ponga el aparato
que la mesa de trabajo que debe ser la adecuada para los
productos alimenticios, y su altura sobre el suelo debe caber
dentro de 900 a 1.100 mm.
•
Nunca use detergentes de limpieza inamables, oxidantes o
agresivos detergentes excesivamente básicos, como por ni
ejemplo hidróxido de sodio o amoniaco.
•
Nunca permita que el aparato sea usado por personas no
autorizadas o por personas sin ropa de protección
recomendada.
•
Está prohibido usar el batidor en aparatos con velocidad ja.

- 85 -
•
Nunca use el aparato en las proximidades del fuego abierto o
materiales incandescentes, salvo se tomen medidas de
seguridad adecuadas
•
Nunca no use el aparato si se cumplen las condiciones que
garanticen la eliminación del riesgo residual .
¡ADVERTENCIA! ¡Existe el riesgo residual al retirar los
resguardos jos e hacer intervenciones en las partes
dañadas / gastadas!
•
En ningún caso el operario puede abrir o remover los
resguardos jos o los elementos de protección.
•
Durante la así instalación, el mantenimiento y la limpieza,
como durante que requiera cualquier otra operacional manual
la colocación de las manos u otras partes del cuerpo en las
zonas peligrosas del aparato existe el riesgo residual que puede
derivar sobre todo en:
1. choques contra las partes del aparato,
2. abrasión cutánea y/o rasguños debidos al contacto
con las partes abrasivas del aparato,
3. lesiones causadas por las partes puntiagudas,
4. lesiones causadas por las partes aladas,
5. atrapamiento por las partes móviles (batidor).
•
Si durante la es necesario limpieza o eliminación de los restos
colocar las manos cerca de la cuchilla, no olvide del riesgo
residual de lesiones causadas por las partes aladas.
•
Por tanto, los operarios y el personal de mantenimiento deben
estar formados en la realización de operaciones con los
resguardos abiertos y estar informados sobre los riesgos
existentes, así como autorizados por el responsable.
Asimismo deben usar los EPI´s correspondientes o llevar
guantes de protección resistentes al corte .

- 86 -
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto
¡ATENCIÓN!
El aparato se diseñó y construyó para el uso industrial y puede ser
manejado únicamente por el personal calicado en el sector de
restauración y en cocinas grandes.
La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo
es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las
instrucciones de empleo.
Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser
realizadas únicamente por personal cualicado.
El aparato con el equipamiento adecuado solo trituración, agitación, sirve para
molido, batido, mezclado, etc. de alimentos calientes y fríos.
Con el aparato se pueden preparar sopas, purés, cremas, masa de mazapán, cremas de
queso y otros.
¡ATENCIÓN!
El uso del dispositivo de modo distinto para el cual ha sido diseñado está
prohibido y se considerará como explotación incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacia el fabricante y/o sus
representantes a título de daños surgidos por razones de una explotación
inadecuada del dispositivo.
Todos los daños que surjan durante la explotación inadecuada del
dispositivo serán responsabilidad única y exclusiva del usuario.

- 87 -
2. Informaciones generales
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme
a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en
base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años.
Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se p91-ha realizado escrupulosamente.
Sin embargo no nos hacemos responsables por errores eventuales en la misma.
La versión que decide es la manual de instruccionesanexada en idioma alemán.
En el caso de encargos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se aplican los conocimientos técnicos más recientes, el dispositivo
entregado puede diferenciarse de las informaciones y guras contenidas en la presente
instrucción de servicio.
¡ATENCIÓN!
¡Antes de iniciar cualquier operación relacionada con el dispositivo, sobre todo
antes de ponerlo en marcha, leer con atención las presentes instrucciones de uso!
El fabricante de los daños y fallos derivados de: no se hace responsable
- el incumplimiento de las instrucciones de uso y limpieza;
- el uso inapropiado;
- la introducción de cambios por el usuario;
- el uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el
propósito de mejorar las propiedades utilizables del dispositivo.
2.2 Protección de los derechos de autor
La presente instrucción de servicio, así como los textos, dibujos, fotos y otros elementos
que contiene están protegidos por derechos de autor. Sin la autorización escrita del
fabricante se prohíbe estrictamente duplicar el contenido de la manual de instrucciones
de cualquier forma y modo (también fragmentos), así como su utilización y/o el traspaso
de su contenido a terceros. El quebrantamiento de lo anteriormente mencionado tendrá
efectos de indemnización. Nos reservamos el derecho de reclamaciones posteriores.
¡INDICACIÓN!
Los datos, textos, dibujos, fotografías y otras descripciones de la presente
instrucción
están protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y
de propiedad industrial. Su uso ilegal será motivo de sanción jurídica.
2.3 Declaración de Compatibilidad
El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices
de la Unión Europea. Esto está conrmado en la Declaración de
Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha
Declaración de Compatibilidad WE.

- 88 -
3. Transporte, embalaje y almacenaje
3.1 Control de entregas
Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no
sufrió daños durante el transporte. En caso de conrmar daños de transporte visibles
no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente.
Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de
entrega del agente expedidor.
Los daños ocultos hay que comunicarlos directamente tras su conrmación, p92-ya que
las reclamaciones de indemnización sólo se pueden hacer dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
3.2 Embalaje
Rogamos no tirar el cartón del dispositivo. Puede ser útil para guardar el dispositivo
durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio en caso de daños o averías
del mismo. Antes del ponerlo en marcha retire todo el material externo e interno del
empaque.
¡INDICACIÓN!
Durante la recuperación del embalaje hay que cumplir los reglamentos
vigentes del país dado. Los materiales de empaque con propiedades de
reúso hay que reciclarlos.
Por favor, revise si el dispositivo y los accesorios se encuentran en el juego. Si faltasen
partes, rogamos contactar con nuestro Departamento de Servicio de Atención al Cliente.
3.3 Almacenaje
Se recomienda no abrir el embalaje hasta el momento de instalación del dispositivo, y
durante el almacenamiento hay que ajustarse a las designaciones del modo de colocar
y almacenar el embalaje.
Los dispositivos empacados hay que almacenarlos siempre conforme a las siguientes
condiciones:
- no almacenar al aire libre,
- mantener en un sitio seco, proteger del polvo,
- proteger contra la acción agentes agresivos,
- proteger contra la luz solar,
- evitar sacudidas mecánicas,
- en caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses),
controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje,
si es necesario, renueve el dispositivo.

- 89 -
4. Especicaciones técnicas
4.1 Presentación de las partes del dispositivo
Juego de batidoras de brazo STM3
Excepcionalmente exible. – Ajuste la batidora de brazo a sus necesidades
particulares. Amplias posibilidades de combinación de bloques motor:
Bloques motor de diferente potencia 130130, 130131, 130132
Agitadores de diferente longitud130133, 130134, 130135, 130136
1 batidor 130137 (adecuado para STM3 350)
1 soporte mural 130138
Bloques motor
1
Cuerpo del motor con bloque motor
2
Conector rápido
3
Rejillas de ventilación
4
Botón ENC./APAG.
5
Manguera
6
Indicador de nivel de la velocidad
7
Botón Turbo del agitador
8
Botones para ajustar las velocidades
de rotación
1
3
2
5
4
6
7
8

- 90 -
Agitadores, batidor, soporte mural
9
Protector de la cuchilla
10
Agitador
11
Indicación del nivel de inmersión
12
Brida de jación del agitador
13
Batidor
14
Brida de jación del batidor
15
Soporte mural
15
13
9
10 11 12
14

- 92 -
4.2 Datos técnicos
Bloques del motor
Nombre
Bloque del
motor
STM3 350
Bloque del
motor
STM3 450
Bloque del
motor
STM3 650
Código:
130130 130131 130132
Material: Plástico, beige Plástico, beige Plástico, beige
Velocidad batidora:
máx. 11.000 rpm 15.000 rpm 13.000 rpm
Regulación de la
velocidad: 9 niveles + turbo 9 niveles + turbo 9 niveles + turbo
Longitud de cable: 2,1 m 2,1 m 2,1 m
Potencia y tensión
de alimentación:
0,35 kW /
230 V 50 Hz
0,45 kW /
230 V 50 Hz
0,65 kW /
230 V 50 Hz
Medidas (mm):
an. 115
prof.180
alto 360
an. 130
prof. 190
alto 380
an. 130
prof. 190
alto 400
Peso: 2,85 kg 3,3 kg 3,9 kg
Agitadores
Nombre Agitador STM3 300 Agitador STM3 400
Código:
130133 130134
Material: Acero de cromo-níquel 18/10 Acero de cromo-níquel 18/10
Cuchilla: Ø 60 mm, 3 los Ø 60 mm, 3 los
Dimensionado para: aprox. 30 litros aprox. 80 litros
Largo del agitador: 300 mm 400 mm
Medidas: an. 90 x prof. 90 x al. 330 mm
an. 90 x prof. 90 x al. 430 mm
Peso: 1,25 kg 1,5 kg

- 93 -
Nombre Agitador STM3 500 Agitador STM3 600
Código:
130135 130136
Material: Acero de cromo-níquel 18/10 Acero de cromo-níquel 18/10
Cuchilla: Ø 60 mm, 3 los Ø 60 mm, 3 los
Dimensionado para: aprox. 150 litros aprox. 250 litros
Largo del agitador: 500 mm 600 mm
Medidas: an. 90 x prof. 90 x al. 530 mm
an. 90 x prof. 90 x alto630 mm
Peso: 1,8 kg 1,95 kg
Batidor
Nombre Batidor STM3 245
adecuado para el bloque motor STM3 350
Código:
130137
Material: Acero de cromo-níquel 18/10
Longitud del batidor: 245 mm
Medidas: an. 100 x prof. 125 x al. 365 mm
Peso: 1,1 kg
Soporte mural
Nombre Soporte mural STM3 WH1
Código:
130138
Material: Acero de cromo-níquel 18/10
Suministro: Sin elementos de jación
Medidas: an. 140 x prof. 135 x al. 90 mm
Peso: 0,166 kg
¡Nos reservamos el derecho a modicaciones técnicas!

- 94 -
5. Instalación y servicio
5.1 Encendido
¡ATENCIÓN!
El aparato puede ser manejado únicamente por el personal autorizado y
debidamente formado con experiencias técnicas adecuadas.
Antes de encender el aparato es necesario:
- leer detenidamente la documentación técnica,
- conocer los dispositivos de protección y las
seguridades instalados en el aparato, su ubicación
y modo de activación.
El uso de las partes del aparato o de su equipamiento que sirven como dispositivos de
protección o seguridades por parte de puede provocar personas no autorizadas
averías o causar riesgos para el operario. debe estar formado, informado El operario
sobre el riesgo residual existente y el uso correcto del aparato.
Montaje / Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Todas las operaciones de montaje / desmontaje de cada una
de las partes del aparato deben llevarse a cabo con el motor
apagado y el enchufe retirado de la toma de corriente.
El de todas las partes del equipamiento el bloque del motor se realiza de montaje
acuerdo con las instrucciones siguientes.
Agitador
1. Instale la brida de jación del ( )12
agitador en el conector rápido ( )10 ( )2
armazón del aparato . ( )1
2. Enrosque el agitador en el ( )10
conector rápido del armazón del ( )2
aparato . ( )1
1
12
10
2

- 95 -
Batidor
1. Instale la brida de fijación
(14)
del
batidor en el conector rápido (13) (2)
del armazón del aparato . (1)
2. Enrosque el batidor en el conector ( )13
rápido del armazón del aparato . ( )2 (1)
3. Para desmontar (p.ej. para limpiar)
el batidor (a) tírelo hasta que salga
de la brida de fijación (b).
Para montar la tapa del batidor (a) debe
introducirse en la brida de fijación y apretar.
El desmontaje se realiza al revés.
Soporte mural
• El soporte mural práctico sirve para
almacenar el bloque motor en un lugar
accesible permitiendo ahorrar el espacio.
• Fije el soporte manual en un lugar
accesible por medio de tacos y tornillos
(el material de fijación no entra en el
alcance de la entrega).
• Meta el bloque motor en el soporte mural
(fig. a la derecha).
13
1
2
14
a
b

- 96 -
5.2 Conexión
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
¡En el caso de una instalación incorrecta el dispositivo
podría provocar daños!
Antes de comenzar la instalación debe comparar los datos
de la red eléctrica local con los datos técnicos del
dispositivo (ver tabla nominal). ¡Conectar el dispositivo
únicamente con una conformidad plena!
El dispositivo debe ser conectado únicamente a una toma
de corriente individual correctamente instalada con toma a
tierra.
• El circuito eléctrico de la toma de corriente debe tener una capacidad mínima de 16A.
Conectar el dispositivo únicamente a una toma de corriente en la pared. No utilizar
alargadores ni ladrones de corriente.
• Use el aparato cerca de la toma de corriente para poder retirar el enchufe
rápidamente, si procede.
Área de trabajo
El área de trabajo debe cumplir los requisitos de la Directiva 89/654/CEE.
La superficie en que se deja el aparato debe ser lo suficientemente amplia, bien
iluminada, limpia y seca. Son requisitos importantes relacionados con la seguridad
del personal.
En el área de trabajo no pueden encontrarse objetos ajenos.

- 97 -
5.3 Servicio
Controles y comprobación antes del encendido
Control / Comprobación Procedimiento
Asegúrese de que:
- en la cazuela no haya
objetos ajenos.
Se efectúa el control visual para averiguar que en la
cazuela no hay objetos ajenos, tales como utensilios,
toallas, etc. ni productos que no sean alimentos.
Si se encuentran, hay que removerlos.
Controle la limpieza de:
- las partes externas
del aparato
- del las superficies
equipamiento
- del las partes internas
equipamiento (cuchilla,
batidor)
Antes de usar el aparato todas las superficies de las
partes sustituidas deben estar sometidas al control
visual de su limpieza.
Si se perciben huellas de moho u otras impurezas,
proceda a la limpieza de estas partes siguiendo las
instrucciones del apartado 6 “Limpieza y
m
antenimiento
”.
Compruebe el estado de:
- los resguardos fijos,
- el cuerpo del aparato.
Todos los resguardos, etc. deben cumplir sus funciones.
El control visual de las partes citadas para averiguar si no
presentan daños en el exterior. Una vez percibidas las
primeras huellas de desgaste / deterioro, las partes deben
reemplazarse inmediatamente. Informe al departamento
de atención al cliente o al vendedor.
Compruebe si son aptos
para el trabajo:
- los elementos de
mando / control /
seguridad y protección
- el mando
Todos los dispositivos deben cumplir sus funciones.
Hay que actuar en los dispositivos de modo que se
activen de manera esperada.
Una vez percibidas las primeras huellas de desgaste /
deterioro, las partes deben reemplazarse inmediata-
mente. Informe al departamento de atención al cliente
o al vendedor.
Asegúrese de que:
- una vez encendido el
aparato no se
escuches ruidos
anormales
Si durante el control del mando se perciben ruidos
anormales que puedan indicar el bloqueo o fisuras
mecánicas, inmediatamente apague el aparato e informe
al departamento de atención al cliente o al vendedor.

- 98 -
Visualizador / Elementos de control
Nº Visualizador /
Botón Descripción
6
Visualizador Standby
Visualizador del nivel de velocidad de rotación 1 - 9
Visualizador del nivel de velocidad de rotación Turbo
4 Botón (identificación en el bloque aparato) ENC./APAG.
7 Botón del agitados (número entero de rotaciones) Turbo
8
Botón para aumentar las velocidades de rotación
Botón para reducir las velocidades de rotación
Poner en funcionamiento
Para encender el aparato pulse al mismo tiempo los botones y . ENC./APAG.
Una vez encendido el aparato suelte el botón ENC./APAG.
Funcionamiento del aparato
Encienda el aparato siguiendo las instrucciones citadas a continuación:
1. Compruebe la alimentación eléctrica en el lugar de trabajo;
2. Compruebe el montaje correcto del equipamiento seleccionado;
3. Antes de encender el aparato compruebe todos los controles / comprobaciones
( ); tabla en la página 97
4. Controle el cumplimiento de todas las normas de seguridad;
5. Llene el recipiente correspondiente con los productos alimenticios adecuados;
6. Conecte el enchufe a una toma con conexión a tierra con el contacto de protección;

- 99 -
7. Sujete el aparato con
ambas manos
en los puntos
previstos ( ): con una mano en la brida fig. a la derecha
de fijación del agitador (o del batidor), y con la otra mano
en el botón ; ENC./APAG.
8. Realice las operaciones siguientes para preparar las
comidas:
- coloque el aparato con el agitador (o el batidor) en el
recipiente con los productos alimenticios.
¡ATENCIÓN!
Nunca sumerja el aparato en el recipiente con los
alimentos más profundo de lo que indica el nivel de
inmersión en el agitador o en otro equipamiento.
Nunca encienda el aparato al ralentí.
- Para encender el aparato pulse al mismo tiempo los botones y , ENC./APAG.
el aparato actúa con el nivel de velocidad de rotaciones últimamente ajustado y
se puede soltar el botón ; ENC./APAG.
- Ajuste el nivel de velocidad de rotaciones deseado con los botones 1 - 9
o . El nivel de velocidad de rotación seleccionado se muestra también
en el visualizador.
- El nivel adicional de velocidad de rotaciones ( ) se puede seleccionar Turbo
solo para el trabajo con el agitador pulsando el botón .
Con este ajuste el aparato funciona a todas las rotaciones, los segmentos
externos en el visualizador se encienden alternadamente (de manera
rotativa) .
9. En cuanto los productos alimenticios obtengan la consistencia deseada, apague el
aparato siguiendo la siguiente orden:
- pulse el botón ENC./APAG.
- espere aprox. 10 s y retire el aparato del recipiente
con los productos alimenticios,
- deje el aparato en una superficie adecuada,
- retire el enchufe de la toma de corriente.
- al final lave el aparato.

- 100 -
¡ADVERTENCIA: riesgo de corte!
Mantenga las manos u otras partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla del agitador, si éste está instalado en la unidad
de motor y el aparato está en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones de las manos!
Durante el trabajo del aparato nunca meta las manos
o los utensilios en el recipiente con los productos
alimenticios, p104-ya que pueden atraparse en las partes
móviles (batidor) pudiendo causar lesiones de las manos.
10. Meter los productos alimenticios preparados en el recipiente correspondiente.
6. Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de proceder a la limpieza del aparato, desconéctelo
de la fuente de alimentación (¡retire el enchufe!).
¡Nunca limpie el aparato con el chorro de agua bajo presión!
Procure que el agua no entre en el aparato.
¡ATENCIÓN!
Para la limpieza del aparato no podrán usarse los productos siguientes:
lavadoras a presión;
chorro de aire bajo presión para limpiar las áreas con harina y, generalmente,
para la limpieza del aparato;
detergentes con (también diluido) o hechos a base de cloro, tales como: cloro
lejías, ácido clorhídrico, agentes para la limpieza de tubos, mármol, líquido
descalcificador, etc., dado que tales productos podrán deteriorar el acero y causar
manchas imposibles de eliminar u oxidación. La entrada de tales productos podrá
causar oxidación y, en algunos casos, picaduras en el acero;

- 101 -
placas metálicas, cepillos o discos de pulir hechos de otros metales o aleaciones
(p.ej. de acero común, aluminio, latón, etc.) o herramientas que anteriormente se
han usado para la limpieza de otros metales o aleaciones;
agentes de limpieza abrasivos;
gasolina, disolventes y/o fluidos inflamables u oxidantes;
productos para la limpieza de plata.
Limpieza del aparato
o Antes de limpiar y durante la limpieza toque las partes móviles sin asegurarse nunca
de que estén paradas y el aparato esté desconectado de la alimentación eléctrica.
o Para evitar choques eléctricos sumerja el aparato, el cable de alimentación y nunca
el enchufe en agua o en otros líquidos.
o coloque ni deje el aparato directamente en el fregadero o debajo del grifo Nunca
de agua. Tenga cuidado para que en el aparato no entre agua.
o El aparato debe limpiarse al final de cada turno, antes de su uso cotidiano y con
mayor frecuencia, si procede.
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar desmonte todos los elementos del
equipamiento del cuerpo del aparato.
o Durante el desmontaje del equipamiento siga las instrucciones contenidas en
el apartado . 5.1 “Encendido” (Montaje / Desmontaje)
o Todas las superficies y partes del aparato que entran en contacto con productos
alimenticios y, en su caso, las zonas de contacto con productos alimenticios
(superficies externas o internas de los útil), así como las zonas en el área de
trabajo del aparato (superficie superior del útil instalado en el aparato y superficie
externa del aparato) deben lavarse de manera descrita a continuación y, luego,
desinfectarse.
o Remueva del equipamiento eventuales restos de los productos alimenticios
(p.ej, con un raspador de plástico).
¡ADVERTENCIA: riesgo de corte!
¡La cuchilla del agitador está muy afilada y puede causar
lesiones! ¡Nunca toque la cuchilla con las manos desnudas!
¡Durante la limpieza del aparato use siempre las guantes
de protección resistentes al corte!

- 102 -
o Lave el equipo desmontado con un trapo blando y húmedo con agua caliente
y un producto de limpieza diluido. Al final aclare con agua limpia y caliente.
o Pase el armazón del aparato con la unidad del motor con un trapo blando y
húmedo (no demasiado).
o Use agentes especiales líquidos (no cremas o pastas de pulir) para el acero que,
sobre todo, no contengan cloro. Para remover la grasa se puede usar
desnaturalizador.
o Seque bien todos los elementos lavados con un trapo blando que no se deshile.
o Para desinfectar todas las superficies que entran en contacto con productos
alimenticios la zona de trabajo del aparato, y use los productos desinfectantes
que puedan estar en contacto con productos alimenticios. Siga las instrucciones
del fabricante de tal desinfectante.
o lave el aparato o sus útiles en el lavavajillas. Nunca
Almacenamiento del aparato
o Si el aparato , proceda a su limpieza según no se piensa usar por periodos largos
lo anteriormente descrito. Aplique la cantidad suficiente de aceite de vaselina en
todas las superficies de acero (especialmente, de acero noble) para protegerlas con
una capa adicional. Envuelve todos los elementos del aparato en un trapo blando
que no se deshile.
o Conserve el aparato en un lugar seco, limpio, protegido contra el frío y el sol directo,
fuera al alcance de los niños. No coloque encima del aparato objetos pesados.
Mantenimiento
¡ATENCIÓN!
¡Solo el servicio autorizado del cliente puede intervenir en el aparato
debido a rupturas, mantenimiento, averías mecánicas o electrónicas o
sustituir las partes dañadas en el aparato!
¡ATENCIÓN!
Controle con regularidad ja ju
nta de caucho debajo
de la cuchilla del agitador (figura a la derecha).
Si la junta de caucho está dañada o gastada, pida
su sustitución al servicio autorizado del cliente.
El estado impecable de la junta de caucho previene
la entrada de los productos tratados en el interior
del aparato y, por tanto, protege contra su deterioro.

- 103 -
7. Fallos posibles
En caso de problemas debe desenchufar el aparato de la toma de corriente eléctrica.
En base a la tabla de la parte inferior debe comprobar si existe la posibilidad de
eliminar los fallos antes de llamar al servicio técnico o contactar con el vendedor.
Problema Causa Solución
El aparato no
funciona: la
cuchilla no gira
• Falta alimentación.
• El aparato no está
conectado a la fuente de
alimentación.
• Botón averiadoENC./APAG.
• En el visualizador
aparece “E”
• Compruebe y restablezca
la alimentación eléctrica.
• Introduzca el enchufe en la
toma de corriente.
• Informe al departamento de
atención al cliente o al
vendedor.
• Póngase en contacto con el
Departamento de Atención
al Cliente o con el vendedor.
Trabajo
interrumpido
• Debido a un trabajo
prolongado / sobrecarga se
ha activado el interruptor
térmico.
• No se puede identificar la
causa.
• Espere hasta que el
aparato se enfríe y vuelva a
empezar el trabajo.
• Póngase en contacto con el
Departamento de Atención
al Cliente o con el
vendedor.
Cuando no se pueden eliminar los fallos de funcionamiento:
- Desconecte el aparato de la fuente de alimentación (¡retire el enchufe!).
- abra el cuerpo. No
- Póngase en contacto con el vendedor proporcionándole los datos siguientes:
tipo de fallo;
número de artículo y número de serie (indicados en la placa
de identificación en el armazón del aparato).

- 104 -
8. Recuperación
Dispositivos antiguos
Tras finalizar el período de explotación, los dispositivos viejos hay que enviarlos para
su recuperación conforme a los reglamentos vigentes de cada país. Recomendamos
contactar con una empresa especializada en dicha rama o con el departamento de
asuntos de recuperación de desechos de su municipio.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar eventuales abusos, y sus riegos de peligro,
antes de enviar el dispositivo para su recuperación,
asegúrese de que p108-ya no funciona. Para ello desconecte el
dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación.
¡ATENCIÓN!
Durante la recuperación del dispositivo, siga al
pie de la letra las leyes estatales o regionales.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Straße 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120

- 105 -
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
1. Veiligheid ............................................................................................................... 106
1.1 Symboolverklaring .............................................................................................. 106
1.2 Veiligheidsaanwijzingen ..................................................................................... 107
1.3 Reglementair gebruik ......................................................................................... 112
2. Algemeen ............................................................................................................... 113
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring .......................................................................... 113
2.2 Auteursrecht ....................................................................................................... 113
2.3 Verklaring van Conformiteit ................................................................................ 113
3. Transport, verpakking en bewaring ..................................................................... 114
3.1 Controle bij aflevering ......................................................................................... 114
3.2 Verpakking ......................................................................................................... 114
3.3 Bewaring ............................................................................................................ 114
4. Specificaties .......................................................................................................... 115
4.1 Overzicht van onderdelen ................................................................................... 115
4.2 Technische Gegevens ........................................................................................ 118
5. Installatie en bediening ......................................................................................... 120
5.1 Inbedrijfstelling ................................................................................................... 120
5.2 Aansluiting .......................................................................................................... 122
5.3 Bediening ........................................................................................................... 123
6. Reiniging en conservatie ...................................................................................... 126
7. Mogelijke storingen............................................................................................... 129
8. Afvalverwijdering .................................................................................................. 130
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0
Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120
NL/B

- 106 -
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en
bewaar hem op een goed bereikbare plaats!
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het
onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en
instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale
voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden
opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen
handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en
reinigingspersoneel er gebruik van kan maken.
Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee
te geven.
1. Veiligheid
Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron
van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming
gebruikt wordt.
Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen
en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
1.1 Symboolverklaring
Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid
door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht
worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.
GEVAAR!
Dit symbool wijst op direct gevaar dat kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Dit symbool wijst op onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
letsel of de dood.

- 107 -
WAARSCHUWING voor snijwonden!
Dit symbool staat voor onveilige situaties die kunnen leiden tot het veroorzaken
van snijwonden.
WAARSCHUWING voor letsel aan de handen!
Dit symbool staat voor onveilige situaties die kunnen leiden tot letsel aan de
handen.
VOORZICHTIG!
Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die
kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking
of vernietiging van het apparaat.
TIP!
Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het
apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen
•
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke
handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende
kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon
voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik
maken van het apparaat.
•
Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
•
Laat het apparaat zonder toezicht werken. nooit
•
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
•
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede
technische en veilige staat bevindt.
•
Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met verpak-
kingsmaterialen als plastic zakken en elementen van
polystyreen. Verstikkingsgevaar!

- 108 -
•
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door
gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking
van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u
nooit zelf het apparaat te repareren!
•
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de
fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere
accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot
lichamelijke letsel.
•
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te
garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming
van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar
te voorkomen.
•
Let erop dat de voedingskabel niet in contact komt met
warmtebronnen en scherpe randen. Laat de voedingskabel niet
van de tafel of het aanrecht naar beneden hangen. Zorg ervoor
dat niemand op de kabel kan stappen of erover kan struikelen.
•
De voedingskabel niet knikken, pletten of knopen en altijd
volledig uitrollen. Plaats het apparaat of andere voorwerpen
nooit op de voedingskabel.
•
Leg de voedingskabel niet op vloerbedekking of andere brand-
bare materialen. De voedingskabel niet bedekken. Houd de
voedingskabel verwijderd van de werkplek.
•
Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen.
Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel
beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen
door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om
gevaar te voorkomen.

- 109 -
•
Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact.
•
Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of
voortbewegen.
•
Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking
van de elektrische aansluitingen of veranderingen van de
elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor
elektrische schokken.
•
Dompel het apparaat, de voedingskabel en de stekker nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
•
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor,
dat er geen water in het apparaat komt.
•
Het apparaat bedienen met natte of vochtige handen nooit
of terwijl u op een natte vloer staat.
•
Trek de stekker uit het stopcontact
- als u het apparaat niet gebruikt;
- als er tijdens het gebruik storingen optreden;
- vóór reiniging van het apparaat.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
Houd u aan onderstaande aanwijzingen om gevaar te voorkomen.
•
Tijdens het werk van het apparaat de bewegende delen nooit
aanraken.
•
Tijdens het werk van het apparaat nooit in de pan
producten of voorwerpen doen, die andere eigenschappen
hebben dan die worden aanbevolen voor gebruik volgens
bestemming, zoals bijv. botten, bevroren vlees, producten die
geen voedingsmiddelen zijn, zoals bijv. bandjes etc..

- 110 -
•
Het apparaat vastgrijpen, vasthouden of bedienen op een nooit
ander manier dan op de voorbestemde manier. Het apparaat
nooit aanzetten met één hand.
•
Als het apparaat aanstaat de voedingsmiddelen nooit
aandrukken op de bodem van de pan of het mogelijk maken dat
een ander dit doet.
•
Tijdens het werk van het apparaat handen of andere nooit
lichaamsdelen in de pan doen.
•
Het apparaat nooit verder dan tot de markeerllijn van het
niveau van onderdompeling in de pan met bereide
voedingsmiddelen onderdompelen
•
Het apparaat nooit uit de pan halen voor deze volledig stil
staat en na het verstrijken van 10 sec. na het uitzetten van
het apparaat.
•
Verwijder geheel of gedeeltelijk de veiligheidsvoor- nooit
zieningen of de waarschuwingstekens van het apparaat.
•
Schuif voorwerpen in de ventilatie-openingen van het nooit
machinelichaam van het apparaat.
•
Leg het apparaat neer op een nooit ander voorwerp dan op
een werktafel die moet zijn bestemd voor voedingsmiddelen,
en zijn hoogte moet tussen de 900 en 1100 mm bedragen.
•
Gebruik nooit ontvlambare, corrosie-veroorzakende en
schadelijke reingingsmiddelen middelen die te alkalisch en
zijn zoals natriumhydroxide of ammoniak.
•
Laat nooit een onbevoegd persoon of iemand die geen
aanbevolen werkkleding draagt, het apparaat bedienen.
•
Het gebruik van de garde in apparaten met een vaste
snelheid is verboden.
•
Het apparaat nooit gebruiken in de buurt van open vuur of
gloeiende materialen, behalve bij gebruik van de juiste
veiligheidsmiddelen.

- 111 -
•
Gebruik het apparaat als de voorwaarden voor het nooit
elimeneren van het restrisico niet zijn vervuld.
WAARSCHUWING! Restrisico als gevolg van het
verwijderen van de vaste beschermkappen, bemoeienis met
beschadigde/verbruikte onderdelen!
•
In geen geval mag degene die het apparaat bediend het
apparaat open maken of de vaste beschermkappen of
veiligheidsvoorzieningen verwijderen.
•
Tijdens de montage, conservatie en reiniging, tijdens en
alle andere manuele handelingen, waartoe het plaatsen van
de hand of andere lichaamdelen in onveilige gebieden wordt
gerekend, bestaat een restrisico, waarvan de consequenties
voor alles kunnen zijn:
1. botsing met delen van het apparaat,
2. wrijving / of schuren door contact met ruwe
delen van het apparaat,
3. letsel door puntige delen,
4. letsel door scherpe delen,
5. bekneld raken in bewegende delen (garde).
•
Als consequentie van het noodzakelijk plaatsen van de hand
dichtbij het mes tijdens reinigen of het verwijderen van restjes
van het mes bestaat een restrisico wat betekent dat men zich
kan snijden aan scherpe delen
.
•
In verband hiermee moeten personen die het apparaat bedienen
en de conservatie uitvoeren geschoold zijn wat betreft het
uitvoeren van handelingen bij open beschermkappen en
geïnformeerd worden over de gevaren hiermee verbonden en
bevoegd worden door een verantwoordelijk persoon.
Zij moeten ook de juiste persoonlijke veiligheidsmiddelen
toepassen of zijn dragen. handschoenen die snijbestendig

- 112 -
1.3 Reglementair gebruik
VOORZICHTIG!
Het apparaat is ontworpen en geconstrueerd voor industriëel gebruik en
mag alleen worden gebruikt door gekwaliceerd personeel bij
cateringbedrijven of grote gaarkeukens.
Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen-
stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing.
Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een gekwaliceerde klantenservice.
Het apparaat met de juiste uitrusting alleen pureren, mixen, is bestemd voor het
malen, stijf kloppen en mengen etc. van warme en koude gerechten.
Met behulp van dit apparaat kan direct in de pan soep, puree, crème, marsepein en
kaascrème etc. worden bereid.
VOORZICHTIG!
Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan
waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in
overeenstemming met zijn bestemming.
Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn
gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, zijn uitgesloten.
Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat
is alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.

- 113 -
2. Algemeen
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring
Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld
rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken
en onze langdurige inzichten en ervaring.
Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet
aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde
Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of
vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven
regels en grasche afbeeldingen.
VOORZICHTIG!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u handelingen
verricht met het apparaat, met name voordat u het in gebruik neemt.
De producent is niet aansprakelijk voor de schade en gebreken die zijn ontstaan
als gevolg van:
- het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor bediening en reiniging;
- oneigenlijk gebruik;
- het aanbrengen van wijzigingen door de gebruiker;
- de toepassing van ongeoorloofde reserveonderdelen.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan
te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere
ontwikkeling van het apparaat.
2.2 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere
afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave
mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het
bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot
verdere vorderingen.
TIP!
De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen
vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële
eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.
2.3 Verklaring van Conformiteit
Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen.
Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst,
sturen we u graag de betreende Verklaring van Conformiteit toe.

- 114 -
3. Transport, verpakking en bewaring
3.1 Controle bij aevering
Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder
transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat
niet of alleen onder voorbehoud aannemen.
De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de
leverancier. Vervolgens reclameren.
Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen
tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken
voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele
schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste
en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.
TIP!
Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende
regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.
Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen
ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant
aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering.
Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren:
- niet buitenshuis bewaren,
- droog en stofvrij bewaren,
- niet blootstellen aan agressieve middelen,
- tegen straling van de zon beschermen,
- mechanische schokken vermijden,
- bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene
toestand van alle bestanddelen en van de verpakking
controleren, indien nodig verbeteren of vernieuwen.

- 115 -
4. Specicaties
4.1 Overzicht van onderdelen
Staafmixer - set STM3
Bijzonder exibel – u stelt de staafmixer op uw individuele behoeften in.
Met vrij te kiezen combinaties:
Motorblokken met verschillende capaciteiten 130130, 130131, 130132
Mixstaven in verschillende lengtes130133, 130134, 130135, 130136
1 garde (passend bij STM3 350)130137
1 w
andhouder 130138
Motorblokken
1
Machinelichaam met motorblok
2
Snelaansluiting
3
Ventilatieopeningen
4
Toets AAN/UIT
5
Aansluitkabel
6
Snelheidsindicator
7
Knop Turbo mengen
8
Knoppen regulatie toerental
1
3
2
5
4
6
7
8
Product specificaties
Merk: | Bartscher |
Categorie: | Staafmixer |
Model: | STM3 300 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Bartscher STM3 300 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Staafmixer Bartscher

25 April 2023

18 April 2023

3 April 2023

6 Maart 2023

24 Februari 2023

6 Februari 2023

30 Januari 2023

14 Januari 2023
Handleiding Staafmixer
- Staafmixer Electrolux
- Staafmixer Braun
- Staafmixer Bosch
- Staafmixer Philips
- Staafmixer Panasonic
- Staafmixer AEG
- Staafmixer BEKO
- Staafmixer Grundig
- Staafmixer Inventum
- Staafmixer Kenwood
- Staafmixer Krups
- Staafmixer Medion
- Staafmixer Quigg
- Staafmixer Siemens
- Staafmixer Tefal
- Staafmixer Unold
- Staafmixer Yamaha
- Staafmixer Adler
- Staafmixer Afk
- Staafmixer Alesis
- Staafmixer Alpina
- Staafmixer Alto
- Staafmixer Ambiano
- Staafmixer Arendo
- Staafmixer Ariete
- Staafmixer Bamix
- Staafmixer Beem
- Staafmixer Behringer
- Staafmixer Bellini
- Staafmixer Beper
- Staafmixer Bestron
- Staafmixer Bifinett
- Staafmixer Bigben
- Staafmixer Blaupunkt
- Staafmixer Bodum
- Staafmixer Bomann
- Staafmixer Boretti
- Staafmixer Brabantia
- Staafmixer Breville
- Staafmixer Domo
- Staafmixer Dualit
- Staafmixer Duronic
- Staafmixer Efbe-schott
- Staafmixer Emerio
- Staafmixer Esge
- Staafmixer Esperanza
- Staafmixer ETA
- Staafmixer Exido
- Staafmixer Exquisit
- Staafmixer Fagor
- Staafmixer G3 Ferrari
- Staafmixer Gastroback
- Staafmixer Gastronoma
- Staafmixer GE
- Staafmixer Gorenje
- Staafmixer Gourmetmaxx
- Staafmixer Graef
- Staafmixer H.Koenig
- Staafmixer Hema
- Staafmixer Hoberg
- Staafmixer Home Electric
- Staafmixer Hotpoint
- Staafmixer Hyundai
- Staafmixer Ideeo
- Staafmixer Innoliving
- Staafmixer Kalorik
- Staafmixer Kambrook
- Staafmixer KitchenAid
- Staafmixer Klarstein
- Staafmixer Koenic
- Staafmixer Koenig
- Staafmixer Korona
- Staafmixer Lagrange
- Staafmixer Lifetec
- Staafmixer Livoo
- Staafmixer Mackie
- Staafmixer Maestro
- Staafmixer Makita
- Staafmixer Manta
- Staafmixer Maxwell
- Staafmixer Melissa
- Staafmixer Mesko
- Staafmixer Mia
- Staafmixer Micromaxx
- Staafmixer Midas
- Staafmixer Morphy Richards
- Staafmixer Moulinex
- Staafmixer Muse
- Staafmixer Nordmende
- Staafmixer Nostalgia
- Staafmixer Nova
- Staafmixer Palson
- Staafmixer Peavey
- Staafmixer PowerTec Kitchen
- Staafmixer Princess
- Staafmixer ProfiCook
- Staafmixer Proline
- Staafmixer Pure Acoustics
- Staafmixer Pyle
- Staafmixer Redmond
- Staafmixer Ritter
- Staafmixer Rotel
- Staafmixer RoyaltyLine
- Staafmixer Russell Hobbs
- Staafmixer Sage
- Staafmixer Salton
- Staafmixer Sanyo
- Staafmixer Saro
- Staafmixer SEB
- Staafmixer Sencor
- Staafmixer Severin
- Staafmixer Silvercrest
- Staafmixer Silverline
- Staafmixer Smeg
- Staafmixer Solac
- Staafmixer Solis
- Staafmixer Soundcraft
- Staafmixer Springlane
- Staafmixer Steba
- Staafmixer Studio
- Staafmixer Sunbeam
- Staafmixer Swan
- Staafmixer Taurus
- Staafmixer TC Helicon
- Staafmixer Tec Star Home
- Staafmixer Termozeta
- Staafmixer Tesla
- Staafmixer Thomas
- Staafmixer Toa
- Staafmixer Tomado
- Staafmixer Tower
- Staafmixer Trebs
- Staafmixer Tristar
- Staafmixer Turmix
- Staafmixer Ufesa
- Staafmixer Vitek
- Staafmixer Vivax
- Staafmixer Westinghouse
- Staafmixer Wmf
- Staafmixer Wolf
- Staafmixer Zelmer
- Staafmixer Jata
- Staafmixer Jocel
- Staafmixer Juiceman
- Staafmixer OK
- Staafmixer Oster
- Staafmixer Clas Ohlson
- Staafmixer Becken
- Staafmixer Black And Decker
- Staafmixer Camry
- Staafmixer Caso
- Staafmixer Clatronic
- Staafmixer Concept
- Staafmixer Continental Edison
- Staafmixer Cuisinart
- Staafmixer ECG
- Staafmixer Elba
- Staafmixer Hamilton Beach
- Staafmixer Heinner
- Staafmixer Imetec
- Staafmixer Izzy
- Staafmixer Khind
- Staafmixer OBH Nordica
- Staafmixer Optimum
- Staafmixer Orbegozo
- Staafmixer Profilo
- Staafmixer Scarlett
- Staafmixer Sinbo
- Staafmixer Trisa
- Staafmixer Vox
- Staafmixer Wilfa
- Staafmixer Champion
- Staafmixer Shure
- Staafmixer Aigostar
- Staafmixer Instant
- Staafmixer AYA
- Staafmixer Comfee
- Staafmixer Kernau
- Staafmixer Listo
- Staafmixer Svan
- Staafmixer Ardes
- Staafmixer Eldom
- Staafmixer Grunkel
- Staafmixer Coline
- Staafmixer Proctor Silex
- Staafmixer Waring Commercial
- Staafmixer Brentwood
- Staafmixer Chefman
- Staafmixer DCG
- Staafmixer Pyrex
- Staafmixer Sammic
- Staafmixer Smart Brand
- Staafmixer Vakoss
- Staafmixer Vice Versa
- Staafmixer Tescoma
- Staafmixer Max Pro
- Staafmixer Zephir
- Staafmixer Igenix
- Staafmixer American DJ
- Staafmixer Orava
- Staafmixer Signature
- Staafmixer Cecotec
- Staafmixer Flama
- Staafmixer RGV
- Staafmixer Comelec
- Staafmixer Yorkville
- Staafmixer Dynamic
- Staafmixer Ankarsrum
- Staafmixer Bogen
- Staafmixer Allen & Heath
- Staafmixer RDL
- Staafmixer Radial Engineering
- Staafmixer DBX
- Staafmixer Drawmer
- Staafmixer Crest Audio
- Staafmixer Sonifex
- Staafmixer Kramer
- Staafmixer KanexPro
- Staafmixer Dangerous Music
- Staafmixer Vocopro
- Staafmixer WestBend
- Staafmixer Petra Electric
- Staafmixer Atlas Sound
- Staafmixer Inno-Hit
- Staafmixer Zedar
- Staafmixer Girmi
- Staafmixer RCS
- Staafmixer Klark Teknik
- Staafmixer Lectrosonics
- Staafmixer Polsen
- Staafmixer Whirlwind
- Staafmixer Rolls
- Staafmixer WesAudio
- Staafmixer MuxLab
- Staafmixer Quest Commercial
- Staafmixer Electroline
- Staafmixer Thermionic Culture
- Staafmixer Cloud
- Staafmixer Technical Pro
- Staafmixer Mystery
- Staafmixer A-Designs
- Staafmixer Henry Engineering
Nieuwste handleidingen voor Staafmixer

24 Maart 2025

24 Maart 2025

9 Maart 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

25 Februari 2025

5 Februari 2025

5 Februari 2025

30 Januari 2025

30 Januari 2025