Babymoov Reiseflaschenwarmer Handleiding
Babymoov
Babyproducten
Reiseflaschenwarmer
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Babymoov Reiseflaschenwarmer (2 pagina's) in de categorie Babyproducten. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Notice d’utilisation • Instruction Manual
Bedienungsanleitung • InstructieHandleiding
Manual de Instrucciones • Manual de Instruções • Manuale di istruzioni
100% autonome - Réutilisable à l’infini
Réf. : 270100
0+
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Photographies et illustrations non contractuelles 270100-Manual-Artwork-02
Nomdesparents: .......................................................................
Prénomsdesparents:....................................................................
Adresse: ..............................................................................
......................................................................................
CodePostal/Ville: ......................................................................
N°detéléphone: .......................................................................
E-mail:................................................................................
Prénomsdevosenfants: .................................................................
Datesdenaissance: .....................................................................
Nomduproduitacheté: ..................................................................
Référence:.............................................................................
N°decodebarre(obligatoire):.............................................................
Datedel’achat: ........................................................................
Lieudel’achat: .........................................................................
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne
Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
1 2 3 4 5 6 7 8autre: ................................................................
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
............................................................
............................................................
Avez-vous une idée d’un produit génial
à créer pour bébé ?
.....................................................
.....................................................
.....................................................
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique
et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.
• Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers (partenaires commerciaux, etc).
Le souhaitez-vous ? Oui ❒Non ❒
❐Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie de
mon ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie
votre achat.
❐Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur les
nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail.
Bon de garantie à vie
(à renvoyer le jour de l’achat)
Only for France and DOM TOM
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une utilisation anormale, le textile, les consommables
(sucettes, ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains éléments comme le plastique, le roulant...
*
• Chauffer le biberon ou le petit pot
1. Tordre la capsule grise plusieurs fois
jusqu'à ce que le liquide chauffe et se
solidifie. Si aucune réaction ne se produit,
agiter l’enveloppe et retordre la capsule.
2. Masser légèrement l’enveloppe pour
assurer une répartition optimale de
la chaleur.
3. Placer l’enveloppe autour du biberon.
4.Placer l’enveloppe avec le biberon dans
la poche isotherme et tirer sur la ficelle.
En quelques minutes (+ ou – 12 minutes
pour un biberon de 240 ml et + ou – 20
minutes pour un petit pot) le repas est
chaud et à la bonne température.
•Garder le biberon ou le petit pot au chaud
1. Entourer l’enveloppe autour du biberon
ou du petit pot.
2. Placer l’enveloppe avec le biberon dans
la poche isotherme et tirer sur la ficelle.
Le biberon restera chaud pendant
quelques minutes.
•Ne pas perforer.
•Ne pas utiliser dans un micro-ondes et
dans un stérilisateur micro-ondes.
•Ne pas utiliser une plaque à induction pour
réactiver le chauffe-biberon autonome
(risque de fonte de l’enveloppe).
•Ne pas mettre à bouillir dans une bouilloire.
•Ne pas déposer sur une surface sèche
et chaude.
•L’enveloppe plastique est soudée. Elle ne
doit pas être dépliée.
Toujours vérifier la température de la
nourriture avant de la donner à bébé.
• Méthode pratique et rapide
1. Placer l’enveloppe dans votre stérilisateur
électrique (ne pas mettre dans un
stérilisateur micro-ondes).
2.Suivre les instructions inscrites dans la
notice de votre stérilisateur.
3. Lorsque votre stérilisation est terminée,
retirer la pochette. Si le liquide n’est pas
entièrement fluide, répéter l’opération.
• Méthode classique :
1. Faire bouillir de l’eau dans une grande
casserole (20 cm de diamètre minimum).
2. Plonger et immerger entièrement
l’enveloppe pendant 20 min. Veiller à
ce que l’enveloppe ne colle pas au
fond de la casserole. Retourner si
nécessaire l’enveloppe toutes les 5
minutes avec une cuillère en bois. Le
contenu de l’enveloppe doit redevenir
liquide et parfaitement clair. Veiller à ce
qu’il n’y ait plus aucune trace de
cristaux solides blancs à l’intérieur.
Sinon, laisser encore l’enveloppe
immerger dans l’eau bouillante.
3. Eteindre le feu et laisser l’eau refroidir
avant de retirer l’enveloppe.
4. Laisser refroidir complètement
l’enveloppe avant de la réutiliser.
F
Comment utiliser votre chauffe-biberon autonome ?
Comment le réactiver ?
Attention !
CChhaauuffffee bbiibbeerroonn 110000 %% aauuttoonnoommee
• Opwarmen van de fles of het potje
1. Meerdere malen aan de grijze dop
draaien totdat de vloeistof warm en vast
wordt. Als er niets gebeurt, het omhulsel
schudden en de dop opnieuw draaien.
2. Het omhulsel zacht masseren zodat de
warmte regelmatig verspreid wordt.
3. Dan het omhulsel om de fles heen doen.
4. Het omhulsel met de fles erin in de
thermoszak doen en het koordje
aantrekken. In enkele minuten (+ of – 12
minuten voor een zuigfles van 240 ml
en + of – 20 minuten voor een potje) is
de babymaaltijd warm en op de juiste
temperatuur.
• Fles of potje warm houden
1. Het omhulsel om de fles of het potje
heen doen.
2. Het omhulsel met de fles erin in de
thermoszak doen en aan het koordje
trekken. De fles blijft nu meerdere
minuten warm.
• Geen gaatjes in maken.
• Niet gebruiken in de magnetron oven of
een magnetron sterilisator.
• Geen inductie kookplaat gebruiken om
de autonome flessenwarmer opnieuw in
gebruik te stellen (het omhulsel zou
kunnen smelten).
• Niet aan de kook brengen in een fluitketel.
• Niet neerleggen op een droge en
warme oppervlakte.
• Het plastic omhulsel is aan elkaar
gelast, mag niet uitgevouwen worden.
Altijd de temperatuur van de fles of het
potje controleren voordat u de baby
gaat voeden.
• Praktische en snelle manier
1. Het omhulsel in uw elektrische
sterilisator plaatsen (niet in een
sterilisator voor de magnetron oven).
2. De instructies gegeven in de handleiding
van de sterilisator opvolgen.
3. Als het steriliseren klaar is, de zak eruit
halen. Als de vloeistof nog niet
helemaal vloeibaar is, de handeling
een keertje herhalen.
• Klassieke manier
1. Water in een grote pan aan de kook
brengen (op zijn minst met een diameter
van 20 cm).
2. Het omhulsel 20 minuten lang
helemaal in het water onderdompelen.
Erop letten dat het niet tegen de bodem
van de pan aan gaat plakken. Zo nodig
het omhulsel om de 5 minuten
omdraaien met een houten lepel. De
inhoud van het omhulsel moet
helemaal vloeibaar en helder zijn
geworden. Zoniet, het omhulsel langer
in het kokende water laten liggen.
3. De pit uitzetten en het water laten
afkoelen voordat men het omhulsel
eruit haalt.
4.Het omhulsel helemaal laten afkoelen
voordat men het opnieuw gaat gebruiken.
NL
Gebruik van de autonome flessenwarmer
Opnieuw in gebruik stellen?
Let op
110000%% aauuttoonnoommee fflleesssseennwwaarrmmeerr
• Calentar el biberón o el potito
1. Tuerza la cápsula gris varias veces hasta
que el líquido se caliente y se solidifique.
Si no se produce ninguna reacción, agite
la funda y tuerza la cápsula.
2. Friccione suavemente la funda para que
el calor se reparta de manera uniforme.
3. Coloque la funda alrededor del biberón.
4. Coloque la funda con el biberón en la
bolsa isotérmica y tire del cordel. En
pocos minutos (+ o - 12 minutos para
un biberón de 240 ml y + o - 20 minutos
para un potito) la comida estará
caliente y a la temperatura adecuada.
• Mantener el biberón o el potito caliente
1.Envuelva la funda alrededor del biberón
o el potito.
2. Coloque la funda con el biberón en la
bolsa isotérmica y tire del cordel. El
biberón se mantendrá caliente unos
minutos.
• No perforar.
• No utilizar en un microondas ni en un
esterilizador microondas.
• No utilice una placa de inducción para
reactivar el calientabiberones autónomo
(la funda podría derretirse).
• No poner a hervir en un hervidor.
• No colocar sobre una superficie seca
y caliente.
• La funda de plástico está soldada. No
debe desplegarse.
Debe comprobarse siempre la temperatura
de los alimentos antes de dárselos al bebé.
• Método práctico y rápido
1. Coloque la funda en su esterilizador
eléctrico (no la meta en un esterilizador
microondas).
2.Siga las instrucciones que aparecen en
el manual de su esterilizador.
3. Cuando haya finalizado la esterilización,
retire la bolsa. Si el líquido no resulta
totalmente fluido, repita la operación.
• Método tradicional
1. Ponga agua a hervir en un cazo grande
(como mínimo 20 cm de diámetro).
2. Sumerja totalmente la funda en el agua
durante 20 minutos. Procure que la
funda no se pegue al fondo del cazo. Si
es necesario, de la vuelta a la funda
cada 5 minutos con una cuchara de
madera. El contenido de la funda debe
volverse líquido y totalmente claro.
Procure que no quede ningún resto de
cristales sólidos blancos en el interior. Si
es así, vuelva a sumergir la funda en el
agua hirviendo durante un rato más.
3.Apague el fuego y deje que se enfríe un
poco el agua antes de retirar la funda.
4. Deje que la funda se enfríe totalmente
antes de volverla a utilizar.
ES
¿Cómo se utiliza el calientabiberones autónomo?
¿Cómo reactivarlo?
Cuidado
CCaalliieennttaabbiibbeerroonneess aauuttóónnoommoo
110000%% aauuttóónnoommoo
• Heating a bottle or jar
1. Twist the grey capsule several times until
the liquid heats and solidifies. If no
reactions occurs, shake the warmer and
twist the capsule again.
2. Massage the warmer gently to ensure
even heat distribution.
3. Wrap the warmer around the bottle.
4. Place the warmer with the bottle inside
the isothermal bag and pull the string.
In a few minutes (approx. 12 minutes for
a 240 ml bottle and approx. 20 minutes
for a jar) the meal is warm and at the
right temperature.
• Keeping the bottle or jar hot
1. Wrap the warmer around the bottle or jar.
2. Place the warmer with the bottle
inside the isothermal bag and pull the
string. The bottle will stay warm for a
few minutes.
• Do not pierce
• Do not use in a microwave oven and in
a microwave sterilizer.
• Do not use an induction hob to
reactivate the travel bottle warmer (risk
of the warmer melting).
• Do not boil in a kettle.
• Do not place on a hot, dry surface.
• The plastic warmer is sealed. It must not
be undone.
Always check the temperature of the
food before giving it to your child.
• Quick and handy method
1. Place the warmer in your electrical sterilizer
(do not place in a microwave sterilizer).
2. Follow the instructions of your sterilizer.
3. When the sterilization is over, take out
the warmer. If the liquid is not entirely
fluid, repeat the operation.
• Conventional method:
1. Boil water in a big saucepan (minimum
20 cm in diameter).
2. Plunge and completely submerge the
warmer for 20 minutes. Make sure that
the warmer does not stick to the bottom
of the saucepan. Turn the warmer over
every 5 minutes with a wooden spoon if
required. The contents of the warmer
must go liquid and be fully transparent.
Make sure that there is no trace of solid
white crystals inside. Otherwise,
continue to leave the warmer
submerged in the boiling water.
3. Switch off the heat and allow the water
to cool before removing the warmer.
4. Allow the warmer to cool down
completely before reusing it.
EN
How to use your travel bottle warmer?
How to reactive it?
Attention!
TTrraavveell bboottttllee wwaarrmmeerr
• Fläschchen oder Töpfchen wärmen
1. Die graue Kapsel mehrfach verdrehen,
bis die Flüssigkeit sich erwärmt und fest
wird. Wenn keine Reaktion zu
beobachten ist, die Hülle schütteln und
die Kapsel erneut verdrehen.
2. Die Hülle leicht massieren, um eine
optimale Verteilung der Wärme zu
gewährleisten.
3. Die Hülle um das Fläschchen legen.
4. Die Hülle mit dem Fläschchen in die
Warmhaltetasche stellen und an der
Schnur ziehen. Die Mahlzeit ist
innerhalb weniger Minuten (circa 12
Minuten für ein 240 ml-Fläschchen und
circa 20 Minuten für ein Töpfchen)
warm und auf der richtigen Temperatur.
• Fläschchen oder Töpfchen warmhalten
1. Die Hülle um das Fläschchen oder
Töpfchen legen.
2. Die Hülle mit dem Fläschchen in die
Warmhaltetasche stellen und an der
Schnur ziehen. Das Fläschchen bleibt
einige Minuten lang warm.
• Nicht durchstechen.
• Nicht in der Mikrowelle oder einem
Mikrowellensterilisator verwenden.
• Kein Induktionsfeld zur Reaktivierung
des selbsttätigen Fläschchenwärmers
verwenden (Gefahr des Schmelzens
der Hülle).
• Nicht in einem Wasserkocher zum
Kochen bringen.
• Nicht auf eine trockene, heiße
Oberfläche stellen.
• Die Plastikhülle ist geschweißt. Sie darf
nicht auseinandergefaltet werden.
Vor dem Füttern von Baby immer die
Temperatur der Nahrungsmittel
kontrollieren.
• Praktische und einfache Methode
1. Die Hülle in den Elektrosterilisator stellen
(nicht in einen Mikrowellensterilisator).
2. Die Hinweise der Anleitung Ihres
Sterilisators beachten.
3. Nach Abschluss der Sterilisation, den
Beutel herausnehmen. Wenn die
Flüssigkeit nicht vollständig flüssig ist,
den Vorgang wiederholen.
• Herkömmliche Methode
1. Wasser in einem großen Topf
(Mindestdurchmesser 20 cm) zum
Kochen bringen.
2. Die Hülle 20 Minuten lang komplett
eintauchen. Darauf achten, dass die
Hülle nicht auf dem Topfboden anhaftet.
Die Hülle falls notwendig mit einem
Holzlöffel alle 5 Minuten umdrehen. Der
Inhalt der Hülle muss wieder flüssig und
absolut klar werden. Darauf achten,
dass keine weißen Festkristalle auf der
Innenseite haften bleiben. Ansonsten die
Hülle noch ein wenig länger im
kochenden Wasser lassen.
3. Das Kochplatte ausstellen und das
Wasser vor dem Herausnehmen der
Hülle abkühlen lassen.
4. Die Hülle vor dem erneuten Einsatz
komplett abkühlen lassen.
DE
Wie ist der selbsttätige Fläschchenwärmer zu benutzen?
Reaktivieren des Fläschchenwärmers
Achtung
VVoollll sseellbbssttttäättiiggeerr FFlläässcchhcchheennwwäärrmmeerr
• Aquecer o biberão ou o boião
1. Rode a cápsula cinzenta várias vezes
até o líquido aquecer e solidificar. Se
não houver reacção, agite o saco
térmico e rode a cápsula.
2. Massaje ligeiramente o saco térmico
para a distribuição perfeita do calor.
3. Coloque o saco térmico à volta
do biberão.
4. Coloque o saco térmico com o biberão
na bolsa isotérmica e puxe o cordão.
Ao fim de alguns minutos (+ ou – 12
minutos para um biberão de 240 ml e +
ou – 20 minutos para um boião), a
refeição fica quente à temperatura
adequada.
• Mantenha o biberão ou o boião no calor
1. Aplique o saco térmico à volta do
biberão ou do boião
2. Coloque o saco térmico com o biberão
na bolsa isotérmica e puxe o cordão. O
biberão mantém-se quente durante
alguns minutos.
• Não fure.
• Não o utilize num microondas nem num
esterilizador de microondas.
• Não utilize uma placa de indução para
reactivar o aquecedor autónomo de
biberões (risco de fusão do saco térmico).
• Não o ponha a ferver numa chaleira.
• Não o coloque numa superfície seca
e quente.
• O saco térmico plástico é soldado. Não
deve ser desdobrado e aberto.
Verifique sempre a temperatura dos
alimentos antes de os dar ao bebé.
• Método prático e rápido
1. Coloque o saco térmico no esterilizador
eléctrico (não o coloque num
esterilizador de microondas).
2. Siga as instruções do folheto do
esterilizador.
3. Logo que a esterilização termine, retire
a bolsa. Se o líquido não estiver
totalmente fluido, repita a operação.
• Método clássico
1. Ferva água numa panela grande (com
20 cm de diâmetro, pelo menos).
2. Mergulhe completamente o saco
térmico durante 20 minutos. O saco
térmico não deve ficar aderente ao
fundo da panela. Se necessário, rode o
saco térmico a intervalos de 5 minutos
com uma colher de madeira. O
conteúdo do saco térmico deve ficar
líquido e completamente transparente.
Assegure-se de que já não há vestígios
de cristais sólidos brancos no interior.
Caso contrário, mantenha o saco
térmico mergulhado na água a ferver.
3. Desligue e deixe a água arrefecer antes
de retirar o saco térmico.
4. Deixe que o saco térmico arrefeça
completamente antes de voltar a
utilizá-lo.
P
Como utilizar o seu aquecedor autónomo para biberões?
Como reactivá-lo?
Atenção
AAqquueecceeddoorr ppaarraa bbiibbeerrõõeess
110000 %% aauuttóónnoommoo
• Scaldare un biberon o un vasetto
1. Torcere la capsula grigia più volte fino a
far scaldare e solidificare il liquido. Se
non si ottiene alcuna reazione, agitare
la busta e torcere di nuovo la capsula.
2. Frizionare leggermente la busta per
assicurare una ripartizione ottimale
del calore.
3. Avvolgere il biberon con la busta.
4. Inserire la busta con il biberon nella
tasca isotermica e tirare la cordicella.
Dopo qualche minuto (circa 12 minuti
per un biberon da 240 ml e circa 20
minuti per un vasetto) il pasto è caldo e
alla giusta temperatura.
• Tenere il biberon o il vasetto in caldo
1. Avvolgere il biberon o il vasetto con
la busta.
2. Inserire la busta con il biberon nella tasca
isotermica e tirare la cordicella. Il biberon
resterà caldo per qualche minuto.
• Non perforare.
• Non utilizzare nel microonde e/o in uno
sterilizzatore a microonde.
• Non utilizzare una piastra a induzione
per riattivare lo scalda-biberon
autonomo (rischio di fusione della busta).
• Non mettere a bollire in un bollitore.
• Non appoggiare su una superficie calda
e asciutta.
• La busta di plastica è saldata: non deve
quindi essere aperta.
Verificare sempre la temperatura degli
alimenti prima di darli al bambino.
• Metodo pratico e rapido
1. Inserire la busta nello sterilizzatore
elettrico (non usare uno sterilizzatore
a microonde).
2. Seguire le istruzioni riportate nel
manuale d’uso dello sterilizzatore.
3. Una volta terminata la sterilizzazione,
togliere la busta. Se il liquido non è
completamente fluido, ripetere
l’operazione.
• Metodo classico
1. Far bollire dell’acqua in una casseruola
di grandi dimensioni (almeno 20 cm
di diametro).
2. Immergervi completamente la busta e
lasciarla in acqua per 20 min. Fare
attenzione a che la busta non si attacchi
al fondo della casseruola. Se
necessario, girare la busta ogni 5 minuti
con un cucchiaio di legno. Il contenuto
della busta deve ritornare liquido e
perfettamente chiaro. Verificare che non
ci sia più alcuna traccia di cristalli
bianchi solidi all’interno. In caso
contrario, lasciare ancora la busta
immersa nell’acqua bollente.
3. Spegnere il fuoco e lasciar raffreddare
l’acqua prima di ritirare la busta.
4. Lasciar raffreddare completamente la
busta prima di riutilizzarla.
I
Come utilizzare lo scalda-biberon autonomo
Come riattivarlo
Attenzione
SSccaallddaa--bbiibbeerroonn 110000%% aauuttoonnoommoo
Product specificaties
Merk: | Babymoov |
Categorie: | Babyproducten |
Model: | Reiseflaschenwarmer |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Babymoov Reiseflaschenwarmer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Babyproducten Babymoov
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
Handleiding Babyproducten
- Babyproducten Philips
- Babyproducten Motorola
- Babyproducten Tefal
- Babyproducten Topcom
- Babyproducten Ade
- Babyproducten Alecto
- Babyproducten Angelcare
- Babyproducten Ardo
- Babyproducten Avent
- Babyproducten Badabulle
- Babyproducten Bambino Mio
- Babyproducten Beaba
- Babyproducten Bebe Confort
- Babyproducten Beper
- Babyproducten BeSafe
- Babyproducten Bhoop
- Babyproducten Bopita
- Babyproducten Brevi
- Babyproducten Dreambee
- Babyproducten Dualit
- Babyproducten Duux
- Babyproducten Ergobaby
- Babyproducten Fillikid
- Babyproducten Foppapedretti
- Babyproducten Giordani
- Babyproducten Graco
- Babyproducten Hartig Helling
- Babyproducten Hauck
- Babyproducten Inglesina
- Babyproducten Kidsmill
- Babyproducten Kinderkraft
- Babyproducten Laica
- Babyproducten Lorelli
- Babyproducten Luvion
- Babyproducten Maclaren
- Babyproducten Maxi-Cosi
- Babyproducten Medela
- Babyproducten Melissa
- Babyproducten Moulinex
- Babyproducten Nova
- Babyproducten Nuna
- Babyproducten Pabobo
- Babyproducten Peg Perego
- Babyproducten Pigeon
- Babyproducten Recaro
- Babyproducten Reer
- Babyproducten Safety 1st
- Babyproducten Severin
- Babyproducten Stokke
- Babyproducten Switel
- Babyproducten Terraillon
- Babyproducten Tommee
- Babyproducten Tommee Tippee
- Babyproducten Topmark
- Babyproducten Weber
- Babyproducten Jane
- Babyproducten Joie
- Babyproducten Joovy
- Babyproducten Joycare
- Babyproducten Orion
- Babyproducten Pericles
- Babyproducten Chicco
- Babyproducten Seca
- Babyproducten Quax
Nieuwste handleidingen voor Babyproducten
7 November 2024
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023