Babymoov Project light - A015018 Handleiding

Babymoov Babyproducten Project light - A015018

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Babymoov Project light - A015018 (2 pagina's) in de categorie Babyproducten. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Benutzungsanleitung
Gebruikshandleiding • Instrucciones de uso • Instruções de uso
Istruzioni per l’uso • Návod k použití
Veilleuse Project’light
0+
a
b
c
i
d
f
e
VEILLEUSE PROJECT’LIGHT • Notice d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension nominale :
- entrée : 100 V - 240 V AC
- sortie : 5 V - 0.5 A DC
• Fonctionne avec 3 piles AA et adaptateur
secteur (non fourni)
AVERTISSEMENTS
• N’utilisez jamais l’appareil pour un usage
différent de celui pour lequel il a été conçu.
Tout autre usage doit être considéré comme
dangereux et inapproprié.
Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de l’appareil correspond bien à celui de
l’installation électrique.
• La veilleuse Project’light ne comprend aucune
pièce de maintenance pour les utilisateurs. Ne
la démontez pas.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant peut aboutir à un incident, une
décharge électrique ou une blessure.
N’utilisez pas l’appareil : dans une salle de bains,
près d’un évier, d’un bac à douche ou sur une
surface chaude, en plein soleil, à proximité d’une
flamme, au bord d’une table ou d’un comptoir.
L'appareil ne doit pas être exposé à des
égouttements d'eau ou des éclaboussures
• Aucun objet rempli de liquide tel que des vases
ne doit être placé sur l'appareil.
Pour éviter tout choc électrique : ne plongez
jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans de
l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit.
Il convient de ne pas placer sur l'appareil
de sources de flammes nues, telles que des
bougies allumées.
• La veilleuse Project’light fonctionne mieux dans
une plage de température comprise entre - 9 °C
et + 50 °C.
N’exposez pas, de manière prolongée, la veilleuse
Project’light aux rayons directs du soleil et ne la
placez pas à proximité d’une source de chaleur,
dans une pièce humide, ou très poussiéreuse.
Le câble souple externe de l'appareillage
d'alimentation ne peut pas être remplacé, en
cas d'endommagement du cordon, il convient
de le mettre au rebut.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer, de
le ranger, ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Le produit doit être déconnecté de l'alimentation
lors du retrait des piles ou accumulateurs.
Les transformateurs et alimentations ne sont pas
destinés à être utilisés comme jouets, et
l'utilisation de ces produits par un enfant doit se
faire sous la stricte surveillance des parents
• Conserver les piles hors de portée des enfants.
Les piles doivent être insérées avec la
bonne polarité.
Changer les piles lorsque la veilleuse Project’light
cesse de fonctionner de manière satisfaisante.
Les piles usées doivent être retirées du boitier
de la veilleuse Project’light.
Enlever les piles avant de ranger la veilleuse
Project’light pour une longue période.
Remplacer et recharger toutes les piles en
même temps.
• Il ne faut pas mélanger différents types de piles
ou des piles neuves et usagées.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être
rechargées. Dans le cas contraire celles-ci
pourraient exploser ou fuir. En cas de fuite des
piles, évitez tout contact avec le liquide qui s'en
échappe. En cas de contact du liquide avec les
yeux, la bouche ou la peau, rincez immédiatement
à l'eau claire et consultez un médecin.
Les piles rechargeables doivent être chargées
sous la surveillance d’un adulte.
Ne pas recharger une pile rechargeable dans
un chargeur différent.
Jeter les piles dans le conteneur prévu à cet effet.
• Ne pas jeter les piles au feu car elles pourraient
éclater ou dégager des substances nocives.
• Les piles ou accumulateurs doivent être enlevés
du produit avant sa mise au rebut.
Les équipements électriques font l’objet d’une
collecte sélective. Ne pas se débarrasser des
déchets d’équipements électriques et
électroniques avec les déchets municipaux non
triés, mais procéder à leur collecte sélective.
• Ce symbole indique à travers l’Union
Européenne que ce produit ne doit
pas être jeté à la poubelle ou mélangé
aux ordures ménagères, mais faire
l’objet d’une collecte sélective.
COMMANDES
a. Commande son ON/OFF
b. Commande veilleuse ON/OFF
c. Commande sélection du son des vagues
d. Commande contrôle du niveau sonore
e. Commande sélection des différents sons
f. Disque ciel étoilé
g. Prise jack
h. Haut-parleur
i. Socle pile
FONCTIONNEMENT
Retirez le cache du compartiment à piles (i) en dessous de la veilleuse. Insérez 3 piles AA (non incluses)
dans le compartiment à piles. Assurez-vous d’aligner correctement les pôles positifs (+) et négatifs (-)
des piles. Remettez le cache en place. Vous pouvez brancher l’appareil sur secteur avec la prise jack (g)
(adaptateur secteur non fourni).
Fonction veilleuse
Pour allumer la veilleuse d’ambiance, pressez le bouton On/Off (b). Les couleurs vont défiler en continu
et un ciel étoilé va être projeté au plafond. Le changement de couleur va relaxer bébé et l’aider à
trouver le sommeil.
Fonction musicale
7 mélodies vous sont proposées.
- Pour activer le son des vagues, pressez le bouton (c).
- Pour éteindre la musique, pressez le bouton (a).
- Pour sélectionner les autres sons disponibles, pressez le bouton (e). Pour changer le son, pressez à
nouveau le bouton (e). Remarque : si vous coupez le son, la dernière mélodie écoutée sera mémorisée.
- Les sons sortent du haut-parleur (h). Vous pouvez réglez l’intensité du volume en appuyant sur le
bouton (d), 3 niveaux de volume sont disponibles.
- Il est possible d’utiliser la fonction veilleuse et la fonction musicale en même temps.
- Le son s'éteint automatiquement après une demi-heure environ.
ENTRETIEN
- Avant de la nettoyer, débranchez toujours la veilleuse Project’light.
- Nettoyez-la à l’aide d’un tissu doux et légèrement humide. Laissez sécher naturellement. Ne plongez
jamais la veilleuse Project’light dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
- N’utilisez jamais de décapant, de solvant ou de substance abrasive pour le nettoyage : ils risqueraient
d’endommager la veilleuse Project’light.
FR
NACHTLICHT PROJECT’LIGHT • Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung:
- Eingang: 100 V - 240 V AC
- Ausgang 5V - 0.5 A DC
• Betrieb mit 3 AA-Batterien und Stromadapter
(nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNHINWEISE
• Das Gerät nur für den Zweck einsetzen, für den
es konzipiert wurde. Jede andere Nutzung ist
als gefährlich und ungeeignet zu betrachten.
Vor dem ersten Einsatz prüfen, dass die
Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Das Nachtlicht Project’light beinhaltet keine von
den Benutzern zu wartenden Teile. Es sollte nicht
auseinander genommen werden.
• Die Nutzung von Ersatzteilen, die nicht von dem
Hersteller empfohlen werden, kann zu
elektrischer Entladung oder Verletzungen führen.
Das Gerät weder im Badezimmer, noch in der
Nähe eines Waschtisches, einer Duschwanne
oder einer heißen Oberfläche, in der prallen
Sonne, in der Nähe von offenem Feuer, am Rand
eines Tisches oder Tresens benutzen.
Das Gerät darf weder Wassertropfen, noch
Spritzern ausgesetzt werden.
Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, beispielsweise Vasen auf das
Gerät gestellt werden.
Um Stromschläge zu vermeiden, weder das Gerät,
noch sein Kabel oder den Stecker in Wasser oder
eine beliebige andere Flüssigkeit tauchen.
Keine offenen Flammen, beispielsweise
brennende Kerzen auf das Gerät stellen.
• Das Nachtlicht Project’light funktioniert am
besten im Temperaturbereich zwischen - 9 °C
und + 50 °C.
• Das Nachtlicht Project’light nicht längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen, nicht in
der Nähe von Wärmequellen, in einem feuchten
oder sehr staubigen Zimmer nutzen.
Bei Beschädigung kann das flexible externe
Stromkabel nicht ersetzt werden und das Gerät
ist zu entsorgen.
Trennen Sie das Gerät vor einer Reinigung,
wenn Sie es wegräumen oder nicht verwenden
vom Stromnetz.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn Sie die Batterien oder Akkus herausnehmen.
Transformatoren und Stromversorgung sind keine
Spielzeuge. Kinder dürfen sie nur unter strenger
Aufsicht ihrer Eltern nutzen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Polarität achten.
Batterien austauschen, sobald das Nachtlicht
Project’light unzureichend mit Strom versorgt wird.
Leere Batterien müssen aus dem Batteriefach
des Nachtlichts Project’light entfernt werden.
Bitte nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, bevor Sie das Nachtlicht Project’light
für längere Zeit außer Betrieb nehmen.
• Alle Batterien müssen gleichzeitig ausgetauscht
oder aufgeladen werden.
Verschiedene Batterietypen oder alte und
neue Batterien dürfen nicht gleichzeitig
verwendet werden.
• Keine normalen Batterien wieder aufladen. Ein
Aufladeversuch normaler Batterien kann zu
Explosion oder Leckage der Batterien führen.
Bei einer Leckage der Batterien sollten Sie jeden
Kontakt mit der austretenden Flüssigkeit
meiden. Sollte die austretende Flüssigkeit mit
den Augen, dem Mund oder der Haut in
Kontakt kommen, sofort mit klarem Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
• Akkus sind unter Aufsicht eines
Erwachsenen aufzuladen.
• Kein anderes Aufladegerät zum Aufladen eines
Akkus verwenden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien in
entsprechenden Sammelvorrichtungen.
Batterien nicht ins Feuer werfen, sie könnten
platzen oder Schadstoffe freisetzen.
Vor der Entsorgung des Geräts die Batterien oder
Akkus herausnehmen.
• Elektrogeräte werden getrennt vom häuslichen
Abfall gesammelt. Entsorgen Sie keine Abfälle
von Elektrogeräten und elektronischen Geräten
mit dem unsortierten Hausmüll, sondern
entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
EU-weit zeigt dieses Symbol an, dass
dieses Produkt nicht in den Hausmüll
gehört, sondern getrennt zu
entsorgen ist.
STEUERUNGEN
a. Ton ON/OFF
b. Nachtlicht ON/OFF
c. Auswahl Wellenklang
d. Lautstärke
e. Auswahl verschiedener Töne
f. Scheibe Sternenhimmel
g. Bananenstecker
h. Lautsprecher
i. Batteriesockel
BETRIEB
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches (i) unter dem Nachtlicht. Legen Sie 3 AA-Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Plus- (+)
und Minuspole (-) der Batterien. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Sie können Den Adapter an die
Netzsteckdose anschließen dem CC-Klinkenstecker (g) (Stromadapter nicht im Lieferumfang enthalten).
Nachtlicht-Funktion
Das Nachtlicht über den Schalter On/Off (b) einschalten. Die Farben wechseln ständig und ein
Sternenhimmel wird an die Decke projiziert. Das Farbspiel entspannt das Baby und hilft ihm, einzuschlafen.
Musikfunktion
7 Melodien stehen zur Auswahl.
- Das Wellengeräusch wird über Taste (c) eingeschaltet
- Der Ton wird über Taste (a) ausgeschaltet.
- Andere Töne werden über Taste (e) eingeschaltet. Durch erneuten Druck auf (e) ändert sich der Ton.
Hinweis: Wenn Sie den Ton ausstellen, wird die letzte abgespielte Melodie gespeichert.
- Die Töne werden über den Lautsprecher (h) ausgegeben. Sie können die Lautstärke über die Taste
(d) regeln. 3 Einstellungen sind möglich.
- Die Funktionen Nachtlicht und Musik können gleichzeitig genutzt werden.
- Der Ton schaltet sich nach etwa einer halben Stunde automatisch aus.
PFLEGE
- Vor der Reinigung das Nachtlicht Project’light immer vom Netz trennen.
- Mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Trocknen lassen. Das Project’light weder in
Wasser, noch eine andere Flüssigkeit tauchen.
- Gerät nie mit Beizmittel, Lösungsmittel oder Scheuermittel reinigen: es würde beschädigt werden.
NACHTLAMPJE PROJECT’LIGHT • Gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS
• Nominale spanning:
- ingangsspanning 100 V - 240 V AC
- uitgangsspanning 5 V - 0,5 0.5 A DC
• Werkt met drie AA batterijen en een
adapteraansluiting (niet meegeleverd)
TECHNISCHE GEGEVENS
Gebruik het apparaat nooit voor een ander doel,
dan waarvoor het bedoeld is. Het kan ongeschikt
of gevaarlijk zijn voor enig ander gebruik.
Controleer voor u het apparaat voor het eerst
gebruikt of het voltage overeenstemt met uw
elektrische installatie.
• Het nachtlampje Project’light heeft geen
reserveonderdelen voor gebruikers. Haal het
lampje niet zelf uit elkaar.
Het gebruik van onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen kan tot een storing,
schok of verwonding leiden.
Gebruik dit apparaat niet in een badkamer, nabij
een gootsteen, douchebak of een warm
oppervlak, in de volle zon, in de nabijheid van
een vlam, aan de rand van een tafel of buffetkast.
• Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels
of spatten.
• Plaats geen objecten die water bevatten, zoals
een vaas, op het apparaat.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
nooit in water of enig andere vloeistof, om een
schok te voorkomen.
Plaats geen warmtebronnen met open vuur, zoals
bijvoorbeeld brandende kaarsen, op het apparaat.
• Het nachtlampje Project’light functioneert het
best tussen een temperatuur van - 9 °C tot +
50 °C.
Stel het nachtlampje Project’light niet te lang
bloot aan direct zonlicht en plaats het niet in de
buurt van een warmtebron, noch in een vochtige
of erg stoffige ruimte.
De soepele externe voedingskabel kan niet
vervangen worden, in geval van een
beschadiging van het snoer dient hij weggegooid
te worden.
Haal, voor u het apparaat schoonmaakt of indien
u het opbergt of niet gebruikt, de stekker uit
het stopcontact.
Het apparaat moet niet aangesloten zijn als u
de batterijen vervangt of oplaadt.
De transformators en de voedingskabel zijn geen
speelgoed. Kinderen mogen deze alleen
gebruiken onder toezicht van hun ouders.
Bewaar de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit.
Vervang de batterijen wanneer het nachtlampje
Project’light niet meer goed functioneert.
Gebruikte batterijen moeten uit het
batterijdoosjes van het nachtlampje Project’light
verwijderd worden.
Verwijder de batterijen als u het nachtlampje
Project’light langere tijd niet gebruikt.
• Vervang alle batterijen op hetzelfde moment.
• Gebruik niet verschillende soorten batterijen, of
tegelijkertijd nieuwe en gebruikte batterijen.
• Niet-oplaadbare batterijen kunnen niet worden
opgeladen. Doet u dit wel, kunnen de batterijen
ontploffen of lekken. Indien de batterijen lekken,
ieder contact met de vloeistof voorkomen worden.
Bij contact met de ogen, de mond of de huid,
onmiddellijk spoelen en een arts raadplegen.
Oplaadbare batterijen dienen onder toezicht van
een volwassene te worden opgeladen.
Laad de batterijen niet op in een andere oplader.
Gooi gebruikte batterijen weg op de daarvoor
bestemde plekken.
Gooi de batterijen niet in vuur; ze kunnen barsten
en er kunnen schadelijke stoffen vrijkomen.
• Verwijder de batterijen inden u het
product weggooit.
Elektrische apparaten dienen gescheiden
ingeleverd te worden. Gooi elektrische en
elektronische apparaten dus niet weg met het
gewone huisvuil, maar lever ze gescheiden in.
• Dit symbool wordt in de gehele
Europese Unie gebruikt om aan te
geven dat dit product niet in de
vuilnisbak kan worden gegooid,
noch als huisvuil kan worden
behandeld, maar gescheiden moet
worden ingeleverd.
BEDIENING
a. Geluidsknop ON/OFF
b. Nachtlampje ON/OFF
c. Keuzeknop golvengeluid
d. Volumeknop
e. Keuzeknop verschillende geluiden
f. Schijf met sterrenhemel
g. Plugaansluiting
h. Luidspreker
i. Batterijhouder
WERKING
Het batterijvak (i) onder de babyfoon openen. Drie AA in het batterijvak voegen (niet bijgeleverd). Let
erop dat u de polariteit positief (+) en negatief (-) van de batterijen respecteert. Het batterijvak weer
sluiten. Kunt u de adapter op stopcontact aansluiten met op de contactbus (g) (adapter niet bijgeleverd).
Het nachtlampje
Druk om de sfeerverlichting in werking te stellen op de knop On/Off (b). Verschillende kleuren volgen
elkaar op en tegen het plafond wordt een sterrenhemel geprojecteerd. De kleurveranderingen zullen
de baby ontspannen en helpen in slaap te vallen.
De muziek
Er is keuze uit 7 verschillende melodieën.
- Druk voor het geluid van golven op de knop (c).
- Druk om het geluid uit te schakelen op knop (a).
- Om een ander geluid te kiezen drukt u op knop (e). Om het geluid te wijzigen, drukt u nogmaals op
knop (e). Let op: Als u het geluid uitschakelt, onthoudt het apparaat de laatst beluisterde melodie.
- Het geluid komt uit de luidspreker (h). U kunt het volume regelen met behulp van knop (d), er zijn drie
geluidniveaus beschikbaar.
- Het nachtlampje en de muziek kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
- Na ongeveer een halfuur wordt het geluid automatisch uitgeschakeld.
ONDERHOUD
- Schakel de Project’light altijd uit voor u het apparaat schoonmaakt.
- Reinig het apparaat met een zacht en licht vochtig doekje. Laat het op natuurlijke wijze drogen.
Dompel het nachtlampje Project’light nooit in water of enig andere vloeistof.
- Gebruik nooit een afbijt-, oplos- of schuurmiddel voor het schoonmaken: deze kunnen het nachtlampje
Project’light beschadigen.
PROJECT’ NIGHT LIGHT • Instructions for use
TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Rated voltage:
- in: 100 V - 240 V AC
- out: 5V - 0.5 A DC
• Uses three AA batteries and sector adapter
(not included)
WARNING
• Never use the device for any purpose other the
one for which it was designed. Any other use
must be considered as being dangerous
and inappropriate.
Before using for the first time, check that
the device’s voltage matches that of your
electrical installation.
• The Project’ night light includes no parts for user
maintenance. Do not disassemble.
The use of accessories not recommended by
the manufacturer may cause accidents, electric
shock or injury.
Do not use the device in a bathroom, near a sink,
shower or hot surface, in full sunlight, near an
open flame, or on the edge of a table or counter.
Do not expose the device to drips or splashes
of water.
• Do not place any object filled with a liquid such
as a vase on the device.
To prevent electrical shock, never place the device,
its cord or plug in water or in any other liquid.
• Do not place sources of open flames such as lit
candles on the device.
• The Project’ night light functions best in a
temperature range of - 9 °C to + 50 °C.
• Do not expose the Project’ night light to direct
sunlight for long periods of time, and do not
place it near a source of heat, in a damp or
excessively dusty room.
The device’s electrical cord must not be replaced;
if the cord should become damaged, dispose
of the nightlight.
Unplug the device before cleaning it, storing it
or when not in use.
• Unplug the device when removing the batteries
and accumulators.
The transformers and power sources are not
toys; children should use these devices only
under the close supervision of an adult.
• Keep batteries out of reach of children.
• Insert the batteries with the correct polarity.
Change the batteries when the Project’ night
light stops functioning correctly.
• Remove used batteries from the
Project’ night light.
Remove batteries before storingthe Project’ night
light for an extended period.
Replace and recharge all batteries at the
same time.
Do not mix different types of batteries or new
and used batteries.
Do not recharge non-rechargeable batteries;
they may explode or leak. In case of leaking
batteries avoid all contact with the leaking liquid.
If the liquid comes into contact with eyes, mouth,
or skin rinse immediately with clean water and
see a doctor.
Charge rechargeable batteries under
adult supervision.
Do not recharge rechargeable batteries in a
different charger.
• Dispose of batteries appropriately.
Do not burn batteries; they may explode or
release noxious substances.
Remove the batteries or accumulators prior to
disposing of the device.
Electrical equipment is disposed of separately.
Do not dispose of electric and electronic waste
with unsorted municipal waste, but dispose of
it separately.
In the European Union, this symbol
indicates that this product must not
be disposed of in landfill sites or
mixed with household waste, but
must be disposed of separately.
CONTROLS
a. Sound ON/OFF switch
b. Nightlight ON/OFF switch
c. Wave sound selection
d. Volume control
e. Sound selection
f. Starry sky disk
g. Jack plug
h. Speaker
i. Battery compartment
OPERATION
Remove the cover from the battery compartment (i) beneath the nightlight. Insert 3 AA batteries (not
included) in the battery compartment. Make sure you line up the batteries’ positive (+) and negative (-)
poles correctly. Replace the battery cover. You can connect the adapter to the mains with the DC jack (g)
(sector adapter not included).
Nightlight
Press the On/Off switch (b) to switch on the night light. The colours will change continuously and stars
will be projected onto the ceiling. The colour changes relax babies and help them sleep.
Music
Seven melodies are available.
- To switch on the wave sounds, press button (c).
- To switch off the music, press button (a).
- To select other sounds, press button (e). To change the sound, press button (e) again. Note: If you
turn off the sound, the last melody played will be saved.
- The sounds are emitted via speaker (h). To adjust the volume, press button (d): three volume levels
are available.
- The nightlight and music can be used at the same time.
- The sound turns off automatically after about half an hour.
MAINTENANCE
- Always unplug the Project’ night light before cleaning.
- Use a soft, damp cloth for cleaning. Allow to dry naturally. Never place the Project’ night light in water
or any other liquid.
- Never use a stripping agent, solvent or abrasive for cleaning as they risk damaging the
Project’ night light.
EN
DE NL
g
h
Nom des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms des parents : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code Postal / Ville : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de téléphone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénoms de vos enfants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dates de naissance : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom du produit acheté : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de code barre (obligatoire) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieu de l’achat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Votre opinion sur la qualité du produit : Mauvaise 1 2 3 4 5 très bonne
Combien de produits Babymoov avez-vous déjà acheté ?
1 2 3 4 5 6 7 8 autre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous des commentaires sur ce produit ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avez-vous une idée d’un produit génial
à créer pour bébé ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données
qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à
Babymoov - 16, rue Jacqueline Auriol - 63100 Clermont-Ferrand.
• Les informations qui vous concernent sont destinées à Babymoov. Nous pouvons être amenés à les transmettre à des tiers
(partenaires commerciaux, etc). Le souhaitez-vous ? Oui Non
* sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. La garantie à vie ne couvre pas les détériorations dues à une
utilisation anormale, le textile, les consommables (sucettes, ampoules…), la sérigraphie, l’usure normale de certains
éléments comme le plastique, le roulant...
Oui, je souhaite garantir à vie mon produit Babymoov et je vous joins une copie de mon
ticket de caisse (OBLIGATOIRE). Sans cela, nous ne pourrons garantir à vie votre achat.
Oui, je souhaite recevoir la Moovletter, lettre d’information électronique sur
les nouveautés et la société Babymoov. Merci de bien remplir votre adresse e-mail.
Bon de garantie à vie
(à renvoyer dans les 15 jours suivant l’achat)
Illustrations non contractuelles A015013-Manual-Artwork-01
* Garantie à vie. Cette garantie est soumise
à conditions. Valable en France. Liste des
autres pays concernés, activation et
renseignements en ligne à l'adresse
suivante : www.service-babymoov.com
LUZ DE NOCHE PROJECT’LIGHT • Prospecto de utilización
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensión nominal:
- entrada: 100 V - 240 V CA (corriente alterna)
- salida: 5 V - 0.5 A CC (corriente continua)
• Funciona con 3 pilas AA y adaptador sector
(no proporcionado)
ADVERTENCIAS
No utilice nunca el aparato para un uso diferente
de aquel para el que fue previsto. Cualquier
otro empleo debe considerarse como peligroso
e inadecuado.
• Antes de la primera utilización, compruebe que
el voltaje del aparato corresponde precisamente
con el de la instalación eléctrica.
• La luz de noche Project’light no incluye ninguna
pieza de mantenimiento para los usuarios. No
la desmonte.
La utilización de accesorios no recomendados
por el fabricante puede provocar un incidente,
una descarga eléctrica o una herida.
No utilice el aparato: en un cuarto de baño, cerca
de un fregadero, de un plato de ducha o sobre
una superficie caliente, a pleno sol, cerca de una
llama, al borde de una mesa o de un mostrador.
El aparato no debe exponerse a goteos de agua
o salpicaduras.
• No se colocará sobre el aparato ningún objeto
lleno de líquido, como por ejemplo, jarrones.
Para evitar los choques eléctricos: no sumerja
nunca el aparato, el cordón o el enchufe en el
agua ni en cualquier otro líquido.
Conviene no colocar sobre el aparato fuentes
de llamas desnudas, como velas encendidas
• El piloto Project’light funciona mejor en un campo
de temperatura incluida entre - 9 °C y + 50 °C.
No exponga, de manera prolongada, el piloto
Project’light a los rayos directos del sol y no lo
coloque cerca de una fuente de calor, en una
habitación húmeda, o muy polvorienta.
El cable flexible externo del equipo de alimentación
no puede reemplazarse, en caso de que el cordón
estuviese estropeado, conviene desecharlo.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo,
guardarlo, o cuando no lo utiliza.
El producto debe desconectarse de la alimentación
cuando se retiran las pilas o acumuladores.
• Los transformadores y alimentaciones no están
destinados a utilizarse como juguetes, y la
utilización de estos productos por un niño debe
hacerse bajo la estricta vigilancia de los padres.
Conserve las pilas fuera del alcance de los niños.
Las pilas deben insertarse en la
polaridad correspondiente.
Cambie las pilas cuando el piloto Project’light
deja de funcionar satisfactoriamente.
• Las pilas usadas deben retirarse de la caja de
la luz de noche Project’light.
Retire las pilas antes de guardar la luz de noche
Project’light durante un largo período.
Cambie y recargue todas las pilas al mismo tiempo.
• No deben mezclarse distintos tipos de pilas, ni
pilas nuevas con usadas.
• Las pilas no recargables no deben cargarse. En
caso contrario, podrían estallar o tener fugas.
En caso de que las pilas tengan fugas, evite todo
contacto con el líquido que se escapa. En caso
de contacto del líquido con los ojos, la boca o
la piel, aclare inmediatamente con agua clara
y consulte a un médico.
Las pilas recargables deben cargarse bajo la
vigilancia de un adulto.
No recargue una pila recargable en un
cargador diferente.
Deseche las pilas en el contenedor previsto a
tal efecto.
No tire las pilas al fuego, ya que podrían estallar
o desprender sustancias nocivas.
Las pilas o acumuladores deben retirarse del
producto antes de desecharlo.
Los equipos eléctricos son objeto de una recogida
selectiva. No se deshaga de los residuos de
equipamientos eléctricos y electrónicos con los
residuos municipales no clasificados, sino
proceda a su recogida selectiva.
Este símbolo indica a través de la
Unión Europea que este producto no
debe tirarse al cubo de la basura o
mezclarse con las basuras
domésticas, sino que deberá ser
objeto de una recogida selectiva.
MANDOS
a. Mando sonido ON/OFF
b. Mando luz de noche ON/OFF
c. Mando selección del sonido de las olas
d. Mando control del nivel sonoro
e. Mando selección de los distintos sonidos
f. Disco cielo estrellado
g. Toma jack
h. Altavoz
i. Zócalo pila
FUNCIONAMIENTO
Retire la tapa del compartimento de pilas (i) por debajo de la luz de noche. Introduzca 3 pilas AA (no
incluidas) en el compartimento de pilas. Asegúrese de alinear correctamente los polos positivos (+) y
negativos (-) de las pilas. Vuelva a poner la tapa en su sitio. Puede enchufe el adaptador a la corriente
eléctrica con al conector jack CC (g) (adaptador sector no proporcionado).
Función luz de noche
Para encender el piloto de ambiente, presione el botón On/Off (b). Los colores van a desfilar en continuo
y un cielo estrellado se proyectará en el techo. El cambio de color relajará al bebé y le ayudará a
conciliar el sueño.
Función musical
Se le proponen 7 melodías.
- Para activar el sonido de las olas, presione el botón (c).
- Para apagar la música, presione el botón (a).
- Para seleccionar los otros sonidos disponibles, presione el botón (e). Para cambiar el sonido, presione
de nuevo el botón (e). Advertencia: Si apaga el sonido, se memorizará la última melodía escuchada.
- Los sonidos salen del altavoz (h). Usted puede ajustar la intensidad del volumen presionando el
botón (d), 3 niveles de volumen están disponibles.
- Cabe la posibilidad de utilizar la función luz de noche y la función musical al mismo tiempo.
- El sonido se apaga automáticamente después de una media hora aproximadamente.
MANTENIMIENTO
- Antes de limpiarla, desenchufe siempre la luz de noche Project’light.
- Límpiela con un tejido suave y ligeramente húmedo. Déjela secar naturalmente. No sumerja nunca
la luz de noche Project’light en el agua ni en ningún otro líquido.
- No utilice nunca ningún decapante, disolvente ni sustancia abrasiva para la limpieza: correría el
riesgo de dañar la luz de noche Project’light.
LAMPARINA PROJECT’LIGHT • Instruções de utilização
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tensão nominal:
- entrada: 100 V - 240 V AC
- saída: 5 V - 0.5 A DC
• Funciona com 3 pilhas AA e adaptador sector
(não disponibilizado)
ADVERTÊNCIAS
Não utilize o aparelho para um uso diferente
daquele para que foi concebido. Qualquer outro
uso pode ser considerado como perigoso
e desapropriado.
Antes da primeira utilização, verifique que a
voltagem do aparelho corresponde à da
instalação elétrica.
• A lamparina Project’light não contém nenhuma
peça de manutenção para o utilizador. Não
a desmonte.
A utilização de acessórios não indicados pelo
fabricante pode provocar incidente, descarga
elétrica ou ferida.
Não utilize o aparelho: numa casa de banho,
junto de um lavatório, de um chuveiro ou em
superfície quente, em pleno sol, perto de uma
chama, na borda de uma mesa ou de um balcão.
O aparelho não deve estar exposto a
escorrimento de água ou salpicos.
Não se deve instalar nenhum objeto com liquido,
como por exemplo jarras, em cima do aparelho.
Para evitar qualquer tipo de choque elétrico: nunca
mergulhe o aparelho, o cordão ou a tomada em
água ou em qualquer outro tipo de liquido.
Não colocar em cima do aparelho fontes de
chamas nuas, tais como velas acessas.
• A lamparina Project’light funciona melhor
quando se encontra em temperatura
compreendida entre - 9 ºC e + 50 ºC.
Não exponha, de forma prolongada, a
lamparina Project’light aos raios diretos do sol,
não a coloque próximo de uma fonte de calor,
em espaço úmido ou com muito pó.
O cabo de alimentação flexível externo não pode
ser substituído, se estiver danificado dever ser
enviado para reciclagem.
Desligue o aparelho antes de o limpara, de o
arrumar ou se não for utilizado.
Para remover as pilhas ou acumuladores, o
aparelho tem de estar desligado da alimentação.
Os transformadores e cabos de alimentação
não devem ser utilizados como brinquedos. A
utilização desses produtos por criança deve ser
efetuada sob vigilância dos pais.
Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças.
Inserir as pilhas respeitando a polaridade indicada.
Mudar as pilhas sempre que a lamparina
Project’light deixe de funcionar corretamente.
As pilhas usadas devem ser removidas do
compartimento da lamparina Project’light.
Remover as pilhas do dispositivo sempre que
não for usada a lamparina Project’light por
período prolongado.
Substituir e recarregar a totalidade das pilhas
ao mesmo tempo.
Não devem ser misturadas vários tipos de pilhas
ou pilhas novas e usadas.
Não carregar pilhas não recarregáveis.
Recarregar pilha não recarregável pode levar à
sua explosão ou extravasamento. No caso de
fuga das pilhas, evite qualquer contato com o
liquido a verter. No caso de contato do líquido
com os olhos, a boca ou a pele, lave com água
limpa e consulte um medico.
O carregamento de pilhas recarregáveis deve
ser supervisionado por um adulto.
Não carregar uma pilha recarregável em
carregador diferente.
• Eliminar as pilhas em contentores apropriados.
Não elimine as pilhas no fogo, estas podem
explodir ou emitir substâncias nocivas.
Remover as pilhas ou acumuladores do aparelho
antes de ser enviado para a reciclagem.
Os equipamentos elétricos são objeto de
recolha seletiva. Não eliminar resíduos de
equipamentos elétricos ou eletrônicos com
resíduos domésticos não selecionados mais
proceda a uma recolha seletiva.
Este símbolo indica na União Européia
que o produto não deve ser
eliminado no lixo ou junto de resíduos
domésticos mas sim eliminado em
circuito de recolha específico.
COMANDOS
a. Comando som ON/OFF
b. Comando lamparina ON/OFF
c. Comando seleção do som das ondas
d. Comando controlo do nível sonoro
e. Comando seleção dos vários sons
f. Disco céu estrelado
g. Tomada jack
h. Alto-falante
i. Compartimento pilhas
FUNCIONAMENTO
Remova a tampa do compartimento das pilhas (i) situado por baixo da lamparina. Insira 3 pilhas AA
(não disponibilizadas) no interior do compartimento para pilhas. Verifique o alinhamento correto da
polaridade positiva (+) e negativa (-) das pilhas. Volte a colocar a tampa do compartimento. Você pode
ligar o adaptador à tomada elétrica do setor com a tomada CC (g) (adaptador sector não disponibilizado).
Função lamparina
Para acender a lamparina de ambiente, prima o botão On/Off (b). As cores desfilam então de maneira
contínua e um céu estrelado é projetado no teto. A mudança de cores vai relaxar o bebê e ajudar a
adormecer.
Função musical
São propostas 7 melodias.
- Para ativar o som das ondas, prima o botão (c).
- Para desligar a música, prima o botão (a).
- Para selecionar as outras melodias disponíveis, prima o botão (e). Para mudar o som, prima novamente
o botão (e). Nota: Se tirar o som, a última melodia ouvida fica memorizada.
- O som sai do alto-falante (h). Pode ajustar a intensidade do volume premindo o botão (d), estão
disponíveis 3 níveis de volume.
- É possível utilizar a função lamparina e a função musical ao mesmo tempo.
- O som desliga automaticamente passado mais ou menos meia-hora.
MANUTENÇÃO
- Antes de efetuar a limpeza desligue sempre a lamparina Project’light.
- Para efetuar a limpeza, utilize um pano suave e ligeiramente úmido. Deixe secar naturalmente.
Nunca mergulhe a lamparina Project’light em água nem em nenhum outro líquido.
- Nunca utilize decapante, solvente ou uma substância abrasiva para a limpeza: podem danificar a
lamparina Project’light.
LAMPIČKA PROJECT’LIGHT • Návod k použití
TECHNICKÉ PARAMETRY
• Nominální napětí:
- Vstup: 100 V - 240 V AC
- Výstup: 5 V - 0.5 A DC
• Napájení 3 baterie AA a adaptér
(není součástí výrobku)
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj nikdy k jinému účelu, než
ke kterému je určen a vyroben. Jakékoliv jiné
použití je nevhodné a může být nebezpečné.
Před prvním použitím si ověřte, zda napětí
přístroje odpovídá napětí v elektrické síti.
• Noční lampička Project’light není doplněná
náhradními součástkami pro uživatele.
Nepokoušejte se jí rozmontovat.
Použití doplňků, které nejsou doporučeny
výrobcem, může způsobit nehodu, elektrický
výboj anebo zranění.
Přístroj nepoužívejte: v koupelně, poblíž dřezu,
sprchovacího koutu, teplé nebo prosluněné plochy,
v blízkosti ohně nebo na okraji stolu či pultu.
Přístroj nesmí být v prostředí, kde hrozí postříkání
nebo pokapání vodou
Na přístroj nepokládejte nádoby naplněné vodou
např (vázy).
Nebezpečí probíjení elektrického proudu:
nevkládejte nikdy přístroj, elektrickou šňůru do
vody nebo jiné tekutiny.
Přístroj nesmí být vystaven zdroji otevřeného
ohně, např. hořícím svíčkám.
• Noční lampička Project’light funguje optimálně
při teplotách mezi - 9 °C a + 50 °C.
Nevystavujte dlouhodobě noční lampičku
Project’light přímým slunečním paprskům a
nepoužívejte ji v blízkosti zdrojů tepla ani ve
vlhkém nebo velmi prašném prostředí.
• Vnější elektrickou šňůru přístroje nelze vyměnit.
V případě jejího poškození je přístroj určen
do odpadu.
Pokud přístroj chcete očistit a uložit, vypněte
jej ze sítě. Přístroj vypněte, pokud jej delší
dobu nepoužíváte.
Přístroj vypněte ze sítě, pokud vyměňujete baterie.
• Adaptéry a baterie zdroje nejsou určeny ke hraní.
Manipulace těchto předmětů dětmi musí být vždy
sledována rodiči.
• Baterie skladujte mimo dosah dětí.
Baterie musí být vloženy podle předepsané polarity.
• Baterie vyměňte, jakmile lampička Project’light
přestane fungovat anebo funguje nedostatečně.
Použité baterie musí být vyjmuty z prostoru na
baterie v lampičce Project’light.
• Pokud lampičku Project’light nebudete delší
dobu používat, vyjměte z ní baterie.
• Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
• Nekombinujte různé typy baterií ani nové baterie
s použitými.
Nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení.
Mohlo by dojít k úniku obsahu baterie nebo k
jejich explozi. Nedotýkejte se tekutiny vytékající
z baterií. Dostane-li se tekutina z baterie do
kontaktu s pokožkou, ústy anebo okem,
opláchněte místo čistou vodou a vyhledejte
lékařskou pomoc.
Nabíjecí baterie musí být nabíjena pod dohledem
dospělé osoby.
Nenabíjejte nabíjecí baterii v jiném typu nabíječky.
Baterie vyhazujte do sběrných kontejnerů
pro baterie.
Nevhazujte baterie do ohně, mohlo by dojít k
jejich roztržení a úniku toxických látek.
Před likvidací výrobku do odpadu musí být
vyjmuty baterie nebo akumulátory.
Elektrické spotřebiče a elektronické výrobky musí
být likvidovány ve sběrných odpadních dvorech.
Nevyhazujte tyto výrobky do smíšeného
komunálního odpadu, ale odevzdejte je v
nejbližším sběrném dvoře.
Tento symbol, užívaný v zemích Evropské
unie upozorňuje, že příslušný výrobek
nesmí být vyhozen do popelnice nebo
do domácího odpadu a musí být
předmětem tříděného odpadu.
OVLÁDÁNÍ PŘÍSTROJE
a. Vypínač zvuku ON/OFF
b. Vypínač lampičky ON/OFF
c. Volba melodie vodních vln
d. Nastavení hlasitosti
e. Volba melodie
f. Disk hvězdné oblohy
g. Vstup přípojky jack
h. Reproduktor
i. Prostor pro baterie
FUNKCE PŘÍSTROJE
Odstraňte víčko prostoru pro baterie (i) ve spodní části lampičky. Vložte 3 baterie typu AA (nejsou součástí
výrobku) do prostoru na baterie. Zkontrolujte správné umístění poztivních (+) a negativních (-) pólů
baterií. Víčko vraťte do původní polohy. Můžete adapter zapojte do sitě koncovkou do jack CC (g) (adaptér
není součástí výrobku).
Funkce noční lampička
Pro uvedení noční lampičky do funkce stiskněte tlačítko On/Off (b). Lampička promítá na strop hvězdnou
oblohu v různých barvách. Variace barev působí na dítě relaxačně a umožní snadnější usínání.
Funkce lampička s melodií
7 typů relaxačních melodií.
- Pro zvuk mořských vln stiskněte tlačítko (c).
- Pro vypnutí melodie stiskněte tlačítko (a).
- Pro volbu ostatních dostupných melodií stiskněte tlačítko (e). Pro změnu melodie opět stiskněte
tlačítko (e). Poznámka: po vypnutí zvuku zůstane v paměti poslední zvolená melodie.
- Zvuk vychází z reproduktoru (h). Intenzita zvuku je nastavitelná stisknutím tlačítka (d). K dispozici jsou
3 stupně hlasitosti.
- Funkce světelné noční lampičky a funkce melodie mohou být používány současně.
- Melodie se automaticky vypne po cca 30 minutách.
ÚDRŽBA
- Před čištěním lampičku Project’light vždy vypojte ze sítě.
- Čistěte měkkým navlhčeným hadříkem a nechte oschnout. Nevkládejte nikdy lampičku Project’light
do vody ani do jiné tekutiny.
- Nepoužívejte odmašťovače, ředidla a abrazivní čistící prostředky: mohlo by dojít k poškození lampičky
Project’light.
LUMINO PROJECT’LIGHT • Libretto d’utilizzo
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Tensione nominale:
- ingresso: 100 V - 240 V AC
- uscita : 5 V - 0.5 A DC
• Funziona con 3 pile AA e adattatore rete
(non fornito)
AVVERTENZE
Non utilizzate mai l’apparecchio per un uso
diverso da quello per cui è stato progettato.
Qualsiasi altro uso va considerato come
pericoloso e inappropriato.
In caso di primo utilizzo, verificate che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda bene a quello
dell’impianto elettrico.
• Il lumino Project’light non comprende pezzi di
manutenzione per gli utenti. Non smontatelo.
L’utilizzo d’accessori non raccomandati dal
fabbricante può causare un incidente, una
scarica elettrica o altre lesioni.
Non utilizzate l’apparecchio: nel bagno, vicino
ad un lavandino, vicino al piatto di una doccia o
su una superficie calda, in pieno sole, vicino ad
una fiamma, sui bordi di un tavolo o di un banco.
L'apparecchio non va esposto a stillicidi d'acqua
o a spruzzi.
Non collocare mai sull'apparecchio oggetti pieni
di liquido (per esempio: vasi).
Per evitare scariche elettriche: non immergete
mai l’apparecchio, il cavo o la presa nell’acqua
o in qualsiasi altro liquido.
E’ opportuno non collocare sull'apparecchio
sorgenti di fiamme nude (per esempio:
candele accese).
• Il lumino Project’light funziona meglio in un
campo di temperatura compresa fra - 9 °C e
+ 50 °C.
Non esponete il lumino Project’light ai raggi
solari diretti e in maniera prolungata; non
collocatelo vicino ad una fonte di calore, in un
locale umido, o molto polveroso.
Il cavo flessibile esterno del blocco
d'alimentazione non può venire sostituito quindi
se il cavo è danneggiato occorre buttarlo via.
Scollegate l’apparecchio prima di pulirlo, riporlo,
o quando non lo utilizzate.
L’articolo va scollegato dall'alimentazione prima
di rimuovere le pile o gli accumulatori.
I trasformatori e i blocchi d’alimentazione non
sono destinati ad essere utilizzati come giocattoli,
e la loro manipolazione da parte di un bambino
va attentamente sorvegliata dai genitori.
Conservare le pile fuori della portata dei bambini.
• Le pile vanno inserite rispettando la polarità.
Sostituire le pile quando il lumino Project’light
cessa di funzionare in maniera soddisfacente.
Le pile scariche vanno rimosse dall’alloggiamento
del lumino Project’light.
Rimuovere le pile prima di riporre il lumino
Project’light per un lungo periodo.
• Sostituire e ricaricare tutte
le pile contemporaneamente.
Non utilizzare insieme vari tipi di pile o pile nuove
e pile usate.
Le pile non ricaricabili non vanno ricaricate: in
caso contrario potrebbero provocare perdite
o esplodere. In caso di perdita di liquido dalle
pile, evitare ogni genere di contatto con il liquido
che ne fuoriesce. In caso di contatto del liquido
con gli occhi, la bocca o la pelle, sciacquare
immediatamente con acqua limpida e consultare
un medico.
Le pile ricaricabili vanno caricate sotto la
sorveglianza di un adulto.
Non ricaricare una pila ricaricabile in un
caricatore diverso.
• Eliminare le pile mettendole
nell’apposito contenitore.
• Non gettare le pile nel fuoco perché potrebbero
scoppiare o sprigionare sostanze nocive.
Le pile o gli accumulatori vanno rimossi
dall’apparecchio prima di portarlo in discarica.
Gli apparecchi elettrici sono oggetto di una
raccolta selettiva. Non buttare i predetti
apparecchi elettrici e elettronici con i rifiuti
domestici non smistati, ma procedere alla loro
raccolta selettiva.
• Nell’Unione Europea questo simbolo
indica che il presente articolo non va
gettato nella pattumiera o insieme
con i rifiuti domestici, ma dovrà essere
interessato da una raccolta selettiva.
COMANDI
a. Comando suono ON/OFF
b. Comando lumino ON/OFF
c. Comando selezione del suono delle onde
d. Comando controllo del livello sonoro
e. Comando selezione dei vari suoni
f. Disco cielo stellato
g. Presa jack
h. Altoparlante
i. Zoccolo pila
FUNZIONAMENTO
Togliere la mascherina dallo scomparto delle pile (i) sotto la luce notturna. Inserire 3 pile AA (non
incluse) nello scomparto delle pile. Assicurarsi di far combaciare correttamente i poli positivo (+) e
negativo (-) delle pile. Rimettere la mascherina al suo posto. È possibile allacciate l’adattatore alla
presa rete con alla presa Jack CC (g) (adattatore rete non fornito).
Funzione lumino
Per accendere il lumino d’atmosfera, premere il bottone On/Off (b). I colori sfileranno in continuo e un cielo
stellato si proietterà sul soffitto. Il cambiamento del colore rilasserà il bebè conciliando il suo sonno.
Funzione musicale
Vi si propongono 7 melodie.
- Per attivare il suono delle onde, premete il bottone (c).
- Per spegnere la musica, premete il bottone (a).
- Per selezionare gli altri suoni disponibili, premete il bottone (e). Per cambiare il suono, premete di nuovo
il bottone (e). Osservazione: se tacitate il suono, l’apparecchio memorizza l’ultima melodia ascoltata.
- I suoni escono dall’altoparlante (h). Potete regolare l’intensità del volume premendo il bottone (d),
3 livelli di volume sono disponibili.
- E’ possibile utilizzare la funzione lumino e la funzione musicale contemporaneamente.
- Il suono si spegne automaticamente dopo mezz’ora circa.
MANUTENZIONE
- Scollegarlo sempre il lumino Project’light prima di pulirlo.
- Pulite il lumino con un panno soffice leggermente inumidito. Lasciate asciugare naturalmente. Non
immergete mai il lumino Project’light nell’acqua né in un altro liquido.
- Per la pulizia non utilizzate mai prodotti decapanti, solventi o sostanze abrasive che rischierebbero
di danneggiare il lumino Project’light.
ES PT
IT CZ
a
b
c
i
d
f
e
g
h


Product specificaties

Merk: Babymoov
Categorie: Babyproducten
Model: Project light - A015018

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Babymoov Project light - A015018 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Babyproducten Babymoov

Handleiding Babyproducten

Nieuwste handleidingen voor Babyproducten