BaByliss ST230E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss ST230E (2 pagina's) in de categorie Stijltangen. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Sie haben der Haarglätter 2 in 1 Sublim’ Touch von BaByliss gekauft,
und wir danken Ihnen dafür!Für weitere Informationen zu den
Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: .www.babyliss.com
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
Die neuen Platten Sublim Touch werden Sie überaschen, weil sie so extrem
sanft sind. Dieser samtweiche Touch wird Ihrem Haar unvergleichlichen
Glanz und Geschmeidigkeit verleihen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Flache Platten zum Glätten / gebogene Platten für Locken
2. Professionelle Platten mit Sublim‘ Touch Beschichtung.
Maße der Platten 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Schnelles Aufheizen (200°C)
4. Temperaturregelung über LED-Anzeige, 5 Stufen (130 - 145 - 160 -
180 - 200°C)
5. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
6. Drehkabel
Achtung! Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Rauch entwickeln.
Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder Rückständen von
Frisierprodukten (Pegebalsam, der nicht ausgespült
zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit
vorkommen.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen
lassen.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel
ubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die
Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu schützen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, nnen gefährlich
sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder
Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund und
Nase haften und die Atmung behindern. Ein Beutel ist
kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefüllten Beltern benutzen. Das Gerät trocken
halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird,
achten Sie darauf, nach dem Gebrauch das
Netzkabel zu ziehen. Die he einer Wasserquelle
kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD),
deren Bemessungsstrom 30 mA nicht übersteigt, zu
installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche
Spuren einer Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, hrend es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverglich ziehen, wenn während der
Verwendung Probleme auftreten.
Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden.
Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem
Reinigen ziehen.
Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberächen des Ge-
räts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre Ohren,
Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
Dieses Gerät ist nicht r die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale higkeiten reduziert sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder vorher über die Verwendung des Gets instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gehrleisten, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Get und achten Sie darauf, es
so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es
nicht zu beschädigen.
Dieses Get entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG
(Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoe
können so recycelt oder aufbereitet werden.
U hebt de straightener 2 in 1 Sublim Touch van BaByliss gekocht,
waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen van
het product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van
experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
De Sublim’ Touch platen zullen u verrassen. Ze voelen satijnzacht aan en
geven uw haar een unieke glans en zachtheid.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Vlakke platen om te ontkrullen / Gebogen platen om te krullen
2. Professionnele platen met Sublim’ Touch-bekleding.
Afmetingen van de platen : 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Snelle opwarming (20C)
4. Regelbare temperatuur met LED-scherm: 5 niveaus (130 - 145 -
160 - 180 - 200°C)
5. Aan/uit-schakelaar – Automatische stop
6. Zwenksnoer
Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping
van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te spoelen,
haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid.
ONDERHOUD
De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig
laten afkoelen.
Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om de
platen te beschermen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze
zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen
houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De jne lm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van
de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te
trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van
een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te
waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met
een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum
30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
gebruik.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen
04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG
(veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de col-
lectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Vi ringraziamo per l’acquisto del lisciacapelli Sublim2 in 1
Touch di BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del
prodotto, le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti,
consultare il nostro sito Internet: .www.babyliss.com
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
Le nuove piastre Sublim’ Touch vi sorprenderanno per la loro estrema
delicatezza. Questo tocco satinato darà ai vostri capelli luminosità
e setosità incomparabili.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Piastre piatte per lisciare / piastre curve per arricciare
2. Piastre professionali con r ivestimento Sublim Touch.
Dimensioni delle piastre: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Rapido raggiungimento della temperatura
di utilizzo (200°C)
4. Temperatura regolabile con schermo LED: 5 livelli (130 - 145
- 160 - 180 - 200°C)
5. Interruttore acceso/spento – spegnimento automatico
6. Cavo girevole
Attenzione! In ogni lisciatura, è possibile che si sprigioni una leggera
quantità di fumo. La cosa pessere dovuta all’evaporazione del
sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidità residua contenuta nel capello.
CURA DELLAPPARECCHIO
Staccare lapparecchio dalla corrente e lasciare che si rareddi
completamente.
Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi
per non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non
utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della
portata di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per
bambini. La pellicola sottile può infatti aderire a
naso e bocca e impedire la respirazione. Un sac-
chetto non è un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza
da bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo
averlo utilizzato. In eetti, la vicinanza di una
fonte d’acqua può essere pericolosa anche se
l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore
sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico
che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo
per corrente dierenziale residua (CDR) di intensità
operativa dierenziale che non superi i 30mA.
Rivolgersi al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla
corrente o acceso.
Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso
di problemi durante l’uso.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da
BaByliss.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e
prima di pulirlo.
Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde
dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto
e collo.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie
ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno
all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta mes-
si a vostra disposizione. In questo modo sarà
possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
¡Muchas gracias por adquirir el alisador 2 in 1 Sublim Touch
de BaByliss!Si desea más información sobre las ventajas del
producto, consejos de utilización y trucos de expertos, consulte
nuestro sitio internet: .www.babyliss.com
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
Las nuevas placas Sublim‘ Touch le sorprenderán por su suavidad
excepcional. Este tacto satinado dará a su cabello un aspecto
brillante y sedoso incomparable.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Placas planas para alisar / Placas curvas para rizar
2. Placas profesionales con revestimiento Sublim Touch.
Dimensiones de las placas: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Se alcanza pidamente la temperatura
ideal (200°C)
4. Temperatura regulable con pantalla LED: 5 niveles (130 - 145
- 160 - 180 - 200°C)
5. Interruptor encendido/apagado - Apagado autotico
6. Cabo rotativo
¡Atención! Es posible que en cada alisado perciba una ligera ema-
nación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de restos
de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca ...) o de la
humedad contenida en el pelo.
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
Limpie las placas con ayuda de un trapo -
medo y suave, sin detergente, con el n de
preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las placas.
Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de
los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o
cochecitos y corralitos para bebés. El pstico
puede quedar pegado a la nariz y a la boca e
impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del
lavabo, la bera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esseco.
En caso de utilización en el cuarto de bo, no
olvide desenchufar el electrodoméstico cuando
termine. La proximidad de una fuente de agua
puede ser peligrosa, incluso con el aparato
apagado. Para obtener una protección adicional, es
recomendable instalar un dispositivo de corriente
diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico
que alimenta el cuarto de baño, con una corriente
diferencial de funcionamiento nominal que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ninn otro líquido.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su serviciocnico, o bien una persona de
cualicacn similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o en-
chufado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema
durante su utilización.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
Evite cualquier contacto entre las supercies calientes del apa-
rato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y
el cuello.
Este aparato no es pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodosticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su país. De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisão do alisador 2 in 1 Sublim’ Touch!
Para obter mais informações sobre as vantagens deste produto,
conselhos de utilização e astúcias cnicas, consulte o nosso sítio
internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
As novas placas Sublim’ Touch surpreendem pela sua extrema
suavidade. Este toque acetinado dará aos seus cabelos incomparável
brilho e maciez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Placas lisas para alisar/placas curvas para encaracolar
2. Placas prof issionais com revestimento em Sublim Touch.
Dimensões das placas: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Aquecimento rápido (200°C)
4. Temperatura regulável com ecrã LED: 5 veis (130 - 145 - 160
- 180 - 200°C)
5. Interruptor de alimentão – paragem automática
6. Cable giratorio
Atenção! É possível que durante cada alisamento haja uma ligeira
emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação de sebo ou de um
resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou da hu-
midade contida no cabelo.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
detergente, a m de preservar a qualidade das placas. Não
esfregue as placas.
Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
Não os utilize em berços, camas de criaa, carrinhos
de bebé ou parques para bebés. A película pode
colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um
saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na
proximidade de um lavario, banheira, duche ou de
qualquer outro recipiente que contenha água.
Mantenha o aparelho seco.
Em caso de utilizão do aparelho numa casa de
banho, desligue-o após a utilizão. Com efeito,
a proximidade de uma fonte de água pode ser
perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado.
Para assegurar uma proteão complementar,
recomenda-se a instalação, no circuito ectrico
que alimenta a casa de banho, de um interruptor
de corrente diferencial residual (DDR) com um
funcionamento nominal que não exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
quido.
Se o cabo de alimentão estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico
qualicado a m de evitar qualquer risco.
Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
viveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou
ligado à rede eléctrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede ectrica em caso de
problema durante a utilização.
Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela
BaByliss.
Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o
limpar.
Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e
a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo criaas), cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de
experiência ou conhecimento do produto, a o ser que tenham
beneciado, por interdio de uma pessoa responvel pela
sua segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à
utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo
a assegurar que não brincam com o aparelho.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
Para não danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas
04/108/CE (compatibilidade electromagtica) e 06/95/CE
(seguraa dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de proteão do ambiente:
Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponíveis no seu ps. Alguns materiais podeo as-
sim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt et 2 in 1 Sublim Touch glattejern fra
BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om
produktets fordele, gode d til anvendelse og eksperttips:
www.babyliss.com.
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
De nye SublimTouch plader vil overraske dig ved deres ekstreme
komfort. Denne følelse af satin vil give dit hår en uforlignelig
skinnende og silkeblød overade.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Flade plader til glatning/Bøjede plader til klning
1. Professionelle plader med Sublim’ Touch-beklædning.
Pladernes størrelse: 28mmX100mm
2. Ceramic Technology : Hurtig opvarmning (200°C)
4. Regulerbar temperatur med LED-display: 5 niveauer (130 -
145 - 160 - 180 - 200°C)
5. On/O-knap - automatisk stop
6. Drejelig ledning
Bemærk! Når du glatter, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg, nogle
tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler, der skal blive
siddende i håret, hårspray, osv.) eller overskydende vand, der
fordamper fra dit hår.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
r pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengøringsmiddel, for i høj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne.
Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at
beskytte dem.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder
produktet eller dets emballage kan være farlige.
Hold disse poser uden for spædbørns og rns
kkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne
eller kravlerde. Den ne lm kan klistre sig til
sen og munden og forhindre vejrtrækningen.
En pose er ikke et stykke legetøj.
PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af
håndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere
med vand. Opbevar apparatet på et tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal
du sørge for at tage stikket ud efter brugen.
Faktisk kan en vandkilde i nærheden være
farlig selvom apparatet er slukket. For at sikre
at strømforsyningsnettet til badeværelset
ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ med
maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om d.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former forsker.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af fabrikanten,
dennes serviceafdeling eller lignende kvalicerede personer
for at undgå fare.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser
synlige tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, r det er tilsluttet eller
ndt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under
brugen.
Brug ikke andet tilbehør, end det der anbefales af BaByliss.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har ret brugt, og
inden du gør det rent.
Und enhver kontakt mellem apparatets varme overader
og huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller
kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående
instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at
holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med
apparatet.
• Lad apparatet le af, inden du gger det væk
For ikke at beskadige ledningen, denne ikke vikles om
apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet
eller foldet sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE
DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sammen med
almindeligt husholdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der
er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer
kan således genbruges eller ny værdi.
Vous avez ache le lisseur 2 in 1 Sublim’ Touch de BaByliss et nous
vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant
les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces
dexperts, consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécuri avant
toute utilisation de l’appareil.
Les nouvelles plaques Sublim’Touch vont vous surprendre par leur
extrême douceur. Ce toucher satin va donner à vos cheveux une
brillance et un soyeux incomparables.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Plaques plates pour lisser / Plaques incures pour boucler
2. Plaques professionnelles Sublim Touch - Dimensions des
plaques: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : mise à temrature rapide (200°C)
4. Température glable avec écran LED : 5 niveaux (130 - 145 -
160 - 180 - 200°C)
5. Interrupteur ON/OFF - Arrêt automatique
6. Cordon rotatif
Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation de
fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou
d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de
l’humidité contenue dans le cheveu.
ENTRETIEN
brancher l’appareil et le laisser refroidir comptement.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans
tergent, an de préserver la qualité optimale des plaques.
Ne pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthylène
contenant le produit ou son emballage peuvent
être dangereux. Tenir ces sachets hors de pore
des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés.
Le n lm peut coller au nez et à la bouche et
empêcher la respiration. Un sachet n’est pas un
jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
de lavabos, baignoires, douches ou autres
récipients contenant de l’eau. Maintenir l’appareil
au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de
bain, veillez à le débrancher après vous en être
servi. En eet, la proximité d’une source d’eau
peut être dangereuse même si l’appareil est éteint.
Pour assurer une protection compmentaire,
l’installation, dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain, d’un dispositif à courant diérentiel
siduel (DDR) de courant diérentiel de
fonctionnement assign’exdant pas 30mA, est
conseile. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
Si le ble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service aps vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
ou allumé.
brancher imdiatement en cas de problèmes en cours
d’utilisation.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés
par BaByliss.
brancher l’appareil aps chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de
l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux,
votre visage et votre cou.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacis physiques,
sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes
dénes d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
nécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas
autour de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le
plier.
Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurides appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les chets ména-
gers.
Utilisez les sysmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valoris.
FRANÇAIS ENGLISH
Thank you for buying the BaByliss 2 in 1 Sublim Touch
straightener! For more information about the advantages of
this product, advice on the use and tips from experts, surf to
our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance.
You will be pleased by the extreme softness of the new Sublim’ Touch
plates. This satin touch will give your hair incomparable shine and
silkness.
PRODUCT FEATURES
1. Flat plates to straighten / Curved plates to curl
2. Sublim’ Touch professional plates - Size of the plates:
28mmX100mm
3. Ceramic Technology : fast heat up (200°C)
4. Temperature regulator with LED screen : 5 temperature settings
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. ON/OFF switch - Automatic switch o
6. Swivel cord
Note! When you are straightening, you might see some steam.
Do not be concerned, this could be because of evaporation of the
sebum, some residual hair products (leave-in hair care, hairspray,
etc.) or excess water that is evaporating from your hair.
MAINTENANCE
Unplug the straightening iron and allow to cool completely.
Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to
preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the
plates.
To protect the plates, store the straightening iron with the
plates closed tightly.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the product
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds,
pushchairs or playpens. The thin lm may cling to
the nose and mouth and prevent breathing. A bag
is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with water.
Store the unit in a dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug it
after you have nished using it. Using the unit close
to a source of water can, in fact, be dangerous,
even if the unit is switched o. To ensure additional
protection, have installed in your bathroom a
residual current device (RCD) with a nominal trip
current no higher than 30 mA. Ask your electrical
tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
Do not use any accessories other than those recommended
by BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your
skin, in particular, your ears, eyes, face and neck.
This unit is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by
persons who lack experience or knowledge, unless they are
supervised or have been given instructions beforehand on
the use of the unit by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to make sure they do not treat
the unit like a toy.
• Allow the unit to cool before storing.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit
and ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in protecting
the environment:
Do not discard your products with your household
waste.
Use the return and collection systems available in
your country. Some materials can in this way be
recycled or recovered.
1
4
5
6
Vi gratulerar dig till ditt köp av en 2 i n 1 Sublim’ Touch platng
från BaByliss!Mer information om produktens fördelar, råd vid
användningen och tips från pros hittar du r webbplats:
www.babyliss.com.
s noggrant dessa kerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
De nya Sublim’ Touch-plattorna är så mjuka att du kommer att
bli överraskad. Den här silkesmjuka beröringen ger ditt hår en
överlägsen glans och mjukhet.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Platta plattor för plattning/böjda plattor för lockning
2. Professionella plattor med Sublim Touch beläggning.
Plattdimensioner: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Snabb uppvärmning (20C)
4. Temperaturen kan regleras i 5 nier en LED-skärm (130 -
145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Strömbrytare start/stopp – automatiskt stopp
6. Vridbar sladd
Observera! När du ller på med plattningen kan du se litet ånga.
Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero att hårtalg, rester
av hårvårdsprodukter (hårspray, balsam etc.) eller överödigt
vatten avdunstar från håret.
UNDERLL
Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa
inte plattorna.
Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: Produktens polyetylensar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar r
hållas utom räckll för barn och spädbarn.
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna lmen
kan ppa till san eller munnen och förhindra
andningen. En påse är ingen leksak.
OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tvättsll, badkar, duschar eller andra
rl innehållande vatten. Apparaten skallllas på
torr plats.
Om apparaten används i ett badrum skall
stickproppen dras ur vägguttaget efter
användningen. Det är faktiskt så att en vattenkälla
kan vara farlig även om apparaten är avsngd.
För ytterligare säkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara rsedd med en
jordfelsbrytare r personsäkerhet som skall vara
märkt med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan tska.
Om sladden skadats skall den, r att undvika fara utbytas av
fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med liknande
kvalikationer.
Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om den
visar tecken på skada.
Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till
elnätet eller i funktion.
Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppstår under användningen.
Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss
får användas.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och
innan den rengörs.
Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden,
särskilt öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer
(detta ller även barn) vars rmåga, fysisk eller mental,
är nedsatt, eller av personer som saknar erfarenhet eller
nnedom om apparaten, med undantag för om de kan få
hjälp av person som ansvarar r tillsyn och säkerhet och som
förhand kan ge instruktioner angående användningen av
apparaten. Det är rådigt att se till så att barnen inte leker med
apparaten.
• Låt apparaten kallna innan den slls undan.
r att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad
då apparaten ställs undan.
Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
Använd dig av systemet r återtagning och
uppsamling som nns till ditt rfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.
Kiitos BaByliss 2 i n 1 Sublim’ Touch-suoristajan hankinnasta!Katso
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
Uudet Anodilium-pintaiset Sublim Touch -levyt yllättävät
pehmeydellään. Satiinimainen pinta tekee hiuksistasi
ennennäkemättömän kiiltävät ja silkinpehmeät.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Litteät levyt suoristusta varten / Taivutetut levyt kiharrusta
varten
2. Ammattilaatuiset levyt SublimTouch-pinnoitteella. Levyjen
mitat: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200°C)
4. ädelvä mpötila LED-näyssä: 5 tasoa (130 - 145 - 160
- 180 - 200°C)
5. Virtakatkaisin - automaattinen sammutus
6. Pyörijohto
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta saattaa päästä
kevyttä savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden (joita
ei huuhdota pois, hiuslakat jne) änteiden haihtumisesta tai
hiusten kosteudesta.
HUOLTO
Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
Puhdista levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Äraaputa
levyjä.
Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta.
Nii ei saa käytä kehdoissa, lastensängyissä,
rattaissa tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi
liimautua nenään ja suuhun ja estää hengitmisen.
Pussi ei ole leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vet sisältävien astioiden
yläpuolella tai hettyvillä. Pi laitetta kuivassa
paikassa.
Jos laitetta käyteän kylpyhuoneessa, kytke se
irti verkkovirrasta käyn lkeen. Vesipisteen
läheisyys voi olla vaarallinen silloinkin,
kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman
turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen virranstpiiriin
määrätyn enintään 30mA:n yttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sähasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevy ys riskien välttämiseksi.
Ä käylaitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi
vaurioitunut.
Ä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai
laitteen ollessa toiminnassa.
Kytke laite irti verkkovirrasta välitmästi, jos ytön aikana
ilmenee ongelmia.
Äytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä
ennen puhdistamista.
ltä laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) ytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käytöstä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu
hein turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etuteen annettujen käytohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta p2-he eivät pääse leikkimään laitteella.
Anna laitteen ähtyä ennen sen siirtämistä
ilytyspaikkaansa.
Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, ä kierrä sitä laitteen
ympärille, äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (histen kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen
ympäristönsuojeluun osallistumisen rkeydestä :
Ä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
Käy maassasi saatavilla olevia palautus- ja
keysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierttää tai hyödynä uusiokäytön.
snjük, hogy BaByliss 2 in 1 Sublim Touch hajsitót
sárolt! A terk előnyeivel kapcsolatos további
koztasokat, haszlati tanácsokat és szakmai fogásokat
internetes honlapunkon találhat: www.babyliss.com.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utatásokat, mielőtt a
szüléket használná!
Az új Sublim’ Touch hajsimító meglepő, rendkívüli lágyggal
rendelkezik. Ettől a selymes érintésl válik haja csillogóvá és
egyedülállóan selymessé.
A TERMÉK JELLEMI
1. Lapos sitólapok / ívelt lapok a hullámosításhoz
2. Professziolis lapok Sublim’ Touch bevonattal.
A lapok mérete: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Gyors felmelegedés (200°C)
4. Állítható mérklet LED kijelzővel: 5 fokozat (130 - 145 -
160 - 180 - 200°C)
5. Indító/leállí kapcso- önműködő leállás
6. Fortápvezeték
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképs
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása vagy
hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás, lakk stb.),
vagy a haj nedvessége következtében.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és rja meg, g teljesen
lehűl.
Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a lemezeket,
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
lemezeket.
Megóvása érdekében a hajkisimítót összezárt lemezekkel kell
tárolni.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELEM: a késket tartalma polietilén
zacsk vagy a késlék csomagolása veszélyes
lehet. Tartsa ezeket a zacskókat csecsektől és
gyermekekl.
Ne használja őket lcben, gyermegyban,
babakocsiban vagy ban. A vékony lia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
gzést. A zacs nem játékszer.
FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád,
zuhanyozó vagy egb, vizet tartalma eny
fölött vagy közeben. Tartsa szárazon a
készüléket.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen
arra, hogy húzza ki a konnektorl használat
után. zfors zelge ugyanis még akkor is
veszélyes lehet, ha a szülék ki van kapcsolva.
Kiegészítő delemnt javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghala áramerősségű maradékáram-
működtetésű megszakító telepísét a fürdőszot
ellátó áramkörre. rjen tacsot a beépíst
végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyakba.
Ha a tápkábel megsérült, a grtónak, garanciális szolgálanak
vagy hasonló pzettggel rendelkező szelynek kell
kicserélnie.
Ne haszlja a készüléket, ha leesett vagy sérüsek nyomai
láthatók rajta.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, p2-ha be van dugva
vagy be van kapcsolva.
Húzza ki azonnal a lózatl, ha a használat közben probléma
merül fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
Minden haszlat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból
a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a késk meleg felületei ne érjenek
hoz bőhez, külösen füléhez, szehez, arcához és
nyakához.
Ez a szülék nem csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
pesggel rendelke, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra szült, kive
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a szük használatára vonatkozó előzetes utasításait
követve használják. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne
játsszanak a szülékkel.
• Hagyja kihűlni a késléket, mielőtt eltenné.
A vezeték sérülének elkerülése érdekében ne csavarja a
készülék és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa
meg, amikor elteszi.
Ez a késlék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses
kompatibilitás) és a 04/108/EK (elektromos háztarsi
slékek biztonsága) inyelvekben javasolt
szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLET-
TARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a rnyezet védelmében kifejtett s akv
szvétel érdekében:
Ne dobja ki ezeket a termékeket a ztartási
hullakokkal együtt.
Vegye igénybe az országában rendelkesére
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket. Egyes
anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthak
lehetnek.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kpt en Babyliss 2 in 1 Sublim’ Touch
rettetang! For å få mer informasjon om fordelene med
produktet, kan du lese dene om bruk av produktet og
eksperttipsene som du nner vårt nettsted Internett:
www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
bruk!
Du vil bli overrasket over hvor myke de nye Sublim’ Touch-platene
er. De vil gi håret ditt enestående glans og en silkeglatt følelse.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Flate plater til glatting / buede plater til krølling
1. Profesjonelle plater med Sublim’ Touch belegg.
Mål påplatene: 28mmX100mm
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200°C)
4. Temperaturen regulerbar på LED-skjermen: 5 nivåer (130 -
145 - 160 - 180 - 200°C)
5. På-/av-bryter - automatisk slukking
6. Roterende ledning
Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp. Dette kan
være på grunn av damp fra sebum, rester av hårpleieprodukter
(hårspray, etc.) eller overødig vann fra håret.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en
fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap platene.
Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for best
mulig beskyttelse.
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet
eller produktets emballasje kan være farlige. Hold
disse posene utenfor barns og spedbarns
rekkevidde.
Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til
nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose
er ikke en leke.
ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere
som inneholder vann. Hold apparatetrt.
Dersom apparatet brukes på badet, rg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i rheten av
apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått
av. For å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det
å installere en jordfeilbryter med en utløsestrøm
maksimalt 30 mA i strømkretsen på badet. Be
installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen ske.
Dersom ledningen er skadet må den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for å unngå fare.
Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det
viser tydelige tegn på skade.
Ikke la apparatet stå uten oppsynr det er tilkoblet eller på.
Koble fra øyeblikkelig dersom det oppsr problemer under
bruk.
Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme overatene
apparatet og huden din, spesielt ører, øyne, ansikt og
nakke.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet,
eller personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med
mindre de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende
bruken av apparatet, eller er under passende oppsyn fra en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med
barn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• La apparatet kle seg ned før det ryddes bort.
For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne rundt
apparatet og rg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet
ryddes bort.
Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet,
EMC) og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
Kast ikke disse produktene sammen med hushold-
ningsavfall.
Bruk systemene for retur og innsamling som
er tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte
materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε τον ισιωτή 2 in 1 Sublim’ Touch της
BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες για τα πλεονεκτήματα
του προϊό ν τος , τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές των
ειδικών, μπορείτε να επισκεφτείτε τον ισ τότο πό μας σ το
διαδίκτυο: www.babyliss.com.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
Οι νέες πλάκες Sublim’ Touch θα σας συναρπάσουν για την εξαιρετική
απαλότητά τους. Αυτό το μεταξένιο άγγιγμα θα δώσει στα μαλλιά σας
ασύγκριτη λάμψη και βελούδινη υφή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Επίπεδες πλάκες για ίσιωμα / Καμπύλες πλάκες για μπούκλες
2. Επαγγελματικές πλάκες με επίστρωση Sublim’ Touch.
Διαστάσεις πλακών: 28 χιλιοστά X 100 χιλιοστά
3. Ceramic Technology : Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (200°C)
4. Ρυθμιζόμενη θερμοκρασία με οθόνη υγρών κρυστάλλων (LED): 5
βαθμίδες (130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Κουμπί έναρξης ιακοπής λειτουργίας – αυτόματη διακοπή
6. Περιστρεφόμενο καλώδιο
Προσοχή! Σε κάθε χρήση είναι πιθανόν να διαπιστώσετε μια ελαφριά
εκπομπή καπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση του
σμήγματος ή στα υπολείμματα των προϊόντων περιποίησης των μαλλιών
(περιποίηση σε στεγνά μαλλιά, λακ, ...) ή στην υγρασία των μαλλιών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώς.
Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα υγρό και μαλακό πανί, χωρίς
απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα των
πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να τις
προστατέψετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, σ τα παιδικά
κρεβάτια , στα καροτσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η
λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη μύτη και σ το
στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν
είναι παιχνίδι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά
τη χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να είναι
επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι σβηστή.
Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική προστασία,
συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο
να τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
ή όταν είναι αναμμένη.
Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
συνιστώνται από την BaByliss.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την
καθαρίσετε.
Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών
της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια
σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα
υμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές,
πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες, ή από
άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν
κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει
για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Φρον τίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να
το διπλώνετε.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ
ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή σ τη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλον τος:
Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Dziękujemy za zakup prostownicy 2 in 1 Sublim Touch rmy
BaByliss! Szczegółowe informacje na temat właściwości
produktu, porady dotycząceytkowania oraz wskazówki
eksperw znajdują się na naszej stronie internetowej:
www.babyliss.com.
Przed yciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
przepisy bezpieczeństwa!
Nowe płytki Sublim’ Touch zaskoc Cię swą niebywą
łagodnością. Ten satynowy dotyk nada Twoim osom
niezrównany blask i jedwabistość.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. ytki płaskie do prostowania / pł ytki wygięte do lokowania
2. Profesjonalne płytki z powłoką Sublim’ Touch.
Wymiary płytek: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (200°C)
4. Regulowana temperatura na wyświetlaczu LED: 5 poziomów
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Przełącznik włącz/wącz – wączanie automatyczne
6. Obrotowy przewód
Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać się
delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum lub
pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka bez
spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we włosie.
KONSERWACJA
Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
całkowitego ostygnięcia.
Wyczyścić płytki delikatną, zwilżoną szmatką, bez detergentu,
w celu zachowania ich optymalnych właściwości. Nie skrobać
powierzchni płytek.
Chować żelazko zawsze ze złożonymi ytkami w celu ich
ochrony.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub
jego opakowanie mo być niebezpieczne.
Torebki naly przechowywać w miejscu
niedospnym dla dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dzie-
cięcych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia
może przykleić się do nosa lub ust i uniemożliw
oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
UWAGA: nie używnad lub w pobliżu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych
zbiorników z wodą. Db, aby urządzenie bo
suche.
Jeli urdzenie ywane jest w łazience,
naly pamtać o wyciu wtyczki z prądu,
gdy nie jest już potrzebne. Bliskość wody
może b bardzo niebezpieczna, nawet
wtedy gdy urządzenie jest wączone. Aby
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji,
układ elektryczny zasilający łazienkę należy
zabezpiecz wącznikiem różnicoprądowym
(DDR) o znamionowym prądzie żnicowym
nieprzekraczacym 30 mA. Poprosić o poradę
elektryka.
Nie zanurzać urdzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Jeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymia
należy zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub
specjalcie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Nie używać urządzenia, któr y uległ uszkodzeniu lub upadł na
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeli wystąp problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
naly je natychmiast wyłączyć.
• Używać wącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączurdzenie z prądu.
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w
szczególności uważać by nie dotknąć gorącym urdzeniem
uszu, oczu, twarzy i szyi.
Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
również dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub
umysłowym, nie posiadające doświadczenia lub wiedzy,
chyba że zosty, na początku, przyuczone i poinstruowane w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za
ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwana dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Przed schowaniem pozostawić urdzenie do wystygnięcia.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijwoł
urdzenia, a chowając go uwby nie był skręcony lub
zgięty.
Urządzenie spnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/
WE (Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I
ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
Stosow systemy odzyskiwania i zbiórki
odpadów dostępne w kraju. Niektóre materiy
mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si žehličku na vlasy 2 in 1 Sublim Touch
od BaByliss a my m za to kujeme! Pro více informací
týkajících se výhod tohoto výrobku, pokynů k použíní a
tipů expertů použijte naše webové stránky www.babyliss.
com.
Před použitím přístroje si pečli te bezpnostní
pokyny!
Nové destičky Sublim’ Touch vás překva svou extrémní
jemností. Tento saténový dotek dodá vašim vlasům lesklost a
nesrovnatelnou péči.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Ploché destičky pro vyhlazení / Zahnuté destičky pro tvorbu
vln
2. Profesionální destičky s povrchovou úpravou Sublim’ Touch.
Rozměry destiček: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Rychlé zahřátí (200°C)
4. Nastavitelná teplota na LED obrazovce: 5 úrovní (130 - 145
- 160 - 180 - 200°C)
5. Vypínač zapnuto/vypnuto - automatické zastavení
6. Otočná šňůra
Poznámka! Při narovnává žete pozorovat páru. Nemusíte
se však znepokojovat, může docházet k vypařování kožního
mazu, zbytků vlasových přípravků (vlasové če, laku na vlasy,
atd.)nebo zbytkové vody, která se vypařuje z vašich vlasů.
ÚDRŽBA
Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
Destičky neseškrabávejte.
Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: čky z polyetylénu, ve kterých
je přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal,
mohoubýt nebezpečné. čky uchovávejte
mimo dosah miminek a tí. Nepoužívejte je v
kolébkách, tských postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit
na nos a na ústa a zabránit dýchaní. Sáček ne
hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob
obsahujících vodu. Přístroj udržujte suchý.
V ípadě, že používáte přístroj v koupelně,
nezapomeňte ho po použití vypojit ze sítě.
Blízkost zdroje vody totiž může t nebezpečná
a to i tehdy, je-liístroj vypnutý.
ístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné
kapaliny.
Je-li ívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat
vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku
nebo osobami s příslušnou kvalikací, aby se
zabránilo vzniku nebezpí.
ístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje
zjevné stopy poškození.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě
nebo zapnutý.
V ípadě problémů během použí přístroj okaitě
odpojte ze sítě.
• Používejte pouze příslušenství doporučené rmou BaByliss.
• Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých ploch
přístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a krku.
Tento přístroj nebýt používán osobami (včetdětí), kte
mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti
ani osobami bez zkušenos nebo znalos, s výjimkou
situace, kdy jsou pod dohledem osoby zodpověd za
jejich bezpečnost nebo pokud byly touto osobou edem
poučeny o používání přístroje. ti je třeba hlídat a zajistit,
aby si s přístrojem nehrály.
• Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Dbejte na to, aby
před uložením nebyla zkroucená a přelože, aby se
nepoškodila.
Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených
směrnicemi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a
06/95/ES (bezpečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V jmu s všech a ve snaze aktivně se podílet na společ
ochraně životního prostředí:
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
Využívejte systémy likvidace a sběru, které jsou ve
vaší zemi k dispozici. Něktezařízení mohou být
recyklována nebo znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку аппарата для разглаживания волос
2 in 1 Sublim Touch от BaByliss! Более полную информацию о
преимуществах этого товара, советы о том, как пользоваться
аппаратом, а также мастерские приемы экспертов вы найдете на
нашем сайте: . www.babyliss.com
ДО ТОГО, КАК ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
Новые пластины Sublim’ Touch удивят вас своей исключительной
нежностью. Их атласное прикосновение придаст вашим волосам
несравнимый блеск и шелковистость.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Плоские пластины для разглаживания / Изогнутые пластины для
укладки волос локонами
2. Профессиональные пластины с покрытием Sublim’ Touch. Размеры
пластин 28ммX100мм
3. Ceramic Technology : Быстрый разогрев (200°C)
4. Регулируемая температура со светодиодным экраном LED : 5 уровней
(130 - 145 - 160 - 180 - 200°C)
5. Переключатель вкл./выкл. автоматическая остановка
6. Вращающийся шнур
Внимание! При каждом разглаживании возможно появление
небольшого количества дыма. Это может быть вызвано
испарением кожного жира или остатков препаратов для ухода
за волосами (средство для ухода без ополаскивания, лак, …), либо
влаги, которая содержится в волосах.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки, без
моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество
пластин. Пластины не следует скрести.
Храните аппарат с закрытыми пластинами, это предохраняет их от
повреждений.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
которые уложен сам аппарат или его упаковка, могут
представлять опасность. Пакеты должны находиться
вне доступа младенцев и детей.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях,
колясках или манежах для детей. Тонкая пленка может
приклеиться к носу и ко рту и воспрепятствовать
дыханию. Пакетне игрушка.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом над
или по близости с умывальником, ванной, душем или
любой другой емкостью, содержащей жидкость.
Содержите аппарат в сухом состоянии.
Если вы применяете аппарат в ванной комнате,
его обязательно следует отключить от сети после
того, как вы закончили пользоваться им. Дело в том,
что близость источника воды может представлять
опасность даже в том случае, когда аппарат
выключен, но не отключен от сети. Для обеспечения
дополнительной защиты в электрической сети ванной
комнаты рекомендуется установить устройство
остаточного дифференциального тока, или
автоматический предохранитель, дифференциальный
ток функционирования которого не превышает 30 mA.
Обратитесь за консультацией к профессиональному
электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
Если электрический шнур поврежден, во избежание опасности
его должен заменить изготовитель, гарантийная служба либо
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные следы
повреждений.
Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединенный
к сети аппарат.
Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают проблемы
в процессе его применения.
Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые рекомендованы
BaByliss.
После каждого применения и перед тем, как почистить аппарат,
отключайте его от сети.
Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей
аппарата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами
(включая детей), физические, сенсорные или интеллектуальные
возможности которых ограничены, а также лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением тех
ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со стороны
лица, ответственного за их безопасность, либо когда они были
предварительно проинструктированы по вопросам пользования
аппаратом. Необходимо проследить за тем, чтобы дети не играли
с аппаратом.
Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на хранение.
Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг
аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в положении
без перекручивания и заломов.
Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в директивах
04/108/EC (электромагнитная совместимость) и 06/95/EC (безопас-
ность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
Bir BaByliss 2 in 1 Sublim Touch düzleştirici satın aldınız,
teşekkür ederiz ! Ürünün avantajla konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize şu adresten
ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
Yeni Sublim’ Touch plakalar, bük yumuşaklıkları ile sizleri
şaşırtacaktır. Bu saten tuşe saçlarınıza eşsiz bir parlaklık ve ipeksi
görüm verecektir.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
1. zleştirmek için düz plakalar / Dalgaolarak şekillendirmek
için eğik plakalar
2. Sublim’ Touch kaplamalı profesyonel plakalar.
Plakalan boyutları: 28mmX100mm
3. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (20C)
4. LED ekranla ayarlanabilir sıcaklık: 5 seviye (130 - 145 - 160 -
180 - 200°C)
5. Açma /kapama ğmesi otomatik olarak durur.
6. ner kablo
Dikkat! Her düzleştirme esnasında, haf bir duman çıkabilir. Bu
saçlardaki yağların ve sbakım ünlerinin (durulamasız bakım
ürünleri, briyantin, …) buharlaşmasına veya saçın hala nemli
olmasına bağlı olabilir.
BAKIM
Cihazın şini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunma için plakala
nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez yardımı ile temizleyin.
Plakaları kazımayın.
Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar kıştırılmış
olarak kaldırın.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürünün ambala tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeci
yerlerde muhafaza ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabala veya
bebek oyun parkları içerisinde kullanmayınız. İnce
film burna veya ağza yapışabilir ve nefes almayı
engelleyebilir. Bir pet bir oyuncak değildir.
DİKKAT: vetlerin, lavaboların, duşların veya su
dolu haznelerin üzerinde veya yanında
kullanmayın. Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
Cihaz banyoda kullaldığında, kullam sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun
yakınında olma cihaz kapalı iken bile bir tehlike
oluşturabilir. Tesisat üzerinde ilave bir koruma için,
banyoya giden elektrik devresine 30 mA aşmayan
bir çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı (DDR)
talma önerilmektedir. Tesisaınıza danışın.
• Cihazı suya veya bka herhangi bir sıvıya batırmayın.
er elektrik kablosu hasar rmüş ise, her tür riski önlemek
amacıyla kablonun üretici, satış sonrası servis veya benzer
nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
er cihaz düşş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihakullanmayın.
Cihazın fi elektrik prizine takıiken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
Kullanım esnanda sorun olması halinde cihazın fişini derhal
prizden çekiniz.
BaByliss tarafından önerilenin haricinde bka aksesuar
kullanmayınız.
Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fişini elektrik prizinden çekin.
Cihan sıcak yüzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
zleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan,
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar
da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında ve cihan kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim
altında tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihan soğumanı bekleyin.
Kablonun hasar rmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu kmeden veya katlamadan kaldırmaya
özen gösteriniz.
Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri venliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
SVENSKA


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Stijltangen
Model: ST230E
Soort: Warme stijltang
Automatisch uitschakelen: Ja
Technologie: Warm
Temperatuur (max): 200 °C
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Nee
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Draaisnoer: Ja
Temperatuur: 130 °C

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss ST230E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden