BaByliss D495E Turbo Ionic 2200 Handleiding

BaByliss Haardroger D495E Turbo Ionic 2200

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss D495E Turbo Ionic 2200 (2 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Vous avez acheté le sÚche-cheveux pro 2200 de BaByliss et nous
vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant
les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces
d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité de votre
sùche-cheveux pro 2200 avant de commencer à l’utiliser.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Puissance 2200W
2. Technologie Ionic: brillance et anti-statique
3. 2 vitesses/3 températures
4. Fonction Turbo: séchage accéléré
5. Touche air frais: xe la coiure
6. Filtre arriĂšre amovible
7. Anneau de suspension
8. Concentrateur
9. Diuseur
ENTRETIEN
An de conserver toute l’ecacitĂ© de votre sĂšche-cheveux et de
prolonger la durée de vie du moteur, nous vous conseillons de
nettoyer réguliÚrement la grille arriÚre avec une brosse souple et
sĂšche. Pour enlever le ltre, il sut de le tourner lĂ©gĂšrement sur
lui-mĂȘme puis de le dĂ©boĂźter.
CONSIGNES DE SECURITE
‱ ATTENTION : les sachets en polyĂ©thylĂšne contenant
le produit ou son emballage peuvent ĂȘtre dangereux.
Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des
enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bĂ©bĂ©s. Le
n lm peut coller au nez et Ă  la bouche et empĂȘcher
la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
‱ ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou Ă  proximitĂ©
de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
‱ En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de
bain, veillez Ă  le dĂ©brancher aprĂšs vous en ĂȘtre servi.
En eîƒČet, la proximitĂ© d’une source d’eau peut ĂȘtre dangereuse
mĂȘme si l’appareil est Ă©teint. Pour assurer une protection
complĂ©mentaire, l’installation, dans le circuit Ă©lectrique alimentant
la salle de bain, d’un dispositif Ă  courant diérentiel rĂ©siduel (DDR)
de courant diérentiel de fonctionnement assignĂ© n’excĂ©dant pas
30mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
‱ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
‱ Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ©
par le fabricant, son service aprĂšs vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
‱ Pendant l’utilisation de l’appareil, veillez à ne pas bloquer le
systùme de ventilation de l’appareil. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de cheveux ni d’autres rĂ©sidus qui obstruent le ltre arriĂšre de
l’appareil.
‱ Cet appareil est Ă©quipĂ© d’un thermostat de sĂ©curitĂ©. En cas de
surchaue, l’appareil s’éteindra par lui-mĂȘme ou ne chauera
plus. Le cas Ă©chĂ©ant, positionnez l’interrupteur situĂ© sur la
poignĂ©e de l’appareil sur OFF, dĂ©branchez-le et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes. AVANT de l’utiliser à nouveau, assurez-vous
qu’il n’y a pas de cheveux ni d’autres rĂ©sidus qui obstruent le
ltre arriĂšre de l’appareil. Branchez l’appareil et allumez-le. En
cas de nouvelle surchaue, cessez immĂ©diatement de l’utiliser,
éteignez-le et débranchez-le. Renvoyez lŽappareil au centre
Service de Babyliss.
‱ Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombĂ© ou s’il prĂ©sente des traces
apparentes de dommages.
‱ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branchĂ©
ou allumé.
‱ DĂ©brancher immĂ©diatement en cas de problĂšmes en cours
d’utilisation.
‱ Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandĂ©s par
BaByliss.
‱ DĂ©brancher l’appareil aprĂšs chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
‱ Veillez Ă  Ă©viter tout contact entre les surfaces chaudes de
l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre
visage et votre cou.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©î€Ÿcier,
par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©,
d’une surveillance ou d’instructions prĂ©alables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
‱ An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour
de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
‱ Cet appareil est conforme aux normes prĂ©conisĂ©es par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE
VIE
Dans l’intĂ©rĂȘt de tous et pour participer activement Ă  l’eort
collectif de protection de l’environnement :
‱ Ne jetez pas vos produits avec les dĂ©chets mĂ©nagers.
‱ Utilisez les systùmes de reprise et de collecte qui
seraient mis Ă  votre disposition dans votre pays.
Certains matĂ©riaux pourront ainsi ĂȘtre recyclĂ©s ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss pro 2200 hairdryer! For more
information about the advantages of this product, advice on the
use and tips from experts, surf to our website: www.babyliss.
com.
Please carefully read the safety precautions of your pro 2200
hairdryer below before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Power 2200W
2. Ionic technology: shine and antistatic
3. 2 speeds/ 3 temperatures
4. Turbo function
5. Cool air button: sets the hairstyle
6. Removable rear lter
7. Suspension ring
8. Concentrator
9. Diuser
MAINTENANCE
To preserve your hair dryer’s eciency and prolonging the life of
the motor, we recommend cleaning the rear grille regularly using
a soft, dry brush. To remove the lter, simply turn it gently then
lift it o.
SAFETY PRECAUTIONS
‱ WARNING: the polyethylene bags over the product
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children. Never
use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and
mouth and prevent breathing. A bag is not a toy.
‱ WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with water.
Store the unit in a dry place.
‱ If you are using the unit in a bathroom, unplug it
after you have nished using it.
Using the unit close to a source of water can, in fact, b e dangerous,
even if the unit is switched o. To ensure additional protection,
have installed in your bathroom a residual current device (RCD)
with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your
electrical tter for advice.
‱ Never immerse the unit in water or any other liquid.
‱ If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
‱ When using the unit, make sure the unit’s air vent is not blocked.
Make sure there is no hair or any other dirt obstructing the unit’s
rear lter.
‱ This unit has been equipped with a temperature cut-out. If the
unit overheats, it will shut o automatically or will stop heating.
If this happens, slide the switch on the unit’s handle into the OFF
position, unplug the unit and allow it to cool for 10 minutes.
BEFORE using it again, make sure there is no hair or any other
dirt in the unit’s rear lter. Plug the unit in and switch it on. If
it overheats again, stop using it immediately, switch it o and
unplug it. Return the unit to the BaByliss service centre.
‱ Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
‱ Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
‱ Unplug the unit immediately if you have problems when using
it.
‱ Do not use any accessories other than those recommended by
BaByliss.
‱ Unplug the unit after each use and before cleaning it.
‱ Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin,
in particular, your ears, eyes, face and neck.
‱ This unit is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by
persons who lack experience or knowledge, unless they are
supervised or have been given instructions beforehand on the
use of the unit by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to make sure they do not treat the unit
like a toy.
‱ Allow the unit to cool before storing.
‱ To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit
and ensure it is stored without twisting or folding it.
‱ This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in protecting
the environment:
‱ Do not discard your products with your household
waste.
‱ Use the return and collection systems available in
your country. Some materials can in this way be
recycled or recovered.
Sie haben den Haartrockner pro 2200 von BaByliss gekauft, und wir
danken Ihnen dafĂŒr! FĂŒr weitere Informationen zu den Vorteilen
des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchshinweise, bevor Sie den
Haartrockner pro 2200 zum ersten Mal verwenden.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Leistung 2200W
2. Ionic-Technologie: Glanz und Antistatisch
3. 2 Geschwindigkeits- / 3 Temperaturstufen
4. Turbofunktion: noch schnelleres Trocknen
5. Kaltlufttaste: xiert die Frisur
6. RĂŒckseitiger Filter abnehmbar
7. AufhÀngeöse
8. ZentrierdĂŒse
9. Diusor
PFLEGE
Um die volle LeistungsfÀhigkeit des Haartrockners zu erhalten
und die Lebensdauer des Motors zu verlÀngern, sollte das Gitter
auf der RĂŒckseite regelmĂ€ĂŸig mit einer weichen und trockenen
BĂŒrste gereinigt werden. Zum Abnehmen des Filters braucht er
nur leicht um die eigene Achse gedreht und dann abgenommen
zu werden
.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
‱ VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefÀhrlich
sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten,
Kinderwagen oder LaufstÀllchen verwenden. Die
Folie kann an Mund und Nase haften und die
Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
‱ VORSICHT: nicht ĂŒber oder in der NĂ€he von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefĂŒllten BehĂ€ltern benutzen. Das GerĂ€t
trocken halten.
‱ Falls das GerĂ€t im Badezimmer verwendet wird,
achten Sie darauf, nach dem Gebrauch das Netzkabel zu ziehen.
Die NÀhe einer Wasserquelle kann selbst dann gefÀhrlich sein,
wenn das GerĂ€t ausgeschaltet ist. FĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom
30 mA nicht ĂŒbersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
‱ Das GerĂ€t nicht in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder Ă€hnlich qualizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
‱ Achten Sie wĂ€hrend der Verwendung des GerĂ€ts darauf, nicht
das BelĂŒftungssystem des GerĂ€ts zu blockieren. Vergewissern
Sie sich, dass der Filter auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts nicht durch
Haare oder andere RĂŒckstĂ€nde verstopft ist.
‱ Dieses GerĂ€t ist mit einem Sicherheitsthermostat versehen.
Bei Überhitzung schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus oder
heizt nicht mehr. In diesem Fall den Schalter am GriîƒČ des
GerÀts auf OFF stellen, den Netzstecker ziehen und 10 Minuten
lang abkĂŒhlen lassen. Vergewissern Sie sich VOR der erneuten
Verwendung, dass der Filter auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts weder
durch Haare noch durch andere RĂŒckstĂ€nde verstopft ist. Das
GerĂ€t wieder an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Bei erneuter Überhitzung den Gebrauch unmittelbar einstellen,
das GerÀt ausschalten und den Netzstecker ziehen. Senden Sie
das GerĂ€t an das Kundendienstzentrum von Babyliss zurĂŒck.
‱ Das GerĂ€t nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oîƒČensichtliche Spuren einer BeschĂ€digung aufweist.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t nicht unbeaufsichtigt, wĂ€hrend es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
‱ Den Netzstecker unverzĂŒglich ziehen, wenn wĂ€hrend der
Verwendung Probleme auftreten.
‱ Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden
.
‱ Den Netzstecker des GerĂ€ts nach jeder Verwendung und vor
dem Reinigen ziehen.
‱ Achten Sie darauf, jede BerĂŒhrung den heißen OberÀchen des
GerĂ€ts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders fĂŒr Ihre
Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale FĂ€higkeiten reduziert sind oder denen
es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie
wĂŒrden durch eine Person, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich
ist, beaufsichtigt oder vorher ĂŒber die Verwendung des
GerÀts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewÀhrleisten, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
‱ Wickeln Sie das Kabel nicht um das GerĂ€t und achten Sie darauf,
es so zu verstauen,dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um
es nicht zu beschÀdigen.
‱ Dieses GerĂ€t entspricht den empfohlenen Normen der
Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische VertrÀglichkeit) und
06/95/EG (Sicherheit von HaushaltsgerÀten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
‱ Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den HaushaltsmĂŒll.
‱ Nutzen Sie die RĂŒcknahme- und Sammelsysteme,
die in Ihrem Land zur VerfĂŒgung stehen. Gewisse
Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
U hebt de haardroger voor experts model 2200 van BaByliss
gekocht, waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de
voordelen van het product, voor raadgevingen voor het gebruik
en voor tips van experts verwijzen wij u naar onze website: www.
babyliss.com.
Lees de veiligheidsinstructies voor uw haardroger aandachtig
alvorens over te gaan tot het gebruik ervan.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Vermogen: 2200W
2. -technologie: glans en antistatischIonic
3. 2 snelheden/3 temperaturen
4. Turbofunctie: versneld drogen
5. Knop voor frisse lucht: xeert het kapsel
6. Afneembare achterlter
7. Ophangring
8. Concentrator
9. Diusor
ONDERHOUD
Om de doeltreîƒČendheid van uw haardroger te behouden en de
levensduur van de motor te verlengen raden wij u aan om het
achterste rooster regelmatig te reinigen met een buigzame droge
borstel. Om de lter te verwijderen volstaat het van deze lichtjes
rond te draaien en dan los te maken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
‱ OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen
houden. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De jne lm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
‱ OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
‱ In geval dit apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het
stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid
van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te waarborgen
is het aan te raden in de elektrische kring van de badkamer een
aardlekschakelaar (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom
van maximum 30mA te installeren. Vraag advies aan uw
installateur.
‱ Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
‱ Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de f abrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
‱ Tijdens het gebruik van het apparaat opletten dat u het
ventilatiesysteem van het apparaat niet blokkeert. Ga na of er
geen haren of andere vuilresten de achterlter van het apparaat
verstoppen.
‱ Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsthermostaat. In
geval van oververhitting wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld of warmt niet langer op. In voorkomend geval de
schakelaar op de handgreep van het apparaat op OFF zetten, het
apparaat loskoppelen en laten afkoelen gedurende 10 minuten.
VOORALEER u de haardroger opnieuw in gebruik neemt, nagaan
of er geen haren of andere vuilresten de achterlter van het
apparaat verstoppen. Sluit het apparaat aan en schakel het aan.
In geval van nieuwe oververhitting het gebruik onmiddellijk
stopzetten, het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
Zend het apparaat terug naar het Servicecenter van Babyliss.
‱ Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
‱ Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten
laten.
‱ Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
gebruik.
‱ Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
‱ Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
‱ Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
‱ Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
‱ Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
‱ Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid
opbergt.
‱ Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
‱ Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
‱ Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Vi ringraziamo per l’acquisto l’asciugacapelli pro 2200 di BaByliss!
Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni
di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito
Internet: www.babyliss.com.
Leggere at tentamen te le istruzioni p er l ’uso del vo stro asciugacapelli
pro 2200 prima di cominciare a utilizzarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Potenza 2200 W
2. Tecnologia : luminositĂ  e funzione antistaticaIonic
3. 2 velocitĂ /3 temperature
4. Funzione Turbo: asciugatura accelerata
5. Pulsante aria fresca: per ssare l’acconciatura
6.
Filtro posteriore amovibile
7. Gancio ad anello
8. Concentratore
9. Diusore
CURA DELL’APPARECCHIO
Per conservare tutta l’ecacia d el vostro asciuga cap elli e pro lu ng are
la durata del motore, consigliamo di pulire regolarmente la griglia
posteriore con una spazzola morbida e asciutta.
Per togliere il ltro,
basta ruotarlo leggermente e slare.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
‱ ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti f uori della portata
di bambini e neonati. Non utilizzare in culle, lettini,
passeggini o box per bambini. La pellicola sottile
puĂČ infatti aderire a naso e bocca e impedire la
respirazione. Un sacchetto non Ăš un giocattolo.
‱ ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
all’asciutto.
‱ In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da
bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato.
In eetti, la vicinanza di una fonte d’acqua puĂČ essere
pericolosa anche se l’apparecchio ù spento. Per garantire
maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico
che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente
dierenziale residua (CDR) di intensità operativa dierenziale
che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
‱ Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
‱ Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
‱ Durante l’utilizzo dell’apparecchio, prestare la massima attenzione
per non ostruire il sistema di ventilazione dell’apparecchio.
Controllare che non vi siano capelli o altri residui che ostruiscano
il ltro posteriore dell’apparecchio.
‱ Questo apparecchio ù dotato di termostato di sicurezza. In caso
di surriscaldamento, l’apparecchio si spegne automaticamente
o smette di scaldare. All’occorrenza, posizionare su OFF
l’interruttore situato sul manico dell’apparecchio, staccare
dalla corrente e lasciar rareddare per 10 minuti. PRIMA di un
nuovo utilizzo, controllare che non vi siano capelli o altri residui
che ostruiscano il ltro posteriore dell’apparecchio. Attaccare
l’apparecchio alla corrente e accenderlo. In caso di ulteriore
surriscaldamento, interrompere immediatamente l’utilizzo,
spegnere e staccare dalla corrente. Restituire l’apparecchio al
Centro Assistenza BaByliss.
‱ Non utilizzare l’apparecchio se ù caduto o se presenta danni
apparenti.
‱ Non lasciare l’apparecchio incustodito quando ù attaccato alla
corrente o acceso.
‱ Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di
problemi durante l’uso.
‱ Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
di pulirlo.
‱ Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde
dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
collo.
‱ Questo apparecchio non ù previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie ad una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
‱ Lasciar raîƒČreddare l’apparecchio prima di riporlo.
‱ Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno
all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
‱ Questo apparecchio ù conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilitĂ  elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza
degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
‱ Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
‱ Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione. In questo modo sarĂ  possibile riciclare o
valorizzare alcuni materiali.
ÂĄMuchas gracias por adquirir el secador pro 2200 de Babyliss! Si
desea mĂĄs informaciĂłn sobre las ventajas del producto, consejos
de utilizaciĂłn y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet:
www.babyliss.com.
Lea atentamente las consignas de seguridad del secador pro 2200
antes de empezar a utilizarlo.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Potencia 2200 W
2. TecnologĂ­a : brillo y poder antiestĂĄticoIonic
3. 2 velocidades / 3 temperaturas
4. FunciĂłn Turbo: acelerador del secado
5. Tecla de aire frío: ja el peinado
6. Filtro trasero extraĂ­ble
7. Anilla para colgar
8. Concentrador
9. Difusor
MANTENIMIENTO
Con e l fin de que el secador mantenga toda su e fic acia, y
para prolongar la vida del motor, le aconsejamos que limpie
regularmente la rejilla trasera con un cepillo suave y seco.
Para
retirar el ltro sólo tiene que girarlo ligeramente y extraerlo.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
‱ ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de los
niños. No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas
o cochecitos y corralitos para bebés. El plåstico
puede quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir
la respiraciĂłn. Una bolsa no es un juguete.
‱ ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del
lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
‱ En caso de utilizaciĂłn en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine.
La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso
con el aparato apagado. Para obtener una protecciĂłn adicional,
es recomendable instalar un dispositivo de corriente diferencial
residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de
baño, con una corriente diferencial de funcionamiento nominal
que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
‱ No sumerja el aparato en agua ni en ningĂșn otro lĂ­quido.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
‱ Durante la utilización del aparato, no bloquee su sistema de
ventilaciĂłn. Compruebe que no quedan cabellos u otros residuos
que puedan obstruir el ltro situado en la parte trasera.
‱ Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
caso de recalentamiento, se apagarĂĄ automĂĄticamente o dejarĂĄ
de emitir aire caliente. Si es asĂ­, sitĂșe el interruptor situado en
el mango del aparato en la posiciĂłn OFF, desenchĂșfelo y deje
que se enfrĂ­e durante 10 minutos. ANTES de utilizarlo de nuevo,
compruebe que no quedan cabellos u otros residuos que puedan
obstruir el ltro situado en la parte trasera. Enchufe el aparato y
enciéndalo. Si se vuelve a recalentar, deje inmediatamente de
utilizarlo, apĂĄguelo y desenchĂșfelo. EnvĂ­elo al servicio tĂ©cnico
de Babyliss.
‱ No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
‱ No deje el aparato sin vigilancia cuando estĂ© encendido o
enchufado.
‱ DesenchĂșfelo inmediatamente si se presenta algĂșn problema
durante su utilizaciĂłn.
‱ Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
‱ DesenchĂșfelo despuĂ©s de utilizarlo y antes de limpiarlo.
‱ Evite cualquier contacto entre las supercies calientes del
aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro
y el cuello.
‱ Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisiĂłn, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
‱ Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
‱ Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
‱ Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos
colectivos de protecciĂłn del medio ambiente:
‱ No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
‱ Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles
en su paĂ­s. De esta forma, algunos materiales podrĂĄn
recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do secador de cabelo pro
2200! Para obter mais informaçÔes sobre as vantagens deste pro-
duto, conselhos de utilização e astĂșcias tĂ©cnicas, consulte o nosso
sĂ­tio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente os conselhos de segurança do secador de cabe-
lo pro 2200 antes de o utilizar pela primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. PotĂȘncia de 2 200 W
2. Tecnologia : brilho e efeito anti-estĂĄticoIonic
3. 2 velocidades/3 temperaturas
4. Função Turbo: secagem acelerada
5. Tecla de ar frio: xação do penteado
6. Filtro traseiro
amovĂ­vel
7. Anel de suspensĂŁo
8. Concentrador
9. Difusor
MANUTENÇÃO
A m de conservar toda a ecácia do secador de cabelo e prolon-
gar a duração de vida Ăștil do motor, recomenda-se que limpe com
regularidade a grelha traseira com uma escova macia e seca. Para
retirar o ltro, basta rodá-lo ligeiramente e desencaixá-lo.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
‱ ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças. Não os utilize em berços, camas de criança,
carrinhos de bebé ou parques para bebés. A pelícu-
la pode colar-se ao nariz e Ă  boca e impedir a respi-
ração. Um saco não é um brinquedo.
‱ ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatĂłrio, banheira, duche ou
de qualquer outro recipiente que contenha ĂĄgua.
Mantenha o aparelho seco.
‱ Em caso de utilização do aparelho numa casa de
banho, desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de ĂĄgua pode ser perigosa mesmo que o aparelho
esteja desligado. Para assegurar uma protecção complementar,
recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a
casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual
(DDR) com um funcionamento nominal que nĂŁo exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
‱ Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro lí-
quido.
‱ Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substitu-
ído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico
qualicado a m de evitar qualquer risco.
‱ Durante a utilização do aparelho, não obstrua o sistema de ven-
tilação do aparelho. Certique-se de que não há cabelos nem
outros resíduos a obstruir o ltro traseiro do aparelho.
‱ Este aparelho dispĂ”e de um termĂłstato de segurança. Em caso
de aquecimento excessivo, o aparelho desliga-se automati-
camente ou deixa de aquecer. Nesta eventualidade, coloque
o interruptor situado na pega do aparelho na posição “OFF”,
desligue-o e deixe arrefecer durante 10 minutos. ANTES de o
voltar a utilizar, verique que o ltro traseiro não está obstruí-
do por cabelos e outros resíduos. Ligue-o à corrente eléctrica e
acenda-o. Se o aparelho continuar em sobreaquecimento, deixe
imediatamente de o utilizar, apague-o e desligue-o da corrente
elĂ©ctrica. Leve o aparelho ao Centro de AssistĂȘncia da Babyliss.
‱ Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visí-
veis.
‱ Nunca deixe o aparelho sem vigilñncia quando estiver aceso ou
ligado à rede eléctrica.
‱ Desligue imediatamente o aparelho da rede elĂ©ctrica em caso
de problema durante a utilização.
‱ Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela Ba-
Byliss.
‱ Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o lim-
par.
‱ Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e
a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
‱ Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pesso-
as (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de ex-
periĂȘncia ou conhecimento do produto, a nĂŁo ser que tenham
beneciado, por intermĂ©dio de uma pessoa responsĂĄvel pela
sua segurança, de vigilùncia ou instruçÔes prévias relativas à
utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo
a assegurar que nĂŁo brincam com o aparelho.
‱ Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
‱ Para nĂŁo danicar o cabo, nĂŁo o enrole Ă  volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
‱ Este aparelho satisfaz as exigĂȘncias preconizadas pelas direc-
tivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE
(segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
‱ NĂŁo deposite estes produtos no lixo domĂ©stico.
‱ Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponí-
veis no seu paĂ­s. Alguns materiais poderĂŁo assim ser
reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har kÞbt hÄrtÞrreren pro 2200 fra BaByliss! Se vores
hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele,
gode rÄd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com.
LÊs venligst sikkerhedsanvisningerne til din hÄrtÞrrer pro 2200,
inden du begynder at bruge den.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. StrĂžm 2200W
2. teknologi: skinnende og antistatiskIonic
3. 2 hastigheder / 3 temperaturer
4. Turbo-funktion: hurtig tĂžrring
5. Koldluftsknap: gĂžr frisuren holdbar
6.
Aftageligt baglter
7. OphĂŠngningsring
8. Koncentrator
9. Spreder
VEDLIGEHOLDELSE
For at bevare hĂ„rtĂžrrerens eektivitet og forlĂŠnge motorens leve-
tid anbefaler vi, at gitteret rengĂžres regelmĂŠssigt med en blĂžd og
tĂžr bĂžrste. For at Ă„bne ltret skal du blot dreje let pĂ„ det, hvorefter
du kan Ă„bne det.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
‱ PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder pro-
duktet eller dets emballage kan vĂŠre farlige. Hold
disse poser uden for spĂŠdbĂžrns og bĂžrns rĂŠkke-
vidde. Brug dem ikke i vugger, bĂžrnesenge, klap-
vogne eller kravlegĂ„rde. Den ne lm kan klistre sig
til nĂŠsen og munden og forhindre vejrtrĂŠkningen.
En pose er ikke et stykke legetĂžj.
‱ PAS PÅ: mĂ„ ikke bruges over eller i nĂŠrheden af
hÄndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere
med vand. Opbevar apparatet pÄ et tÞrt sted.
‱ Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af
fabrikanten, dennes serviceafdeling eller lignende
kvalicerede personer for at undgĂ„ fare.
‱ SĂžrg for ikke at blokere ventilationssystemet, nĂ„r du bruger
apparatet. Kontroller at hÄr eller andre smÄdele ikke tilstopper
ltret bagpĂ„ apparatet.
‱ Dette apparat er udstyret med en sikkerhedstermostat. I tilfélde
af overophedning slukker apparatet af sig selv eller varmer ikke
op mere. SÊt i det tilfÊlde afbryderen som er pÄ grebet pÄ OFF,
tag stikket ud og lad apparatet kĂžle af i 10 minutter. INDEN det
tages i brug igen, skal du sikre dig, at der ikke er hÄr eller andre
smÄdele, der tilstopper ltret bagpÄ apparatet. SÊt stikket i og
tĂŠnd for apparatet. I tilfĂŠlde af en ny overophedning, standses
brugen Ăžjeblikkeligt. Sluk for apparatet og tag stikket ud. Indle-
ver apparatet til Babyliss’ servicecenter.
‱ Brug ikke apparatet, hvis det har véret tabt, eller hvis det viser
synlige tegn pÄ beskadigelser.
‱ Efterlad ikke apparatet uden opsyn, nĂ„r det er tilsluttet eller
tĂŠndt.
‱ Tag þjeblikkeligt stikket ud i tilfélde af problemer under bru-
gen.
‱ Brug ikke andet tilbehþr, end det der anbefales af BaByliss.
‱ Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har véret brugt, og
inden du gĂžr det rent.
‱ UndgĂ„ enhver kontakt mellem apparatets varme overader og
huden, isĂŠr Ăžrerne, Ăžjnene, ansigtet og halsen.
‱ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (hel-
ler ikke bĂžrn) med reducerede f ysiske, sensoriske eller mentale
kapaciteter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med
mindre de bliver overvÄget af en person, der er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller har fÄet forudgÄende instruktioner i brugen
af apparatet. Det er nĂždvendigt at holde opsyn med bĂžrn, for at
sikre sig at de ikke leger med apparatet.
‱ Lad apparatet kþle af, inden du légger det vék.
‱ For ikke at beskadige ledningen, mĂ„ denne ikke vikles om appa-
ratet. SĂžrg for at lĂŠgge den vĂŠk, uden at den bliver snoet eller
foldet sammen.
‱ Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direkti-
verne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF
(sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at vĂŠre med til at beskytte miljĂžet:
‱ Smid ikke dine produkter ud sammen med alminde-
ligt husholdningsaald.
‱ Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rÄdighed i dit hjemland. Visse materialer kan
sÄledes genbruges eller fÄ ny vÊrdi.
8
12
4
3
6
7
5
9
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjÞpt den profesjonelle hÄrfÞneren BaByliss
2200! For Ä fÄ mer informasjon om fordelene med produktet, kan
du lese rÄdene om bruk av produktet og eksperttipsene som du
nner pĂ„ vĂ„rt nettsted pĂ„ Internett: www.babyliss.com.
Vennligst les sikkerhetsanvisningene for den profesjonelle
hÄrfÞneren 2200 grundig fÞr du begynner Ä bruke den.
PRODUKTEGENSKAPER
1. EîƒČekt 2 200 W
2. -teknologi: glansfullt og antistatisk hÄrIonic
3. 2 hastigheter / 3 temperaturer
4. Turbofunksjon: tĂžrker raskere
5. Knapp til friskluft: kserer frisyren
6.
Avtagbart lter bak
7. Opphengsring
8. Konsentrator
9. Spreder
VEDLIKEHOLD
For Ă„ beholde full eekt pĂ„ hĂ„rfĂžneren din og forlange levetiden
pÄ motoren, rÄder vi deg til Ä foreta regelmessig rengjÞring a
gitteret bak med en myk og tĂžrr bĂžrste. For Ă„ Ă„pne lteret mĂ„ du
vri lett pÄ det, slik at du kan Äpne det.
SIKKERHETSANVISNINGER
‱ ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller
produktets emballasje kan vĂŠre farlige. Hold disse
posene utenfor barns og spedbarns rekkevidde. MĂ„
ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til
nesen og munnen og hindre Ă„ndedrettet. En pose
er ikke en leke.
‱ ADVARSEL: MĂ„ ikke brukes over eller i nĂŠrheten av
hÄndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere
som inneholder vann. Hold apparatet tĂžrt.
‱ Dersom apparatet brukes pĂ„ badet, sĂžrg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nĂŠrheten av
apparatet kan vÊre farlig selv nÄr apparatet er slÄtt av. For Ä sikre
ytterligere beskyttelse anbefales det Ă„ installere en jordfeilbryter
med en utlÞsestrÞm pÄ maksimalt 30 mA i strÞmkretsen pÄ
badet. Be installatÞren din om rÄd.
‱ Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen véske.
Dersom ledningen er skadet mÄ den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for Ă„ unngĂ„ fare.
‱ SĂžrg for at apparatets ventilasjonssystem ikke blokkeres nĂ„r
apparatet er i bruk. SÞrg for at hÄr eller andre rester ikke dekker
lteret bak pĂ„ apparatet
‱ Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetstermostat. Dersom
det oppstÄr overoppheting vil apparatet slÄ seg av automatisk,
og vil ikke lenger varme. Dersom dette ikke er tilfelle, sett
bryteren pÄ hÄndtaket i OFF-posisjon, koble fra apparatet
og la det kjÞle seg ned i 10 minutter. FØR det brukes pÄ nytt,
sĂžrg for at hĂ„r eller andre rester ikke dekker lteret bak pĂ„
apparatet Koble til apparatet og slÄ det pÄ. Dersom apparatet
overopphetes pÄ nytt, avbryt bruken Þyeblikkelig, slÄ det av og
koble fra. Returner apparatet til BaByliss’ kundeserviceavdeling.
‱ Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det
viser tydelige tegn pÄ skade.
‱ Ikke la apparatet stĂ„ uten oppsyn nĂ„r det er tilkoblet eller pĂ„.
‱ Koble fra Ăžyeblikkelig dersom det oppstĂ„r problemer under
bruk.
‱ Bruk ikke annet tilbehþr enn de som anbefales av BaByliss.
‱ Koble fra apparatet etter hver bruk og fþr rengjþring.
‱ SĂžrg for Ă„ unngĂ„ enhver kontakt mellom de varme overatene
pÄ apparatet og huden din, spesielt Þrer, Þyne, ansikt og nakke.
‱ Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller
personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med mindre
de har mottatt forutgÄende instruksjon vedrÞrende bruken av
apparatet, eller er under passende oppsyn fra en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for Ă„ sikre
at de ikke leker med apparatet.
‱ La apparatet kjþle seg ned fþr det ryddes bort.
‱ For Ă„ unngĂ„ skade pĂ„ ledningen, unngĂ„ Ă„ vikle denne rundt
apparatet og sÞrg for at den ikke vris eller bÞyes nÄr apparatet
ryddes bort.
‱ Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC)
og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for Ă„ beskytte miljĂžet:
‱ Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
‱ Bruk systemene for retur og innsamling som er
tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte materialer
resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss pro 2200 –hiustenkuivaajan hankinnasta! Katso
lisÀtietoja tuotteen eduista, kÀyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistÀ nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue pro 2200 –hiustenkuivaajan turvaohjeet huolellisesti ennen
kÀyttöÀ.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Teho 2200 W
2. -teknologia: lisÀÀ kiiltoa ja vÀhentÀÀ sÀhköisyyttÀIonic
3. 2 nopeutta / 3 lÀmpötilaa
4. Turbo-toiminto: pikakuivaus
5. KylmÀilma-painike: kiinnittÀÀ kampaukset
6.
Irrotettava takasuodin
7. Kiinnityskoukku
8. Ilmankeskitin
9.
Volyymisuutin
HUOLTO
SÀilyttÀÀksesi hiustenkuivaajan tÀyden tehon ja moottorin pitkÀn
iÀn, suosittelemme ettÀ puhdistat takaverkon sÀÀnnöllisesti
pehmeÀllÀ ja kuivalla harjalla. Irrota suodatin kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ
kevyesti itsensÀ ympÀri, jolloin se lÀhtee irti.
TURVALLISUUSOHJEET
‱ VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. PidÀ pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta. NiitÀ ei saa kÀyttÀÀ
kehdoissa, lastensÀngyissÀ, rattaissa tai vauvojen
leikkikehissÀ. Ohut kalvo voi liimautua nenÀÀn ja
suuhun ja estÀÀ hengittÀmisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
‱ VAROITUS: ei saa kĂ€yttÀÀ pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettÀ sisÀltÀvien astioiden
ylÀpuolella tai lÀhettyvillÀ. PidÀ laitetta kuivassa
paikassa.
‱ Jos laitetta kĂ€ytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta kÀytön jÀlkeen. Vesipisteen lÀheisyys voi olla
vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisÀÀ turvallisuutta. Paremman turvallisuuden
takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen
virransyöttöpiiriin mÀÀrÀtyn enintÀÀn 30mA:n kÀyttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sĂ€hköasentajalta.
‱ ÄlĂ€ upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
‱ Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjÀlkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pÀtevyys riskien vÀlttÀmiseksi.
‱ ÄlĂ€ tuki laitteen tuuletusjĂ€rjestelmÀÀ kĂ€ytön aikana. Varmista
ettei laitteen takasuodattimessa ole hiuksia tai muita jÀÀnnöksiÀ
tukkimassa sitÀ.
‱ TĂ€mĂ€ laite on varustettu turvatermostaatilla. Jos laite
ylikuumenee, se sammuu itsestÀÀn tai lakkaa kuumenemasta.
Aseta siinÀ tapauksessa laitteen kahvassa sijaitseva katkaisin
OFF-asentoon, kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jÀÀhtyÀ
10 minuuttia. Varmista ENNEN seuraavaa kÀyttöÀ ettei laitteen
takasuodattimessa ole hiuksia tai muita jÀÀnnöksiÀ tukkimassa
sitÀ. Kytke laite verkkovirtaan ja kÀynnistÀ se. MikÀli laite
ylikuumenee uudelleen, keskeytÀ vÀlittömÀsti sen kÀyttö ja
kytke laite irti verkkovirrasta. Toimita laite BaBylissin tekniseen
palveluun.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta jos se on pudonnut tai jos se on nĂ€kyvĂ€sti
vaurioitunut.
‱ ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynĂ€ tai
laitteen ollessa toiminnassa.
‱ Kytke laite irti verkkovirrasta vĂ€littömĂ€sti, jos kĂ€ytön aikana
ilmenee ongelmia.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kuin BaBylissin suosittelemia lisĂ€varusteita.
‱ Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen kĂ€ytön jĂ€lkeen sekĂ€
ennen puhdistamista.
‱ VĂ€ltĂ€ laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
‱ Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) kÀytettÀvÀksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
kÀytöstÀ kokemusta eikÀ tietoa, paitsi jos kÀyttö tapahtuu
heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukÀteen annettujen kÀyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivÀt pÀÀse leikkimÀÀn laitteella.
‱ Anna laitteen jÀÀhtyĂ€ ennen sen siirtĂ€mistĂ€ sĂ€ilytyspaikkaansa.
‱ Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, Ă€lĂ€ kierrĂ€ sitĂ€ laitteen ympĂ€rille,
ÀlÀkÀ sÀilytÀ virtajohtoa kierrettynÀ tai taitettuna.
‱ TĂ€mĂ€ laite on direktiivien 04/108/EY (sĂ€hkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sÀhköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympÀristönsuojeluun
osallistumisen tÀrkeydestÀ :
‱ ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ laitteita kotitalousjĂ€tteiden mukana.
‱ KĂ€ytĂ€ maassasi saatavilla olevia palautus- ja
kerÀysjÀrjestelmiÀ. Jotkut materiaalit voidaan
kierrÀttÀÀ tai hyödyntÀÀ uusiokÀyttöön.
ΕυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ pro 2200 της BaByliss!
ΓÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎłÎčα τα Ï€Î»Î”ÎżÎœÎ”ÎșÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï„ÎżÏ…
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚, τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč τÎčς συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ τωΜ ΔÎčÎŽÎčÎșώΜ,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€ÏŒ Όας ÏƒÏ„Îż ÎŽÎčαΎίÎșÏ„Ï…Îż: www.
babyliss.com.
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Μα ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚
ÎłÎčα Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ σας pro 2200 πρÎčÎœ Μα Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. Ισχύς 2200W.
2. Î€Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± : Î»ÎŹÎŒÏˆÎ· ÎșαÎč αΜτÎčστατÎčÎșότητα.Ionic
3. 2 ταχύτητΔς/3 ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚.
4. ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Turbo: ΔπÎčÏ„Î±Ï‡Ï…ÎœÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÏƒÏ„Î­ÎłÎœÏ‰ÎŒÎ±.
5. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÏˆÏ…Ï‡ÏÎżÏ αέρα: φÎčÎŸÎŹÏÎ”Îč Ï„Îż χτέΜÎčσΌα.
6. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
7. ÎšÏÎŻÎșÎżÏ‚ Î±ÎœÎŹÏÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚.
8. ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż ÏƒÏ…ÎłÎșέΜτρωσης αέρα.
9.
ÎŒÎčα Ï†Ï…ÏƒÎżÏÎœÎ±
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
ΓÎčα Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ σας ÎșαÎč ÎłÎčα Μα
Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎźÏÎ±, σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż ΌΔ ÎŒÎčα ΌαλαÎșÎź ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎź
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±.
ΓÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ Ï„Îż Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż, αρÎșΔί Μα Ï„Îż πΔρÎčστρέψΔτΔ
Î±Ï€Î±Î»ÎŹ ÎłÏÏÏ‰ από Ï„ÎżÎœ ÎŹÎŸÎżÎœÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Μα Ï„Îż τραÎČÎźÎŸÎ”Ï„Î”.
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟÎč σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ Ï€ÎżÎ»Ï…Î±ÎčÎžÏ…Î»Î”ÎœÎŻÎżÏ… στÎčς ÎżÏ€ÎżÎŻÎ”Ï‚
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź Ï„Îż πΔρÎčτύλÎčÎłÎŒÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ”Ï‚. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” αυτές τÎčς σαÎșÎżÏÎ»Î”Ï‚ ΌαÎșρÎčÎŹ
από ÎŒÏ‰ÏÎŹ ÎșαÎč παÎčÎŽÎčÎŹ. Να Όη τÎčς χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” στÎčς
ÎșÎżÏÎœÎčΔς, στα παÎčÎŽÎčÎșÎŹ ÎșρΔÎČÎŹÏ„Îčα , στα ÎșÎ±ÏÎżÏ„ÏƒÎŹÎșÎčα Îź στα
Ï€ÎŹÏÎșα ÎłÎčα ÎŒÏ‰ÏÎŹ. Η Î»Î”Ï€Ï„Îź ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ· ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎșÎżÎ»Î»ÎźÏƒÎ”Îč
στη Όύτη ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż στόΌα ÎșαÎč Μα Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÏƒÎ”Îč τηΜ Î±ÎœÎ±Ï€ÎœÎżÎź.
ΜÎčα σαÎșÎżÏÎ»Î± ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ
ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚, ΌπαΜÎčέρΔς, ÎœÏ„ÎżÏ…Î¶ÎčέρΔς Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎłÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚.
‱ ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż
ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż, Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα τη ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ
τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Η Î”ÎłÎłÏÏ„Î·Ï„Î± ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ· αÎșόΌη ÎșαÎč
όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź. ΓÎčα Μα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” συΌπληρωΌατÎčÎșÎź
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč στη ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎź Ï€ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„Î”ÎŻ Ï„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎŒÎčα ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ· Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ (RCD)
ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό ρΔύΌα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… Μα ΌηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč τα 30mA.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎż σας.
‱ Μη ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ΜΔρό Îź σΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο Ï…ÎłÏÏŒ.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ, πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż σέρÎČÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ τηΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșότητα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż έχΔÎč Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ, πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„Îż σέρÎČÎčς ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ πώληση Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ τηΜ
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ· ΔÎčÎŽÎčÎșότητα ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎșΏΞΔ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” ώστΔ
Μα ÎŒ ηΜ ÎŒÏ€Î»Îż ÎșÎŹ ρΔ τΔ Ï„Îż σ ύσ τηΌ α αΔρ ÎčÏƒÎŒÎż ύ της σ υσÎș Î”Ï…ÎźÏ‚ . ΒΔÎČ Î±Îčω ΞΔί τΔ
ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎżÏÏ„Î” Ώλλα σÎșÎżÏ…Ï€ÎčÎŽÎŹÎșÎčα Ï€ÎżÏ… Μα Ï†ÏÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï„Îż
Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč έΜα ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î· Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
υπΔρΞέρΌαΜσης, η συσÎșÎ”Ï…Îź σÎČÎźÎœÎ”Îč αυτόΌατα Îź ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč
ΞΔρΌότητα. ΣΔ ÎŒÎčα Ï„Î­Ï„ÎżÎčα Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Ï€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη λαÎČÎź της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ στη Ξέση OFF, ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč πΔρÎčΌέΜΔτΔ 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ÎłÎčα Μα ÎșρυώσΔÎč. ΠΡΙΝ Μα τηΜ
ΟαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ ÎżÏÏ„Î”
Ώλλα σÎșÎżÏ…Ï€ÎčÎŽÎŹÎșÎčα Ï€ÎżÏ… Μα Ï†ÏÎŹÎ¶ÎżÏ…Îœ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč τηΜ Î±ÎœÎŹÎČΔτΔ. ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ…
Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ Ï€ÎŹÎ»Îč, ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” αΌέσως Μα τη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”,
σÎČÎźÏƒÏ„Î” τη ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” τη από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. ΔώστΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż
ÎŁÎ­ÏÎČÎčς της Babyliss.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŹÎœ πέσΔÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ Îź όταΜ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč
Ï†Î±ÎœÎ”ÏÎŹ ÏƒÎ·ÎŒÎŹÎŽÎčα Ï†ÎžÎżÏÎŹÏ‚.
‱ ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη ΔΜώ ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
Îź όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” αΌέσως από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ
Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎźÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
‱ Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± από Î±Ï…Ï„ÎŹ Ï€ÎżÏ…
συΜÎčστώΜταÎč από τηΜ BaByliss.
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč πρÎčÎœ
τηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” ÎșΏΞΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź τωΜ ζΔστώΜ ΔπÎčφαΜΔÎčώΜ
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΌΔ Ï„Îż ΎέρΌα σας ÎșαÎč ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ΌΔ τα αυτÎčÎŹ σας, τα ÎŒÎŹÏ„Îčα
σας, Ï„Îż Ï€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż σας ÎșαÎč Ï„Îż λαÎčΌό σας.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč από
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± (συΌπΔρÎčλαΌÎČÎ±ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ) τωΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÏ‰Îœ ÎżÎč
σωΌατÎčÎșές, πΜΔυΌατÎčÎșές ÎșαÎč αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎźÏÎčΔς ÎčÎșαΜότητΔς, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΌΔÎčωΌέΜΔς,
Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ΎΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± Îź ÎłÎœÏŽÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ,
ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż Ï…Ï€Î”ÏÎžÏ…ÎœÎż ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Ï‚, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
Μα Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÎ”Îč ÎłÎčα τηΜ Î”Ï€ÎŻÎČÎ»Î”ÏˆÎź Ï„ÎżÏ…Ï‚ Îź Μα Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΎώσΔÎč Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏ…ÎŒÎ­ÎœÏ‰Ï‚
τÎčς Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î”Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. ΠρέπΔÎč
Μα ΔπÎčÎČλέπΔτΔ τα παÎčÎŽÎčÎŹ ÎłÎčα Μα ÎČΔÎČαÎčώΜΔστΔ ότÎč ΎΔΜ Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Î‘Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ.
‱ ΓÎčα Μα Όη Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż, Μα Όη Ï„Îż Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” ÎłÏÏÏ‰ από τη
συσÎșÎ”Ï…Îź. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα Ï„Îż ταÎșÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα Ï„Îż ÏƒÏ„ÏÎŻÎČΔτΔ Îź Μα
Ï„Îż ÎŽÎčπλώΜΔτΔ.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σύΌφωΜη ΌΔ τÎčς ÎČασÎčÎșές απαÎčÏ„ÎźÏƒÎ”Îčς τωΜ
οΎηγÎčώΜ 04/108/EK (ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź συΌÎČατότητα) ÎșαÎč 06/95/EK
(Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα τωΜ ÎżÎčÎșÎčαÎșώΜ ηλΔÎșτρÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ).
Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎ™ÎšÎŸÎ™ ΚΑΙ Î—Î›Î•ÎšÎ€ÎĄÎŸÎÎ™ÎšÎŸÎ™ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ÎŁÎ€ÎŸ Î€Î•Î›ÎŸÎŁ
΀ΗΣ ΖΩΗΣ
ΓÎčα Ï„Îż ÏƒÏ…ÎŒÏ†Î­ÏÎżÎœ όλωΜ ÎșαÎč ÎłÎčα τηΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎź ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎ”Ï„ÎżÏ‡Îź στη ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎčÎșÎź
Ï€ÏÎżÏƒÏ€ÎŹÎžÎ”Îčα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚:
‱ ΜηΜ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Î±Ï…Ï„ÎŹ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ
Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚
Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč στη χώρα σας. ΟρÎčσΌέΜα υλÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ
Μα αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ Îź Μα αΟÎčÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ.
KöszönjĂŒk, hogy BaByliss pro 2200 hajszĂĄrĂ­tĂłt vĂĄsĂĄrolt! A termĂ©k
elƑnyeivel kapcsolatos tovĂĄbbi tĂĄjĂ©koztatĂĄsokat, hasznĂĄlati ta-
nĂĄcsokat Ă©s szakmai fogĂĄsokat internetes honlapunkon talĂĄlhat:
www.babyliss.com.
KĂ©rjĂŒk olvassa el gyelmesen az pro 2200 hajszĂĄrĂ­tĂł biztonsĂĄgi
ĂștmutatĂłjĂĄt, mielƑtt hasznĂĄlni kezdenĂ©.
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. Teljesítmény 2200 W
2. technolĂłgia: csillogĂĄs Ă©s antisztatikus hatĂĄsIonic
3. 2 sebessĂ©g- Ă©s 3 hƑmĂ©rsĂ©kletkapcsolĂł
4. Turbo funkciĂł: gyorsĂ­tott szĂĄrĂ­tĂĄs
5. Hideg levegƑ gomb: rögzĂ­ti a frizurĂĄt
6.
KivehetƑ hĂĄtsĂł szƱrƑ
7. TartógyƱrƱ
8. SzƱkĂ­tƑ
9. DiîƒČĂșzor
KARBANTARTÁS
A hajszĂĄrĂ­tĂł hatĂ©konysĂĄgĂĄnak megƑrzĂ©se Ă©s a motor
élettartamånak meghosszabbítåsa érdekében azt javasoljuk,
hogy tisztĂ­tsa rendszeresen a hĂĄtsĂł szƱrƑt egy puha Ă©s szĂĄraz kefe
segĂ­tsĂ©gĂ©vel. A szƱrƑt kivĂ©telkor kissĂ© fordĂ­tsa el sajĂĄt tengelye
körĂŒl, majd emelje ki.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
‱ FIGYELEM: a kĂ©szĂŒlĂ©ket tartalmazĂł polietilĂ©n zacs-
kĂłk vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k csomagolĂĄsa veszĂ©lyes lehet.
Tartsa ezeket a zacskĂłkat csecsemƑktƑl Ă©s gyerme-
kektƑl. Ne hasznĂĄlja Ƒket bölcsƑben, gyermekĂĄgy-
ban, babakocsiban vagy jårókåban. A vékony fólia
rĂĄtapadhat az orra Ă©s a szĂĄjra Ă©s meggĂĄtolhatja a
légzést. A zacskó nem jåtékszer.
‱ FIGYELEM: ne hasznĂĄlja mosdĂłkagylĂł, fĂŒrdƑkĂĄd, zu-
hanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény fölött
vagy közelĂ©ben. Tartsa szĂĄrazon a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdƑszobĂĄban hasznĂĄlja, ĂŒgyeljen
arra, hogy hĂșzza ki a konnektorbĂłl hasznĂĄlat utĂĄn.
Vízforrås közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a ké-
szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva. KiegĂ©szĂ­tƑ vĂ©delemkĂ©nt javasoljuk egy 30
mA-t nem meghaladĂł ĂĄramerƑssĂ©gƱ maradĂ©kĂĄram-mƱködtetĂ©sƱ
megszakĂ­tĂł telepĂ­tĂ©sĂ©t a fĂŒrdƑszobĂĄt ellĂĄtĂł ĂĄramkörre. KĂ©rjen ta-
nĂĄcsot a beĂ©pĂ­tĂ©st vĂ©gzƑ szakembertƑl.
‱ Ne merĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂ­zbe vagy mĂĄs folyadĂ©kba.
‱ Ha a tĂĄpkĂĄbel megsĂ©rĂŒlt, a gyĂĄrtĂłnak, garanciĂĄlis szolgĂĄlatĂĄnak
vagy hasonlĂł kĂ©pzettsĂ©ggel rendelkezƑ szemĂ©lynek kell kicse-
rélnie.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata sorĂĄn ĂŒgyeljen arra, hogy ne zĂĄrja le a
kĂ©szĂŒlĂ©k szellƑzƑrendszerĂ©t. EllenƑrizze, hogy nem tömĂ­ti el haj
vagy egyĂ©b maradvĂĄny a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑ szƱrƑt.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgi termosztĂĄttal van ellĂĄtva. TĂșlmelege-
dĂ©s esetĂ©n a kĂ©szĂŒlĂ©k önmagĂĄtĂłl kikapcsol Ă©s leĂĄll a melegĂ­tĂ©s.
Ilyen esetben ĂĄllĂ­tsa a kĂ©szĂŒlĂ©k fogantyĂșjĂĄn elhelyezett kap-
csolĂłt OFF ĂĄllĂĄsba, hĂșzza ki a konnektorbĂłl Ă©s hagyja hƱlni 10
percig. MIELƐTT ismĂ©t hasznĂĄlnĂĄ, ellenƑrizze, hogy nem tömĂ­ti
el haj vagy egyĂ©b maradvĂĄny a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑ szƱrƑt.
Dugja be a konnektorba a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s kapcsolja be. Újabb tĂșl-
melegedés esetén hagyja azonnal abba a hasznålatot, kapcsolja
ki Ă©s hĂșzza ki a konnektorbĂłl. KĂŒldje el a kĂ©szĂŒlĂ©ket a BaByliss
ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatĂĄhoz.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ha leesett vagy sĂ©rĂŒlĂ©sek nyomai lĂĄt-
hatĂłk rajta.
‱ Ne hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, ha be van dugva vagy
be van kapcsolva.
‱ HĂșzza ki azonnal a hĂĄlĂłzatbĂłl, ha a hasznĂĄlat közben problĂ©ma
merĂŒl fel.
‱ Csak a BaByliss ĂĄltal ajĂĄnlott tartozĂ©kokat hasznĂĄljon.
‱ Minden hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s tisztĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza ki a hĂĄlĂłzatbĂłl a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ügyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k meleg felĂŒletei ne Ă©rjenek hozzĂĄ
bƑrĂ©hez, kĂŒlönösen fĂŒlĂ©hez, szemĂ©hez, arcĂĄhoz Ă©s nyakĂĄhoz.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem csökkent zikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy szellemi
kĂ©pessĂ©ggel rendelkezƑ, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
szemĂ©lyek (vagy gyermekek) ĂĄltali hasznĂĄlatra kĂ©szĂŒlt, kivĂ©ve
akkor, ha a biztonsĂĄgukĂ©rt felelƑs szemĂ©ly felĂŒgyelete mellett
vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄra vonatkozĂł elƑzetes utasĂ­tĂĄsait kö-
vetve hasznĂĄljĂĄk. VigyĂĄzni kell a gyermekekre, hogy ne jĂĄtssza-
nak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ Hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket, mielƑtt eltennĂ©.
‱ A vezetĂ©k sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne csavarja a kĂ©-
szĂŒlĂ©k körĂ© Ă©s ĂŒgyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa meg,
amikor elteszi.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 04/108/EK (elektromĂĄgneses kompatibi-
litĂĄs) Ă©s a 04/108/EK (elektromos hĂĄztartĂĄsi kĂ©szĂŒlĂ©kek biztonsĂĄ-
ga) irĂĄnyelvekben javasolt szabvĂĄnyoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLET-
TARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
részvétel érdekében:
‱ Ne dobja ki ezeket a termĂ©keket a hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©-
kokkal egyĂŒtt.
‱ Vegye igĂ©nybe az orszĂĄgĂĄban rendelkezĂ©sĂ©re
ĂĄllĂł visszavĂ©teli Ă©s begyƱjtƑ rendszereket. Egyes
anyagok Ă­gy Ășjra feldolgozhatĂłk vagy hasznosĂ­thatĂłk
lehetnek.
Dziękujemy za zakup suszarki do wƂosów pro 2200 rmy BaByliss!
SzczegóƂowe informacje na temat wƂaƛciwoƛci produktu, porady
dotyczące uĆŒytkowania oraz wskazĂłwki ekspertĂłw znajdują się
na naszej stronie internetowej: www.babyliss.com.
Przed rozpoczęciem uĆŒytkowania suszarki do wƂosĂłw pro 2200,
uwaĆŒnie przeczytać wskazĂłwki dotyczące bezpieczeƄstwa urzą-
dzenia.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Moc 2200W
2. Technologia : poƂysk i funkcja antystatycznaIonic
3. 2 prędkoƛci/3 temperatury
4. Funkcja Turbo: szybkie suszenie
5. Przycisk nawiewu zimnego powietrza: utrwala fryzurę
6.
Wyjmowany ltr tylny
7. Zawieszka
8. Koncentrator
9. Dyfuzor
KONSERWACJA
Aby zapewnić skutecznoƛć suszarki do wƂosĂłw oraz przedƂuĆŒyć
sprawnoƛć silnika, naleĆŒy regularnie czyƛcić tylną siatkę za po-
mocą suchej, miękkiej szczotki.
W celu wyjęcia ltra wystarczy go
delikatnie obrócić, a następnie wydobyć ze ƛrodka.
PRZEPISY BEZPIECZEƃSTWA
‱ UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub jego
opakowanie mogą być niebezpieczne. Torebki nale-
ĆŒy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie wykorzystywać ich do koƂysek, Ć‚ĂłĆŒeczek
dziecięcych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka
folia moĆŒe przykleić się do nosa lub ust i uniemoĆŒli-
wić oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
‱ UWAGA: nie uĆŒywać nad lub w pobliĆŒu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych zbiornikĂłw
z wodą. Dbać, aby urządzenie byƂo suche.
‱ JeĆŒeli urządzenie uĆŒywane jest w Ƃazience, naleĆŒy
pamiętać o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest
juĆŒ potrzebne. Bliskoƛć wody moĆŒe być bardzo niebezpieczna,
nawet wtedy gdy urządzenie jest wyƂączone. Aby zapewnić do-
datkowe zabezpieczenie instalacji, ukƂad elektryczny zasilający
Ƃazienkę naleĆŒy zabezpieczyć wyƂącznikiem rĂłĆŒnicoprądowym
(DDR) o znamionowym prądzie rĂłĆŒnicowym nieprzekraczającym
30 mA. Poprosić o poradę elektryka.
‱ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ JeĆŒeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę naleĆŒy zle-
cić producentowi, serwisowi posprzedaĆŒnemu lub specjaliƛcie,
aby uniknąć niebezpieczeƄstwa.
‱ Podczas uĆŒywania urządzenia, uwaĆŒać aby nie blokować otwo-
rów wentylacyjnych urządzenia. Upewnić się czy wƂosy lub inne
zanieczyszczenia nie zapchaƂy tylnego ltra urządzenia.
‱ Urządzenie wyposaĆŒone jest w termostat bezpieczeƄstwa. W
razie przegrzania, urządzenie wyƂączy się automatycznie lub
przestanie grzać. NaleĆŒy wtedy ustawić przeƂącznik na rączce
urządzenia w pozycji OFF, wyƂączyć suszarkę z prądu i pozosta-
wić do ostygnięcia na 10 minut. PRZED ponownym uĆŒyciem,
upewnić się czy wƂosy lub inne zanieczyszczenia nie zapchaƂy
tylnego ltra urządzenia. WƂoĆŒyć wtyczkę do gniazdka i wƂączyć
urządzenie. Jeƛli urządzenie ponownie się przegrzeje, natych-
miast przerwać jego uĆŒytkowanie i wyƂączyć z prądu. OdesƂać
urządzenie do serwisu technicznego Babyliss.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia, ktĂłry ulegƂ uszkodzeniu lub upadƂ na
ziemię.
‱ Nie pozostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ JeĆŒeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
naleĆŒy je natychmiast wyƂączyć.
‱ UĆŒywać wyƂącznie akcesoriĂłw zalecanych przez BaByliss.
‱ Po uĆŒyciu i przed czyszczeniem wyƂączyć urządzenie z prądu.
‱ Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w szczegól-
noƛci uwaĆŒać by nie dotknąć gorącym urządzeniem uszu, oczu,
twarzy i szyi.
‱ Urządzenie nie moĆŒe być uĆŒywane przez osoby (w tym rĂłwnieĆŒ
dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub umysƂowym,
nie posiadające doƛwiadczenia lub wiedzy, chyba ĆŒe zostaƂy, na
początku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obsƂugi urzą-
dzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeƄstwo.
Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiƂy się urządzeniem.
‱ Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
‱ Aby nie uszkodzić przewodu, nie naleĆŒy go nawijać wokóƂ urzą-
dzenia, a chowając go uwaĆŒać by nie byƂ skręcony lub zgięty.
‱ Urządzenie speƂnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodnoƛć elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE
(BezpieczeƄstwo urządzeƄ niskonapięciowych).
ZUĆ»YTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych staraƄ na
rzecz ochrony ƛrodowiska:
‱ Nie wyrzucać urządzeƄ ze zwykƂymi ƛmieciami.
‱ Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki odpadów
dostępne w kraju. Niektóre materiaƂy mogą być odzy-
skane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si profesionální vysouơeč vlasƯ 2200 od BaByliss a
my vĂĄm za to děkujeme! Pro vĂ­ce informacĂ­ tĂœkajĂ­cĂ­ch se vĂœhod
tohoto vĂœrobku, pokynĆŻ k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ a tipĆŻ expertĆŻ pouĆŸijte naĆĄe
webové strånky www.babyliss.com.
Pečlivě si pƙečtěte bezpečnostní pokyny k vaơemu profesionálnímu
vysouĆĄeči 2200 pƙedtĂ­m, neĆŸ jej začnete pouĆŸĂ­vat.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. VĂœkon 2200 W
2. Technologie : lesk a antistatickĂœ vĂœkon Ionic
3. 2 rychlosti/3 teploty
4. Funkce Turbo: zrychlené suƥení
5. Tlačítko pro studenĂœ vzduch: zaxuje Ășčes
6.
ZadnĂ­ odnĂ­matelnĂœ ltr
7. SuspenzačnĂ­ krouĆŸek
8. ZĂĄsobnĂ­k
9. Difuzér
ÚDRĆœBA
Pro zajiĆĄtěnĂ­ efektivity vaĆĄeho vysouĆĄeče a pro delĆĄĂ­ ĆŸivotnost
motoru VĂĄm doporučujeme pravidelně čistit zadnĂ­ mĆ™Ă­ĆŸku pomocĂ­
pruĆŸnĂ©ho a suchĂ©ho kartáčku. SundĂĄnĂ­ ltru je jednoduchĂ©: stačí
ho mírně potočit a vyjmout.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylĂ©nu, ve kterĂœch je
pƙístroj uloĆŸen, stejně tak jako jeho obal, mohou bĂœt
nebezpečnĂ©. Sáčky uchovĂĄvejte mimo dosah mimi-
nek a dětĂ­. NepouĆŸĂ­vejte je v kolĂ©bkĂĄch, dětskĂœch
postĂœlkĂĄch, kočárcĂ­ch nebo dětskĂœch ohrĂĄdkĂĄch.
JemnĂĄ fĂłlie se mĆŻĆŸe nalepit na nos a na Ășsta a zabrĂĄ-
nit dĂœchĂĄnĂ­. Sáček nenĂ­ hračka.
‱ UPOZORNĚNÍ: NepouĆŸĂ­vejte nad nebo v blĂ­zkosti
umyvadel, van, sprch nebo jinĂœch nĂĄdob obsahujĂ­-
cĂ­ch vodu. Pƙístroj udrĆŸujte suchĂœ.
‱ V pƙípadě, ĆŸe pouĆŸĂ­vĂĄte pƙístroj v koupelně,
nezapomeƈte ho po pouĆŸitĂ­ vypojit ze sĂ­tě. BlĂ­zkost
zdroje vody totiĆŸ mĆŻĆŸe bĂœt nebezpečnĂĄ a to i tehdy, je-li pƙístroj
vypnutĂœ.
‱ Pƙístroj neponoƙujte do vody ani do ĆŸĂĄdnĂ© jinĂ© kapaliny.
‱ Je-li pƙívodní ơƈƯra poơkozena, je nutno ji nechat vyměnit u
vĂœrobce, v jeho servisnĂ­m stƙedisku nebo osobami s pƙísluĆĄnou
kvalikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
‱ Dbejte na to, aby pƙi práci s pƙístrojem nebyl blokován jeho ven-
tilačnĂ­ systĂ©m. Zkontrolujte, zda nenĂ­ ltr na zadnĂ­ části pƙístroje
zanesen vlasy nebo jinĂœmi nečistotami.
‱ Tento pƙístroj je vybaven bezpečnostním termostatem. V pƙí-
padě pƙehƙátí se pƙístroj sám vypne a nebude se dále zahƙívat.
Pƙípadně vypněte pƙístroj pƙepnutím vypínače na rukojeti do
polohy OFF a nechte ho po dobu 10 minut vychladnout. PƘED
dalĆĄĂ­m pouĆŸitĂ­m pƙístroje zkontrolujte, zda nenĂ­ ltr na zadnĂ­
části pƙístroje zanesen vlasy nebo jinĂœmi nečistotami. Zapojte
pƙístroj do sítě a zapněte ho. Pokud opět dojde k pƙehƙátí, oka-
mĆŸitě pƙestaƈte pƙístroj pouĆŸĂ­vat, vypněte ho a odpojte ze sĂ­tě.
Pƙístroj odeơlete do servisního stƙediska BaByliss.
‱ Pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevnĂ©
stopy poĆĄkozenĂ­.
‱ NenechĂĄvejte pƙístroj bez dozoru, je-li zapojenĂœ do sĂ­tě nebo
zapnutĂœ.
‱ V pƙípadě problĂ©mĆŻ během pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroj okamĆŸitě odpojte
ze sítě.
‱ PouĆŸĂ­vejte pouze pƙísluĆĄenstvĂ­ doporučenĂ© rmou BaByliss.
‱ Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ a pƙed čiĆĄtěnĂ­m pƙístroj odpojte ze sĂ­tě.
‱ Dbejte na to, aby nedoĆĄlo k ĆŸĂĄdnĂ©mu kontaktu teplĂœch ploch
pƙístroje s pokoĆŸkou, zejmĂ©na uĆĄĂ­, očí, obličeje a krku.
‱ Tento pƙístroj nemĂĄ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn osobami (včetně dětĂ­), kterĂ©
majĂ­ snĂ­ĆŸenĂ© fyzickĂ©, smyslovĂ© nebo duĆĄevnĂ­ schopnosti ani oso-
bami bez zkuĆĄenostĂ­ nebo znalostĂ­, s vĂœjimkou situace, kdy jsou
pod dohledem osoby zodpovědnĂ© za jejich bezpečnost nebo
pokud byly touto osobou pƙedem poučeny o pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístro-
je. Děti je tƙeba hlídat a zajistit, aby si s pƙístrojem nehrály.
‱ Pƙed uklizením nechte pƙístroj vychladnout.
‱ ƠƈƯru neomotĂĄvejte kolem pƙístroje, dbejte na to, aby pƙed uloĆŸe-
nĂ­m nebyla zkroucenĂĄ a pƙeloĆŸenĂĄ, aby se nepoĆĄkodila.
‱ Tento pƙístroj splƈuje poĆŸadavky norem stanovenĂœch směrnice-
mi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/ES (bez-
pečnost domácích elektrospotƙebičƯ).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAƘÍZENÍ
V zĂĄjmu nĂĄs vĆĄech a ve snaze aktivně se podĂ­let na společnĂ©
ochraně ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­:
‱ Neodstraƈujte pƙístroje do komunálního odpadu.
‱ VyuĆŸĂ­vejte systĂ©my likvidace a sběru, kterĂ© jsou ve
vaĆĄĂ­ zemi k dispozici. NěkterĂĄ zaƙízenĂ­ mohou bĂœt re-
cyklovĂĄna nebo znovu zhodnocena.
Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€ĐžĐŒ ĐČас Đ·Đ° ĐżĐŸĐșупĐșу Ń„Đ”ĐœĐ° pro 2200 ĐŸŃ‚ BaByliss! Đ‘ĐŸĐ»Đ”Đ”
ĐżĐŸĐ»ĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐžĐŒŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČах ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐČара, ŃĐŸĐČДты
ĐŸ Ń‚ĐŸĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, Đ° таĐșжД ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ŃĐșОД
ĐżŃ€ĐžĐ”ĐŒŃ‹ эĐșŃĐżĐ”Ń€Ń‚ĐŸĐČ ĐČы ĐœĐ°ĐčЎДтД ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ саĐčŃ‚Đ”: www.babyliss.
com. ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐœĐ°Ń‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń„Đ”ĐœĐŸĐŒ pro 2200,
ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцОДĐč ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ˜ АППАРАбА
1. ĐœĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ 2200 W
2. ĐąĐ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ : блДсĐș Đž Đ°ĐœŃ‚ĐžŃŃ‚Đ°Ń‚ĐžĐșĐ°Ionic
3. 2 сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž / 3 Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Ń… Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ°
4. Đ€ŃƒĐœĐșцоя Turbo: усĐșĐŸŃ€Đ”ĐœĐœĐ°Ń сушĐșĐ°
5. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° Â«Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Â»: фоĐșсацоя прОчДсĐșĐž
6.
ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đč Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€
7. ĐšĐŸĐ»Đ”Ń‡ĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžŃ
8. ĐšĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€
9. ĐŽĐžŃ„Ń„ŃƒĐ·ĐŸŃ€
УЄОД
Đ”Đ»Ń ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐČ Đ° шД Đł ĐŸ Ń„Đ” ĐœĐ° Đž пр ĐŸ ЎлД Đœ оя с р ĐŸĐș Đ° сл ужб ы ĐŽĐČ Đž га т Дл я ĐŒŃ‹ с ĐŸ ĐČ Đ”Ń‚Ńƒ Đ” ĐŒ
Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŽĐœŃŽŃŽ Ń€Đ”ŃˆĐ”Ń‚Đșу аппарата с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ
ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč ŃŃƒŃ…ĐŸĐč Ń‰Đ”Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž.
Đ”Đ»Ń ŃĐœŃŃ‚ĐžŃ Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€Đ° ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ слДгĐșĐ°
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐșруг ĐŸŃĐž Đž ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ° аппарата.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСбИ
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐżĐŸĐ»ĐžŃŃ‚ĐžĐ»Đ”ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” паĐșДты, ĐČ
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ŃƒĐ»ĐŸĐ¶Đ”Đœ ŃĐ°ĐŒ аппарат ОлО Đ”ĐłĐŸ упаĐșĐŸĐČĐșĐ°,
ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ. ПаĐșДты ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČĐœĐ” ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ° ĐŒĐ»Đ°ĐŽĐ”ĐœŃ†Đ”ĐČ Đž ЎДтДĐč. ĐĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” паĐșДты ĐČ ĐșĐŸĐ»Ń‹Đ±Đ”Đ»ŃŃ…, ЎДтсĐșох ĐșŃ€ĐŸĐČĐ°-
тях, ĐșĐŸĐ»ŃŃĐșах ОлО ĐŒĐ°ĐœĐ”Đ¶Đ°Ń… ĐŽĐ»Ń ЎДтДĐč. ĐąĐŸĐœĐșая
ĐżĐ»Đ”ĐœĐșĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐșĐ»Đ”ĐžŃ‚ŃŒŃŃ Đș ĐœĐŸŃŃƒ Đž ĐșĐŸ рту Đž ĐČĐŸŃ-
ĐżŃ€Đ”ĐżŃŃ‚ŃŃ‚ĐČĐŸĐČать ĐŽŃ‹Ń…Đ°ĐœĐžŃŽ. ПаĐșДт – ĐœĐ” огрушĐșĐ°.
‱ БУДЬбЕ ĐžĐĄĐąĐžĐ ĐžĐ–ĐĐ«: ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ
ĐœĐ°ĐŽ ОлО ĐżĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚Đž с ŃƒĐŒŃ‹ĐČĐ°Đ»ŃŒĐœĐžĐșĐŸĐŒ, ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč, Ўу-
ŃˆĐ”ĐŒ ОлО Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐč ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ, ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‰Đ”Đč
жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ. ĐĄĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ” аппарат ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐžĐž.
‱ ЕслО ĐČы ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ”,
Đ”ĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸŃ‚ сДтО ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČы
Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐ»Đž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐžĐŒ. Đ”Đ”Đ»ĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‡-
ĐœĐžĐșĐ° ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ прДЎстаĐČĐ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ЎажД ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”,
ĐșĐŸĐłĐŽĐ° аппарат ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ ĐŸŃ‚ сДтО. Đ”Đ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”-
Ń‡Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты ĐČ ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč сДтО ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Ń‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ Ń‚ĐŸĐșĐ°, ОлО Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐč ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐž-
Ń‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐŽĐžŃ„Ń„Đ”Ń€Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐœĐ”
прДĐČŃ‹ŃˆĐ°Đ”Ń‚ 30 mA. ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ° ĐșĐŸĐœŃŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč Đș ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸ-
ĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒŃƒ ŃĐ»Đ”ĐșтроĐșу.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” аппарат ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ ОлО ĐžĐœŃƒŃŽ жОЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ.
‱ ЕслО ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ-
сто Đ”ĐłĐŸ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ, ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐ°Ń служба
Đ»ĐžĐ±ĐŸ спДцОалОст, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐč ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующую ĐșĐČалОфОĐșĐ°-
цою.
‱ В ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ слДЎОтД Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ”
Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ ĐČĐ”ĐœŃ‚ĐžĐ»ŃŃ†ĐžĐž. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОО
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ОлО ĐžĐœŃ‹Ń… Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžĐč, Đ·Đ°ŃĐŸŃ€ŃŃŽŃ‰ĐžŃ… Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€
аппарата.
‱ Аппарат ĐŸŃĐœĐ°Ń‰Đ”Đœ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” пДрД-
грДĐČĐ° аппарат ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ОлО пДрДстаДт ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČаться. В ĐżĐŸ-
ĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ, Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹Đč
ĐœĐ° ручĐșĐ” аппарата, ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” OFF (ĐČыĐșĐ».), ĐŸŃ‚ĐșлючОтД аппа-
рат ĐŸŃ‚ сДтО Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 10 ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚. ПЕРЕД Ń‚Đ”ĐŒ,
ĐșĐ°Đș ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐœĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ĐœĐž ĐžĐœŃ‹Đ” Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” Đ·Đ°ŃĐŸŃ€ĐžĐ»Đž Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€
аппарата. ĐŸĐŸĐŽĐșлючОтД аппарат Đș сДтО Đž ĐČĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ. В Ń‚ĐŸĐŒ
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО аппарат ŃĐœĐŸĐČĐ° пДрДгрДĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ, ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ прД-
ĐșратОтД ĐžĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться, ĐČыĐșлючОтД аппарат Đž ĐŸŃ‚ĐșлючОтД
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО. Đ’Đ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” аппарат ĐČ ĐŠĐ”ĐœŃ‚Ń€ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Babyliss.
‱ ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ДслО ĐŸĐœ паЎал ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ яĐČĐœŃ‹Đ”
слДЎы ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
‱ ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ° ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ОлО ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”Đœ-
ĐœŃ‹Đč Đș сДтО аппарат.
‱ ĐĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО, ДслО ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșают ĐżŃ€ĐŸ-
Đ±Đ»Đ”ĐŒŃ‹ ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Đ°ĐŒĐž, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐŸ-
ĐČĐ°ĐœŃ‹ BaByliss.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ аппа-
рат, ĐŸŃ‚ĐșлючаĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО.
‱ ĐĄĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ проĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Ń‚Ń‹Ń… ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đ”Đč Đ°Đż-
парата Đș ĐșĐŸĐ¶Đ”, ĐČ ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ° ушах, глазах, лОцД Đž шДД.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ĐœĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž
(ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč), фОзОчДсĐșОД, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹Đ” ОлО ĐžĐœŃ‚Đ”Đ»Đ»Đ”ĐșŃ‚ŃƒĐ°Đ»ŃŒ-
ĐœŃ‹Đ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœŃ‹, Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž, ĐœĐ”
ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒĐž ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
тДх сотуацоĐč, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐœĐ°Đ±Đ»ŃŽĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸ ŃŃ‚ĐŸ-
Ń€ĐŸĐœŃ‹ лОца, ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ° ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐșĐŸĐłĐŽĐ°
ĐŸĐœĐž былО прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐżĐŸ ĐČĐŸĐżŃ€ĐŸ-
ŃĐ°ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ЎДтО ĐœĐ” ОгралО с Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ.
‱ ДаĐčŃ‚Đ” аппарату ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ŃˆĐœŃƒŃ€, ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐ°ĐșручоĐČать Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐșруг
аппарата; ĐżŃ€ĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃˆĐœŃƒŃ€ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐ»ŃŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”-
ĐœĐžĐž бДз пДрДĐșручоĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒĐŸĐČ.
‱ Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč аппарат ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°ĐŒ, ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐČ ĐŽĐž-
рДĐșтоĐČах 04/108/EC (ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ°Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ) Đž
06/95/EC (Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ).
Bir BaByliss pro 2200 saç kurutma makinesi satın aldınız,
teƟekkĂŒr ederiz ! ÜrĂŒnĂŒn avantajları konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize Ɵu adresten
ulaƟabilirsiniz : www.babyliss.com.
Pro 2200 saç kurutma makinenizi kullanmaya baƟlamadan önce
gĂŒvenlik talimatlarını dikkatle okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. GĂŒĂ§ : 2200W
2.Ionic teknolojisi: parlaklık ve anti statik
3. 2 hız/3 sıcaklık
4. Turbo fonksiyonu: hızlı kurutma
5. Serin hava tuƟu : saç Ɵeklini sabitler
6.
Çıkarılabilir arka filtre
7. Askı halkası
8. Toplayıcı
9. DifĂŒzör
BAKIM
kurutma makinenizin tĂŒm etkililiğini korumak ve motorun
ömrĂŒnĂŒ uzatmak amacıyla, arka ızgarayı yumuƟak ve kuru bir fırça
ile dĂŒzenli Ɵekilde temizlemenizi tavsiye ederiz. Filtreyi çıkarmak
için, sadece kendi etrafında hafçe döndĂŒrmek ve çıkarmak
yeterlidir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
‱ DÄ°KKAT: ÜrĂŒnĂŒn içerisinde bulunduğu polietilen
poƟetler ve ĂŒrĂŒnĂŒn ambalajı tehlikeli olabilirler.
PoƟetleri çocukların ve bebeklerin eriƟemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz. BeƟikler, çocuk yatakları,
çocuk arabaları veya bebek oyun parkları içerisinde
kullanmayınız. Ä°nce film burna veya ağza yapÄ±ĆŸabilir
ve nefes almayı engelleyebilir. Bir poƟet bir oyuncak
değildir.
‱ DÄ°KKAT: KĂŒvetlerin, lavaboların, duƟların veya su
dolu haznelerin ĂŒzerinde veya yakınında
kullanmayın.
Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
‱ Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fiƟini elektrik prizinden çekin, Ă§ĂŒnkĂŒ suyun yakınında olması cihaz
kapalı iken bile bir tehlike oluƟturabilir. Tesisat ĂŒzerinde ilave bir
koruma için, banyoya giden elektrik devresine 30 mA aƟmayan
bir çalÄ±ĆŸma diferansiyel akım koruma tertibatı (DDR) takılması
önerilmektedir. Tesisatçınıza danÄ±ĆŸÄ±n.
‱ Cihazı suya veya baƟka herhangi bir sıvıya batırmayın.
‱ Eğer elektrik kablosu hasar görmĂŒĆŸ ise, her tĂŒrlĂŒ riski önlemek
amacıyla kablonun ĂŒretici, satÄ±ĆŸ sonrası servis veya benzer
nitelikte bir kiƟi tarafından değiƟtirilmesi gerekmektedir.
‱ Cihazın kullanımı esnasında, cihazın havalandırma sistemini
sıkÄ±ĆŸtırmamaya dikkat ediniz. Saçların veya baƟka kalıntıların
cihazın arka filtresini tıkamamasına dikkat ediniz.
‱ Bu cihaz bir emniyet termostatı donanımlıdır. AĆŸÄ±rı ısınması
halinde, cihaz kendi kendine kapanacak veya daha fazla
ısınmayacaktır. Gerektiğinde, cihazın kolu ĂŒzerinde bulunan
dĂŒÄŸmeyi OFF ĂŒzerine getirin, cihazın elektrik fiƟini prizden
çekin ve 10 dakika boyunca soğumasını bekleyin. Yeniden
kullanmadan ÖNCE, cihazın arka filtresini tıkayan saç veya baƟka
atıkların olmamasından emin olun. Cihazın fiƟini elektrik prizine
takın ve cihazı açın. Yeniden aĆŸÄ±rı ısınması halinde, cihazın
kullanımını derhal durdurun, kapatın ve fiƟini elektrik prizinden
çekin. Cihazı Babyliss Servis merkezine gönderin.
‱ Eğer cihaz dĂŒĆŸmĂŒĆŸ ise veya ĂŒzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
‱ Cihazın fiƟi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
‱ Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fiƟini derhal
prizden çekiniz.
‱ BaByliss tarafından önerilenin haricinde baƟka aksesuar
kullanmayınız.
‱ Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fiƟini elektrik prizinden çekin.
‱ Cihazın sıcak yĂŒzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yĂŒzĂŒnĂŒz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
‱ Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan,
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kiƟiler tarafından (çocuklar
da dahil), ancak gĂŒvenliklerinden sorumlu bir kiƟinin gözetimi
altında ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiƟ
kiƟiler tarafından kullanılmak ĂŒzere tasarlanmÄ±ĆŸtır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında
tutulması tavsiye edilir.
‱ Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
‱ Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bĂŒkmeden veya katlamadan kaldırmaya
özen gösteriniz.
‱ Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri gĂŒvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
TÜRKÇE
SVENSKA
Tack för att du köpt en pro 2200 hÄrtork frÄn BaByliss! Mer
information om produktens fördelar, rÄd vid anvÀndningen och
tips frĂ„n pros hittar du pĂ„ vĂ„r webbplats: www.babyliss.com.
LÀs sÀkerhetsföreskrifterna för din pro 2200 hÄrtork noga innan
du börjar anvÀnda den.
PRODUKTEGENSKAPER
1. EîƒČekt 2 200 W
2. -teknologi – glĂ€nsande hĂ„r och mindre statisk elektricitetIonic
3. TvÄ hastigheter/tre temperaturinstÀllningar
4. Turbofunktion – snabbare torkning
5. Knapp för friskluft – xerar frisyren
6.
Borttagbart bakre lter
7. UpphÀngningsögla
8. Munstycke
9. Diusör
UNDERHÅLL
För att din hĂ„rtork ska fortsĂ€tta att vara lika eektiv och motorn
hÄlla lÀngre rekommenderar vi att du regelbundet rengör det
bakre gallret med en mjuk och torr borste. Filtret tas enkelt bort
genom att man vrickar litet pÄ det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
‱ OBSERVERA: Produktens polyetylenpĂ„sar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa pÄsar bör
hÄllas utom rÀckhÄll för barn och spÀdbarn. De fÄr
inte anvÀndas i vaggor, barnsÀngar, barnvagnar
eller barnhagar. Den tunna lmen kan tĂ€ppa till
nÀsan eller munnen och förhindra andningen. En
pÄse Àr ingen leksak.
‱ OBSERVERA: FĂ„r inte anvĂ€ndas ovanför eller i
nÀrheten av tvÀttstÀll, badkar, duschar eller andra
kÀrl innehÄllande vatten. Apparaten skall hÄllas pÄ
torr plats.
‱ Om apparaten anvĂ€nds i ett badrum skall
stickproppen dras ur vÀgguttaget efter anvÀndningen. Det Àr
faktiskt sÄ att en vattenkÀlla kan vara farlig Àven om apparaten
Àr avstÀngd. För ytterligare sÀkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en jordfelsbrytare
för personsÀkerhet som skall vara mÀrkt med max. 30 mA.
RÄdfrÄga din elinstallatör.
‱ Apparaten fĂ„r inte doppas i vatten eller annan vĂ€tska.
‱ Om sladden skadats skall den, för att undvika fara, utbytas av
fabrikanten, hans kundtjÀnst eller annan person med liknande
kvalikationer.
‱ DĂ„ apparaten anvĂ€nds bör du se till sĂ„ att apparatens
ventilationssystem inte blockeras. FörsÀkra dig om att hÄrrester
eller annan smuts inte tĂ€pper till apparatens bakre lter.
‱ Denna apparat Ă€r försedd med en sĂ€kerhetstermostat. Vid
överhettning stÀngs apparaten automatiskt och slutar alstra
vÀrme. Om detta hÀnder skall strömbrytaren, som nns pÄ
h a n d ta g e t, s À tt a s i p o s i ti o n O F F, d r a s t i c k pr o p pe n u r v À g g ut ta g e t
och lÄt apparaten kallna under 10 minuter. INNAN du anvÀnder
apparaten pĂ„ nytt skall du försĂ€kra dig om att det bakre ltret
inte Àr tilltÀppt av hÄr eller annan smuts. Koppla apparaten till
elnÀtet och sÀtt igÄng den. Skulle apparaten överhettas pÄ nytt
bör anvÀndningen avbrytas omedelbart, stÀng av apparaten
och dra stickproppen ur vÀgguttaget. SÀnd tillbaka apparaten
till BaByliss’ KundtjĂ€nst.
‱ Apparaten fĂ„r inte anvĂ€ndas om den fallit i golvet eller om den
visar tecken pÄ skada.
‱ LĂ€mna inte apparaten utan tillsyn om den Ă€r kopplad till nĂ€tet
eller i funktion.
‱ Dra stickproppen omedelbart ur vĂ€gguttaget om problem
uppstÄr under anvÀndningen.
‱ Inga andra tillbehör Ă€n de som rekommenderas av BaByliss fĂ„r
anvÀndas.
‱ Dra stickproppen ur vĂ€gguttaget efter varje anvĂ€ndning och
innan den rengörs.
‱ Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden, sĂ€rskilt
öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
‱ Denna apparat Ă€r inte avsedd för att anvĂ€ndas av personer (detta
gÀller Àven barn) vars förmÄga, fysisk eller mental, Àr nedsatt,
eller av personer som saknar erfarenhet eller kÀnnedom om
apparaten, med undantag för om de kan fÄ hjÀlp av person
som ansvarar för tillsyn och sÀkerhet och som pÄ förhand kan
ge instruktioner angÄende anvÀndningen av apparaten. Det Àr
rÄdigt att se till sÄ att barnen inte leker med apparaten.
‱ LĂ„t apparaten kallna innan den stĂ€lls undan.
‱ För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se ocksÄ till sÄ att sladden inte Àr vikt eller tvinnad
dÄ apparaten stÀlls undan.
‱ Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(sÀkerhet för elektriska hushÄllsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER
I allas vÄrt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vÄr miljö:
‱ Kasta aldrig dessa apparater i hushĂ„llssoporna.
‱ AnvĂ€nd dig av systemet för Ă„tertagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan pÄ sÄ vis Ätervinnas eller
ÄtervÀrde.


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Haardroger
Model: D495E Turbo Ionic 2200

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss D495E Turbo Ionic 2200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger BaByliss

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger