Zoofari IAN 278646 Handleiding
Zoofari
Hondenriemen
IAN 278646
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 278646 (3 pagina's) in de categorie Hondenriemen. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
IAN 278646
IAN 278646
DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 01/2017
Delta-Sport-Nr.: HL-2402
1 Feststellriegel
2 Stopptaste
3 Griff
4 Gehäuse
5 Gurt
6 Seil
7 Metallring
8 Kotbeutelrolle
9 Kotbeutelhalter
10 Abdeckkappe
11 Kunststoffkarabiner
A
B C D
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine mit abnehmbarem
Kotbeutelhalter und 20 Kotbeuteln
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für Hunde mit einem Ge-
wicht bis max. 35 kg für den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von Hand geführt und
niemals dafür benutzt werden, den Hund an einem
Objekt festzubinden!
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial sowie den
Artikel von Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht in das Seil/den
Gurt (Abb. C).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt nicht um Körper-
teile von Tier oder Mensch, um Abschnürungen
oder ein mögliches Hinfallen zu vermeiden
(Abb. D).
• Befreien Sie den Hund sofort, wenn dieser sich
im Seil/im Gurt verfangen hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus dem Gurt und
legen Sie ihn dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei Spannung
selber zu und könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss stabil genug
und in einwandfreiem Zustand sein. Sollten
Halsband oder Seil/Gurt während der Verwen-
dung reißen, bremsen Sie das zurückschnel-
lende Seil/den zurückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse, da die innen
liegende Feder ein Verletzungsrisiko darstellt.
Sicherheitshinweise zur
Verwendung
ACHTUNG!
• Bedenken Sie, dass auch kleinere Hunde recht
kräftig sein können. Kinder und ältere Personen
könnten ihrer nicht Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, den Hund
jederzeit unter Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend, wie sich Ihr
Hund in kritischen Situationen verhalten könnte.
• VOR möglichen Gefahrensituationen sollten Sie
Ihren Hund zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und beim Überqueren
von Radwegen auf andere Personen und Ihr
Tier.
• Wenn andere Personen oder Tiere in der Nähe
sind, sollte der Hund mit aktiviertem Dauerstopp
bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und Setzzeit stellen
Hunde eine Gefahr für Wildtiere dar. Jeder
Hund reagiert anders. Verhalten Sie sich
verantwortungsbewusst und gewährleisten Sie,
dass niemand gefährdet oder behindert wird.
Verwendung
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3) – das Seil (6)
läuft in das Gehäuse (4) ein, ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) halb hinunter. So-
lange die Taste gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) hinunter und
schieben Sie den Feststellriegel (1) nach vorn
oder drücken Sie die Stopptaste (2) mit starkem
Druck ganz hinunter (der Feststellriegel (1) rastet
automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1) zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des Gurtes (5) den
Arm nach vorn schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang so lange wie-
derholen, bis Ihr Hund bei Ihnen ist.
Kotbeutelhalter anbringen (Abb. B)
Zum Anbringen des Kotbeutelhalters (9) an der
Hundeleine fädeln Sie die Leine durch beide
Kunststoffkarabiner (11), die sich jeweils an den
Abdeckkappen (10) befinden. Drücken Sie nun
den oberen Kunststoffkarabiner nach innen. Rasten
Sie ihn am Metallring (7) ein, der sich am oberen
Teil der Hundeleine befindet. Der Kotbeutelhalter
sollte nun eng am oberen Ende des Gurtes (5)
anliegen.
Entfernen des Kotbeutelhalters
Zum Entfernen des Kotbeutelhalters von der Leine
drücken Sie beide Kunststoffkarabiner am Kotbeu-
telhalter zusammen und ziehen Sie die Halterung
aus dem Metallring und der Leine.
Kotbeutelrolle abwickeln und wechseln
Hinweis: Der Kotbeutelhalter ist für Kotbeutelrollen
mit den Maßen 6 x 3 cm (L x B) geeignet.
Zum Abwickeln der Kotbeutelrolle (8) halten Sie
den Kotbeutelhalter in einer Hand und drehen
die Kotbeutelrolle, bis Sie die Abrisskante des
Kotbeutels erkennen können. Ziehen Sie dann den
Kotbeutel von der Kotbeutelrolle ab.
Zum Wechseln der Kotbeutelrolle entfernen Sie
zunächst den Kotbeutelhalter von der Hundeleine.
Halten Sie nun mit einer Hand den Kotbeutelhalter
fest und drehen mit der anderen Hand die Abdeck-
kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie diese
abnehmen können. Legen Sie eine neue Rolle
Kotbeutel ein. Verschließen Sie den Kotbeutelhal-
ter anschließend wieder, indem Sie die Kappe im
Uhrzeigersinn zudrehen.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der Funktionalität re-
gelmäßig mechanisch zu säubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit scharfen Pflegemitteln.
Anschließend mit einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden sein, ziehen Sie es
aus dem Gehäuse, aktivieren Sie den Dauerstopp
und lassen Sie das Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern. Bei bzw. nach Erkran-
kung Ihres Tieres muss der Artikel desinfiziert
werden. Sie sollten einen Tierarzt Ihres Vertrauens
konsultieren und ihn nach geeigneten Hygiene-
und Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsma-
terialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel
gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial außer
Reichweite von Kindern auf.
3 Jahre Garantie
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Be-
anstandungen wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per
E-Mail mit uns in Verbindung.Unsere Servicemit-
arbeiter werden das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in
jedem Fall persönlich beraten.Die Garantiezeit
wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder
Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 278646
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only for the
given areas of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead with detachable bag
dispenser and 20 waste bags
Technical Specifications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private use as a lead for
dogs with a maximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog by and never use it
to tie a dog to a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
• Only use this article in the way it is intended for
use.
• Keep the article and its packaging well out of
the reach of children.
• Danger of cuts! Do not touch the rope/the belt
(Fig. C).
• Never wrap the rope/the belt around the
bodily parts of animals or humans. This will
avoid possible strangulation or tripping up
(Fig. D).
• Free the dog immediately if it becomes tangled
up in the leash/harness.
• Do not use the strap to form a noose, do not
wrap around the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may harm the dog.
• Always check the lead for damage and
wear-and-tear before each use. This article
should only be used when in good condition.
• The collar used must be robust enough and in
good condition. If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the brake to the rope/
belt and turn the head to the side.
• Never open the casing as the inner spring could
cause injury.
Safety Instructions for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that even smaller dogs
can be very strong. Children and older people
should not attempt to use this product.
• You are always responsible all of the time for
the behaviour of your dog. Keep it under
control.
• Consider, in a foresighted manner, how you can
keep your dog under control in a critical
situation.
• Keep your animal at close quarters BEFORE a
dangerous situation. Pay attention to other
people and your animal, particularly on
footpaths and whilst crossing cycle paths.
• If other people or animals are nearby, your dog
should be brought to heel using the permanent
stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife especially during
the breeding and gestation periods. Every dog
will react differently. Maintain a responsible
attitude and make sure that your animal does
not endanger anyone or prove a nuisance.
Use
Basic function
Hold the article by the handle (3) – the cord (6)
runs into the casing (4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down halfway. The lead is
blocked so long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and slide the
locking bar (1) forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the locking bar (1) will
click in automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your side
To retract the cord (6)/the lead (5), swing your
arm forward. Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you. Release the short-term
stop and repeat the process until the dog is at your
side.
Attaching the dog poop bag holder (Fig. B)
In order to attach the bag holder (9) to the lead,
pass the lead through both plastic snap hooks
(11), located on each of the cover flaps (10). Now
press the upper plastic snap hook inward. Clip it to
the metal ring (7) on the upper section of the lead.
The bag holder should now be located close to
the upper end of the lead (5).
Removing the dog poop bag holder
In order to remove the bag holder from the lead,
press both of the plastic snap hooks on the holder
together, and pull them off the metal ring and the
lead.
Unrolling and changing the roll of dog
poop bags
Note: The bag holder is suitable for roll of dog
poop bags with the dimensions 6 x 3cm (L x W).
To unroll the roll of bags (8), hold the bag holder
with one hand and turn the roll of bags until you
can see the tear-off edge.
To change the roll, remove the holder from the
lead first. Hold the holder tightly with one hand
and use the other hand to turn the cover flap in the
counter-clockwise direction until you can remove
it. Insert a new roll of bags. Finally close the bag
holder again by turning the flap in the clockwise
direction.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of the product to
maintain correction functionality.
ATTENTION! Only use water, never harsh clea-
ning agents. Dry with a cloth. In the even the strap
becomes wet, retract from the housing, engage the
lock and allow the cord to dry.
Always store product dry and clean in a temperate
room. In the even your pet becomes ill be sure to
disinfect this product. Consult a trusted veterinarian
for suitable sanitizers and disinfectants.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not sui-
table to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
3-year warranty
The product was produced with great care and un-
der constant supervision. You receive a three-year
warranty for this product from the date of purcha-
se. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workm-
anship and does not apply to misuse or improper
handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We
will be personally available to discuss the situation
with you.
Any repairs under the warranty, statutory gu-
arantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 278646
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB/IE GB/IE GB/IE
AUSZIEHLEINE
RETRACTABLE DOG LEAD
LAISSE À ENROULEUR
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
LAISSE À ENROULEUR
Mode d‘emploi
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
TRELA EXTENSÍVEL
Manual de instruções
CORREA EXTENSIBLE PARA PERRO
Instrucciones de uso
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
Návod k použití
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa première
utilisation. Lisez pour cela attentivement le
mode d‘emploi suivant. N’utilisez le produit
que comme décrit et pour les zones d’application
indiquées. Veuillez conserver ce mode d‘emploi.
Transmettez tous les documents en cas de cessati-
on du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
1 Mode d‘emploi
1 Laisse à enrouleur avec portesachet amovible
et 20 sachets à crottes
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme à l’usage
prévu
Cet article est une laisse à usage privé adaptée à
un chien ayant un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut être dirigée qu‘avec la main et n‘est pas
approprié à un usage stationnaire !
Consignes de sécurité
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans le cadre de son
utilisation conforme.
• Veuillez tenir le matériau d‘emballage, ainsi
que l‘article, hors de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisissez pas l‘intérieur
de la laisse / sangle (fig. C).
• N‘enroulez pas la laisse / sangle autour d‘une
partie corporelle de l‘animal ou de l‘homme,
afin de contrecarrer un étranglement ou une
tom bée (fig. D).
• Libérez immédiatement le chien s‘il s‘est emmêlé
dans le cordon / la sangle.
• Ne formez aucune boucle avec la sangle et ne
l’appliquez pas directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre automatiquement
sous tension et pourrait ainsi étrangler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle avant chaque
utilisation, afin de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure. L‘article ne peut
être utilisé que dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffisamment stable et
dans un état irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer lors de l‘utilisati-
on, il vous faut freiner la laisse / sangle et
tourner la tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant donné que le
ressort intérieur présente un risque de blessure.
Indications de sécurité
relatives à la sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits chiens peuvent
aussi avoir beaucoup de force. Les enfants et
les personnes âgées pourraient ne pas les
maîtriser.
• Vous avez la responsabilité d‘avoir le chien
continuellement sous contrôle.
• Réfléchissez de manière prévisionnelle sur le
comportement de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout particulièrement aux
autres personnes et à votre animal quand vous
passez sur lespistes cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre chien AVANT toute
situation de danger possible.
• Si d‘autres personnes ou animaux se trouvent à
proximité, il vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un danger pour les
animaux sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque chien réagit
différemment. Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous que personne ne
soitmenacé ou gêné.
Utilisation
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ; la corde (6)
entre dans le logement (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton d‘arrêt (2). La laisse
du chien est bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et pousser le verrou
de blocage (1) vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt (2) (le verrou de
blocage (1) s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la sangle (5), ba-
lancer le bras vers l‘avant. Activer l‘arrêt bref et
ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le processus jusqu‘à
ce que votre chien soit près de vous.
Fixation du support de sacs à excréments
(fig. B)
Pour fixer le support pour sac à excréments (9)
à la laisse du chien, enfiler la laisse à travers les
deux mousquetons en plastique (11), situés de
part et d’autre des couvercles (10). Appuyer alors
vers l‘intérieur le mousqueton en plastique du
dessus. L‘enclencher dans l‘anneau en métal (7)
qui se trouve sur la partie supérieure de la laisse.
Le support pour sac à excréments doit alors être
étroitement plaqué contre l‘extrémité supérieure de
la sangle (5).
Démontage du support de sacs à excré-
ments
Pour enlever le support du sac à excréments de
la laisse, appuyer sur les deux mousquetons en
plastique ensemble pour les sortir de l‘anneau
métallique et de la laisse.
Dérouler et remplacer le rouleau de sacs
à excréments
Indication : le support de sacs à excréments convi-
ent aux sacs de dimensions 6 x 3 cm (L x l).
Pour dérouler le rouleau de sacs (8), tenir le sup-
port de sacs dans une main et tourner le rouleau
de sacs jusqu‘à voir les pointillés de détachement
du sac. Retirer ensuite le sac du rouleau.
Pour remplacer le rouleau de sacs à excréments,
enlever d‘abord le support de la laisse.
Puis, tenir fermement d‘une main le support et
tourner avec l‘autre main le couvercle dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à
pouvoir le retirer. Introduire un nouveau rouleau
de sacs. Refermer le support de sacs à excréments
en fermant le bouchon dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
FR/BE FR/BE
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régulièrement pour des
raisons de fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer qu’avec de l’eau,
jamais avec des produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un chiffon. Si la ficelle
devait être humide, tirez-la du boîtier, activez ensui-
te l’arrêt permanent et laissez-la sécher. L’article
est toujours à entreposer dans un environnement
propre et sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas ou après une
maladie de votre animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des agents nettoyants
hygiéniques et désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés de
manière favorable à l’environnement. Eliminez
l’article par l’intermédiaire d’une entreprise de
recyclage autorisée ou via les services compétents
de votre commune. Veuillez tenir compte des
directives actuelles en vigueur.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté séparément.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La ga-
rantie est uniquement valable pour les défauts de
matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette
garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuil-
lez vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible. Nous
vous renseignerons personnellement dans tous les
cas. La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci
s‘applique également aux pièces remplacées et
réparées. Les réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con-
formité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la
consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme
au contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L211-5 du Code de la
consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• correspondre à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• présenter les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la dé-livrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN: 278646
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de
rechange Lidl
FR/BE FR/BE
Použití
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) – lanko (6) zajíždí
do pouzdra (4), aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl dolů. Dokud bude
tlačítko stisknuté, šňůra pro psa zůstane blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a posuňte zajišťo-
vací západku (1) dopředu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silným stiskem zcela dolů (zajišťovací
západka (1) zaklapne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku (1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu (5) švihejte rukou
dopředu. Proveďte krátký stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup opakujte tak dlouho,
až bude Váš pes u Vás.
Umístění držáku na pytlík s exkrementy
(obr. B)
Pro umístění držáku na pytlík s exkrementy (9) na
šňůře pro psa provlékněte šňůru oběma plastovými
karabinami (11), které se nacházejí u krycích víček
(10). Horní plastovou karabinu zatlačte dovnitř.
Zaklapněte ji do kovového kroužku (7), který se
nachází na horní části šňůry. Držák na pytlík s
exkrementy by nyní měl těsně přiléhat k hornímu
konci popruhu (5).
Odstranění držáku na pytlík s exkrementy
K odstranění držáku na pytlík s exkrementy ze
šňůry stiskněte obě plastové karabiny k sobě a
vytáhněte je z kovového kroužku a ze šňůry.
Odvíjení a výměna balíčku pytlíků na
exkrementy
Upozornění: Držák na pytlík s exkrementy se hodí
pro pytlíky o rozměrech 6 x 3 cm (d x š).
K odvíjení balíčku pytlíků na exkrementy (8) držte
držák pytlíku v jedné ruce a otáčejte balíčkem
pytlíků, až uvidíte perforaci pro odtržení pytlíku.
Potom pytlík na exkrementy z balíčku vytáhněte. K
výměně balíčku pytlíků na exkrementy odstraňte
nejdříve držák pytlíku ze šňůry pro psa.
Nyní podržte rukou držák pytlíku a druhou rukou
otáčejte víčko krytu proti směru hodinových
ručiček, až bude možné ho sundat. Vložte nový
balíček pytlíků. Nato držák na pytlík s exkrementy
znovu uzavřete tím, že víčko zatočíte ve směru
hodinových ručiček.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně mechanicky čistit, aby
se zachovala jeho funkce. DŮLEŽITÉ! Čistit jen
vodou, nepoužívat ostré čistící prostředky.
Nakonec vysušit suchým hadrem. Jestliže je lanko
mokré, vytáhněte ho z tělesa vodítka, zablokujte
brzdu a nechte ho uschnout. Výrobek skladujte
vždy suchý a ve vytápěné místnosti. Při nebo po
onemocnění zvířete je třeba výrobek dezinfikovat.
Informujte se u Vašeho veterináře o použití vhod-
ných hygienických nebo dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky
zlikvidujte! Obal a výrobek prosím roztřiďte a
ekologicky zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřed-
nictvím uznávaného likvidačního podniku nebo
vašeho komunálního sběrného střediska. Dodržujte
aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby
z výroby, nevztahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo použitím k jinému
účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani
záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji
upřesní další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákonného
ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní
a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení
záruční lhůty se platí.
IAN: 278646
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly
Lidl
CZ CZ
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn functionaliteit
regelmatig mechanisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Alleen met water reinigen, nooit met
bijtende reinigingsmiddelen. Vervolgens met een
doekje afdrogen.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriendelijke manier van de
verpakking te ontdoen! Doe daarvoor een beroep
op een erkend afvalverwerkingsbedrijf of op uw
gemeenteadministratie. Houd rekening met de
voorschriften die op dat moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aanko-
opbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en
fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigen-
lijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de bene-
den genoemde service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze
servicemedewerkers zullen de verdere handelswi-
jze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u
in ieder geval persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties
en op basis van de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervan-
gen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventu-
ele reparaties te worden betaald.
IAN: 278646
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-ser-
vice Lidl
NL/BE
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s
celým produk-tem. Přečtěte si pozorně násle-
dující návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v
doporučených oblastech. Uschovejte si tento ná-
vod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte
i všechny příslušné podklady.
Obsah balení
1 x Návod k použití
1 x Samonavíjecí vodítko s odnímatelným držákem
sáčků na exkrementy a 20 náhradních sáčků
Technické Údaje
Délka: 8 m
Maximální váha psa: 35 kg
Použití v souladu s předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu používání jako
vodítko pro psy o váze maximálně 35 kg.
Vodítko nesmí být používané jako stabilní zařízení!
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému účelu.
• Držte artikl a obalový materiál mimo dosah
dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při používání se ne-
dotýkejte lanka nebo popruhu (obr. C).
• Neobtáčejte lanko nebo popruh kolem částí
těla zvířat nebo lidí - zabráníte zamotání,
které může mít za následek jejich upadnutí
(obr. D).
• Pokud se pes do lana/do popruhu zapletl,
okamžitě jej uvolněte.
• Nedávejte psovi na krk smyčku tvořenou z
popruhu. Při napnutí popruhu se může smyčka
sama stáhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontrolujte lanko a
popruh jestli nejsou poškozené nebo opotře-
bované. Artikl se smí používat jen v bezvadném
stavu.
• Použitý obojek musí být dostatečně stabilní a v
bezvadném stavu. Jestliže se obojek nebo
lanko/popruh vodítka při používání přetrhne,
odvraťte hlavu a blokujte navíjející se lanko.
• Neotevírejte nikdy těleso vodítka, uvnitř um-
ístěná pružina může způsobit zranění.
Bezpečnostní upozornění k
použití
POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i malí psi velkou sílu.
Malé děti a starší osoby je potom nemohou
ovládat.
• V každém okamžiku nesete odpovědnost za
Vašeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se mohl Váš pes
chovat v kritických situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací by jste měli
přitáhnout psa k sobě. Dávejte pozor na
chodnících a při přecházení cyklistických stezek
na ostatní osoby stejně jako na Vašeho psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je třeba vést psa na
trvale zablokovaném vodítku.
• Obzvlášť v době hnízdění jsou psi nebezpeční
pro divokou zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně a zajistěte, aby nebyl
nikdo ohrožovaný nebo omezovaný.
CZ
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquirido un
producto de excelente calidad.
Antes de utilizarlo por primera vez, fami-
liarícese con él leyendo atentamente las
siguientes instrucciones de uso.
Utilice el producto según lo indicado aquí y solo
para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas y, en el
caso de que en algún momento entregara el pro-
ducto a terceros, no se olvide de adjuntar también
las presentes instrucciones.
Contenido del suministro
1 Manual de instrucciones
1 Correa extensible para perro con soporte
para bolsa de excrementos extraíble y 20
bolsas para excrementos
Datos técnicos
Longitud: 8 m
Peso máx. del perro: 35 kg
Uso previsto
Este producto es una correa para perros con un
peso máx. de 35 kg destinada al uso privado. ¡La
correa sólo debe ser utilizada para pasear al per-
ro, no debe emplearse para mantener al animal
en un sitio fijo!
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de lesiones!
• Emplee el artículo únicamente para el fin para
el que ha sido creado.
• Mantenga el material de embalaje y el artículo
alejados del alcance de los niños.
• ¡Peligro de cortes! No pase la mano por la
cinta/correa (fig. C).
• No enrolle la cinta/correa alrededor de partes
del cuerpo de animales ni personas, para
evitar así estrangulamiento y posibles caídas
(fig. D).
• Suelte inmediatamente al perro, si éste se ha
enredado con la cuerda/correa.
• No forme nudos corredizos con la correa ni se
lo ponga al perro directamente alrededor del
cuello. El nudo corredizo se cierra solo bajo
tensión y podría lesionar al perro.
• Antes de cada uso compruebe que la cinta/
correa no presenta daños ni signos de desga-
ste. El artículo sólo debe emplearse si se en-
cuentra en perfecto estado.
• El collar empleado debe ser lo suficientemente
estable y encontrarse en perfecto estado. Si el
collar o la cinta/correa se rompieran durante el
uso, frene la parte de la cinta/correa que
retorna a suposición original y gire la cabeza
hacia el lado.
• No abra la carcasa bajo ningún concepto, ya
que el resorte interior podría provocar lesiones.
Indicaciones de seguridad
para el uso
¡ATENCIÓN!
• Recuerde que también los perros pequeños
pueden tener mucha fuerza. Los niños y los
ancianos no pueden controlarlos.
• Es su responsabilidad tener al perro controlado
en todo momento.
• Anticípese a cómo se podría comportar su
perro en situaciones críticas.
• ANTES de situaciones potencialmente
peligrosas, debería tirar del perro hacia usted.
Preste especial atención a las otras personas y
sus animales en caminos peatonales y al cruzar
carriles bici.
• Si se encuentran cerca otras personas o
animales, el perro debería llevarse con la
función de detención permanentemente
activada a sus pies.
• Los perros constituyen un peligro para la vida
silvestre, especialmente en la época de cría e
incubación. Todos los perros reaccionan de
forma distinta. Actúe con responsabilidad y
asegúrese de que nadie sea puesto en peligro
ni obstaculizado.
Uso
Funciones básicas
Sujete el artículo por el asa (3); la correa (6) se
introduce en la carcasa (4), sin colgar.
Detención corta
Presione el botón de detención (2) hasta la mitad.
La correa para perros permanece bloqueada
mientras la tecla esté pulsada.
Detención permanente
Presione el botón de detención (2) hasta abajo y
empuje el pestillo de bloqueo (1) hacia delante,
o presione el botón de detención (2), ejerciendo
una fuerte presión, completamente hacia abajo
(el pestillo de bloqueo (1) se encaja automática-
mente).
Soltar la detención permanente
Tire del pestillo de bloqueo (1) hacia atrás.
Acercar el perro
Para enrollar la cinta (6)/correa (5) mueva el
brazo hacia delante. Accione la detención corta
y acerque el perro. Suelte la detención corta y
repita el proceso hasta que el perro se encuentre
junto a usted.
Colocar el soporte para bolsa de
excrementos (fig. B)
Para colocar el soporte para bolsa de excremen-
tos (9) en la correa para perros, inserte la correa
por los dos mosquetones de plástico (11) que se
encuentran en las tapas abatibles (10). Presione
el mosquetón de plástico superior hacia dentro.
Encájelo en el anillo de metal (7) que se encuen-
tra en la parte superior de la correa para perros.
El soporte para bolsa de excrementos se debe
encontrar cerca del extremo superior de la correa
(5).
Retirar el soporte para bolsa de
excrementos
Para retirar el soporte para bolsa de excrementos
de la correa presione los dos mosquetones de plá-
stico del soporte y extraiga el soporte del anillo
de metal y de la correa.
Enrollar y cambiar el rollo de bolsas para
excrementos
Nota: El soporte para bolsa de excrementos es
apto para rollos de bolsas para excrementos con
las medidas 6 x 3 cm (L x A).
Para desenrollar el rollo de bolsas para excremen-
tos (8) sostenga el soporte para bolsa de
excrementos con una mano y gire el rollo hasta
que pueda distinguir el borde para cortar de la
bolsa. Extraiga la bolsa para excrementos del
rollo.
ES ES
Para cambiar el rollo de bolsas para excrementos
retire primero el soporte para bolsa de excremen-
tos de la correa para perros. Agarre el soporte
para bolsa de excrementos con firmeza con una
mano y gire con la otra mano la tapa abatible en
sentido horario, hasta que pueda retirarla. Ponga
un rollo nuevo. Cierre el soporte para bolsa de
excrementos de nuevo girando la tapa en sentido
horario.
Almacenamiento y cuidados
El artículo debe limpiarse con regularidad debido
a su funcionalidad mecánica. ¡IMPORTANTE!
Limpiar sólo con agua, nunca con productos de
limpieza agresivos. Secar a continuación con un
paño. Si la correa se ha mojado, retírela de la
carcasa, active la detención permanente y deje
que se seque. Guardar el artículo siempre seco
y limpio en un lugar a temperatura templada. El
artículo deberá desinfectarse si el animal está
enfermo. Consulte a un veterinario de confianza y
pregúntele sobre artículos de higiene y desinfec-
ción adecuados.
Indicaciones para la
eliminación
¡Desechar embalaje y artículo de acuerdo con el
medio ambiente y por separado! Desechar este
artículo a través de una planta de eliminación au-
torizada o mediante la administración municipal.
Cumpla con las prescripciones en vigor.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo
control continuo. Este producto tiene una garantía
de tres años a partir de la fecha de compra.
Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos de
material o de fabricación y queda anulada en
caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus
derechos legales, especialmete el de régimen de
garantía, no se ven restringidos por esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente
que le indicamos más abajo o envíenos un correo
electrónico.
Nuestros trabajadores le informarán con la mayor
rapidez posible sobre cómo proceder. En todos
los casos le ofrecemos una atención personaliza-
da. El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurrido
el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 278646
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Encontrará también recambios para su producto en:
www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios
Lidl
ES
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de alta
qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez,
familiarize-se o com o produto.
Para o efeito leia com atenção o segu-
inte manual de instruções. Utilize o produto
apenas conforme descrito e para as aplicações
indicadas. Guarda estas instruções em lugar segu-
ro. No caso de transferir o produto para terceiros,
faço-a acompanhar de todos os documentos.
Material fornecido
1 manual de instruções
1 trela retrátil com suporte de sacos para fezes
e 20 sacos para fezes
Especificações técnicas
Comprimento: 8 m
Peso máximo do cão: 35 kg
Utilização indicada
Este artigo destina-se ao uso privado como trela
para cães com um peso máx. de até 35 kg. A
trela deve ser guiada à mão e não deve ser usada
num local fixo!
Indicações de segurança
Perigo de ferimentos!
• Utilize o aparelho exclusivamente para a finali-
dade a que se destina.
• Mantenha o material da emba lagem e o
artigo fora do alcance das crianças.
• Risco de corte! Não agarre no cabo/na cor-
reia (fig. C).
• Não enrole o cabo/a correia à volta de partes
do corpo do animal nem de pessoas para
evitar estrangulamentos ou uma eventual queda
(fig. D).
• Liberte imediatamente o cão, caso este fique
preso na corda/correia.
• Não forme nós na correia nem a coloque
diretamente à volta do pescoço do cão. A
trela contrai-se automaticamente com a tensão
e pode ferir o cão.
• Antes de qualquer utilização verifique se o
cabo/a correia apresenta danos ou desgaste.
O artigo só deve ser usado enquanto estiver
em perfeito estado.
• A coleira usada tem de ser suficientemente
estável e estar em perfeito estado. Se a coleira
ou o cabo/a correia rasgarem durante a
utilização, trave o cabo/a correia de retroces
so rápido e vire a ponta para o lado.
• Nunca abra a caixa, pois a mola que se encon
tra no interior pode provocar ferimentos.
Indicações de segurança
relativas à utilização
ATENÇÃO!
• Tenha em atenção que mesmo os cães mais
pequenos podem ter muita força. As crianças e
os idosos podem não conseguir controlá-los.
• É da sua responsabilidade manter o cão
sempre sob controlo.
• Reflita previamente sobre o comportamento do
seu cão em situações críticas.
• Deve puxar o seu cão para si ANTES de
eventuais situações perigosas. Preste especial
atenção a outras pessoas e ao seu cão em
caminhos pedonais e ao atravessar ciclovias.
• Na presença de outras pessoas ou animais, o
cão deverá ser guiado junto aos seus pés com
a paragem contínua ativada.
• Os cães são um perigo para os animais
selvagens, particularmente na época de
reprodução e criação. Cada cão reage de
forma diferente. Seja responsável e certifiquese
de que ninguém é colocado em perigo nem
ferido.
Utilização
Função base
Pegue no artigo pela pega (3) – o cabo (6) entra
na caixa (4) sem encurvar.
Paragem breve
Pressione a tecla de paragem (2) até meio. A trela
do cão permanece bloqueada enquanto a tecla
estiver premida.
Paragem prolongada
Prima a tecla de paragem (2) e empurre o trinco
de fixação (1) para a frente ou prima a tecla de
paragem (2) completamente para baixo com uma
pressão forte (o trinco de fixação (1) encaixa
automaticamente).
Desativar a paragem prolongada
Puxe o trinco de fixação (1) para trás.
Puxar o cão para si
Para enrolar o cabo (6)/a correia (5) balançar o
braço para a frente. Acionar a paragem breve e
puxar o cão. Desativar a paragem breve e repetir
o processo até o seu cão estar próximo de si.
Colocar o suporte de sacos para fezes
(Fig. B)
Para colocar o suporte de sacos para fezes (9) na
trela enfie a trela nos dois mosquetões de plástico
(11) que se encontram nas tampas protetoras (10).
Pressione agora o mosquetão de plástico superior
para dentro. Encaixe-o no anel de metal (7) que
se encontra na parte superior da trela. Agora o
suporte de sacos para fezes deve estar próximo
da extremidade superior da correia (5).
Remoção do suporte de sacos para fezes
Para remover o suporte de sacos para fezes da
trela, pressione os dois mosquetões de plástico
junto ao suporte de sacos para fezes e puxe o
suporte do para fora do anel de metal e da trela.
Desenrolar e trocar o rolo de sacos para
fezes
Nota: O suporte de sacos para fezes é adequado
para rolos de sacos para fezes com as medidas
6 x 3 cm (C x L). Para desenrolar o rolo de sacos
para fezes (8) segure o suporte de sacos para
fezes numa mão e vire o rolo de sacos para fezes
até conseguir reconhecer o tracejado do saco
para fezes. Em seguida, retire o saco para fezes
do rolo de sacos. Para trocar o rolo de sacos para
fezes, remova primeiro o suporte de sacos para
fezes da trela. Segure com uma mão o suporte de
sacos para fezes e com a outra mão rode a tampa
protetora no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até a conseguir remover. Coloque um
novo rolo de sacos para fezes. Feche novamente
o suporte de sacos para fezes, rodando a tampa
no sentido dos ponteiros do relógio.
Conservação, armazenamento
Por razões de funcionalidade, o artigo deve ser
limpo regularmente de forma mecânica. IMPORT-
ANTE! Lavar apenas com água, nunca usar produ-
tos de limpeza agressivos.
PT PT
Em seguida, secá-lo com um pano. Se o cabo
ficar molhado, puxe-o para fora da caixa, ative
a paragem prolongada e deixe-o secar. Guardar
o artigo sempre seco e limpo num local com
temperatura constante. Em caso de doença ou
após doença do seu cão, o artigo deverá ser
desinfetado.
Deve consultar um veterinário da sua confiança
sobre os meios de higienização e desinfeção
adequados.
Instruções para a eliminação
Por favor elimine a embalagem e o artigo de
forma amiga do ambiente e genuína!
Elimine o artigo através de uma central de
eliminação de resíduos certificada ou através da
administração do seu município. Tome em atenção
os protocolos em vigor.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuidados
e sob constante controlo. Com este produto obtém
uma garantia de três anos, válida a partir da data
de aquisição. Guarde o talão de compra. A ga-
rantia apenas é válida para defeitos de material e
fabrico e é anulada em caso de utilização errada
ou inadequada do produto. Os seus direitos
legais, especialmente os direitos de garantia do
consumidor, não são limitados pela presente ga-
rantia. Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo menci-
onada ou entre em contacto connosco via e-mail.
Os nossos empregados do serviço de atendimen-
to irão combinar consigo o mais rapidamente
possível o procedimento subsequente. Atendê-lo-
emos pessoalmente em cada caso. Segundo a DL
67/2003, com a troca do aparelho dá-se início a
um novo prazo de garantia. Depois de expirada
a garantia, eventuais reparações implicam o
pagamento de custos.
IAN: 278646
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de reposição para o seu produto
em: www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de
reposição Lidl
PT
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Be-
waar de handleiding zorgvuldig. Als u het product
aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem met afneembare poepzakje-
shouder en 20 poepzakjes
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als hondenlijn voor honden
met een gewicht tot max. 35 kg voor particulier
gebruik. De lijn mag alleen met de hand worden
gevoerd en niet ergens aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskennigevingen
Verwondingsgevaar!
• Gebruik het voorwerp alleen voor zijn doelma-
tig gebruik.
• Houd de verpakkingsmaterialen alsok het
product uit de buurt van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden! Grijp niet naar het
koord/de lijn (afb. C).
• Wikkel het koord/de lijn niet om lichaamsdelen
van het dier of een mens, om vernauwingen of
een eventueel vallen te voorkomen (afb. D).
• Bevrijd de hond onmiddellijk wanneer hij in het
touw/de riem verstrikt geraakt is.
• Maak geen lus met de lijn en plaats deze niet
direct om de nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en kan de hond
verwonden.
• Controleer het koord/de lijn voor elk gebruik
op beschadigingen of slijtage.
• Het artikel mag alleen worden gebruikt als het
onbeschadigd is.
• De gebruikte halsband moet stabiel genoeg zijn
en zich in een onbeschadigde toestand bevin-
den. Indien de halsband of het koord/de lijn
tijdens het gebruik scheuren, remt u hetterugroll-
ende koord/lijn af en draait u uw hoofd naar
de zijkant.
• Maak de behuizing nooit open aangezien door
de bevestigde veer het risico op letsel bestaat.
Veiligheidsinstructies
voor het gebruik
ATTENTIE!
• Denk eraan, dat kleine honden ook heel sterk
kunnen zijn. Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid om de hond te
allen tijde onder controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw hond zich in kritische
situaties zal gedragen. Let in het bijzonder op
wandelwegen en bij het oversteken van
fietspaden op andere mensen en hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaarlijke situaties ont-
staan kunt u de hond het beste naar u toe
halen.
• Als andere mensen of dieren in de buurt zijn,
dient de hond met geactiveerde stop langs u te
lopen.
• Vooral in het broedtijd en als er jongen zijn,
vormen honden een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders. Gedraag u
alstublieft verantwoordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt belemmerd.
Gebruik
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de hand-greep (3) – het
touw (6) loopt tot in de houder (4) zonder door te
hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar beneden. Zolang
de toets ingedrukt blijft, is de hondenlijn geblok-
keerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar beneden en schuif de
blokkeergrendel (1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal naar beneden (de
blokkeergrendel (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5) in te rollen de arm
naar voren zwaaien. Korte stop indrukken en de
hond naar u toe halen. Korte stop lossen en de
procedure zolang herhalen totdat uw hond bij u is.
Hondenpoepzakjeshouder aanbrengen
(afb. B)
Om de hondenpoepzakjeshouder (9) aan de
hondenlijn aan te brengen, steekt u de lijn door
beide kunststof karabijnhaken (11) die zich elk
aan de afdekdopjes (10) bevinden. Duw nu de
bovenste karabijnhaak naar binnen. Klik deze vast
aan de metalen ring (7) die zich aan het bovenste
gedeelte van de hondenlijn bevindt. De hondenpo-
epzakjeshouder dient nu nauw tegen het bovenste
uiteinde van de riem (5) te liggen.
Verwijderen van de hondenpoepzak-
jeshouder
Om de hondenpoepzakjeshouder van de lijn te
verwijderen, duwt u beide kunststof karabijnhaken
aan de hondenpoepzakjeshouder samen en trekt
u deze uit de metalen ring en de lijn.
Hondenpoepzakjesrol afwikkelen en
wisselen
Opmerking: de hondenpoepzakjeshouder is
geschikt voor hondenpoepzakjes met de afmetin-
gen 6 x 3 cm (l x b). Om de hondenpoepzakjesrol
(8) af te wikkelen, houdt u de hondenpoepzak-
jeshouder in één hand en draait u de honden-
poepzakjesrol totdat u de afscheurkant van het
hondenpoepzakje kunt waarnemen. Trek dan het
hondenpoepzakje van de hondenpoepzakjesrol
af. Om de hondenpoepzakjesrol te wisselen,
verwijdert u in eerste instantie de hondenpoep-
zakjeshouder van de hondenlijn. Houd nu met
één hand de hondenpoepzakjeshouder vast en
draai met de andere hand het afdekdopje tegen
de richting van de wijzers van de klok in totdat u
dit kunt afnemen. Leg nu een nieuwe hondenpo-
epzakjesrol in. Sluit de hondenpoepzakjeshouder
vervolgens opnieuw doordat u het dopje in de
richting van de wijzers van de klok dichtdraait.
NL/BE NL/BE
Product specificaties
Merk: | Zoofari |
Categorie: | Hondenriemen |
Model: | IAN 278646 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 278646 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Hondenriemen Zoofari
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
Handleiding Hondenriemen
Nieuwste handleidingen voor Hondenriemen
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022