Zoofari IAN 272675 Handleiding

Zoofari Hondenriemen IAN 272675

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 272675 (2 pagina's) in de categorie Hondenriemen. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 272675
AUSZIEHLEINE
LAISSE À ENROULEUR
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
UITROLBARE RIEM
Gebruiksaanwijzing
LAISSE À ENROULEUR
Notice d‘utilisation
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
IAN 272675
FĂ©licitations !
Vous avez acquéri un
roduit de haute qualité. Apprenez
Ă  connaĂźtre le produit avant sa
premiĂšre utilisa-tion.
Lisez pour cela
attentivement le notice
d‘utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme
dĂ©crit et pour les zones d’appli-
cation indiquées. Veuillez conser-
ver ce notice d‘utilisation.
Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit Ă  une
tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 x Notice d‘utilisation
1 x Laisse Ă  enrouleur
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme
Ă  l’usage prĂ©vu
Cet article est une laisse Ă  usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut ĂȘtre dirigĂ©e qu‘avec la
main et n‘est pas appropriĂ© Ă  un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
‱ N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
‱ Veuillez tenir le matĂ©riau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portĂ©e des
enfants.
‱ Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intĂ©rieur de la laisse /
sangle (ïŹg. B).
‱ N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, aïŹn de contrecarrer
un Ă©tranglement ou une tom
bĂ©e (ïŹg. C).
‱ LibĂ©rez immĂ©diatement le chien
s‘il s‘est emmĂȘlĂ© dans le cor-
don/la sangle.
‱ Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli-
quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi Ă©trang-
ler le chien.
‱ Contrîlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, aïŹn
de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut ĂȘtre utilisĂ© que
dans un parfait Ă©tat.
‱ Le collier utilisĂ© doit ĂȘtre suïŹƒ-
samment stable et dans un Ă©tat
irréprochable. Si le collier ou
la laisse / sangle devait
dĂ©chirer lors de l‘utilisation, il
vous faut freiner la laisse /
sangle et tourner la tĂȘte vers le
cÎté.
‱ N‘ouvrez jamais le boütier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
‱ Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes ùgées
pourraient ne pas les maĂźtriser.
‱ Vous avez la responsabilitĂ©
d‘avoir le chien continuelle-
ment sous contrĂŽle.
‱ RĂ©ïŹ‚Ă©chissez de maniĂšre prĂ©-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout parti-
culiĂšrement aux autres person-
nes et Ă  votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
‱ Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
‱ Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrĂȘt permanent.
‱ Les chiens prĂ©sentent un
danger pour les animaux
sauvages justement Ă  lâ€˜Ă©poque
des couvraisons. Chaque
chien rĂ©agit diïŹ€Ă©remment.
Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gĂȘnĂ©.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignĂ©e (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans ïŹ‚Ă©chir.
ArrĂȘt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrĂȘt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
ArrĂȘt permanent
Abaisser le bouton d‘arrĂȘt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entiĂšrement le bouton d‘arrĂȘt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
DĂ©blocage de l‘arrĂȘt per-
manent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arriùre.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrĂȘt bref et
ramener le chien.
LĂąchez l‘arrĂȘt bref et rĂ©pĂ©tez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit prĂšs de vous.
Entretien et stockage
L’article est Ă  nettoyer rĂ©gu-
liĂšrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiïŹ€on. Si la ïŹcelle devait ĂȘtre
humide, tirez-la du boĂźtier, activez
ensuite l’arrĂȘt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une piĂšce tempĂ©rĂ©e.
L’article est Ă  dĂ©sinfecter en cas
ou aprĂšs une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent
ĂȘtre Ă©liminĂ©s de maniĂšre favorab-
le à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermĂ©diai-
re d’une entreprise de recyclage
autorisée ou via les services
compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directi-
ves actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un con-
trĂŽle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement vala-
ble pour les défauts de matériaux
et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particu-
liĂšrement les droits relatifs Ă  la
garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations,
veuillez vous adresser Ă  la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche Ă 
suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons person-
nellement dans tous les cas.
FR/BEDE/AT/CH FR/BE FR/BEDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2016
Delta-Sport-Nr.: HL-1849
1 Feststellriegel
2 Stopptaste
3 GriïŹ€
4 GehÀuse
5 Gurt
6 Seil
A
B C
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich fĂŒr ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende
Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
LĂ€nge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge-
mĂ€ĂŸe Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine fĂŒr
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg fĂŒr den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand gefĂŒhrt und nicht
stationÀr benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t aus-
schließlich fĂŒr seinen bestim-
mungsgemĂ€ĂŸen Zweck.
‱ Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
‱ Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
‱ Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um AbschnĂŒ-
rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
‱ Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Seil/im
Gurt verheddert hat.
‱ Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
‱ PrĂŒfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
BeschÀdigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
‱ Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt wÀhrend der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu-
rĂŒckschnellende Seil/den zu-
rĂŒckschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
‱ Ă–ïŹ€nen Sie niemals das Ge-
hÀuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
‱ Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht krÀftig
sein können. Kinder und Àltere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
‱ Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
‱ Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
‱ VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
‱ Wenn andere Personen oder
Tiere in der NĂ€he sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß gefĂŒhrt
werden.
‱ Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr fĂŒr Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewÀhr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fÀhrdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am GriïŹ€
(3) – das Seil (6) lĂ€uft in das
GehÀuse (4) ein ohne durchzu-
hÀngen.
Kurzstopp
DrĂŒcken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrĂŒckt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
DrĂŒcken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drĂŒcken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurĂŒck.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betÀtigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
PïŹ‚ege, Lagerung
Der Artikel ist aus GrĂŒnden der
FunktionalitĂ€t regelmĂ€ĂŸig mecha-
nisch zu sÀubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit schar-
fen PïŹ‚egemitteln. Anschließend
mit einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
GehÀuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinïŹziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um-
weltgerecht und sortenrein ent-
sorgen! Entsorgen Sie den
Artikel ĂŒber einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder ĂŒber
Ihre kommunale Gemeindever-
waltung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter stÀndiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassen-
bon auf. Die Garantie gilt nur fĂŒr
Material- und Fabrikationsfehler
und entfÀllt bei missbrÀuchlicher
oder unsachgemĂ€ĂŸer Behand-
lung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die GewÀhrleis-
tungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher GewÀhrleis-
tung oder Kulanz nicht verlÀngert.
Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpïŹ‚ichtig.
IAN: 272675
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt ïŹnden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
La pĂ©riode de garantie n‘est
pas prolongĂ©e par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux piÚces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur Ă  la ïŹn de la pĂ©riode
de garantie.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du
Code de la consommation et aux
articles 1641 et suivants du Code
Civil.
IAN : 272675
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les piĂšces de rechange
pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service -
Service des piĂšces de rechange Lidl
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u
gekozen voor een hoogwaardig
product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd
met het product.
Lees hiervoor deze gebru-
iksaanwijzing aandachtig
door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar
de handleiding zorgvuldig. Als
u het product aan derden geeft,
dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Leveringsomvang
1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem
Technische Gegevens
Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als honden-
lijn voor honden met een gewicht
tot max. 35 kg voor particulier
gebruik. De lijn mag alleen met
de hand worden gevoerd en niet
ergens aan vast worden gemaakt!
FR/BE â–Ș NL/BE NL/BE NL/BENL/BE
Veiligheidskenni-
gevingen
Verwondingsgevaar!
‱ Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
‱ Houd de verpakkingsmateri-
alen alsok het product uit de
buurt van kinderen.
‱ Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de
lijn (afb. B).
‱ Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te
voorkomen (afb. C).
‱ Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de
riem verstrikt geraakt is.
‱ Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
‱ Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage.
‱ Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd is.
‱ De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden. Indien de halsband
of het koord/de lijn tijdens het
gebruik scheuren, remt u het-
terugrollende koord/lijn af en
draait u uw hoofd naar de
zijkant.
‱ Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids-
instructies voor
het gebruik
ATTENTIE!
‱ Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
‱ Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde
onder controle te houden.
‱ Denk vooruit over hoe uw
hond zich in kritische situaties
zal gedragen. Let in het
bijzonder op wandelwegen en
bij het oversteken van ïŹet-
spaden op andere mensen en
hun huisdier.
‱ VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u de
hond het beste naar u toe
halen.
‱ Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
‱ Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de
handgreep (3) – het touw (6)
loopt tot in de houder (4) zonder
door te hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5) in te
rollen de arm naar voren zwaai-
en. Korte stop indrukken en de
hond naar u toe halen. Korte stop
lossen en de procedure zolang
herhalen totdat uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege
zijn functionaliteit regelmatig
mechanisch schoongemaakt te
worden.BELANGRIJK! Alleen met
water reinigen, nooit met bijtende
reinigingsmiddelen. Vervolgens
met een doekje afdrogen. Als het
koord nat geworden is, trekt u
het uit de behuizing, activeert de
vergrendelpin en laat u het koord
vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en
vraag welke hygiëne- en desin-
fectiemiddelen het meest geschikt
zijn.
Afvalverwerking
Gelieve u op een milieuvriende-
lijke manier van de verpakking
te ontdoen! Doe daarvoor een
beroep op een erkend afvalver-
werkingsbedrijf of op uw geme-
enteadministratie. Houd rekening
met de voorschriften die op dat
moment gelden.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product,
vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoop-
bewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht,
worden niet beĂŻnvloed door deze
garantie. In geval van reclamaties
dient u zich aan de beneden
genoemde service-hotline te
wenden of zich per e-mail met ons
in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval perso-
onlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen. Na aïŹ‚oop
van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden
betaald.
IAN: 272675
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Reserve-onderdelen voor uw product vindt
u ook via: www.delta-sport.com, rubriek
Service - reserve-onderdelen-service Lidl
Srdečně blahopƙejeme!
VaĆĄĂ­ koupĂ­ jste se roz-
hodli pro jakostní produkt. Pƙed
uvedením do provozu se nejdƙíve
seznamte s celĂœm produktem.
Pƙečtěte si pozorně následu-
jĂ­cĂ­ nĂĄvod k obsluze.
PouĆŸĂ­vejte produkt jen tak, jak je
popsĂĄno a jen v doporučenĂœch
oblastech. Uschovejte si tento
návod. Pƙi pƙedávání produktu
tƙetí osobě pƙedávejte i vơechny
pƙísluĆĄnĂ© podklady.
Obsah balenĂ­
1 x NĂĄvod k obsluze
1 x SamonavĂ­jecĂ­ vodĂ­tko
TechnickĂ© Údaje
DĂ©lka: 8 m
MaximĂĄlnĂ­ vĂĄha psa: 35 kg
PouĆŸitĂ­ v souladu s
pƙedpisy
Tento artikl je určenĂœ k privĂĄtnĂ­mu
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ jako vodĂ­tko pro psy o
váze maximálně 35 kg.
VodĂ­tko nesmĂ­ bĂœt pouĆŸĂ­vanĂ© jako
stabilní zaƙízení!
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí Ășrazu
‱ PouĆŸĂ­vejte artikl jen k určenĂ©mu
Ășčelu.
‱ DrĆŸte artikl a obalovĂœ materiĂĄl
mimo dosah dětí.
‱ Nebezpečí poƙezání! Pƙi
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ se nedotĂœkejte lanka
nebo popruhu (obr. B).
‱ Neobtáčejte lanko nebo
popruh kolem částí těla zvíƙat
nebo lidĂ­ - zabrĂĄnĂ­te zamotĂĄnĂ­,
kterĂ© mĆŻĆŸe mĂ­t za nĂĄsledek
jejich upadnutĂ­ (obr. C).
‱ Pokud se pes do lana/do
popruhu zapletl, okamĆŸitě jej
uvolněte.
‱ Nedávejte psovi na krk smyčku
tvoƙenou z popruhu. Pƙi napnutí
popruhu se mĆŻĆŸe smyčka sama
stĂĄhnout a psa zranit.
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m vodĂ­tka zkontro-
lujte lanko a popruh jestli
nejsou poĆĄkozenĂ© nebo opotƙe-
bovanĂ©. Artikl se smĂ­ pouĆŸĂ­vat
jen v bezvadném stavu.
‱ PouĆŸitĂœ obojek musĂ­ bĂœt
dostatečně stabilní a v bezvad-
nĂ©m stavu. JestliĆŸe se obojek
nebo lanko/popruh vodítka pƙi
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙetrhne, odvraĆ„te
hlavu a blokujte navĂ­jejĂ­cĂ­ se
lanko.
‱ Neotevírejte nikdy těleso vodít-
ka, uvnitƙ umĂ­stěnĂĄ pruĆŸina
mĆŻĆŸe zpĆŻsobit zraněnĂ­.
PouĆŸitĂ­
Bezpečnostní upo-
zorněnĂ­ k pouĆŸitĂ­
POZOR!
‱ Dbejte na to, ĆŸe majĂ­ často i
malĂ­ psi velkou sĂ­lu. MalĂ© děti a
starĆĄĂ­ osoby je potom nemohou
ovlĂĄdat.
‱ V kaĆŸdĂ©m okamĆŸiku nesete
odpovědnost za Vaơeho psa.
‱ Pƙedem si promyslete, jak by se
mohl VĂĄĆĄ pes chovat v kritick-
Ăœch situacĂ­ch.
‱ JIĆœ PƘED nebezpečnou situacĂ­
by jste měli pƙitáhnout psa k
sobě. Dávejte pozor na
chodnících a pƙi pƙecházení
cyklistickĂœch stezek na ostatnĂ­
osoby stejně jako na Vaơeho
psa.
‱ V blízkosti osob nebo zvíƙat je
tƙeba vĂ©st psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
‱ ObzvlĂĄĆĄĆ„ v době hnĂ­zděnĂ­ jsou
psi nebezpeční pro divokou
zvěƙ. KaĆŸdĂœ pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně
a zajistěte, aby nebyl nikdo
ohroĆŸovanĂœ nebo omezovanĂœ.
ZĂĄkladnĂ­ funkce
VĂœrobek drĆŸte za drĆŸadlo (3) –
lanko (6) zajĂ­ĆŸdĂ­ do pouzdra (4),
aniĆŸ by se pronĂĄĆĄelo.
KrĂĄtkĂœ stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napƯl
dolƯ. Dokud bude tlačítko
stisknuté, ƥƈƯra pro psa zƯstane
blokovĂĄna.
TrvalĂœ stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolƯ a
posuƈte zajiƥƄovací zåpadku (1)
dopƙedu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silnĂœm stiskem zcela dolĆŻ
(zajiĆĄĆ„ovacĂ­ zĂĄpadka (1) zaklapne
automaticky).
UvolněnĂ­ trvalĂ©ho stopu
VraĆ„te zpět zajiĆĄĆ„ovacĂ­ zĂĄpadku
(1).
Pƙitahování psa
Pro navinutĂ­ lanka (6)/popruhu (5)
ơvihejte rukou dopƙedu. Proveďte
krĂĄtkĂœ stop a pƙitahujte psa.
Uvolněte krĂĄtkĂœ stop a postup
opakujte tak dlouho, aĆŸ bude VĂĄĆĄ
pes u VĂĄs.
ÚdrĆŸba, skladovĂĄnĂ­
VĂœrobek je tƙeba pravidelně me-
chanicky čistit, aby se zachovala
jeho funkce. DĆźLEĆœITÉ! Čistit jen
vodou, nepouĆŸĂ­vat ostrĂ© čistĂ­cĂ­ pro-
stƙedky. Nakonec vysuĆĄit suchĂœm
hadrem. JestliĆŸe je lanko mokrĂ©,
vytáhněte ho z tělesa vodítka,
zablokujte brzdu a nechte ho
uschnout. VĂœrobek skladujte vĆŸdy
suchĂœ a ve vytĂĄpěnĂ© mĂ­stnosti.
Pƙi nebo po onemocnění zvíƙete
je tƙeba vĂœrobek dezinïŹkovat.
Informujte se u Vaơeho veterináƙe
o pouĆŸitĂ­ vhodnĂœch hygienickĂœch
nebo dezinfekčních prostƙedkƯ.
Pokyny k likvidaci
Obal a vĂœrobek prosĂ­m roztƙiďte
a ekologicky zlikvidujte! VĂœro-
bek zlikvidujte prostƙednictvím
uznĂĄvanĂ©ho likvidačnĂ­ho pod-
niku nebo vaĆĄeho komunĂĄlnĂ­ho
sběrnĂ©ho stƙediska. DodrĆŸujte
aktuĂĄlně platnĂ© pƙedpisy.
3 roky zĂĄruky
Produkt byl vyrobenĂœ s velkou
pečlivostĂ­ a byl prĆŻbÄ›ĆŸně kontro-
lovanĂœ ve vĂœrobnĂ­ procesu.
Na tento produkt obdrĆŸĂ­te tƙíročnĂ­
zĂĄruku ode dne zakoupenĂ­. Uscho-
vejte si pokladnĂ­ stvrzenku. ZĂĄruka
se vztahuje jen na vady materiĂĄlu
a chyby z vĂœroby, nevztahuje se na
zĂĄvady zpĆŻsobenĂ© neodbornĂœm
zachĂĄzenĂ­m nebo pouĆŸitĂ­m k jinĂ©-
mu Ășčelu. Tato zĂĄruka neomezuje
Vaơe zákonná ani záruční práva.
Pƙi pƙípadnĂœch reklamacĂ­ch se
obraƄte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nĂĄm zaĆĄlete
email.
NĂĄĆĄ servisnĂ­ pracovnĂ­k s VĂĄmi co
nejrychleji upƙesní dalơí postup. V
kaĆŸdĂ©m pƙípadě VĂĄm osobně po-
radíme. Záruční doba se neprod-
luĆŸuje po pƙípadnĂœch opravĂĄch
v době záruky ani v pƙípadě
zĂĄkonnĂ©ho ručenĂ­ nebo kulance.
Toto platí také pro nåhradní a
opravenĂ© dĂ­ly. Opravy provĂĄděnĂ©
po vyprơení záruční lhƯty se platí.
IAN: 272675
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
NĂĄhradnĂ­ dĂ­ly pro VĂĄĆĄ vĂœrobek najdete takĂ©
na webové strånce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis
pro nĂĄhradnĂ­ dĂ­ly Lidl
CZCZCZ GBGBGB
Congratulations!
With your purchase you
have decided on a high-quality
product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
SpeciïŹcations
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
‱ Only use this article in the way
it is intended for use.
‱ Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
‱ Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
‱ Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. C).
‱ Free the dog immediately if it
becomes tangled up in the
leash / harness.
‱ Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
‱ Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
‱ The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
‱ Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
‱ Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
‱ You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
‱ Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
‱ Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
‱ If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
‱ Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react diïŹ€erently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down and
slide the locking bar (1) forward,
or press the stop button (2) down
hard all the way (the locking bar
(1) will click in automatically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward. Acti-
vate the short-term stop and bring
the dog closer to you. Release the
short-term stop and repeat the pro-
cess until the dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the event the
strap becomes wet, retract it from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store the product dry and
clean in a temperate room.
In the event your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfect-
ants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
diïŹ€erent materials for recycling as
required! Dispose of this item th-
rough an authorised disposal com-
pany or through your local waste
disposal facilities - ask your local
authority for information if further
guidance is required. Ensure that
you comply with all regulations
currently in force.
3 Years Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product from
the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hot-
line or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts. Re-
pairs after the warranty are subject
to a charge.
IAN: 272675
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also ïŹnd spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Hondenriemen
Model: IAN 272675

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 272675 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hondenriemen Zoofari

Handleiding Hondenriemen

Nieuwste handleidingen voor Hondenriemen