Wahl 05546-216 Ear, Nose Brow 2 in 1 Handleiding
Wahl
Tondeuse/trimmer
05546-216 Ear, Nose Brow 2 in 1
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Wahl 05546-216 Ear, Nose Brow 2 in 1 (2 pagina's) in de categorie Tondeuse/trimmer. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
5
© 2011 Wahl Clipper Corporation
Part No . 58928-100
Bezeichnung der Teile
A Schneidkopf fĂŒr Nasen-/Ohrenhaare
B Spotlampe
C Ein-/Aus-Schalter
D BatteriegehĂ€use (RĂŒckseite)
E Messerschutzkappe
F Aufsteckkamm
G Schneidkopf fĂŒr Augenbrauen
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen GerÀten sind zum eigenen Schutz vor Verletzungen und Strom-
schlÀgen folgende Hinweise unbedingt zu beachten:
Vor Gebrauch des GerÀtes alle Anweisungen durchlesen!
· Nutzen Sie das GerĂ€t ausschlieĂlich zum Schneiden von Haaren.
· Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den Gebrauch von Personen (einschlieĂlich Kindern) mit verringer-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis-
sen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich
des Gebrauches des GerĂ€tes von einer Person, die fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
· Das GerĂ€t nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebenen, bestimmungsgemĂ€Ăen
Zweck verwenden. AusschlieĂlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
· Eingeschaltetes GerÀt nicht unbeaufsichtigt lassen.
· GerÀt nach dem Gebrauch ausschalten und Messerschutzkappe auf den Schneidkopf aufste-
cken.
· Verbrauchte Batterien sofort aus dem GerÀt nehmen.
· Verwenden Sie ausschlieĂlich auslaufsichere Batterien vom Typ AA-LR6 1,5 V.
· Falls das GerĂ€t fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht gebraucht wird, Batterie herausnehmen.
· Um Austritt von Elektrolyt zu vermeiden darf die Batterie weder erhöhten Temperaturen aus-
gesetzt, noch geöffnet werden. Sollte Elektrolyt ausgetreten sein, mit einem feuchten Tuch
abwischen und die Batterie entsorgen. Bei Augenkontakt sofort Arzt aufsuchen!
· Zum Schutz vor Verletzungen das GerÀt niemals benutzen, wenn der Schneidkopf defekt ist.
· Das GerÀt nur in trockenen RÀumen benutzen und aufbewahren.
· Das GerĂ€t erfĂŒllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische VertrĂ€glichkeit
(EMV) 89/336/EWG.
Verbrauchte Batterien/Akkus gehören nicht in den HausmĂŒll. Entsorgen Sie
verbrauchte Batterien/Akkus im völlig entladenen Zustand entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen.
In Betrieb nehmen
· Schieben Sie den BatteriegehÀusedeckel auf und nehmen Sie ihn ab (Abb. 1
â
).
· Legen Sie die Batterie mit dem Minus(â)-Pol in Richtung Schneidkopf ein (Abb. 1
â
).
· Setzen Sie den BatteriegehÀusedeckel wieder auf und schieben Sie ihn zu bis er einrastet
(Abb. 1
â
).
· Schalten Sie das GerĂ€t ĂŒber den Ein-/Aus-Schalter ein (Abb. 2
â
) und nach Gebrauch wieder
aus (Abb. 2
â
).
Schneidköpfe wechseln
Das GerĂ€t besitzt zwei Schneidköpfe fĂŒr das Trimmen von Nasen- und Ohrenhaaren sowie das
Trimmen von Augenbrauen.
· Drehen Sie den Schneidkopf gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab (Abb. 3
â
).
· Setzen Sie den anderen Schneidkopf auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis er einrastet
(Abb. 3
â
).
Nasenhaare trimmen
FĂŒhren Sie das eingeschaltete GerĂ€t vorsichtig in das Nasenloch ein (Abb. 7), jedoch nicht tiefer
als 0,5 cm. Entfernen Sie die Nasenhaare durch sanfte, kreisförmige Bewegungen des GerÀtes.
Ohrenhaare trimmen
FĂŒhren Sie das eingeschaltete GerĂ€t vorsichtig in die Ă€uĂere Ohröffnung ein (Abb. 8). FĂŒhren
Sie das GerÀt vorsichtig an den behaarten Ohrpartien entlang.
Vorsicht: GerĂ€t nicht tiefer als 0,5 cm ins Ohr einfĂŒhren, das Trommel fell könnte verletzt wer-
den.
Augenbrauen trimmen
Setzen Sie den Schneidsatz fĂŒr Augenbrauen auf. FĂŒhren Sie das eingeschaltete GerĂ€t langsam
ĂŒber die zu entfernenden Haare. Die HaarlĂ€nge bestimmen Sie durch den Abstand zwischen
Schneidkopf und Haut bzw. kann der Abstand mit aufgesetztem Aufsteckkamm gleichmĂ€Ăig ein-
gehalten werden. (Abb. 9)
Aufsteckkamm (passend zum Schneidkopf fĂŒr Augenbrauen) aufstecken / abnehmen
· Aufsteckkamm in Pfeilrichtung auf den Schneidsatz fĂŒr Augenbrauen schieben (Abb. 4
â
).
· Der Aufsteckkamm lÀsst sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 4
â
).
Reinigung und Pflege
Das GerĂ€t ist wasserdicht und lĂ€sst sich unter flieĂendem Wasser hygienisch reinigen:
· Schalten Sie das GerÀt vor dem Reinigen aus.
· SpĂŒlen Sie das Edelstahl-Schneidsystem mit warmem Wasser ab (Abb. 5).
· Reinigen Sie das Edelstahl-Schneidsystem wie folgt:
Schneidkopf gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen (Abb. 3
â
), GehÀuse kurz
abspĂŒlen, Schneidkopf unter flieĂendem Wasser durchspĂŒlen (Abb. 6) und abtropfen lassen.
· Setzen Sie den trockenen Schneidkopf wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis er
einrastet (Abb. 3
â
).
· Trocknen Sie das GehÀuse mit einem weichen Tuch.
· Stecken Sie die Messerschutzkappe auf den Schneidkopf.
Entsorgung EU-LĂ€nder
Das GerĂ€t darf nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
ĂŒber die Entsorgung von Elektro- und ElektronikgerĂ€ten wird das GerĂ€t bei den kommu-
nalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Akkus vor der
Entsorgung entladen! Die ordnungsgemĂ€Ăe Entsorgung dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schÀdliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-LĂ€nder
Das GerÀt am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht entsorgen.
Garantie
1. Die Rechte aus dieser Garantie treten neben die gesetzlichen und/oder vertraglichen Sach-
mĂ€ngelansprĂŒche, die dem Kunden gegenĂŒber seinem jeweiligen VerkĂ€ufer zustehen. Diese
Rechte werden durch die Garantie nicht eingeschrÀnkt.
2. Die WAHL GmbH gewĂ€hrt fĂŒr ElektrokleingerĂ€te eine Garantie, dass das GerĂ€t frei von MĂ€n-
geln ist.
Nicht der Garantie unterfallen GerÀteteile, die dem Verschleià unterliegen wie z. B.
Antriebskomponenten, SchneidsĂ€tze, Batterien bzw. Akkuzellen (VerschleiĂteile).
Die Garantie ist ausgeschlossen, wenn
· das GerÀt missbrÀuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde,
· das GerĂ€t durch ĂŒbermĂ€Ăige Beanspruchung, unsachgemĂ€Ăe Behandlung oder Fremd-
einwirkung beschÀdigt wurde,
· der Mangel durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstanden ist,
· eine Reparatur oder ein Reparaturversuch durch anderes Personal als das eines Werks
der WAHL GmbH oder einer autorisierten Verkaufsstelle durchgefĂŒhrt wurde.
3. Die Garantiezeit richtet sich nach der Dauer der gesetzlichen SachmÀngelverjÀhrungsfrist des
nationalen Rechts des Staates, in dem das GerÀt erworben wird; sie betrÀgt jedoch maximal
3 Jahre.
Die Frist beginnt mit der Ăbergabe des GerĂ€tes durch den VerkĂ€ufer an den KĂ€ufer.
Der Ort des Erwerbs und der Zeitpunkt der Ăbergabe sind durch Vorlage eines Kaufbelegs
wie Kassenzettel, Rechnung, Lieferschein oder Ăhnliches nachzuweisen.
4. MĂ€ngel, die innerhalb der Garantiezeit auftreten und die uns innerhalb von drei Wochen nach
ihrem Auftreten in Textform angezeigt werden, werden von der WAHL GmbH im Rahmen
dieser Garantie kostenlos beseitigt. Die Reparaturen werden in einem Werk der WAHL GmbH
oder in einer von der WAHL GmbH autorisierten Verkaufsstelle ausgefĂŒhrt. Die WAHL GmbH
ist berechtigt, den Mangel auch durch Lieferung eines baugleichen GerÀtes zu beseitigen.
Weitergehende AnsprĂŒche des Kunden aus dieser Garantie, insbesondere auf Aufwendungs-
ersatz, Minderung, Schadenersatz oder das Recht zum RĂŒcktritt bestehen nicht. Gesetzliche
oder andere vertragliche SachmĂ€ngelansprĂŒche bleiben unberĂŒhrt.
Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine VerlÀngerung der Garantiezeit ein.
5. Die im Rahmen von Garantiereparaturen ausgetauschten Teile oder das bei Ersatzlieferung
einbehaltene GerĂ€t gehen in das Eigentum der WAHL GmbH ĂŒber.
6. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes ist die WAHL GmbH berechtigt,
dem Kunden die entstandenen Kosten in Rechnung zu stellen.
7. Bei aufgetretenen MÀngeln wenden Sie sich bitte an den Vertreiber des GerÀtes bzw. an die
Serviceadresse Ihres Landes.
Description of parts
A Blade set for nose / ear-hair
B Spot lamp
C On/off switch
D Battery housing (back side)
E Blade guard cover
F Attachment comb
G Blade set for eyebrows
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the following information must be
observed when using electrical equipment:
Read all the instructions before using the appliance!
· Only use the appliance to cut hair.
· This appliance is not suitable for use by people (including children) with physical, sensory or
mental disabilities or who do not have the relevant experience or knowledge of using such appli-
ance, unless under the supervision of or after having received instruction in the use of the appli-
ance by an individual who is responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
· Only use the appliance for the proper use as described in the operating instructions. Only use
accessories recommended by the manufacturer.
· Never leave the appliance unattended when switched on.
· After use, switch off the appliance and place the protective cover over the cutting blade.
· Immediately remove used batteries from the appliance.
· Only use leak-proof batteries type AA-LR6 1.5 V.
· If the appliance is not used for an extended period of time, remove the battery.
· To prevent the leakage of electrolyte, the battery is not to be exposed to high temperatures or
opened. If electrolyte does leak, wipe it with a damp cloth and dispose of the battery. If electrolyte
comes into contact with the eyes, consult a doctor immediately.
· To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged.
· Only use and store the appliance in dry rooms.
· The appliance meets the requirements of EU Directive 89/336/EC regarding electromagnetic
compatibility (EMC).
Exhausted batteries/rechargeable batteries should not be disposed of in house-
hold waste. Dispose of them in completely discharged state in accordance with
legal regulations.
Using for the first time
· Push the battery housing cover open and remove it (Fig. 1
â
).
· Insert the battery with the minus (-) pole pointing in the direction of the blade set (Fig. 1
â
).
· Replace the battery housing cover and push it until it clicks into position (Fig. 1
â
).
· Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2
â
) and, after use, switch it off again
(Fig. 2
â
).
Changing the blade sets
The appliance has two blade sets - one for trimming nose and ear-hair and one for trimming eye-
brows.
· Turn the blade set in an anti-clockwise direction and remove it (Fig. 3
â
).
· Insert the other blade set and turn it in a clockwise direction until it clicks into position (Fig. 3
â
).
Trimming nose hair
Carefully insert the switched-on appliance no more than 0.5 cm into the nostril (Fig. 7). Make
gentle, circular movements with the appliance to remove any hairs in the nose.
Trimming hair in the ears
Carefully insert the switched-on appliance into the outer opening of the ear (Fig. 8). Carefully run
the appliance along the hairy areas of the ears.
Caution: Do not insert the appliance more than 0.5 cm into the ear. This could damage the ear
drum.
Trimming eyebrows
Attach blade set for trimming eyebrows. Slowly run the switched-on appliance over the hair that
needs to be removed. The hair length can be set by adjusting the distance between the blade set
and the skin or the distance can be fixed by using the attachment comb. (Fig. 9)
Attaching / removing attachment comb (for blade set for eyebrows)
· Slide the attachment comb on to the blade set for eyebrows in the direction indicated by the
arrow (Fig. 4
â
).
· The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 4
â
).
Cleaning and Care
The appliance is waterproof and can be hygienically cleaned by holding it under running water:
· Switch off the appliance before cleaning.
· Rinse the stainless steel cutting system with warm water (Fig. 5).
· Clean the stainless steel cutting system as follows:
Turn the blade set in an anti-clockwise direction and remove (Fig. 3
â
), quickly rinse housing,
rinse blade set under running water (Fig. 6) and dry off.
· Insert the dry blade set and turn it in a clockwise direction until it clicks into position (Fig. 3
â
).
· Dry the housing with a soft cloth.
· Place the blade guard cover over the blade set.
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive govern-
ing the disposal of electrical and electronic equipment, the appliance is accepted free of
charge by local waste collection points or recycling centres. Discharge batteries prior to
disposal! Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially
harmful impacts on people and the environment.
Disposal in non-EU countries
Please dispose of the appliance at the end of its service life in an environmentally friendly manner.
Guarantee
1. The rights based on this guarantee shall be in addition to the statutory and/or contractual claims
for defects in material the customer is entitled to assert against their respective seller. These
rights shall not be limited by the guarantee.
2. For small electric appliances, WAHL GmbH shall grant a guarantee that the appliance is free of
defects.
Parts that are subject to wear and tear such as drive components, blade sets, batteries or battery
cells (wearing parts) are not included in this guarantee.
The guarantee is excluded if
· the appliance has been misused or treated carelessly,
· the appliance has been damaged due to excessive stress, incorrect use or external influ-
ence,
· the defect has been caused by failure to observe the operating instructions,
· a repair or a repair attempt has been carried out by personnel other than that of a WAHL
GmbH factory or of an authorised point of sale.
3. The guarantee period shall be in accordance with the duration of the statutory limitation period
for liability for material defects stipulated by the national law of the state in which the appliance
has been acquired; however, it shall not be longer than 3 years.
The period shall start upon handover of the appliance by the seller to the purchaser.
Place of purchase and time of handover shall be proven by presentation of a proof of purchase
such as receipt, invoice, delivery note or the like.
4. Defects arising within the guarantee period and notified to us in text form within three weeks after
their appearance shall be removed by WAHL GmbH free of charge in line with this guarantee.
Repairs shall be performed in a WAHL GmbH plant or in a point of sale authorized by WAHL
GmbH. WAHL GmbH shall be entitled to remove the defect also by delivery of an appliance iden-
tical in construction. There shall be no further claims of the customer based on this guarantee,
especially for reimbursement of expenses, reduction of the purchase price, damages or the right
of rescission. Statutory or other contractual claims for defects in material shall remain unaffected.
There shall not be any extension of the guarantee period due to activated guarantee.
5. The parts exchanged in line with repairs under the guarantee and the appliance retained in case
of replacement shall become property of WAHL GmbH.
6. If our customer service is used without justification, WAHL GmbH shall be entitled to charge the
customer for the costs accrued.
7. Please contact the seller of the appliance or the service address of your country in case of
defects.
Désignation des éléments
A TĂȘte de coupe pour poils du nez et des oreilles
B Lampe spot
C Interrupteur marche/arrĂȘt
D BoĂźtier de batterie (au dos)
E Ătui de protection de la lame
F Peigne adaptable
G TĂȘte de coupe pour sourcils
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impĂ©rativement ĂȘtre respectĂ©es lors de lâutilisation dâappareils
électriques, afin de se protéger contre les blessures et chocs électriques.
Lisez toutes les notices avant dâutiliser lâappareil !
· Utilisez lâappareil exclusivement pour couper poils et cheveux.
· Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les
capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant dâexpĂ©riences et
de connaissances, sauf si elles sont surveillĂ©es ou ont reçu les instructions sur lâutilisation de
lâappareil par une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©. Les enfants doivent ĂȘtre gardĂ©s sous
surveillance pour Ă©viter quâils ne jouent avec lâappareil.
· Nâutilisez lâappareil que pour lâutilisation conforme dĂ©crite dans la notice. Utilisez exclusivement
les accessoires recommandés par le fabricant.
· Ne jamais laisser lâappareil sans surveillance.
· AprĂšs utilisation, Ă©teignez lâappareil et placez lâĂ©tui de protection de la lame sur la tĂȘte de coupe.
· Retirez immĂ©diatement les piles usagĂ©es de lâappareil.
· Utilisez uniquement des piles qui ne coulent pas, modÚle AA-LR6 1,5 V.
· Si lâappareil nâest pas utilisĂ© pendant une longue pĂ©riode, retirez la pile.
· Pour Ă©viter lâĂ©coulement dâĂ©lectrolyte, ne pas exposer la pile Ă des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es et ne
pas lâouvrir. En cas dâĂ©coulement dâĂ©lectrolyte, essuyez avec un chiffon humide et jetez la pile.
En cas de contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin !
· Afin dâĂ©viter toute blessure, nâutilisez pas lâappareil si la tĂȘte de coupe est endommagĂ©e.
· Utilisez et rangez lâappareil uniquement dans des endroits secs.
· Lâappareil satisfait aux exigences de la directive UE CompatibilitĂ© Ă©lectromagnĂ©tique (CEM)
89/336/CEE.
Ne jetez pas les piles/batteries usagées avec les ordures ménagÚres. Veuillez
mettre les piles/batteries usagĂ©es au rebut lorsquâelles sont intĂ©gralement vides,
en respectant les dispositions légales en la matiÚre.
Utilisation
· Ouvrez le couvercle du boßtier de batterie et retirez-le (Fig. 1
â
).
· InsĂ©rez la pile avec le pĂŽle moins (-) en direction de la tĂȘte de coupe (Fig. 1
â
).
· Replacez le couvercle du boĂźtier de batterie et poussez-le jusquâĂ ce quâil sâenclenche (Fig. 1
â
).
· Mettez lâappareil sous tension Ă lâaide de lâinterrupteur marche / arrĂȘt (fig. 2
â
) et Ă©teignez-le
aprĂšs chaque utilisation (fig. 2
â
).
Remplacer la tĂȘte de coupe
Lâappareil est Ă©quipĂ© de deux tĂȘtes de coupe pour tondre les poils du nez et des oreilles et les
sourcils.
· Tournez la tĂȘte de coupe dans le sens inverse des aiguilles dâune montre et retirez-la (Fig. 3
â
).
· Placez la nouvelle tĂȘte de coupe et tournez dans le sens des aiguilles dâune montre jusquâĂ ce
quâelle sâenclenche (Fig. 3
â
).
Tondre les poils du nez
Introduisez prĂ©cautionneusement lâappareil en marche dans la narine (Fig. 7), mais pas Ă plus de
0,5 cm de profondeur. Ăliminez les poils du nez par des mouvements circulaires doux de lâappareil.
Tondre les poils des oreilles
Introduisez prĂ©cautionneusement lâappareil en marche dans le trou de lâoreille (Fig. 8). Amenez prĂ©-
cautionneusement lâappareil le long des parties poilues de lâoreille.
Attention : Ne pas enfoncer lâappareil Ă plus de 0,5 cm de profondeur dans lâoreille pour Ă©viter tout
endommagement du tympan.
Epiler les sourcils
Mettez en place la tĂȘte de coupe pour les sourcils. Amenez lentement lâappareil en marche le long
des sourcils Ă enlever. RĂ©glez la longueur des sourcils en ajustant lâespacement entre la tĂȘte de
coupe et la peau ; un espacement rĂ©gulier peut Ă©galement ĂȘtre respectĂ© en utilisant le peigne
adaptable. (Fig. 9).
Placer/retirer le contre-peigne (adaptĂ© Ă la tĂȘte de coupe pour les sourcils)
· Glissez le peigne dans le sens de la flĂšche sur la tĂȘte de coupe pour les sourcils (Fig. 4
â
).
· Le contre-peigne peut ĂȘtre retirĂ© en tirant dans le sens de la flĂšche (Fig. 4
â
).
Nettoyage et entretien
Lâappareil est Ă©tanche et peut ĂȘtre nettoyĂ© de maniĂšre hygiĂ©nique en le passant sous un robinet.
· DĂ©branchez lâappareil avant le nettoyage.
· Lavez le systĂšme de coupe en acier spĂ©cial Ă lâeau chaude (Fig. 5).
· Lavez le systÚme de coupe en acier spécial comme suit :
Tournez la tĂȘte de coupe dans le sens inverse des aiguilles dâune montre et retirez-la (Fig. 3
â
),
passez le boĂźtier briĂšvement sous l'eau, passez la tĂȘte de coupe sous le robinet (Fig. 6) et lais-
sez Ă©goutter.
· Remettez en place la tĂȘte de coupe sĂšche et tournez dans le sens des aiguilles dâune montre
jusquâĂ ce quâelle sâenclenche (Fig. 3
â
).
· SĂ©chez le boĂźtier Ă lâaide dâun chiffon doux.
· Placez lâĂ©tui de protection de la lame sur la tĂȘte de coupe.
Traitement des dĂ©chets des pays de lâUE
Lâappareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers. Dans le cadre de la directive
UE relative au traitement dâappareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques, lâappareil sera repris gra-
tuitement dans les points de collecte ou déchetteries gérés par les collectivités locales.
Décharger les batteries avant de les jeter ! Le traitement conforme des déchets protÚge
lâenvironnement et empĂȘche les impacts possibles sur lâhomme et lâenvironnement.
Traitement des dĂ©chets hors pays de lâUE
Lâappareil en fin de vie doit ĂȘtre traitĂ© de façon Ă respecter lâenvironnement.
Garantie
1. Les droits issus de cette garantie sâajoutent aux droits lĂ©gaux et/ou contractuels pour vices
cachés revenant au client vis-à -vis de son vendeur. Ces droits ne sont pas limités par la garantie.
2. La société WAHL GmbH accorde pour les appareils de petit électroménager une garantie contre
les vices cachés.
La garantie ne couvre pas les piĂšces des appareils soumises Ă lâusure, telles que par ex. les Ă©lĂ©-
ments du moteur, les tĂȘtes de coupe, les piles ou piles rechargeables (piĂšces dâusure).
Les prestations de garantie sont exclues dans les cas suivants :
· lorsque lâappareil a fait lâobjet dâune utilisation non conforme ou dâun manque de prĂ©cau-
tions,
· lorsque lâappareil a Ă©tĂ© endommagĂ© par des sollicitations excessives, une utilisation non
conforme ou des causes externes,
· lorsque le dĂ©faut est dĂ» au non-respect des consignes figurant dans la notice dâemploi,
· lorsquâune rĂ©paration ou une tentative de rĂ©paration a Ă©tĂ© entreprise par des personnes
autres que les collaborateurs dâune usine de la sociĂ©tĂ© WAHL GmbH ou dâun de ses points
de vente.
3. La durée de garantie accordée dépend du délai de prescription des vices cachés légal prescrit
par le droit national de lâĂ©tat dans lequel lâappareil a Ă©tĂ© acquis. Sa durĂ©e maximale est de 3 ans.
La durĂ©e de garantie dĂ©bute Ă la date de la remise de lâappareil par le vendeur au client.
Le lieu dâachat et la date de remise devront ĂȘtre justifiĂ©s par la prĂ©sentation dâune preuve dâachat
telle quâun ticket de caisse, une facture, un bon de livraison ou tout autre document semblable.
4. Les défectuosités constatées pendant la période de garantie et qui nous sont communiquées
par écrit dans un délai de trois semaines aprÚs leur apparition sont éliminées gratuitement par
nos soins dans le cadre de cette garantie. Les réparations sont effectuées dans une usine ou un
point de vente agrĂ©Ă© par la sociĂ©tĂ© WAHL GmbH. La sociĂ©tĂ© WAHL GmbH est en droit dâĂ©liminer
le dĂ©faut par la livraison dâun appareil similaire. Tout autre recours du client issu de la prĂ©sente
garantie est exclu, notamment le droit au remboursement de ses frais, Ă des remises, Ă des
indemnités ou à la rétractation. Les droits pour vices cachés légaux ou contractuels autres ne
sont pas affectés par cette disposition.
Lâintervention de services dans le cadre de la garantie ne prolonge en aucun cas sa durĂ©e.
5. Les piĂšces remplacĂ©es dans le cadre des rĂ©parations de garantie et lâappareil conservĂ© en cas
de livraison de remplacement deviennent la propriété de la société WAHL GmbH.
6. En cas de demande de garantie non justifiée adressée à notre service aprÚs-vente, la société
WAHL GmbH est en droit de facturer les frais qui lui en découlent.
7. En cas de dĂ©faillances, veuillez vous adresser au distributeur de lâappareil ou Ă lâadresse du ser-
vice clients de votre pays.
Denominazione dei componenti
A Testina per la peluria del naso e delle orecchie
B Lampadina spot
C Interruttore On/Off
D Portabatterie (retro)
E Coprilama
F Rialzo
G Testina per sopracciglia
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze durante lâuso di dispositivi elettri-
ci, onde garantire la propria sicurezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima di utilizzare lâapparecchio leggere attentamente tutte le istruzioni!
· Usare lâapparecchio esclusivamente per tagliare i capelli.
· Questo apparecchio non Ăš destinato allâimpiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambi-
ni) con ridotte capacitĂ fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o
competenza nellâuso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni
sullâuso dellâapparecchio da una persona che Ăš responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini onde accertare che non utilizzino lâapparecchio come un giocattolo.
· Impiegare lâapparecchio solo per lo scopo conforme alla destinazione, descritto nelle istruzioni
per lâuso. Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non lasciare incustodito lâapparecchio acceso.
· Dopo lâuso, spegnere lâapparecchio e posizionare il cappuccio di protezione della lama sulla
testina.
· Rimuovere subito dallâapparecchio le pile esaurite.
· Utilizzare esclusivamente pile a tenuta stagna del tipo AA-LR6 1,5 V.
· Se lâapparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, si raccomanda di estrarre
la pila.
· Onde evitare la fuoriuscita dellâelettrolito, si raccomanda di non aprire o esporre la pila a
temperature elevate. Laddove si fosse verificata una perdita di elettrolito, pulire con un panno
umido e provvedere allo smaltimento della pila. In caso di contatto con gli occhi, consultare
subito un medico.
· Per evitare lesioni, non adoperare mai lâapparecchio se la testina Ăš difettosa.
· Usare e conservare lâapparecchio solo in ambienti asciutti.
· Lâapparecchio soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilitĂ elettromagnetica
(EMC) 89/336/CEE.
Non gettare le pile/batterie esauste nei rifiuti domestici. Smaltire le pile/batterie
esauste, solo dopo averle completamente scaricate, secondo le disposizioni di
legge.
Messa in servizio
· Applicare il coperchio del portabatteria e rimuoverlo (Fig. 1
â
).
· Inserire la batteria con il polo negativo (â) rivolto verso la testina (Fig. 1
â
).
· Ricollocare ora il coperchio del portabatteria e spingerlo finché non innesta in posizione di
chiusura (Fig. 1
â
).
· Accendere lâapparecchio con lâinterruttore On/Off (Fig. 2
â
) e spegnerlo dopo lâuso (Fig. 2
â
).
Sostituzione delle testine
Il dispositivo Ăš dotato di due testine per lâeliminazione della peluria di naso e orecchie e per la
cura delle sopracciglia.
· Ruotare la testina in senso antiorario e rimuoverla (Fig. 3
â
).
· Collocare ora lâaltra testina e ruotarla in senso orario finchĂ© non innesta in posizione
(Fig. 3
â
).
Eliminazione della peluria del naso
Accendere lâapparecchio e inserirlo delicatamente in una narice, (Fig. 7) non spingendosi
comunque mai oltre 0,5 cm. Eliminare la peluria muovendo delicatamente lâapparecchio in senso
circolare.
Eliminazione della peluria nelle orecchie
Accendere lâapparecchio e inserirlo delicatamente nella parte esterna del padiglione auricolare
(Fig. 8). Far scorrere lâapparecchio con attenzione sulle parti del padiglione ricoperte da peluria.
Attenzione: Non introdurre lâapparecchio nellâorecchio per piĂč di 0,5 cm, altrimenti sono possibili
lesioni della membrana del timpano.
Regolazione delle sopracciglia
Inserire la testina per sopracciglia. Accendere lâapparecchio e farlo scorrere lentamente sulla
peluria da eliminare. Per determinare la lunghezza desiderata dei peli, regolare la distanza tra la
testina e la pelle, ovvero mantenerla costante inserendo un rialzo intercambiabile. (Fig. 9)
Inserimento / rimozione del rialzo (per testina da sopracciglia)
· Far scorrere il rialzo nella direzione della freccia sulla testina per sopracciglia (Fig. 4
â
).
· Il rialzo puĂČ essere tolto agevolmente spingendolo in direzione della freccia (Fig. 4
â
).
Pulizia e manutenzione
Il dispositivo Ăš a tenuta stagna e puĂČ quindi essere pulito in maniera igienica sotto lâacqua cor-
rente:
· Si raccomanda di spegnere lâapparecchio prima di procedere alla pulizia.
· Sciacquare il set di testine in acciaio inox con acqua calda (fig. 5).
· Per la pulizia delle testine in acciaio inox, procedere come segue:
ruotare la testina in senso antiorario ed estrarla (Fig. 3
â
); sciacquare velocemente lâalloggia-
mento e lavare la testina con acqua corrente (Fig. 6); lasciar sgocciolare.
· Riapplicare la testina asciutta e ruotarla in senso orario finché non innesta in posizione
(Fig. 3
â
).
· Asciugare lâalloggiamento con un panno morbido.
· Collocare il cappuccio di protezione della lama sulla testina.
Smaltimento per i paesi dellâUE
Lâapparecchio non puĂČ essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. In conformitĂ a quan-
to previsto dalla direttiva europea in materia di smaltimento dei dispositivi elettrici ed
elettronici, lâapparecchio puĂČ essere gettato e smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché negli appositi contenitori per i diversi materiali da
riciclare. Prima dello smaltimento, scaricare completamente le batterie! Uno smaltimento
conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dellâambiente ed impedisce pos-
sibili effetti dannosi sullâuomo e sullâambiente medesimo.
Smaltimento per i paesi allâinfuori dellâUE
Alla fine del ciclo di vita dellâapparecchio, smaltire questâultimo in modo ecocompatibile.
Garanzia
1. I diritti derivanti dalla presente garanzia vanno ad aggiungersi ai diritti di garanzia spettanti per
legge e/o per contratto che il cliente puĂČ far valere nei confronti del rispettivo rivenditore. Tali
diritti non saranno limitati dalla garanzia.
2. In relazione ai piccoli elettrodomestici, WAHL GmbH fornisce una garanzia che il dispositivo Ăš
esente da difetti.
La garanzia non copre i componenti dellâapparecchio soggetti a usura, come ad esempio i
componenti di azionamento, le testine, le batterie o le celle per accumulatore (componenti
soggetti a usura).
La garanzia Ăš esclusa nel caso in cui:
· il dispositivo venga utilizzato in maniera non conforme o in maniera non sufficientemente
accurata,
· il dispositivo abbia subito un danno a seguito di un utilizzo eccessivo, di un trattamento
non corretto o di interventi esterni,
· il danno sia stato provocato dal mancato rispetto delle istruzioni per lâuso,
· sia stato effettuato un intervento di riparazione o un tentativo di intervento di riparazione
da parte di personale non appartenente a unâofficina di WAHL GmbH o a un centro di
vendita autorizzato.
3. La garanzia si basa sulla durata del termine di legge per la prescrizione della garanzia in vigo-
re nello Stato in cui Ăš stato acquistato il dispositivo. Tale garanzia non potrĂ tuttavia essere
superiore ai 3 anni.
Il termine decorre dalla data di cessione del dispositivo allâacquirente da parte del venditore.
Il luogo dellâacquisto e la data della cessione dovranno essere confermati tramite presentazio-
ne di un giustificativo di acquisto, del tipo scontrino di cassa, fattura, documento di consegna
o analoghi.
4. I danni che si verificano entro il termine di garanzia e che ci siano comunicati per iscritto entro
tre settimane dal loro verificarsi, saranno riparati gratuitamente da WAHL GmbH nellâambito
di tali prestazioni in garanzia. Le riparazioni saranno eseguite presso un laboratorio di WAHL
GmbH o presso un centro vendita autorizzato da WAHL GmbH. WAHL GmbH Ăš autorizzata
a riparare il danno anche tramite la consegna di un dispositivo analogo dal punto di vista
strutturale. Non saranno ammesse ulteriori richieste del cliente derivanti da tale garanzia, in
particolare risarcimento della spesa, sconto, risarcimento danno o diritto di recesso. Sono fatti
salvi altri diritti di risarcimento per danni della cosa garantiti dalla legge o dal contratto.
Unâeventuale prestazione concessa entro il periodo di garanzia, non comporta alcun prolunga-
mento del medesimo.
5. I componenti sostituiti nellâambito di riparazioni effettuate nel corso della garanzia o il dispositi-
vo ricevuto in occasione della fornitura sostitutiva resteranno di proprietĂ di WAHL GmbH.
6. In caso di intervento ingiustificato del nostro servizio clienti, WAHL GmbH si riserva il diritto di
addebitare al cliente i costi sostenuti.
7. In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore dellâapparecchio o allâindirizzo del Servizio Clienti del
vostro paese.
Istruzioni dâuso
Trimmer per naso, orecchie e sopracciglia
it
Operating instructions
Nose/Ear-hair and Eyebrow Trimmer
en
Mode dâemploi â Tondeuses pour poils du nez et des
oreilles et pour sourcils
fr
Type 3215
DEUTSCH
de ENGLISH
en
Gebrauchsanweisung
Nasen-/Ohrenhaar- und Augenbrauen-Trimmer
de
ITALIANO
it
FRANĂAIS
fr
7
38
9
21
6
4
b
a
ba
b
aON
OFF
b
a
+â
c
A
E
F
G
C
B
D
WAHL CLIPPER CORPORATION
World Headquarters
P.O. Box 578. Sterling, IL 61081
Wahl (UK) Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
Wahl GmbH
Roggenbachweg 9
78089 Unterkirnach, Germany
Wahl Clipper (PTY) Ltd.
Suite L9 & L10
Hingham Field Office Park
79 Boeing Road East
Bedfordview, Gauteng 2007South Africa
Wahl International Consumer Group
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
Unity Agencies Pty Ltd
3 Durbell St
PO Box 456
Acacia Ridge QLD 4110
Australia
Wahl Brasil
Rua VoluntĂĄrios da PĂĄtria, 301 sala 802
Botafogo - CEP: 22270-000
Rio de Janeiro - RJ
Wahl Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
Buenos Aires (C1407GPK) Argentina
Wahl India Grooming Products Pvt Ltd
201, 2nd Floor X Cube, Opp. Fun Republic
New Link Road, Andheri (West)
Mumbai â 400 053 Maharashtra, India
Please visit www.wahlglobal.com
!"#$%&ŰȘ ۧ)*+"%&Ù
ۣۯۧ۩ !0123 4"5 ۧ678/ۧ6Ű°7: Ùۧ<=&>?:
ۣ*%&ۥ ۧ6>Aۧۥ ۧBCD7E
A۱ۣ۳ $% &'( ۧ*+, Ùۧ*Ű°+/
B0123Ű 0(56 ۧ783ŰĄŰ©
CŰČ۱ ۧ<=>?@A/ۧ7BC3Ù
D0C1E۱۩ ۧ<2F3۱BG )ۧ<H6ۥ ۧ<IJKL(
EMF3ŰĄ Ùۧ$L <J>K(Ű©
F۱ۣ۳ 0I1% <N2O 0P=EÙ Ű§<C%
G۱ۣ۳ $% &'( ۧ<R3S2/
!"#$%&ŰȘ ÙF&G$E H&IE B(ST ۧU=(ۧÙ
ۧ<='J@W3ŰȘ ۧ<=3<@G YZ[ ۧ\='W3Ù Ű§*S^6Ű© ۧ<_^(`3a@G <=HZb ۧ<='(۶ <de3`3ŰȘ ۧ<HP[BG Ùۧ<1'C3ŰȘ
ۧ<_^(`3a@G:
) !J+"%#Dۧ ۧ<KL&ŰČ Ű„) O"P F5ۧۥ۩ QR ۧ<+D>$L&ŰȘ!
·f gP='WJEۧ ۧ<H^3ŰČ Ű„f <C% ۧ<>'(.
· f BZ2?L ۧ\='W3Ù ijۧ ۧ<H^
3ŰČ 0k l(Ù Ű§*&I3Ű” )`W3 nL Ű°<o ۧ*lK3Ù( ۧ<jBk B'3+EÙ 0k ۧ8F(ۧ`3ŰȘ `[+@GŰ
UP@G ŰŁÙ YCJ@G ŰŁÙ 0k l(Ù Ű§*&I3Ű” ۧ<jBk BK=C(ÙÙ Ű„<T ۧr'3Ű±Ù Ùۧ<I2(Ű© ۧ<sŰČ0G Ű„f ۄ۰ۧ 53+Eۧ gRt ۧr(ۧ$2G
ۧ<N(Ù۱BG ŰŁÙ gRt Ű„&(Ű§Ù &I% 0uiA <NW3Ù Ű§<RW3BG ۧ<sŰČ0G. nL U3<G ۧ\='W3Ù Ű§*lK3Ù <JH^3ŰČŰ BZ2?L
0(ۧ$2=^v <J=w5[ 0k ۣ+^v <k BJ'2Eۧ `x.
·f BZ2?L ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ Ű„f ÙnC3Ù <J?(۶ ۧrj5E۱ ÙUPb ۧ<='J@W3ŰȘ ۧr=NWZG nL ŰŻ<@A ۧrP=I[Ù
. f
gP=I[0Eۧ ŰŁÙ <EۧŰČÙ
ŰŁÙ
0JRC3ŰȘ ŰŁ|(Ù M@( gJo ۧ<=L BZ1} ۧ<13+~ `3\='W3<^3.
·f g=(5Eۧ ۧ<H^3ŰČ `[ÙÙ 0(ۧ$2G ۄ۰ۧ 53Ù 0Ù>?ÙsÙ.
· $E0Eۧ `Ă
BC3Ù Ű§<H^3ŰČ `'[ ۧf\='W3Ù Ù8'Eۧ ۧ<?F3ŰĄ ۧ<Eۧ$L nEÙ Ű±ŰŁŰł ۧ<C%.
·ۧU(eEۧ YJT Ű„ŰČۧ<G ۧ<2F3۱B3ŰȘ 0k ۧ<H^3ŰČ 023&(Ű© `'[ n(ۧŰș &RZ=^3.
·ۧU(eEۧ YJT ۧ\=I[ۧÙ
`F3۱B3ŰȘ S3nG 03+'G <J=P(Űš 0k +EŰč AA-LR6 1,5 nE<t
·nL U3<G Y[Ù
ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ r[Ű© lEBJGŰ $E0Eۧ `Ă
ŰČۧ<G ۧ<2F3۱BG.
·<=HZb gP(Űš ۧ7<_=(Ù<@tŰ f gK=REۧ ۧ<2F3۱BG Ùf g'(8Ei3 <[۱S
3ŰȘ U(ۧ۱۩ 0(gK'G. nL U3<G gP(Űš
ۧ7<_=(Ù<@tŰ Ű§\='WJEۧ $F'G $W3ŰŽ S3nG <=HK@, ۧ<2F3۱BG $2A ۧ<=IJ% 0Z^3. ۧ\=>@(Ùۧ ۧ<F2@b `w\(Űč Ù$t
0W_k nL U3<G 0s0PG ۧ<P3aA <J'@Z/!
·<=K3ŰŻÙ Ű§<='(۶ *Ù Ű„e3`3ŰȘ SP[BGŰ BZ1} `'[Ù
ۧ\='W3Ù Ű±ŰŁŰł ۧ<C% ۄ۰ۧ 53Ù g3<K3Ù.
·B(ST ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ ÙۧfU=K3Űž `x nL 0_3Ù S3Ù.
·g=F3`Ă 0EۧeK3ŰȘ ijۧ ۧ<H^3ŰČ 0~ 0'3B@( Ùg'J@W3ŰȘ ۧfgR3ŰŻ ۧ*Ù۱Ù`L ۧr='JCG `3<=Eۧnà ۧ<_^(Ù0?Z3l@PL
89/336/EWG.
f g(0Eۧ ۧ<2F3۱B3ŰȘ 0~ `3$L
ۧ<ZK3B3ŰȘ ۧrZ6<@G. gIJ1Eۧ 0k ۧ<2F3۱B3ŰȘ `'[ n(ۧŰș &RZ=^3
`>_A B=EۧnĂ 0~ ۧr'3B@( ۧ<C3+E+@G ۧ<P3۱BG nL ۧrH3Ù.
!0S$R ۧ<KL&ŰČ
·$E0Eۧ `PRb MF3ŰĄ 0C1E۱۩ ۧ<2F3۱B3ŰȘ ÙŰ„ŰČۧ<=x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 1â(.
·8'Eۧ ۧ<2F3۱BG `3r_3Ù Ű§rI1% 0~ ۧ<R(Ű” YJT gEۧS[ ۧ<CFb ۧ<P3<b )â( `3gH3Ù Ű±ŰŁŰł ۧ<C% )ۧ<(\v
ۧ<=E8@RL ۱$v 1â(.
·8'Eۧ MF3ŰĄ 0C1E۱۩ ۧ<2F3۱B3ŰȘ `W_3+x 0k S[B[ Ù$E0Eۧ `[n'x Ű„<T ŰŁÙ B1[۱ eEŰȘ B[Ù YJT ۧ\=C(ۧ۱Ù
`WE8'x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 1â(.
·&?JEۧ ۧ<H^3ŰČ 0k |sÙ Ű§<N?O YJT ŰČ۱ g>?@A/Ű„BC3Ù Ű§<H^3ŰČ )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 2â( Ù $E0Eۧ `Ă
BC3nx `'[
ۧf+=^3ŰĄ 0k ۧf\='W3Ù )ۧ<1E۱۩ ۧ<=E8@R@G 2â(.
!S$$5 ۱ۀÙŰł ۧ<WX
·B=En( ۧ<H^3ŰČ YJT ۱ۣ\/ ۧÀZ/ <=^jBb &'( ۧ*+, Ùۧ*Ű°+/ Ù$% &'( ۧ<R3S2/.
·ۣۯB(Ùۧ ۱ۣ۳ ۧ<C% `3fgH3Ù Ű§r'35ĂŁ <[ÙŰ±Ű§Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG Ă€v $E0Eۧ `Ă
ŰČۧ<=x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(.
·`'[ Ű°<oŰ 8'Eۧ ۱ۣ۳ ۧ<C% ۧÄ|( nEÙ Ű§<H^3ŰČ Ă€v $E0Eۧ `Ă
ۯۧ۱gx nL ۧgH3Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG Ű„<T ŰŁÙ BP=C( n
L
0E8'x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(.
!0123 4"5 ۧ678 ŰŁŰŻ|JEۧ ۧ<H^3ŰČ `Rj۱ nL n=RG ۧ*+, )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL ۱$v 7(Ű ÙۧU(eEۧ YJT ŰŁf B=H3ÙŰČ YWĂ Ű„ŰŻ|3Ù Ű§<H^3ŰČ
ŰŁ5ç( 0k 0,5 \v. $E0Eۧ `3<=IJ% 0k &'@(ۧŰȘ ۧ*+, 0k |sÙ gR(Bo ۧ<H^3ŰČ `>_A |K@, ۯۧa(Ù.
!0123 4"5 ۧ6Ű°7: ŰŁŰŻ|JEۧ ۧ<H^3ŰČ `Rj۱ nL n=RG ۧ*Ű°Ù Ű§<I3۱S@G )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL ۱$v 8(. 0(۱Ùۧ ۧ<H^3ŰČ `Rj۱ nEÙ Ű§rZ3lĂ
ۧrÙ>'(Ű© `3*Ű°Ù.
gZ2@x f BZ2?L ŰŁÙ B=H3ÙŰČ YWĂ Ű„ŰŻ|3Ù Ű§<H^3ŰČ ŰŁ5ç( 0k 0,5 \vŰ ÙŰ°<o U
=T f B=v Ű„<R3Ù ŰŁÙ 8(۱ `F2JG ۧ*Ű°Ù.
!0123 4"5 ۧ<=&>?: 8'Eۧ ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <=^jBb &'( ۧ<R3S2/. 0(۱Ùۧ ۧ<H^3ŰČ `'[ g>?@Jx `2OŰĄ YJT ۧrZ3là ۧ<=L gEŰŻÙÙ Ű„ŰČۧ<G
ۧ<>'( 0Z^3. BW_Z_v gR[B[ 0P=EÙ lEÙ Ű§<>'( `/ ۱ۣ۳ ۧ<C% Ùۧ<HJ[ 5W3 BW_Z_v ۧ<R1EÙ YJT 0P3nG 0=P3ÙBG
0k |sÙ Ű§\=I[ۧÙ
ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <N2O 0P=EÙ lEÙ Ű§<>'(.)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 9(.
!5Q$3 / Ű„ŰČۧ<E ۧ<5ŰŁŰł ۧBYZX <[?\ IJ+DÙ ^DÙ Ű§<0"5 )I_G` <5ŰŁŰł ۧ<WX ۧBYZX <#=&>?:(
·$E0Eۧ `[n~ ۧ<(ۣ
Űł ۧrI1% <N2O lEÙ Ű§<>'( nEÙ &K(Ű© ۧ<C% `3gH3Ù Ű§<P^v Ű„<T M3BG ۧ\=C(Ű§Ű±Ù nL 0_3+x
)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 4â(.
·BW_Z_v Ű„ŰČۧ<G ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <N2O lEÙ Ű§<>'( n@W3 `'[ 0k |sÙ \R2x `3gH3Ù Ű§<P^v
)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 4â(.
!ab$8 Ùc$&7E ۧ<KL&ŰČ ijۧ ۧ<H^3ŰČ 0C3ÙÙ
<JW3ŰĄŰ ÙBW_Z_v MPJx gRt ۧr3ŰĄ ۧ<H3۱Ù:
·$E0Eۧ `Ă
BC3Ù Ű§<H^3ŰČ $2A ۧ<>(ÙŰč `=ZĂ©@Kx.
·+Ă©KEۧ +Ă©3Ù
ۧ<C% ۧr1ZEŰč 0k ۧ<KEfŰ° ۧrC3ÙÙ
<J1[ۣ `Eۧ\FG ۧr3ۥ ۧ<P3|k )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL ۱$v 5(.
·+éKEۧ
+Ă©3Ù
ۧ<C% 5W3 BJL:
$E0Eۧ `Ă
ۯۧ۱۩ ۱ۣ۳ ۧ<C% `3fgH3Ù Ű§r'35ĂŁ <[ÙŰ±Ű§Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG 7ŰČۧ<=x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(Ű Ű§MPJEۧ
MF3ŰĄ ۧ<H^3ŰČ `'Ăš ۧ<>LŰĄ Ă€v $E0Eۧ `?PA ۱ۣ۳ ۧ<C% gRt ۧr3ŰĄ ۧ<H3Ű±Ù 0k ۧ<1Z2E۱ )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL
۱$v 6(Ű Ă€v ۧg(5Eۧ ۧr3ŰĄ B=CF(.
·8'Eۧ ۱ۣ۳ ۧ<C% ۧ<H3Ù nEÙ Ű§<H^3ŰČ Ă€v $E0Eۧ `Ă
ۯۧ۱gx nL ۧgH3Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG Ű„<T ŰŁÙ BP=C( nL 0E8'x
)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(.
·$E0Eۧ `=HK@, MF3ŰĄ ۧ<H^3ŰČ `Eۧ\FG $F'G $W3ŰŽ +3YWG.
·`'[ Ű°<oŰ
$E0Eۧ `E8~ ۧ<?F3ۥ ۧ<Eۧ$L <J>K(۩.
<#+Y#X Id ۧ<KL&ŰČ OPÙÙ Ű§)!=&ŰŻ ۧ6Ù۱Oe BRĂ©( ۱0L ۧ<H^3ŰČ 0~ `3$L ۧ<ZK3B3ŰȘ ۧrZ6<@G. gES@x ۧfgR3ŰŻ ۧ*Ù۱`L ۧr='JĂ `3*S^6Ű© ۧ<_^(`3a@G Ù
ۧ7<_=(Ù+@G BPW} <_v `3<=IJ% 0H3+@3Ù 0k ۧ<H^3ŰČ `EۧU[Ű© 0k +C3Ű· SW~ ۧ*S^6Ű© ۧ<=3`'G <J2J[BG ŰŁÙ
`W(56 0k 0(ۧ56 Ű„Y3ŰŻŰ© g[ÙB( ۧ<ZK3B3ŰȘ. ۧU(eEۧ YJT Ű„n(ۧŰș &RZG ۧ<2F3۱BG $2A ۧ<=IJ% 0Z^3! ۧ<=IJ%
0k ۧ<H^3ŰČ `>_A 0Z3\b BR3nĂ« YJT ۧ<2@ĂG ÙBREÙ ŰŻÙÙ g'(۶ ۧ7+P3Ù
Ùۧ<2@ĂG *Ù ŰŁ8(ۧ۱ 0R=WJG.
ۧ<+Y#X Id ۧ<KL&ŰČ O&<PÙÙ Ű§B+Dۧ>PŰ© f&۱g 7h&i ۧ)!=&ŰŻ ۧ6Ù۱Oe B(ST ۧ<=IJ% 0k ۧ<H^3ŰČ `'[ ۧ+=^3ŰĄ 0[Ű© ۧ\='W3<x `>_A BR3nĂ« YJT ۧ<2@ĂG.
j%&7E
1.g'=2( ۧ<RCEÙ Ű§rIE<G ÙnĂ ijÙ Ű§<NW3+G \3۱BG ۧrK'EÙ Ű„<T S3+b ۧ<RCEÙ Ű§*|(Ù Ű§rZ1EŰ” YJ@^3 `WESb
ۧ<C3+EÙ Ù/ŰŁÙ Ű§<'C[ ۧr2(Ù
Ù Ű§<=L gJ6Ù
ۧ<23a~ `NW3Ù Ű§<'@EŰš ۧ<=L $[ BH[i3 ۧ<6`EÙ `3<2N3YG. ۧ<NW3+G ۧ<=3<@G
f gC@[ ۧ<RCEÙ Ű§<C3+E+@G ŰŁÙ Ű§<='3$[BG ۧrIE<G `wÙ &_
A 0k ۧ*&_3Ù.
2.gWZ} &(5G WAHL GmbH 8W3
+G |3eG `3*S^6Ű© ۧ<_^(`3a@G gNWk Y[Ù
gEۧS[ ŰŁÙ |JA `3<H^3ŰČ YZ[ ۧ$=Z3ax.
f g>WA ijÙ Ű§<NW3+G ۧ<CF~ ۧ<=L g='(۶ <J2JT 0~ 0(Ù۱ ۧ<60k 0çA ŰŁS6ۧۥ ۧrR(ÙŰ &K(ۧŰȘ $% ۧ<>'(Ű
ۧ<2F3۱B3ŰȘ ۧ<'3ŰŻBG Ù Ű§<2F3۱B3ŰȘ ۰ۧŰȘ ۧ<IsB3 ۧ*\FEۧ+@G )ۧ<CF~ ۧ<23<@G(.
gJ?T ۧ<NW3+G nL ۧ<R3fŰȘ ۧ<=3<@G
·ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ `>_A |3lĂź ŰŁÙ `[ÙÙ Ű§<'Z3BG ۧ<sŰČ0G.
·ۄgsÙ Ű§<H^3ŰČ Yk l(Bà ۧ\='W3<x gRt ĂŻ(ÙÙ Ű§\=I[ۧÙ
$3\@G Ù M@( faCG ŰŁÙ S(ۧۥ YEۧ0A |3۱S@G.
·ۄgsÙ Ű§<H^3ŰČ +=@HG Y[Ù
ۧU=(ۧÙ
g'J@W3ŰȘ ۧf\=I[ۧÙ
·ۄesŰ Ű§<H^3ŰČ ŰŁÙ 0R3Ù<G Ű„esUx 0k |sÙ l3$v gCZ@/ f BZ=WEÙ r(56 e@3+G &(5G WAHL GmbH ŰŁÙ
*Ù +
CFG 0k +C3۷ ۧ<2@~ ۧr(|1G.
3.gR[ŰŻ 0[Ű© ۧ<NW3+G ÙnC3Ù <ñSA ۧrR[ŰŻ `WESb $3+EÙ Ű§<=C3ŰŻÙ
ۧr='JĂ `'@EŰš ۧ<=1Z@~ `3<2J[ ۧ<jÙ gv `x ۧ$=Z3ŰĄ
ۧ<H^3ŰČ. Ù f BW_k ŰŁÙ g='[Ù 0[Ű© ۧ<NW3+G 3 \ZEۧŰȘ `wÙ U3Ù 0k ۧ*UEۧÙ.
g2[ŰŁ 0[Ű© ۧ<NW3+G 0Zj <RĂ©G gPJv ۧr>=(Ù <JH^3ŰČ 0k l(Ù Ű§<23a~.
BZ2?
L Ű„Ă€23ŰȘ 0_3Ù Ù g3۱BĂł ۧ$=Z3ŰĄ ۧ<H^3ŰČ 0k |sÙ gC[Bv ÙĂ€@CG gç2t &(ۧۥ ۧ<H^3ŰČ 5Ă
B13Ù Ű§<>(ۧۥ ŰŁÙ Ű§<K3gE۱۩ ŰŁÙ
ŰŁÙ ÙĂ€@CG 0W3Ă€JG.
4.gJ=6Ù
&(5G WAHL `Ă
esŰ Ű§*YF3Űš ۧ<R3eJG `>_A 0H3+L |sÙ 0[Ű© ۧ<NW3+GŰ Ù Ű°<o &(BFG Ű„&'3۱i3
5=3`@3Ù`R1EÙ Ű§<'Fb `'[ ŰŁSA f B='[Ù Ă€sĂ€G ŰŁ\3`@~. YWJ@G ۧ7esŰ \==v `EۧU[ 0k 013+~ &(5G WAHL
ŰŁÙ `EۧU[ 0k 0(ۧ56 ۧ<2@~ ۧr(|1G. gR=KĂ« &(5G WAHL <ZKP^3 `3<RĂ nL Ű„esŰ Ű§<'Fb 0k |sÙ g'EBĂš
ۧ<H^3ŰČ Ű§<=3<, `H^3ŰČ 0'3ŰŻÙ Ű°
Ù 0EۧeK3ŰȘ 0W3Ă€JG. Ù f gIEÙ Ű§<NW3+G nL ijۧ ۧ7l3۱ ŰŁÙ UĂ Űą|( `W3 nL Ű°<o
g'EBĂš ۧr2JĂŽ ۧr[nEŰč ŰŁÙ S6ŰĄ 0Zx ŰŁÙ gJCL g'EBN3ŰȘ Yk ۧ*8(ۧ۱ ۧ<sUCG ŰŁÙ Ű§<=(ۧS~ Yk ۧ<>(ۧۥ. ۧ<RCEÙ
ۧrÙIE<G `WESb ۧ<CEۧ+/ ŰŁÙ Ű§<2ZEŰŻ ۧ<='3$[BG ۧ<P3۱BG nL U3Ù gEۧS[ |JA `3<H^3ŰČ <k g=wĂ€( `wÙ U3Ù 0k ۧ*UEۧÙ.
<k B=v gW[B[ 0[Ű© ۧ<1sU@G nL U3Ù gC[Bv ŰŁÙ +EŰč 0k ۧ<I[03ŰȘ nL Ű„l3۱ ۧ<NW3+G.
5.gZ=CA 0J_@G ۧ<CF~ ۧrP=2[<G ŰŁÙ Ű§<H^3ŰČ Ű§<=3<, nL U3<G gJCL ۧ<6`
EÙ <H^3ŰČ Űą|( Ű„<T &(5G WAHL.
6.nL U3Ù Ű§\=K3ŰŻŰ© ۧ<6`EÙ 0k |[03ŰȘ 0(56 e@3+G WAHL `>_A M@( 02(Ű±Ű nĂ
Ù Ű§<>(5G \EÙ gFJb 0k
ۧ<6`EÙ gP[B[ ۧr23<ĂŽ ۧrP=RCG ۧ<Z3SWG Yk Ű°<o.
7.nL U3<G Ù$EŰč ŰŁÙ |JA `3<H^3ŰČŰ B(ST ۧ<=ESx <JWPEÙ Ű§rRJL <JH^3ŰČ ŰŁÙ Ű§fg13Ù `'ZEŰ§Ù 0(56 ۧ<1@3+G
ۧrRJL.
Componentes
A Cabezal de corte para vello nasal/de oreja
B Punto de luz
C Interruptor de conexiĂłn/desconexiĂłn
D Compartimento de pilas (parte trasera)
E Tapa de protecciĂłn de cuchilla
F Peine regulable
G Cabezal de corte para cejas
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesiones y descargas eléctricas
cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
· El aparato debe utilizarse exclusivamente para cortar pelo.
· Este aparato no estå indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capa-
cidades fĂsicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o
experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsa-
ble de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan
jugar con el aparato.
· Utilice el aparato Ășnicamente de acuerdo con la finalidad de uso descrita en las instrucciones
de uso. Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
· Vigile el aparato en todo momento cuando esté encendido.
· Tras usar el aparato, apåguelo y coloque la tapa de protección en el cabezal de corte.
· Extraiga inmediatamente del aparato las pilas gastadas.
· Utilice Ășnicamente pilas con sistema antiderrame del tipo AA LR6 1,5 V.
· Retire la pila del aparato en caso de que no se vaya a utilizar durante un tiempo prolongado.
· Para evitar la pérdida de electrolito, no debe abrirse la pila ni exponerse a temperaturas ele-
vadas. En caso de que se derrame electrolito, lĂmpielo cuidadosamente con un paño hĂșmedo
y deseche la pila. Acuda inmediatamente al médico en caso de que entre en contacto con los
ojos.
· Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato si el cabezal de corte estå defectuoso.
· Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
· Este aparato cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 89/336/CEE sobre compa-
tibilidad electromagnética (CEM).
Las pilas/baterĂas usadas no deben mezclarse con los residuos de la basura
domĂ©stica. Deseche las pilas/baterĂas usadas sĂłlo completamente descarga-
das y de acuerdo con las disposiciones legales.
Puesta en servicio
· Abra la tapa del compartimento de pilas y retĂrela (fig. 1
â
).
· Coloque la pila con el polo negativo (â) apuntando hacia el cabezal de corte (fig. 1
â
).
· Vuelva a colocar la tapa del compartimento de pilas y ciérrelo, hasta que encaje (fig. 1
â
).
· Encienda el aparato y apåguelo después de utilizarlo con el interruptor de conexión (fig. 2
â
)/
desconexiĂłn (fig. 2
â
).
Cambio de cabezales
El aparato dispone de dos cabezales de corte: uno para el retoque del vello nasal y de la oreja,
y otro para las cejas.
· Gire el cabezal de corte en sentido antihorario y retĂrelo (fig. 3
â
).
· Coloque el otro cabezal de corte y gĂrelo en sentido horario, hasta que encaje (fig. 3
â
).
Retoque del vello nasal
Encienda el aparato e introdĂșzcalo con cuidado en el orificio nasal (fig. 7), como mĂĄximo 0,5
cm. Elimine el vello nasal moviendo el aparato de forma lenta y circular.
Retoque del vello de la oreja
Encienda el aparato e introdĂșzcalo con cuidado en el orificio exterior de la oreja (fig. 8). Pase el
aparato suavemente por las zonas de la oreja con vello.
AtenciĂłn: No introducir el aparato mĂĄs de 0,5 cm en la oreja. Peligro de lesiĂłn del tĂmpano.
Retoque de cejas
Coloque el cabezal de corte para las cejas. Encienda el aparato y pĂĄselo lentamente por el vello
que quiera eliminar. Puede regular la longitud de corte variando la distancia entre el cabezal y la
piel; la colocaciĂłn de un peine regulable le facilitarĂĄ mantener la distancia uniforme. (fig. 9)
Montaje y desmontaje del peine regulable (correspondiente al cabezal de corte para cejas
· Inserte el peine regulable en el sentido de la flecha en el cabezal de corte para las cejas
(fig. 4
â
).
· El peine regulable puede retirarse fåcilmente empujåndolo en el sentido de la flecha (fig. 4
â
).
Limpieza y mantenimiento
El aparato es estanco y se puede higienizar limpiĂĄndolo con agua corriente.
· Apague el aparato antes de proceder a su limpieza.
· Lave el cabezal de corte de acero especial con agua corriente templada (fig. 5).
· Limpie el cabezal de corte de acero especial como sigue:
Gire el cabezal de corte en sentido antihorario y extrĂĄigalo (fig. 3
â
), lave el carcasa, lave
bien el cabezal de corte con agua corriente (fig. 6) y déjelo escurrir.
· Vuelva a colocar el cabezal de corte seco y gĂrelo en sentido horario, hasta que encaje
(fig. 3
â
).
· Seque la carcasa con un paño suave.
· Coloque la tapa de protección de cuchilla en el cabezal de corte.
EliminaciĂłn de residuos en los paĂses de la UE
El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva euro-
pea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de
recogida y reciclaje municipales se harĂĄn cargo del aparato sin coste alguno. Descargar
las baterĂas antes de eliminarlas. Con una eliminaciĂłn de residuos adecuada se prote-
ge el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para el hombre y el
entorno.
EliminaciĂłn de residuos en paĂses de fuera de la UE
Al tĂ©rmino de su vida Ăștil, el aparato debe ser desechado de forma respetuosa con el medio
ambiente.
GarantĂa
1. Los derechos otorgados por esta garantĂa tienen validez junto con los derechos de recla-
maciĂłn por vicios en las cosas contractuales y legales que corresponden al cliente frente
al distribuidor al que haya comprado el aparato. La presente garantĂa no limita tales derechos.
2. Wahl GmbH otorga para sus pequeños aparatos elĂ©ctricos una garantĂa de defectos.
Quedan excluidos de la garantĂa los componentes del producto sometidos a desgaste, como
componentes del accionamiento, cabezales de corte, pilas y baterĂas recargables (piezas de
desgaste).
La garantĂa no cubre los siguientes supuestos:
· Daños provocados por un uso indebido o negligente del aparato.
· Daños provocados por haber sometido el aparato a un esfuerzo excesivo, por un trato
inadecuado o por acciones externas.
· Defectos ocasionados por no haber seguido las instrucciones de uso.
· En caso de que personas ajenas al equipo técnico de WAHL GmbH o a su distribuidor
autorizado hayan realizado reparaciones o hayan intentado reparar el aparato.
3. El periodo de garantĂa se regirĂĄ por la duraciĂłn del plazo de prescripciĂłn de los derechos de
reclamaciĂłn por vicios en las cosas estipulado en la legislaciĂłn del paĂs en el que se haya
adquirido el aparato y no excederå de los 3 años.
Dicho plazo empieza a contar a partir de la entrega del aparato al comprador por parte del
vendedor.
El lugar de adquisiciĂłn y el momento de la entrega se documentarĂĄn en un justificante de
compra como un ticket de caja, una factura, un albarĂĄn de entrega o similar.
4. WAHL GmbH repararĂĄ sin coste los defectos cubiertos por la garantĂa que aparezcan durante
el periodo de vigencia de dicha garantĂa y que sean comunicados a WAHL GmbH por escrito
en un plazo de tres semanas desde su apariciĂłn. Las reparaciones se llevarĂĄn a cabo en un
centro de producciĂłn de WAHL GmbH o en las instalaciones del distribuidor autorizado de
WAHL GmbH. WAHL GmbH se reserva el derecho de reparar el defecto haciendo entrega
de otro aparato de las mismas caracterĂsticas. De esta garantĂa no se derivan otros derechos
para el cliente, en especial no tendrĂĄ derecho al reembolso de los gastos, a una rebaja del
precio, a reclamar una indemnización por daños ni podrå ejercer el derecho de retracto. No
se verĂĄn afectados otros derechos de reclamaciĂłn por vicios en las cosas contractuales o
legales.
El plazo de garantĂa no se prolonga por el hecho de hacer efectiva la garantĂa.
5. Las piezas sustituidas durante las reparaciones cubiertas por la garantĂa o el aparato en
poder de WAHL GmbH que ha sido reemplazado por otro pasan a ser propiedad de WAHL
GmbH.
6. WAHL GmbH se reserva el derecho de facturar al cliente los gastos originados por un uso
injustificado de nuestro servicio de asistencia técnica.
7. Si detecta algĂșn defecto en el producto dirĂjase al distribuidor del aparato o al centro de servi-
cio tĂ©cnico de su paĂs.
Designação das peças
A Cabeça de corte para pelos do nariz e das orelhas
B Foco de luz
C Interruptor de ligar e desligar
D Compartimento das pilhas (verso)
E Tampa protectora da lĂąmina
F Pente encaixĂĄvel
G Cabeça de corte para sobrancelhas
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indicaçÔes para evitar ferimentos e
choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho ler todas as instruçÔes!
· Utilizar o aparelho exclusivamente para cortar cabelo.
· Este aparelho nĂŁo deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades fĂsicas,
sensoriais ou psĂquicas reduzidas ou que nĂŁo tenham experiĂȘncia e conhecimentos suficientes,
excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o
aparelho, sendo responsåvel pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de
modo a garantir que nĂŁo brincam com o aparelho.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de utilização. Utilizar exclusivamente
acessĂłrios recomendados pelo fabricante.
· Não deixar um aparelho ligado sem vigilùncia.
· Após a utilização, desligar o aparelho e colocar a tampa protectora da lùmina na cabeça de
corte.
· Retirar as pilhas utilizadas de imediato do aparelho.
· Utilizar exclusivamente pilhas protegidas contra o derrame do tipo AA-LR6 1,5 V.
· Retirar as pilhas se o aparelho nĂŁo for utilizado durante um longo perĂodo de tempo.
· De modo a evitar a fuga de electrólitos, a pilha não deve ser exposta a temperaturas elevadas
nem ser aberta. Se se verificar a fuga de electrĂłlitos, limpar com um pano hĂșmido e eliminar a
pilha. Em caso de contacto com os olhos, consulte de imediato um médico!
· Para evitar lesÔes, nunca utilizar o aparelho enquanto a cabeça de corte estiver danificada.
· Utilizar e guardar o aparelho apenas em lugares secos.
· O aparelho cumpre os requisitos da directiva da UE relativa à compatibilidade electromagnética
(CEM) 89/336/CEE.
As pilhas/acumuladores utilizados não pertencem ao lixo doméstico. Eliminar
pilhas/acumuladores completamente descarregados conforme a legislação.
Colocação em funcionamento
· Abra a tampa do compartimento das pilhas e retire-o (Fig. 1
â
)
· Colocar as pilhas com o pĂłlo negativo (â) no sentido da cabeça de corte (Fig. 1
â
).
· Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas, desloque-a fechando até que encaixe
(Fig. 1
â
).
· Ligue o aparelho através do interruptor de ligar/desligar (Fig. 2
â
) e após utilização volte a
desligĂĄ-lo (Fig. 2
â
).
Mudar a cabeça de corte
O aparelho dispÔe de duas cabeças de corte, para aparar os pelos do nariz e das orelhas e para
aparar as sobrancelhas.
· Retire a cabeça de corte rodando-a no sentido contrårio dos ponteiros do relógio (Fig. 3
â
).
· Coloque a outra cabeça de corte e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar
(Fig. 3
â
).
Aparar os pelos do nariz
Introduza o aparelho ligado cuidadosamente na narina (Fig. 7), mas nunca mais do que 0,5 cm.
Remova os pelos do nariz executando movimentos circulares e suaves com o aparelho.
Aparar os pelos das orelhas
Introduza o aparelho ligado cuidadosamente na parte exterior do ouvido (Fig. 8). Movimente o apa-
relho cuidadosamente pelas partes pilosas do ouvido.
Cuidado: Nunca se deve introduzir o aparelho mais do que 0,5 cm no ouvido, visto existir risco de
danos na membrana do tĂmpano.
Aparar as sobrancelhas
Coloque o conjunto de lĂąminas destinado Ă s sobrancelhas. Direccione lentamente o aparelho
ligado sobre os pĂȘlos a remover. Para determinar o comprimento dos pelos, guie-se pela distĂąncia
entre a cabeça de corte e a pele ou então mantenha uma distùncia homogénea utilizando o pente
encaixĂĄvel. (Fig. 9)
Colocar/retirar o pente encaixåvel (para a cabeça de corte das sobrancelhas)
· Fazer deslizar o pente encaixåvel no conjunto de lùminas para sobrancelhas (Fig. 4
â
).
· O pente encaixåvel retira-se pressionando-o no sentido da seta (Fig. 4
â
).
Limpeza e manutenção
O aparelho é estanque e pode ser lavado de modo higiénico com ågua corrente:
· Antes da limpeza, desligue o aparelho.
· Lave o sistema de corte de aço inoxidåvel com ågua quente (Fig. 5).
· Para limpar o sistema de corte de aço inoxidåvel, proceda do seguinte modo:
Retirar a cabeça de corte rodando-a no sentido contra o sentido do relógio (Fig. 3
â
), lavar rapi-
damente o cårter, lavar a cabeça de corte passando-a por ågua (Fig. 6) e deixar secar.
· Volte a colocar a cabeça de corte seca e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar
(Fig. 3
â
).
· Seque o cårter com um pano macio.
· Coloque a tampa protectora da lùmina na cabeça de corte.
Eliminação paĂses UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico. No ùmbito da directiva da UE rela-
tivamente à eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite gratuita-
mente nos locais de recolha das comunidades ou em ecocentros. Descarregar os acumu-
ladores antes da eliminação! A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possĂ-
veis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente.
Eliminação paĂses fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida Ăștil, de modo a que nĂŁo prejudique o ambiente.
Garantia
1. Os direitos desta garantia sĂŁo concedidos adicionalmente aos da garantia por defeito material
por lei e/ou contratual do cliente para com o respectivo vendedor. Estes direitos nĂŁo sĂŁo limita-
dos pela garantia.
2. A WAHL GmbH concede uma garantia pelos aparelhos elĂ©ctricos que confirma a ausĂȘncia de
falhas.
NĂŁo fazem parte da garantia as partes do aparelho que sĂŁo sujeitas a desgaste como, por
exemplo, componentes do accionamento, conjuntos de lùminas, pilhas ou baterias (peças de
desgaste).
Esta garantia Ă© excluĂda se
· o aparelho foi utilizado de forma incorrecta ou com falta de cuidado,
· o aparelho foi danificado devido a uso excessivo, tratamento incorrecto ou impacto externo,
· a falha surgiu devido à inobservùncia do manual de instruçÔes,
· foi efectuada uma reparação ou tentativa de reparação por outro pessoal que não o da
fĂĄbrica da WAHL GmbH ou de um ponto de venda autorizado.
3. O prazo de garantia depende da duração do prazo de prescrição das falhas materiais legal do
direito nacional do estado, no qual o aparelho foi adquirido; no entanto o seu prazo Ă©, no mĂĄxi-
mo, de 3 anos.
O prazo inicia com a entrega do aparelho pelo vendedor ao comprador.
A localidade da aquisição e o momento da entrega do aparelho tĂȘm de ser provados mediante
apresentação da prova de compra como por ex. talão, factura, recibo de entrega ou documento
semelhante.
4. Falhas que sejam verificadas dentro do prazo da garantia em forma de texto sĂŁo reparadas, pela
WAHL GmbH no ùmbito desta garantia, sem custos adicionais. As reparaçÔes são efectuadas
numa fĂĄbrica da WAHL GmbH ou num ponto de venda autorizado pela WAHL GmbH. A WAHL
GmbH tem o direito a eliminar a falha também por um fornecimento de um aparelho da mesma
construção. Outros direitos do cliente desta garantia, especialmente custos, redução, indem-
nização ou o direito para a desistĂȘncia, nĂŁo existem. Garantias legais por defeitos contratuais
mantĂȘm-se inalteradas.
A prestação de serviços de garantia nĂŁo prolonga o perĂodo de garantia.
5. As peças substituĂdas no Ăąmbito das reparaçÔes sob garantia ou o aparelho retido no forneci-
mento de substituição passam a ser propriedade da WAHL GmbH.
6. Em caso de utilização indevida do nosso serviço de cliente, a WAHL GmbH estå autorizada a
facturar os custos resultantes ao cliente.
7. Em caso de defeitos, dirija-se ao distribuidor do aparelho ou ao à morada de serviço do seu
paĂs.
Benaming van de onderdelen
A Snijkop voor neus-/oorhaar
B Spotlight
C Aan-/uitschakelaar
D Batterijbehuizing (Achterzijde)
E Mesberschermkap
F Opzetkam
G Snijkop voor wenkbrauwen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veiligheid de volgende maatregelen
tegen letsel en stroomstoten in ieder geval te worden nageleefd:
Voor het gebruik van het apparaat moeten alle aanwijzingen worden doorgelezen
· Gebruik het apparaat uitsluitend om haren te knippen.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van of aan hen instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat
zijn gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kin-
deren niet met het apparaat spelen.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is, dat wil zeggen
voor het door de fabrikant beoogde gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Laat een ingeschakeld apparaat nooit onbewaakt achter.
· Schakel het apparaat uit na gebruik en breng de beschermkap aan op de snijkop.
· Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat.
· Gebruik uitsluitend lekveilige batterijen van het type AA-LR6 1,5 V.
· Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
· Om te voorkomen dat er elektrolyt uit de batterij ontsnapt, mag u de batterij nooit blootstellen aan
hoge temperaturen en nooit openen. Als er elektrolyt is ontsnapt, moet u deze met een vochtige
doek afnemen en de batterij op gepaste wijze afdanken. Raadpleeg direct een arts als er elektro-
lyt in de ogen komt!
· Gebruik om verwondingen te voorkomen het apparaat nooit wanneer de snijkop defect is.
· Gebruik en bewaar het apparaat alleen in droge ruimten.
· Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC), 89/336/
EEG.
Afgedankte batterijen/accuâs horen niet thuis in het huisvuil. Ontlaad af te danken
batterijen/accuâs volledig en verwijder ze overeenkomstig de wettelijke voorschrif-
ten.
In gebruik nemen
· Schuif het deksel van de batterijbehuizing open en verwijder het (afb. 1
â
).
· Breng de batterij aan met de minuspool (â) richting de snijkop (afb. 1
â
).
· Breng het deksel van de batterijbehuizing weer aan en schuif het dicht tot het vastklikt (afb. 1
â
).
· Schakel het apparaat in met de aan-/uitschakelaar (afb. 2
â
) en schakel het na gebruik hiermee
weer uit (afb. 2
â
).
Snijkoppen vervangen
Het apparaat heeft twee snijkoppen voor het trimmen van neus- en oorhaar en voor het trimmen
van wenkbrauwen.
· Draai de snijkop tegen de klok in en verwijder hem (afb. 3
â
).
· Breng de andere snijkop aan en draai deze met de klok mee, totdat hij vastklikt (afb. 3
â
)
Neushaar trimmen
Steek het ingeschakelde apparaat voorzichtig in het neusgat (afb. 7), echter niet verder dan 0,5 cm.
Verwijder de neusharen door voorzichtige, ronde bewegingen van het apparaat.
Oorhaar trimmen
Steek het ingeschakelde apparaat voorzichtig in de buitenste ooropening (afb. 8). Beweeg het
apparaat voorzichtig langs de behaarde oorgedeelten.
Voorzichtig: Steek het apparaat niet dieper dan 0,5 cm in het oor, anders kan het trommelvlies
beschadigd raken.
Wenkbrauwen trimmen
Breng de snijkop voor wenkbrauwen aan. Schakel het apparaat in en beweeg het over de haren
die u wilt verwijderen. U bepaalt de haarlengte door de afstand tussen snijkop en huid of u kunt de
afstand gelijkmatig houden door de opzetkam aan te brengen. (afb. 9).
Opzetkam (passend bij de snijkop voor wenkbrauwen) aanbrengen / verwijderen
· Schuif de opzetkam in de richting van de pijl op de snijkop voor wenkbrauwen (afb. 4
â
).
· De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting te verschuiven (afb. 4
â
).
Reiniging en onderhoud
Het apparaat is waterdicht en kan onder stromend water hygiënisch gereinigd worden:
· Schakel het apparaat voor het reinigen uit.
· Spoel het edelstalen snijsysteem met warm water af (afb. 5).
· Reinig het edelstalen snijsysteem als volgt:
Draai de snijkop tegen de klok in en verwijder hem (afb. 3
â
), spoel de behuizing kort af, spoel
de snijkop onder stromend water door (afb. 6) en laat hem afdruipen.
· Breng de droge snijkop weer aan en draai deze met de klok mee, totdat hij vastklikt (afb. 3
â
)
· Droog de behuizing met een zachte doek.
· Zet de mesbeschermkap weer op de snijkop.
Afdanken EU-landen
Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van de EU-richtlijn over het afdan-
ken van elektrische en elektronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de desbe-
treffende gemeentelijke inzamelpunten worden ingeleverd. Ontlaad accuâs alvorens ze af te
danken! Afdanken volgens de voorschriften spaart het milieu en voorkomt mogelijke scha-
delijke gevolgen voor mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieuvriendelijke weg worden opge-
ruimd.
Garantie
1. De rechten uit hoofde van deze garantie gelden in aanvulling op de wettelijke en/of contractuele
aanspraken vanwege defecten aan goederen, waarop de klant recht heeft ten opzichte van de
desbetreffende verkoper. Deze rechten worden niet beperkt door de garantie.
2. WAHL GmbH geeft op kleine elektrische apparaten een garantie dat het apparaat vrij is van
defecten.
De garantie geldt niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijv. aandrijfcompo-
nenten, snijkoppen, batterijen of accucellen (slijtdelen).
De garantie is uitgesloten indien
· het apparaat niet naar behoren gebruikt of onvoldoende zorgvuldig behandeld is,
· het apparaat door overmatig gebruik, onoordeelkundige behandeling of externe invloeden
beschadigd is,
· het defect door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing ontstaan is,
· een reparatie of een poging tot reparatie door andere personen dan de medewerkers van
een fabriek van WAHL GmbH of een geautoriseerd verkooppunt is uitgevoerd.
3. De garantieperiode is afhankelijk van de wettelijke verjaringsperiode voor de aansprakelijkheid
voor gebreken aan producten volgens het nationale recht van de staat waar het apparaat aange-
schaft wordt; deze garantieperiode bedraagt echter maximaal 3 jaar.
De garantieperiode start bij overdracht van het apparaat door de verkoper aan de koper.
De plaats van aankoop en het moment van overdracht moeten worden aangetoond door overleg-
ging van een aankoopbewijs, zoals een kassabon, rekening, leverbon etc.
4. Defecten die optreden tijdens de garantieperiode en die binnen drie weken na het ontstaan
ervan in tekstvorm aan ons worden gemeld, worden door WAHL GmbH in het kader van deze
garantie kosteloos hersteld. De reparaties worden in een fabriek van WAHL GmbH of in een door
WAHL GmbH geautoriseerd verkooppunt verricht. WAHL GmbH heeft ook het recht het defect te
verhelpen door een apparaat van een vergelijkbaar model te leveren. De klant kan geen verdere
rechten aan deze garantie ontlenen, met name niet met betrekking tot een onkosten- of schade-
vergoeding, korting of het recht de overeenkomst te ontbinden. Wettelijke of andere contractuele
aanspraken vanwege defecten aan goederen blijven onverminderd van kracht.
De uitvoering van prestaties op grond van de garantie leidt niet tot verlenging van de garantie-
periode.
5. De eigendom van het apparaat dat of de onderdelen die in het kader van reparaties uit hoofde
van de garantie wordt of worden vervangen, gaat over op WAHL GmbH.
6. Als er onterecht een beroep wordt gedaan op onze klantenservice heeft WAHL GmbH het recht
de ontstane kosten door te berekenen aan de klant.
7. Neem bij het optreden van mankementen contact op met de verkoper van het apparaat of met
het serviceadres in uw land.
ESPAĂOL
es pt NEDERLANDS
nl ar
PORTUGUĂS
!"#$%&ŰȘ ۧ)*+"%&Ù
ۣۯۧ۩ !0123 4"5 ۧ678/ۧ6Ű°7: Ùۧ<=&>?:
ۣ*%&ۥ ۧ6>Aۧۥ ۧBCD7E
A۱ۣ۳ $% &'( ۧ*+, Ùۧ*Ű°+/
B0123Ű 0(56 ۧ783ŰĄŰ©
CŰČ۱ ۧ<=>?@A/ۧ7BC3Ù
D0C1E۱۩ ۧ<2F3۱BG )ۧ<H6ۥ ۧ<IJKL(
EMF3ŰĄ Ùۧ$L <J>K(Ű©
F۱ۣ۳ 0I1% <N2O 0P=EÙ Ű§<C%
G۱ۣ۳ $% &'( ۧ<R3S2/
!"#$%&ŰȘ ÙF&G$E H&IE B(ST ۧU=(ۧÙ
ۧ<='J@W3ŰȘ ۧ<=3<@G YZ[ ۧ\='W3Ù Ű§*S^6Ű© ۧ<_^(`3a@G <=HZb ۧ<='(۶ <de3`3ŰȘ ۧ<HP[BG Ùۧ<1'C3ŰȘ
ۧ<_^(`3a@G:
) !J+"%#Dۧ ۧ<KL&ŰČ Ű„) O"P F5ۧۥ۩ QR ۧ<+D>$L&ŰȘ!
·f gP='W
JEۧ ۧ<H^3ŰČ Ű„f <C% ۧ<>'(.
· f BZ2?L ۧ\='W3Ù ijۧ ۧ<H^3ŰČ 0k l(Ù Ű§*&I3Ű” )`W3 nL Ű°<o ۧ*lK3Ù( ۧ<jBk B'3+EÙ 0k ۧ8F(ۧ`3ŰȘ `[+@GŰ
UP@G ŰŁÙ YCJ@G ŰŁÙ 0k l(Ù Ű§*&I3Ű” ۧ<jBk BK=C(ÙÙ Ű„<T ۧr'3Ű±Ù Ùۧ<I2(Ű© ۧ<sŰČ0G Ű„f ۄ۰ۧ 53+Eۧ gRt ۧr(ۧ$2G
ۧ<N(Ù۱BG ŰŁÙ gRt Ű„&(Ű§Ù &I% 0uiA <NW3Ù Ű§<RW3BG ۧ<sŰČ0G. nL U3<G ۧ\='W3Ù Ű§*lK3Ù <JH^3ŰČŰ BZ2?L
0(ۧ$2=^v <J=w5[ 0k ۣ+^v <k BJ'2Eۧ `x.
·f BZ2?L ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ Ű„f ÙnC3Ù <J?(۶ ۧrj5E۱ ÙUPb ۧ<='J@W
3ŰȘ ۧr=NWZG nL ŰŻ<@A ۧrP=I[Ù
. f
gP=I[0Eۧ ŰŁÙ <EۧŰČÙ
ŰŁÙ 0JRC3ŰȘ ŰŁ|(Ù M@( gJo ۧ<=L BZ1} ۧ<13+~ `3\='W3<^3.
·f g=(5Eۧ ۧ<H^3ŰČ `[ÙÙ 0(ۧ$2G ۄ۰ۧ 53Ù 0Ù>?ÙsÙ.
· $E0Eۧ `Ă
BC3Ù Ű§<H^3ŰČ `'[ ۧf\='W3Ù Ù8'Eۧ ۧ<?F3ŰĄ ۧ<Eۧ$L nEÙ Ű±ŰŁŰł ۧ<C%.
·ۧU(eEۧ YJT Ű„ŰČۧ<G ۧ<2F3۱B3ŰȘ 0k ۧ<H^3ŰČ 023&(Ű© `'[ n(ۧŰș &RZ=^3.
·ۧU(eEۧ YJT ۧ\=I[ۧÙ
`F3۱B3ŰȘ S3nG 03+'G <J=P(Űš 0k +EŰč AA-LR6 1,5 nE<
t
·nL U3<G Y[Ù
ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ r[Ű© lEBJGŰ $E0Eۧ `Ă
ŰČۧ<G ۧ<2F3۱BG.
·<=HZb
gP(Űš ۧ7<_=(Ù<@tŰ f gK=REۧ ۧ<2F3۱BG Ùf g'(8Ei3 <[۱S3ŰȘ U(ۧ۱۩ 0(gK'G. nL U3<G gP(Űš
ۧ7<_=(Ù<@tŰ Ű§\='WJEۧ $F'G $W3ŰŽ S3nG <=HK@, ۧ<2F3۱BG $2A ۧ<=IJ% 0Z^3. ۧ\=>@(Ùۧ ۧ<F2@b `w\(Űč Ù$t
0W_k nL U3<G 0s0PG ۧ<P3aA <J'@Z/!
·<=K3ŰŻÙ Ű§<='(۶ *Ù Ű„e3`3ŰȘ SP[BGŰ BZ1} `'[Ù
ۧ\='W3Ù Ű±ŰŁŰł ۧ<C% ۄ۰ۧ 53Ù g3<K3Ù.
·B(ST ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ ÙۧfU=K3Űž `x nL 0_3Ù S3Ù.
·g=F3`Ă 0EۧeK3ŰȘ ijۧ ۧ<H^3ŰČ 0~ 0'3B@( Ùg'J@W3ŰȘ ۧfgR3ŰŻ ۧ*Ù۱Ù`L ۧr='JCG `3<
=Eۧnà ۧ<_^(Ù0?Z3l@PL
89/336/EWG.
f g(0Eۧ ۧ<2F3۱B3ŰȘ 0~ `3$L ۧ<ZK3B3ŰȘ ۧrZ6<@G. gIJ1Eۧ 0k ۧ<2F3۱B3ŰȘ `'[ n(ۧŰș &RZ=^3
`>_A B=EۧnĂ 0~ ۧr'3B@( ۧ<C3+E+@G ۧ<P3۱BG nL ۧrH3Ù.
!0S$R ۧ<KL&ŰČ
·$E0Eۧ `PRb MF3ŰĄ 0C1E۱۩ ۧ<2F3۱B3ŰȘ ÙŰ„ŰČۧ<=x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 1â(.
·8'Eۧ ۧ<2F3۱BG `3r_3Ù Ű§rI1% 0~ ۧ<R(Ű” YJT gEۧS[ ۧ<CFb ۧ<P3<b )â( `3gH3Ù Ű±ŰŁŰł ۧ<C% )ۧ<(\v
ۧ<=E8@RL ۱$v 1â(.
·8'Eۧ MF3ŰĄ 0C1E۱۩ ۧ<2F3۱B3ŰȘ `W_3+x 0k S[B[ Ù$E0Eۧ `[n'x Ű„<T ŰŁÙ B1[
۱ eEŰȘ B[Ù YJT ۧ\=C(ۧ۱Ù
`WE8'x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 1â(.
·&?JEۧ ۧ<H^3ŰČ 0k |sÙ Ű§<N?O YJT ŰČ۱ g>?@A/Ű„BC3Ù Ű§<H^3ŰČ )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 2â( Ù $E0Eۧ `Ă
BC3nx `'[
ۧf+=^3ŰĄ 0k ۧf\='W3Ù )ۧ<1E۱۩ ۧ<=E8@R@G 2â(.
!S$$5 ۱ۀÙŰł ۧ<WX
·B=En( ۧ<H^3ŰČ YJT ۱ۣ\/ ۧÀZ/ <=^jBb &'( ۧ*+, Ùۧ*Ű°+/ Ù$% &'( ۧ<R3S2/.
·ۣۯB(Ùۧ ۱ۣ۳ ۧ<C% `3fgH3Ù Ű§r'35ĂŁ <[ÙŰ±Ű§Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG Ă€v $E0Eۧ `Ă
ŰČۧ<=x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(.
·`'[ Ű°<oŰ 8'Eۧ ۱ۣ۳ ۧ<C% ۧÄ|( nEÙ Ű§<H^3ŰČ Ă€v
$E0Eۧ `Ă
ۯۧ۱gx nL ۧgH3Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG Ű„<T ŰŁÙ BP=C( nL
0E8'x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(.
!0123 4"5 ۧ678 ŰŁŰŻ|JEۧ ۧ<H^3ŰČ `Rj۱ nL n=RG ۧ*+, )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL ۱$v 7(Ű ÙۧU(eEۧ YJT ŰŁf B=H3ÙŰČ YWĂ Ű„ŰŻ|3Ù Ű§<H^3ŰČ
ŰŁ5ç( 0k 0,5 \v. $E0Eۧ `3<=IJ% 0k &'@(ۧŰȘ ۧ*+, 0k |sÙ gR(Bo ۧ<H^3ŰČ `>_A |K@, ۯۧa(Ù.
!0123 4"5 ۧ6Ű°7: ŰŁŰŻ|JEۧ ۧ<H^3ŰČ `Rj۱ nL n=RG ۧ*Ű°Ù Ű§<I3۱S@G )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL ۱$v 8(. 0(۱Ùۧ ۧ<H^3ŰČ `Rj۱ nEÙ Ű§rZ3lĂ
ۧrÙ>'(Ű© `3*Ű°Ù.
gZ2@x f BZ2
?L ŰŁÙ B=H3ÙŰČ YWĂ Ű„ŰŻ|3Ù Ű§<H^3ŰČ ŰŁ5ç( 0k 0,5 \vŰ ÙŰ°<o U=T f B=v Ű„<R3Ù ŰŁÙ 8(۱ `F2JG ۧ*Ű°Ù.
!0123 4"5 ۧ<=&>?: 8'Eۧ ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <=^jBb &'( ۧ<R3S2/. 0(۱Ùۧ ۧ<H^3ŰČ `'[ g>?@Jx `2OŰĄ YJT ۧrZ3là ۧ<=L gEŰŻÙÙ Ű„ŰČۧ<G
ۧ<>'( 0Z^3. BW_Z_v gR[B[ 0P=EÙ lEÙ Ű§<>'( `/ ۱ۣ۳ ۧ<C% Ùۧ<HJ[ 5W3 BW_Z_v ۧ<R1EÙ YJT 0P3nG 0=P3ÙBG
0k |sÙ Ű§\=I[ۧÙ
ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <N2O 0P=EÙ lEÙ Ű§<>'(.)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 9(.
!5Q$3 / Ű„ŰČۧ<E ۧ<5ŰŁŰł ۧBYZX <[?\ IJ+DÙ ^DÙ Ű§<
0"5 )I_G` <5ۣ۳ ۧ<WX ۧBYZX <#=&>?:(
·$E0Eۧ `[n~ ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <N2O lEÙ Ű§<>'( nEÙ &K(Ű© ۧ<C% `3gH3Ù Ű§<P^v Ű„<T M3BG ۧ\=C(Ű§Ű±Ù nL 0_3+x
)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 4â(.
·BW_Z_v Ű„ŰČۧ<G ۧ<(ŰŁŰł ۧrI1% <N2O lEÙ Ű§<>'( n@W3 `'[ 0k |sÙ \R2x `3gH3Ù Ű§<P^v
)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 4â(.
!ab$8 Ùc$&7E ۧ<KL&ŰČ ijۧ ۧ<H^3ŰČ 0C3ÙÙ
<JW3ŰĄŰ ÙBW_Z_v MPJx gRt ۧr3ŰĄ ۧ<H3۱Ù:
·$E0Eۧ `Ă
BC3Ù Ű§<H^3ŰČ $2A ۧ<>(ÙŰč `=ZĂ©@Kx.
·+Ă©KEۧ +Ă©3Ù
ۧ<C% ۧr1ZEŰč 0k ۧ<KEfŰ° ۧrC3ÙÙ
<J1[ŰŁ
`Eۧ\FG ۧr3ۥ ۧ<P3|k )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL ۱$v 5(.
·+Ă©KEۧ +Ă©3Ù
ۧ<C% 5W3 BJL:
$E0Eۧ `Ă
ۯۧ۱۩ ۱ۣ۳ ۧ<C% `3fgH3Ù Ű§r'35ĂŁ <[ÙŰ±Ű§Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG 7ŰČۧ<=x )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(Ű Ű§MPJEۧ
MF3ŰĄ ۧ<H^3ŰČ `'Ăš ۧ<>LŰĄ Ă€v $E0Eۧ `?PA ۱ۣ۳ ۧ<C% gRt ۧr3ŰĄ ۧ<H3Ű±Ù 0k ۧ<1Z2E۱ )ۧ<(\v ۧ<=E8@RL
۱$v 6(Ű Ă€v ۧg(5Eۧ ۧr3ŰĄ B=CF(.
·8'Eۧ ۱ۣ۳ ۧ<C% ۧ<H3Ù nEÙ Ű§<H^3ŰČ Ă€v $E0Eۧ `Ă
ۯۧ۱gx nL ۧgH3Ù YC3۱ۚ ۧ<P3YG Ű„<T ŰŁÙ BP=C( nL 0E8'x
)ۧ<(\v ۧ<=E8@RL 3â(.
·$E0Eۧ `=
HK@, MF3ŰĄ ۧ<H^3ŰČ `Eۧ\FG $F'G $W3ŰŽ +3YWG.
·`'[ Ű°<oŰ $E0Eۧ `E8~ ۧ<?F3ŰĄ ۧ<Eۧ$L <J>K(Ű©.
<#+Y#X Id ۧ<KL&ŰČ OPÙÙ Ű§)!=&ŰŻ ۧ6Ù۱Oe BRĂ©( ۱0L ۧ<H^3ŰČ 0~ `3$L ۧ<ZK3B3ŰȘ ۧrZ6<@G. gES@x ۧfgR3ŰŻ ۧ*Ù۱`L ۧr='JĂ `3*S^6Ű© ۧ<_^(`3a@G Ù
ۧ7<_=(Ù+@G BPW} <_v `3<=IJ% 0H3+@3Ù 0k ۧ<H^3ŰČ `EۧU[Ű© 0k +C3Ű· SW~ ۧ*S^6Ű© ۧ<=3`'G <J2J[BG ŰŁÙ
`W(56 0k 0(ۧ56 Ű„Y3ŰŻŰ© g[ÙB( ۧ<ZK3B3ŰȘ. ۧU(eEۧ YJT Ű„n(ۧŰș &RZG ۧ<2F3۱BG $2A ۧ<=IJ% 0Z^3! ۧ<=IJ%
0k ۧ<H^3ŰČ
`>_A 0Z3\b BR3nĂ« YJT ۧ<2@ĂG ÙBREÙ ŰŻÙÙ g'(۶ ۧ7+P3Ù Ùۧ<2@ĂG *Ù ŰŁ8(ۧ۱ 0R=WJG.
ۧ<+Y#X Id ۧ<KL&ŰČ O&<PÙÙ Ű§B+Dۧ>PŰ© f&۱g 7h&i ۧ)!=&ŰŻ ۧ6Ù۱Oe B(ST ۧ<=IJ% 0k ۧ<H^3ŰČ `'[ ۧ+=^3ŰĄ 0[Ű© ۧ\='W3<x `>_A BR3nĂ« YJT ۧ<2@ĂG.
j%&7E
1.g'=2( ۧ<RCEÙ Ű§rIE<G ÙnĂ ijÙ Ű§<NW3+G \3۱BG ۧrK'EÙ Ű„<T S3+b ۧ<RCEÙ Ű§*|(Ù Ű§rZ1EŰ” YJ@^3 `WESb
ۧ<C3+EÙ Ù/ŰŁÙ Ű§<'C[ ۧr2(Ù
Ù Ű§<=L gJ6Ù
ۧ<23a~ `NW3Ù Ű§<'@EŰš ۧ<=L $[ BH[i3 ۧ<6`EÙ `3<2N3YG. ۧ<NW3+G ۧ<=3<@G
f gC@[ ۧ<RCEÙ Ű§<C3+E+@G ŰŁÙ Ű§<='3$[BG ۧrIE<G `wÙ &_A 0k ۧ*&_3Ù.
2.gWZ} &(5G WAHL GmbH 8W3
+G |3eG `3*S^6Ű© ۧ<_^(`3a@G gNWk Y[Ù
gEۧS[ ŰŁÙ |JA `3<H^3ŰČ YZ[ ۧ$=Z3ax.
f g>WA ijÙ Ű§<NW3+G ۧ<CF~ ۧ<=L g='(۶ <J2JT 0~ 0(Ù۱ ۧ<60k 0çA ŰŁS6ۧۥ ۧrR(ÙŰ &K(ۧŰȘ $% ۧ<>'(Ű
ۧ<2F3۱B3ŰȘ ۧ<'3ŰŻBG Ù Ű§<2F3۱B3ŰȘ ۰ۧŰȘ ۧ<IsB3 ۧ*\FEۧ+@G )ۧ<CF~ ۧ<23<@G(.
gJ?T ۧ<NW3+G nL ۧ<R3fŰȘ ۧ<=3<@G
·ۧ\='W3Ù Ű§<H^3ŰČ `>_A |3lĂź ŰŁÙ `[ÙÙ Ű§<'Z3BG ۧ<sŰČ0G.
·ۄgsÙ Ű§<H^3ŰČ Yk l(Bà ۧ\='W3<x gRt ĂŻ(ÙÙ Ű§\=I[ۧÙ
$3\@G Ù M@( faCG ŰŁÙ S(ۧۥ YEۧ0A |3۱S@G.
·ۄgsÙ Ű§<H^3ŰČ +=@HG Y[Ù
ۧU=(ۧÙ
g'J@W3ŰȘ ۧf\=I[ۧÙ
·ۄesŰ Ű§<H^3ŰČ ŰŁÙ 0R3Ù<G Ű„esUx 0k |sÙ l3$v gCZ@/ f BZ=WEÙ r(56 e@3+G &(5G WAHL GmbH ŰŁÙ
*Ù +
CFG 0k +C3۷ ۧ<2@~ ۧr(|1G.
3.gR[ŰŻ 0[Ű© ۧ<NW3+G ÙnC3Ù <ñSA ۧrR[ŰŻ `WESb $3+EÙ Ű§<=C3ŰŻÙ
ۧr='JĂ `'@EŰš ۧ<=1Z@~ `3<2J[ ۧ<jÙ gv `x ۧ$=Z3ŰĄ
ۧ<H^3ŰČ. Ù f BW_k ŰŁÙ g='[Ù 0[Ű© ۧ<NW3+G 3 \ZEۧŰȘ `wÙ U3Ù 0k ۧ*UEۧÙ.
g2[ۣ 0[۩ ۧ<NW
3+G 0Zj <RĂ©G gPJv ۧr>=(Ù <JH^3ŰČ 0k l(Ù Ű§<23a~.
BZ2?L Ű„Ă€23ŰȘ 0_3Ù Ù g3۱BĂł ۧ$=Z3ŰĄ ۧ<H^3ŰČ 0k |sÙ gC[Bv ÙĂ€@CG gç2t &(ۧۥ ۧ<H^3ŰČ 5Ă
B13Ù Ű§<>(ۧۥ ŰŁÙ Ű§<K3gE۱۩ ŰŁÙ
ŰŁÙ ÙĂ€@CG 0W3Ă€JG.
4.gJ=6Ù
&(5G WAHL `Ă
esŰ Ű§*YF3Űš ۧ<R3eJG `>_A 0H3+L |sÙ 0[Ű© ۧ<NW3+GŰ Ù Ű°<o &(BFG Ű„&'3۱i3
5=3`@3Ù`R1EÙ Ű§<'Fb `'[ ŰŁSA f B='[Ù Ă€sĂ€G ŰŁ\3`@~. YWJ@G ۧ7esŰ \==v `EۧU[ 0k 013+~ &(5G WAHL
ŰŁÙ `EۧU[ 0k 0(ۧ56 ۧ<2@~ ۧr(|1G. gR=KĂ« &(5G WAHL <ZKP^3 `3<RĂ nL Ű„
esŰ Ű§<'Fb 0k |sÙ g'EBĂš
ۧ<H^3ŰČ Ű§<=3<, `H^3ŰČ 0'3ŰŻÙ Ű°Ù 0EۧeK3ŰȘ 0W3Ă€JG. Ù f gIEÙ Ű§<NW3+G nL ijۧ ۧ7l3۱ ŰŁÙ UĂ Űą|( `W3 nL Ű°<o
g'EBĂš ۧr2JĂŽ ۧr[nEŰč ŰŁÙ S6ŰĄ 0Zx ŰŁÙ gJCL g'EBN3ŰȘ Yk ۧ*8(ۧ۱ ۧ<sUCG ŰŁÙ Ű§<=(ۧS~ Yk ۧ<>(ۧۥ. ۧ<RCEÙ
ۧrÙIE<G `WESb ۧ<CEۧ+/ ŰŁÙ Ű§<2ZEŰŻ ۧ<='3$[BG ۧ<P3۱BG nL U3Ù gEۧS[ |JA `3<H^3ŰČ <k g=wĂ€( `wÙ U3Ù 0k ۧ*UEۧÙ.
<k B=v gW[B[ 0[Ű© ۧ<1sU@G nL U3Ù gC[Bv ŰŁÙ +EŰč 0k ۧ<I[03ŰȘ nL Ű„l3۱ ۧ<NW3+G.
5.gZ=CA 0J_@G
ۧ<CF~ ۧrP=2[<G ŰŁÙ Ű§<H^3ŰČ Ű§<=3<, nL U3<G gJCL ۧ<6`EÙ <H^3ŰČ Űą|( Ű„<T &(5G WAHL.
6.nL U3Ù Ű§\=K3ŰŻŰ© ۧ<6`EÙ 0k |[03ŰȘ 0(56 e@3+G WAHL `>_A M@( 02(Ű±Ű nĂ
Ù Ű§<>(5G \EÙ gFJb 0k
ۧ<6`EÙ gP[B[ ۧr23<ĂŽ ۧrP=RCG ۧ<Z3SWG Yk Ű°<o.
7.nL U3<G Ù$EŰč ŰŁÙ |JA `3<H^3ŰČŰ B(ST ۧ<=ESx <JWPEÙ Ű§rRJL <JH^3ŰČ ŰŁÙ Ű§fg13Ù `'ZEŰ§Ù 0(56 ۧ<1@3+G
ۧrRJL.
Instrucciones de uso
Retocador para el vello nasal, de la oreja y de las cejas
es
Manual de instruçÔes â Aparador de pĂȘlos do nariz,
das orelhas e de sobrancelhas
pt
Gebruiksaanwijzing
Neus-/oorhaar- en wenkbrauwentrimmer
nl
ar
5
Type 3215
7
38
9
21
6
4
b
a
ba
b
aON
OFF
b
a
+â
c
© 2011 Wahl Clipper Corporation
Part No . 58928-100
WAHL CLIPPER CORPORATION
World Headquarters
P.O. Box 578. Sterling, IL 61081
Wahl (UK) Ltd.
Herne Bay Trade Park
Sea Street Herne Bay, Kent
CT6 8JZ England
Wahl GmbH
Roggenbachweg 9
78089 Unterkirnach, Germany
Wahl Clipper (PTY) Ltd.
Suite L9 & L10
Hingham Field Office Park
79 Boeing Road East
Bedfordview, Gauteng 2007South Africa
Wahl International Consumer Group
Engelenburgstraat 36
7391 AM Twello, Nederland
Unity Agencies Pty Ltd
3 Durbell St
PO Box 456
Acacia Ridge QLD 4110
Australia
Wahl Brasil
Rua VoluntĂĄrios da PĂĄtria, 301 sala 802
Botafogo - CEP: 22270-000
Rio de Janeiro - RJ
Wahl Argentina
Av. Alvarez Jonte 5655
Buenos Aires (C1407GPK) Argentina
Wahl India Grooming Products Pvt Ltd
201, 2nd Floor X Cube, Opp. Fun Republic
New Link Road, Andheri (West)
Mumbai â 400 053 Maharashtra, India
Please visit www.wahlglobal.com
Product specificaties
Merk: | Wahl |
Categorie: | Tondeuse/trimmer |
Model: | 05546-216 Ear, Nose Brow 2 in 1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Wahl 05546-216 Ear, Nose Brow 2 in 1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Tondeuse/trimmer Wahl
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
6 Augustus 2023
Handleiding Tondeuse/trimmer
- Tondeuse/trimmer Panasonic
- Tondeuse/trimmer AEG
- Tondeuse/trimmer Grundig
- Tondeuse/trimmer Inventum
- Tondeuse/trimmer Quigg
- Tondeuse/trimmer Adler
- Tondeuse/trimmer BaByliss
- Tondeuse/trimmer Balance
- Tondeuse/trimmer Beper
- Tondeuse/trimmer Blokker
- Tondeuse/trimmer Easy Home - Aldi
- Tondeuse/trimmer Fakir
- Tondeuse/trimmer Ideen Welt
- Tondeuse/trimmer Ideeo
- Tondeuse/trimmer Levita
- Tondeuse/trimmer Mesko
- Tondeuse/trimmer Mia
- Tondeuse/trimmer Remington
- Tondeuse/trimmer Solac
- Tondeuse/trimmer Tjilla
- Tondeuse/trimmer Trebs
- Tondeuse/trimmer Venga
- Tondeuse/trimmer Zelmer
- Tondeuse/trimmer MicroTouch
Nieuwste handleidingen voor Tondeuse/trimmer
28 Februari 2024
17 Oktober 2023
11 Oktober 2023
17 September 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
21 Augustus 2023
24 Juli 2023
4 Augustus 2023
21 Juli 2023