BaByliss E779E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss E779E (2 pagina's) in de categorie Tondeuse/trimmer. Deze handleiding was nuttig voor 53 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Tondeuse cheveux - barbe
Grùce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une géométrie de
lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E779E de BaByliss ore une
meilleure capture des poils et cheveux, mĂȘme les plus Ă©pais, pour un
résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 Ă  18 mm et de
21 Ă  36 mm, avec un pas de 1 mm)
2. Guide de prĂ©cision barbe ‘double appui’ (pour une coupe
parfaitement homogÚne) avec disque de réglage 12 positions (de
0,5 Ă  6 mm avec un pas de 0,5 mm)
3. Lame de coupe 40 mm
 Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) : couteau
ultrarésistant
 Couteau xe : RevĂȘtement Titanium : pour une longĂ©vitĂ© accrue.
4. Lame exclusive spéciale barbe 32 mm
5. Fonction elage
6. Bouton ON/OFF+ TURBO
7. Molette de réglage avec systÚme de verrouillage intégré pour une
hauteur de coupe sécurisée
8. Achage latĂ©ral de la hauteur choisie
9. TĂ©moin lumineux de mise sous tension
10. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
11. Brosse de nettoyage, ciseaux et peigne
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI
MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures avant la premiùre
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du
produit ne sera atteinte qu’aprùs 3 cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
la tondeuse pour la premiùre fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer
que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF.
2. VĂ©rier que le voyant lumineux de charge est bien allumĂ©.
3. Une charge complùte permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre en
position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
TrĂšs pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe
Ă©gale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et
Ă©teindre la tondeuse pour changer le guide.
            
appuyer sur l’arriùre du guide jusqu’au clic (Fig. 1).

soulever (Fig. 2).
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette de
réglage (7) vers le haut ou vers le bas.

Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe Ă  tout moment.
GrĂące au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est
maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et vous
garantit un résultat précis.
UTILISATION DE LA FONCTION EFFILAGE
L’elage est une technique qui consiste Ă  dĂ©sĂ©paissir une chevelure et
Ă  rendre les mĂšches plus lĂ©gĂšres pour faciliter le coiage. La fonction
elage s’utilise uniquement pour la coupe des cheveux. Elle n’est pas
compatible avec le guide de précision barbe.
UTILISATION DU GUIDE DE PRECISION BARBE
Avant d’allumer l’appareil, placer le guide de prĂ©cision barbe sur les dents
de la tondeuse puis appuyer sur l’arriùre du guide jusqu’au clic (Fig.1).
A l’aide de la molette de rĂ©glage (7) situĂ©e sur le corps de l’appareil,
positionner le curseur sur le repĂšre de l’achage latĂ©ral (8).
Ensuite pour obtenir la hauteur de coupe désirée pour tailler la barbe,
faire tourner le disque de réglage situé sur le guide de précision (2). La
tondeuse est prĂȘte Ă  ĂȘtre utilisĂ©e.
Pour retirer le guide, Ă©teindre l’appareil, dĂ©tacher l’arriĂšre du guide en le
(Fig. 2).
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe aprĂšs chaque utilisation. Un entretien
régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant
à la pointe des lames (Fig. 3). Brossez les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour Ă©liminer les cheveux. Rincez les lames sous l’eau sans
immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont Ă©quipĂ©es d’un tampon rĂ©servoir qui
distille la quantitĂ© d’huile nĂ©cessaire au bon fonctionnement de votre
tondeuse, utilisation aprÚs utilisation. Il est cependant recommandé
de le recharger pĂ©riodiquement, dĂšs que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil. DĂ©montez les lames comme indiquĂ© ci-dessus.
DĂ©posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon
(Fig. 4). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a
Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames
de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abßmées. Pour nettoyer le
guide de précision barbe, libérer la partie supérieure du guide en faisant
tourner le disque de réglage de façon à aligner les 2 triangles (Fig. 5-6).
DĂ©barrasser le guide des poils Ă  l’aide de la petite brosse de nettoyage.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Hair and beard clipper
Thanks to the W-tech TITANIUM technology with innovative
geometric blade, the BaByliss E779E hair and beard clipper oers
a more ecient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18 mm and from
21 to 36 mm, in 1 mm steps)
2. ‘Dual support’ beard precision guide (ensuring a perfectly even cut)
with 12-position adjustment knob (0,5 – 6 mm in 0,5 mm steps)
3. 40 mm cutting blade
 Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel): ultra-
hardwearing
 Fixed Blade: Titanium coating: for longer life.
4. 32 mm exclusive special beard blade
5. Thinning function
6. ON/OFF switch + TURBO
7. Control wheel with built-in locking system for safe cutting length
8. Lateral display of selected length
9. Power indicator light
10. Plug for use on the mains and for charging
11. Cleaning brush, scissors and comb
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES
OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time
and then approximately every three months. Full autonomy of
the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before
using the clipper for the rst time, allow it to charge for 16 hours.
Make sure the clipper’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of the clipper.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then
switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the clipper.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees equal cutting length.
To attach a comb guide and to remove it, ensure the appliance is
switched o.

blade and slide over the head. Push and click the rear of the comb
guide into position (Fig. 1).
             
(Fig. 2).
To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved wheel (7)
up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of the
clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the cut is
maintained even if the angle of the clipper varies, so it guarantees
precise result.
USING THE THINNING FUNCTION
The thinning technique allows you to thin out hair to make styling
easier. The thinning function is only used for cutting hair. It is not
available with the beard precision guide.
USING THE BEARD PRECISION GUIDE
Before switching on the appliance, attach the beard precision guide
by positionning it over the front of the clipper blade and slide over
the head. Push and click the rear of the precision guide into position
(Fig. 1).
Turn the grooved wheel located on the appliance (7), and select the
‘ ‘ marking on the lateral display (8).
To adjust the beard cutting length, turn the adjustement knob,
located on the beard precision guide (2). The clipper is ready to use.
To remove the precision guide, switch o the appliance and press the
rear of the guide on each side and lift up (Fig. 2).
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper
blades regularly will maintain their optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be removed.
Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper with the blades
pointing up and remove them by pressing the top of the blade (Fig. 3).
Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair. Rinse
clipper blades under water without immersing the appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the
amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell, when
you notice the clipper isn’t performing as well. Remove the blades as
described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto
the pad (Fig. 4). Then put the blades back on the clipper. BaByliss
oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow
the blades down. You can get new blades when these are worn or
damage. To clean the beard precision guide, lift up the top of the
guide by turning the adjustement knob in such a way that both
triangles are aligned (Fig. 5-6). Brush the guide using the cleaning
brush to remove any hair.
Auadbares SchergerĂ€t fĂŒr Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ geformten
Klinge ergreift das Haar- und BartschergerÀt E779E von BaByliss selbst die
dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes Resultat zu
erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des GerÀts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe fĂŒr das Kopfhaar mit 32 SchnittlĂ€ngen (von 3 bis 18 mm
und von 21 bis 36 mm, mit Stufen von 1 mm)
2. PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung fĂŒr den Bart ‘DoppelstĂŒtze’ (fĂŒr einen perfekt
gleichmĂ€ĂŸigen Schnitt ) und Einstellscheibe mit 12 Positionen
(von 0,5 bis 6 mm in Schritten von 0,5 mm)
3. Scherklinge 40mm
 Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
 Festes Messer: Titanbeschichtung: fĂŒr eine lĂ€ngere Lebensdauer.
4. Exklusive Klinge speziell fĂŒr den Bart 32 mm
5. Elierfunktion
6. Taste ON/OFF + TURBO
7. EinstellrÀdchen mit integriertem Riegelsystem, um die Schnitthöhe zu
sichern
8. Anzeige der gewÀhlten Schnitthöhe auf der Seite
9. Ladeanzeige
10. Stecker fĂŒr den Gebrauch am Netz und zum Auaden
11. ReinigungsbĂŒrste, Schere und Kamm
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN NI-
MH-BATTERIEN
Um die grĂ¶ĂŸtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu
erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle
3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie
des Produkts wird erst nach 3 vollstÀndigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das GerÀt stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das SchergerĂ€t
16 Stunden lang auaden. ÜberprĂŒfen, dass der Schalter des
SchergerÀts auf OFF steht.
2. ÜberprĂŒfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das SchergerÀt mindestens
30 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren LadevorgÀnge betrÀgt ebenfalls 16 Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das SchergerĂ€t an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und
dann auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERAUFSÄTZE
Die ScherfĂŒhrung ist sehr praktisch und gewĂ€hrleistet eine gleichmĂ€ĂŸige
Schnitthöhe.
Die ScherfĂŒhrung immer vor den Einschalten des GerĂ€ts befestigen, und
den Trimmer zum Wechseln der ScherfĂŒhrung ausschalten.

RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis sie einrastet (Abb. 1).
‹        
Seiten lösen und dann abheben (Abb. 2).
        (7)
nach oben oder nach unten betÀtigen. Die gewÀhlte Höhe wird auf
der linken und rechten Seite des GerÀts angezeigt. Die Taste ON/OFF
betÀtigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit Àndern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe unabhÀngig
vom Neigungswinkel des Trimmers immer gleich und gewÀhrleistet ein
prÀzises Resultat.
VERWENDEN DER EFFILIERFUNKTION
Das Elieren ist eine Technik, bei der das Haar ausgedĂŒnnt wird, die
einzelnen StrÀhnen werden leichter und dadurch einfacher zu frisieren.
Die Elierfunktion wird ausschließlich beim Schnitt des Kopfhaars
verwendet. Sie kann nicht zusammen mit dem PrÀzisionstrimmaufsatz
fĂŒr den Bart verwendet werden.
GEBRAUCH DER PRÄZISIONSSCHERFÜHRUNG FÜR DEN BART
          
Trimmers stecken und auf die RĂŒckseite der ScherfĂŒhrung drĂŒcken, bis
sie einrastet (Abb. 1).
Anhand des EinstellrĂ€dchens (7), das sich am Rumpf des GerĂ€ts bendet,
den Cursor auf die Markierung « » der seitlichen Anzeige stellen (8).
Danach die Einstellscheibe auf der PrĂ€zisionsscherfĂŒhrung drehen,
um die gewĂŒnschte Schnitthöhe einzustellen (2). Der Trimmer ist nun
einsatzbereit.
        
DrĂŒcken auf die Seiten lösen und dann abheben (Abb. 2).
WARTUNG
Die ScherfĂŒhrung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch
regelmĂ€ĂŸige Wartung der Klingen des SchergerĂ€ts kann die optimale
LeistungsfÀhigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des SchergerÀts von BaByliss können zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. ÜberprĂŒfen Sie, dass das SchergerĂ€t ausgeschaltet
ist. Das SchergerĂ€t mit den Klingen nach oben halten und sie durch DrĂŒcken
auf die Klingenspitze lösen (Abb. 3). Die Klingen mit der kleinen BĂŒrste
abbĂŒrsten, um die HaarrĂŒckstĂ€nde zu entfernen. Die Klingen mit Wasser
abspĂŒlen, ohne das GerĂ€t einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres SchergerÀts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet,
das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres SchergerÀts
notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmĂ€ĂŸig
nachzufĂŒllen, sobald ein RĂŒckgang der GerĂ€teleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfÀltig
einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 4). Danach die Klingen wieder
auf dem SchergerĂ€t befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders fĂŒr
SchergerĂ€te konzipiert, es verî€œĂŒchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhÀltlich, falls diese abgenutzt
îî…î†î“î€îƒî†î”î„î‰îƒŠî…îŠîˆî•î€î”îŠîî…î€î€î€»î–îŽî€î€łî†îŠîîŠîˆî†îî€  î€Łî‚î“î•î€Žî€±î“îƒŠî›îŠî”îŠîîî”î•î“îŠîŽîŽî‚î–î‡î”î‚î•î›î†î”î€
den oberen Teil des Aufsatzes lösen, indem Sie die Einstellscheibe so
drehen, dass die beiden Dreiecke ĂŒbereinstimmen (Abb. 5-6). Den
Aufsatz mit der kleinen ReinigungsbĂŒrste von HaarrĂŒckstĂ€nden befreien.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E779E van BaByliss voor meer grip op zowel
dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect resultaat
in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot
18 mm en van 21 tot 36 mm, met een interval van steeds 1 mm)
2. “Dubbel ondersteunde” precisiekam voor de baard (om perfect
homogeen te trimmen) met instelschijf voor 12 standen (van 0,5 tot
6 mm in stappen van 0,5 mm)
3. 40mm snijmes
 Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst
sterk
 Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur.
4. Exclusief 32 mm mes, speciaal voor de baard
5. Uitdunningsfunctie
6. ON/OFF-knop + TURBO
7. Instellingswieltje met geĂŻntegreerd vergrendelingssysteem voor
een beveiligde trimhoogte

9. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
10. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
11. Reinigingsborsteltje, schaar en kam
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het
eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie
van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten. Vooraleer de
tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen.

2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende
minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en deze
in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met
de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de trimmer aanzet, en schakel de
trimmer uit voordat u de opzetkam verwisselt.
           
vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort (Afb 1).
         
zijkanten in te drukken en hem omhoog te tillen (Afb. 2).
Om de snijhoogte van de trimmer aan te passen, beweegt u het
instellingswieltje (7) naar boven of naar beneden.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter- en linkerkant
van het apparaat. Schakel de ON/OFF-knop in. De trimhoogte kan op
elk moment gewijzigd worden.
Dankzij het SMART ADJUSTING SYSTEM blijft de trimhoogte gelijk,
ongeacht de hoek van de trimmer en wordt het resultaat heel nauwkeurig.
GEBRUIK VAN DE UITDUNFUNCTIE
Met de uitdunfunctie kan een dikke bos haar uitgedund worden
waardoor het haar lichter wordt en makkelijker in model valt. De
uitdunfunctie wordt alleen gebruikt voor het knippen van het
hoofdhaar en werkt niet samen met de precisiekam voor de baard.
GEBRUIK VAN DE PRECISIEKAM VOOR DE BAARD
Plaats voor het aanzetten van het apparaat eerst de precisiekam voor
de baard op de tanden van de trimmer en druk vervolgens achter op
de opzetkam, tot u een klik hoort. (Afb 1)
Plaats met behulp van het instellingswieltje (7) op het apparaat
zelf, de cursor op het merkteken « » aan de zijkant (8).
Voor de gewenste trimhoogte voor de baard vervolgens aan het
instellingswieltje aan de zijkant van de opzetkam draaien (2). De
trimmer is klaar voor gebruik. Om de opzetkam te verwijderen, het
apparaat uitschakelen en de achterkant losmaken door de zijkanten
in te drukken en hem omhoog te tillen (Afb. 2).
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud
van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale
bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel
is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en
deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken (Afb. 3).
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de
haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het
hele apparaat onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb. 4). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze versleten
of beschadigd zijn. Om de precisiekam voor de baard te reinigen,
de bovenkant van de opzetkam vrij maken door de instelschijf zo
te draaien dat de 2 driehoekjes tegenover elkaar staan (Afb. 5-6).
Verwijder de haartjes met behulp van het reinigingsborsteltje.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E779E di BaByliss permette
di catturare meglio peli e capelli, anche i piĂč spessi, per un risultato
perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a
36mm, con scarti di 1 mm)
2. Guida di precisione per barba «doppio appoggio» (per un taglio
perfettamente omogeneo) con disco di regolazione 12 posizioni (da
0,5 a 6 mm con intervalli di 0,5 mm)
3. Lama di taglio 40 mm
 Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): coltello
ultraresistente
 Coltello sso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata.
4. Lama esclusiva speciale barba 32 mm
5. Funzione slatura
6. Pulsante ON/OFF + TURBO
7. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per un’altezza
di taglio sempre sicura
8. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
9. Spia luminosa di carica
10. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica
11. Spazzolina di pulizia, forbici e pettine
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH
DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il trasformatore.
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, caricarlo per 16 ore.
Controllare che l’interruttore del rasoio sia in posizione OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un minimo
di 30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in
posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio;
spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.

parte posteriore della guida no a sentire lo scatto (Fig. 1).

e sollevando (Fig. 2).
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita rotella (7)
verso l’alto o verso il basso.
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio. Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare
l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie allo SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del rasoio,
garantendo sempre la massima precisione nei risultati.
UTILIZZI DELLA FUNZIONE SFILATURA
La slatura ù una tecnica che consiste nello sfoltire una capigliatura e a
rendere le ciocche piĂč leggere per facilitare l’acconciatura.
La funzione slatura si utilizza unicamente per il taglio dei capelli. Non ù
compatibile con la guida di precisione per barba.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI PRECISIONE PER BARBA
Prima di accendere l’apparecchio, posizionare la guida di precisione
per barba sui denti del rasoio, quindi premere la parte posteriore della
guida no a sentire uno scatto (Fig. 1).
Usando la rotella di regolazione (7) posta sul corpo dell’apparecchio,
posizionare il cursore sul segno « » della visualizzazione laterale (8).
Quindi, per ottenere l’altezza desiderata per tagliare la barba, far
ruotare il disco di regolazione posto sulla guida di precisione (2). Il
rasoio ù pronto all’uso.
Per togliere la guida, spegnere l’apparecchio, staccare la parte
posteriore della guida premendo sui lati e sollevando (Fig. 2).
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia regolare delle
lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento
ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle piĂč facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli
con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo sulla punta delle
lame (Fig. 3). Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che
distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento, uso
dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non
appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con cura alcune
gocce dell’olio BaByliss sul tampone (Fig. 4). Riposizionare quindi le
lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss ù stato appositamente formulato
per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame. È possibile
procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o
danneggiate. Per pulire la guida di precisione barba, liberare la parte
superiore della guida facendo girare il disco di regolazione in modo da
allineare i due triangoli (Fig. 5-6). Pulire la guida dai peli utilizzando
l’apposita spazzolina di pulizia.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnologĂ­a W-Tech TITANIUM, que presenta unas cuchillas de
geometrĂ­a innovadora, el cortapelo cabello y barba E779E de BaByliss
ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba, incluso los mĂĄs rebeldes,
para lograr un resultado perfecto en un tiempo récord.
ÂĄLea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guĂ­as de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y de 21 a
36mm, con un paso de 1 mm)
2. Guía de precisión barba «doble apoyo» (para obtener un corte totalmente
homogéneo) con disco de ajuste 12 posiciones (de 0,5 a 6 mm con un
paso de 0,5 mm).
3. Cuchilla de corte 40 mm
 Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): cuchilla
ultrarresistente
 Cuchilla ja: Revestimiento de titanio: proporciona mayor duración.
4. Cuchilla especial barba 32 mm
5. Función deslado
6. BotĂłn ON/OFF + TURBO
7. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una altura de
corte totalmente segura
8. IndicaciĂłn lateral de la altura elegida
9. Indicador luminoso de encendido
10. Conector para utilizaciĂłn con cable y para carga
11. Cepillo de limpieza, tijeras y peine
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE
APARATO
Para que las baterĂ­as obtengan y conserven la mayor autonomĂ­a
posible, cĂĄrguelas durante 16 horas antes de la primera utilizaciĂłn y
también cada tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzarå
su autonomía plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de utilizar
el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Verique que
el interruptor del cortapelo estĂĄ en posiciĂłn OFF.
2. Compruebe que estĂĄ encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mĂ­nimo
de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y pĂłngalo en posiciĂłn ON.
ÂĄIMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el
cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guĂ­a de corte es muy prĂĄctica y garantiza una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guĂ­a de corte antes de encender el cortapelo y apague
el cortapelo para cambiar la guĂ­a.

su parte trasera hasta que encaje (Fig. 1).

presionando en los laterales (Fig. 2).
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, haga girar la rueda de ajuste
(7) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerĂĄ en los laterales
derecho e izquierdo del aparato. Accione el botĂłn ON/OFF .
Puede cambiar la altura de corte en cualquier momento.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida se
mantiene independientemente del ĂĄngulo de inclinaciĂłn del cortapelo y le
garantiza un resultado preciso.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE DESFILADO
El deslado es una tĂ©cnica que consiste en reducir el espesor de la melena,
dejando los mechones mĂĄs ligeros para facilitar el peinado. La funciĂłn de
deslado se utiliza Ășnicamente para cortar el pelo. No es compatible con la
guĂ­a de precisiĂłn para la barba.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE PRECISIÓN BARBA
Antes de encender el aparato, coloque la guĂ­a de precisiĂłn barba sobre los
dientes del cortapelo y empuje su parte trasera hasta que encaje (Fig. 1).
Con ayuda de la rueda de ajuste (7) situada en el cuerpo del aparato,
coloque el cursor de modo que en la pantalla del lateral (8) aparezca
la marca « ». Luego, para obtener la altura de corte deseada para
recortar la barba, gire el disco de ajuste situado en la guĂ­a de precisiĂłn
(2). El cortapelo estĂĄ listo para ser utilizado. Para retirar la guĂ­a, apague el
aparato, desenganche la parte trasera de la guĂ­a y levĂĄntela presionando
en los laterales (Fig. 2).
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular
de las cuchillas del cortapelo permitirĂĄ conservarlo en un estado de
funcionamiento Ăłptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Verique que el cortapelo está apagado. Sujete el
cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sĂĄquelas empujando la
punta de las cuchillas (Fig. 3). Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza,
con el n de eliminar los restos de cabello. Aclare las cuchillas con agua
corriente, sin sumergir el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo estĂĄn equipadas con un tampĂłn que procura
la cantidad de aceite necesaria para el correcto funcionamiento del
cortapelo cada vez que lo use. Le recomendamos que lo recargue
periĂłdicamente cuando vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica mĂĄs arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampĂłn (Fig. 4).
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite BaByliss estĂĄ
especialmente formulado para los cortapelos, no se evapora y no reduce
la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio
cuando estén desgastadas o estropeadas. Para limpiar la guía de
precisiĂłn para barba, desenganche la parte superior de la guĂ­a haciendo
girar el disco de ajuste hasta que los dos triĂĄngulos queden alineados
(Fig. 5-6). Limpie el cabello que quede en la guía con ayuda del pequeño
cepillo de limpieza.
Aparador de cabelo e barba recarregĂĄvel
Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma geometria de
lĂąmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E779E da BaByliss oferece
uma melhor preensĂŁo dos pĂȘlos e cabelos, mesmo os mais grossos, para
obter um resultado perfeito no mĂ­nimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm e de 21 a
36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. Guia de precisão para barba munido de “protecção dupla” (para um
corte irrepreensivelmente uniforme) e selector rotativo de regulação
com 12 posiçÔes (de 0,5 a 6 mm, por incrementos de 0,5 mm)
3. LĂąmina de corte de 40 mm
 Lñmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lñmina ultra-resistente
 Lñmina xa: Revestimento em titñnio: maior longevidade.
4. LĂąmina exclusiva especial para barba de 32 mm
5. Função de desbaste
6. Interruptor de alimentação (ON/OFF) + TURBO
7. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio integrado para
uma altura de corte garantida
8. Indicação lateral da altura seleccionada
9. Indicador luminoso de funcionamento
10. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
11. Escova de limpeza, tesoura e pente
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias,
deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização
e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto
só será alcançada no m de 3 ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme
que o interruptor estå na posição OFF.
2. Verique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mĂ­nimo
de 30 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue a måquina de cortar cabelo à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e, a
seguir, ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o
aparelho.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prĂĄtico, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte uniforme.
Coloque sempre o guia de corte antes de ligar o aparador e desligue-o para
mudar o guia.

carregue na parte traseira do guia até encaixar (Fig. 1).

e levante-o (Fig. 2).
Para ajustar a altura de corte do aparador, accione o selector rotativo de
regulação (7) para cima ou para baixo.
A altura seleccionada Ă© indicada Ă  direita e Ă  esquerda do aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Graças ao SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada
é mantida independentemente do ùngulo de inclinação do aparador,
garantindo-lhe um resultado preciso.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE DESBASTE
O desbaste é uma técnica que torna o cabelo menos espesso e as madeixas
mais leves, facilitando o penteado. A função de desbaste serve unicamente
para o corte de cabelo. NĂŁo Ă© compatĂ­vel com o guia de precisĂŁo para barba.
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE PRECISÃO PARA BARBA
Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de precisĂŁo para barba sobre
os dentes do aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até
encaixar (Fig. 1).
Com o selector rotativo de regulação (7) situado no corpo do aparelho,
posicione o cursor na marca « » do visor lateral (8). Seguidamente,
para obter a altura de corte seleccionada para barbear, faça rodar o
selector rotativo de regulação situado sobre o guia de precisão (2). O
aparador estĂĄ pronto para ser utilizado. Para retirar o guia, desligue o
aparelho, solte a parte traseira do guia exercendo pressĂŁo lateralmente
e levante-o e levante-o (Fig. 2).
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular
das lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo permitirĂĄ conservĂĄ-la num
estado de funcionamento Ăłptimo.
LĂąminas amovĂ­veis
Para facilitar a limpeza, as lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo da
BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina de cortar cabelo está
desligada. Segure na mĂĄquina de cortar cabelo dirigindo as lĂąminas para
cima e puxe-as para as extrair (Fig. 3). Escove as lĂąminas com a ajuda da
escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lave as lĂąminas em ĂĄgua
corrente sem imergir o aparelho.
Lñminas auto-lubricantes
As lĂąminas da mĂĄquina de cortar cabelo sĂŁo equipadas de um tampĂŁo
reservatĂłrio que goteja a quantidade de Ăłleo necessĂĄria ao bom
funcionamento da måquina de cortar cabelo, ao longo das utilizaçÔes.
Recomenda-se, porĂ©m, que o encha periodicamente, logo que vericar
uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lĂąminas como
indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do Ăłleo da BaByliss no
tampĂŁo (Fig. 4). Volte a colocar as lĂąminas na mĂĄquina de cortar cabelo
O Ăłleo da BaByliss foi especialmente formulado para as mĂĄquinas de
cortar cabelo, nĂŁo evapora nem retarda as lĂąminas. Quando as lĂąminas
estiveram gastas ou danicadas, compre lñminas novas. Para limpar o
guia de precisĂŁo para barba, solte a parte superior do guia fazendo rodar
o disco de regulação de modo a alinhar os 2 triùngulos (Fig. 5-6). Elimine os
pĂȘlos do guia com a ajuda da escova de limpeza.
Genopladelig trimmer til hÄr og skÊg
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hÄr- og skÊgtrimmeren E779E fra Babyliss et bedre greb,
selv pÄ det tykkeste hÄr, samt et perfekt resultat pÄ rekordtid.
LĂŠs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i
brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hÄrclippere til 32 lÊngder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et
interval pÄ 1 mm)
2. Précisionsguide til skég med ”dobbelt stþtte” (for en fuldsténdig jévn
klipning) der kan indstilles til 12 positioner (fra 0,5 mm til 6 mm med et
interval pÄ 0,5 mm)
3. SkĂŠr: 40 mm
 Bevégeligt skér: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrastérkt
skĂŠr
 Fast skÊr: Titan-belÊgning: sikrer en forlÊnget levetid.
4. Eksklusivt specialblad til skĂŠg, 32 mm
5. Udtyndingsfuktion
6. ON/OFF-knap + TURBO
7. Indstillingshjul med integreret lÄsesystem, der fastholder klippelÊngden
8. Den valgte klippelÊngde vises pÄ siden
9. Kontrollys for spĂŠnding
10. Stik til brug af elektricitet og til opladning
11. RengĂžringsbĂžrste, saks og kam
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne fÄr og fastholder den stÞrst mulige autonomi, skal
de oplades i 16 timer, inden de bruges fĂžrste gang og derefter ca. hver
3. mÄned. En fuld autonomi opnÄs fÞrst efter 3 cyklusser med fuld
opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. SÊt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden hÄrklipperen
bruges fĂžrste gang skal den lades op i 16 timer. Kontroller at
hÄrklipperens afbryder stÄr pÄ OFF.
2. Check at kontrollyset er tĂŠndt.
3. En fuld opladning gÞr det muligt at bruge hÄrklipperen i minimum
30 minutter.
4. De efterfĂžlgende opladninger bĂžr ligeledes vare 16 timer.
BRUG AF ELEKTRICITET
SÊt stikket til hÄrklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og sÊt den pÄ ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med clipperen.
BRUG AF KLIPPEGUIDERNE
Med den praktiske klippeguide, kan du klippe i lige lĂŠngder.
SÊt altid klippeguiden pÄ, fÞr du tÊnder for trimmeren, og sluk for
trimmeren fĂžr du udskifter guiden.
         
guidens bagside, indtil der hĂžres et klik (Fig. 1).
 
ud (Fig. 2).
Trimmerens klippeléngde justeres ved at ytte justeringsknappen (7) op
eller ned.
Den indstillede lÊngde vises pÄ siderne.
Tryk pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan altid ĂŠndre klippelĂŠngden.
Takket vĂŠre enhedens SMART ADJUSTING SYSTEM bibeholdes den
indstillede klippelĂŠngde uanset trimmerens vinkel, og der garanteres et
nĂžjagtigt resultat.
BRUG AF UDTYNDINGSFUNKTIONEN
Udtynding er en teknik, som skal gÞre hÄret tyndere og bÞlgerne
lettere, sÄ hÄret bliver nemmere at style. Udtyndingsfunktionen mÄ kun
anvendes i forbindelse med hÄrklipning. Den fungerer ikke sammen med
prĂŠcisionsguiden til skĂŠg.
BRUG AF PRÆCISIONSGUIDEN TIL SKÆG
FÞr du tÊnder for enheden skal du sÊtte prÊcisionsguiden pÄ
skÊgtrimmerens tÊnder og derefter trykke pÄ guidens bagside, indtil
der hĂžres et klik (Fig. 1).
Brug justeringsknappen (7) pĂ„ enhedens kabinet, og sĂŠt markĂžren pĂ„ ”
”-mĂŠrket pĂ„ siden (8).
For at opnÄ den Þnskede skÊglÊngde, skal du dreje justeringsknappen
pÄ prÊcisionsguiden (2). Du kan herefter begynde at bruge trimmeren.
LÞsn guiden ved at slukke for apparatet og tryk siderne ind, sÄ bagstykket
kan lĂžftes op (Fig. 2).
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnÄs ved regelmÊssig vedligeholdelse af
hÄrklipperens skÊr.
Aftagelige skĂŠr
For at lette rengÞringen kan skÊrene til BaByliss hÄrklipperen afmonteres.
Check, at der er slukket for hÄrklipperen.
Hold hÄrklipperen med skÊrene opefter og frigÞr dem ved at trykke pÄ det
Ăžverste af skĂŠrene (Fig. 3).
BÞrst hÄrene vÊk fra skÊrene ved hjÊlp af rensebÞrsten.
Skyl bladene i vand uden at gÞre trimmeren vÄd.
SelvsmĂžrende skĂŠr
SkÊrene pÄ hÄrklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mÊngde olie, der er nÞdvendig for hÄrklipperens korrekte funktion,
hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmÊssigt, sÄ snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skÊrene som anfÞrt ovenfor. Kom et par drÄber BaByliss-olie pÄ
puden (Fig. 4). SÊt derefter skÊrene pÄ plads pÄ hÄrklipperen. BaByliss-olie
er specielt fremstillet til hÄrklippere. Den fordamper ikke og hÊmmer ikke
skÊrenes hastighed. Det er muligt at fÄ nye skÊr, hvis de eksisterende er
slidte eller beskadigede. For at rengĂžre prĂŠcisionsguiden til skĂŠg, lĂžsnes
guidens overdel ved at dreje pÄ reguleringspladen, til de to trekanter
ugter ud for hinanden (Fig 5–6). Fjern alt hĂ„r fra guiden med den lille
rengĂžringsbĂžrste.
www.babyliss.com
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex - FRANCE
made in China
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
2
8
4
3
6
5
7
9
1
Fig. 2
40 mm
32 mm
     , 
  W-Tech TITANIUM,  
 ,       E779E
  BaByliss      ,
  ,     
 .
 ,   ,  
  !
 
1. 2      32   ( 3 
18   21  36 ,     1 )
2. H    « » (
  )  12- 
  ( 0,5  6 ,   0,5 ).
3.   : 40 
  : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel /  -
 - ):  
  :  :  
  .
4.   32 ,   
 
5.  
6.  ON/OFF (./.) + «»
7.      
   
8.       

9.    
10.        
11.   ,   
 ,   NI-MH 

       
,     
     16     
  3 .   
    3   .
 
1.         . 
,      ,  
  16 .   ,    
 OFF (.)
2. ,     .
3.        
 30 .
4.      
 16 .
  
   ,  1   
   ON
!    ,   
  !
    
  ,    
  .
       , 
  ;     
 .
 îŠ©îŠ§îŠšîŠ–îŠŁîŠ€îŠ˜îŠžîŠšîŠ›î€ îŠŁîŠ–îŠ„îŠŠîŠ–îŠ˜îŠĄîŠ”îŠŽîŠŻîŠ©îŠŽî€    
       (.1).
 îŠČ îŠŁîŠ–îŠ„îŠŠîŠ–îŠ˜îŠĄîŠ”îŠŽîŠŻîŠ©îŠŽî€î€    îŠČ  
 ,   (. 2).
 îŠ€îŠšîŠŠîŠ›îŠ™îŠ©îŠĄîŠžîŠŠîŠ€îŠ˜îŠ–îŠšîŠČ   îŠ„îŠ€îŠ˜îŠ›îŠŠîŠŁîŠžîŠšîŠ›î€ 
 (7)   .
          
.
   ON/OFF (./.).
       .
  SMART ADJUSTING SYSTEM,  
 ,       , 
  .
  
 –   ,    , 
     ,    .
      . 
     .
     
,   ,    
   ,     
    (.1).
    (7),   
,     « » 
 (8).
,      ,  
,      (2).
   .
îŠîŠšîŠ€îŠ—îŠ±î€îŠ§îŠŁîŠ”îŠšîŠČî€îŠŁîŠ–îŠ„îŠŠîŠ–îŠ˜îŠĄîŠ”îŠŽîŠŻîŠ©îŠŽî€î€îŠ˜îŠ±îŠ îŠĄîŠŽîŠ­îŠžîŠšîŠ›î€îŠ–îŠ„îŠ„îŠ–îŠŠîŠ–îŠšî€îŠžî€îŠ€îŠšîŠ§îŠ€îŠ›îŠšîŠžîŠŁîŠžîŠšîŠ›î€îŠîŠ–îŠšîŠŁîŠŽîŠŽî€
 ,        (.2).

       
.      
     .
 
 îŠČ   îŠąîŠ–îŠźîŠžîŠŁîŠ îŠ€îŠŸî€î€   îŠȘ 
  .   ,  
.  ,   ,   ,
    (. 3).
    ,     .
   ,   .
 
     -, 
  ,   
     .  
,    ,    
 ,       .
 ,   .
        BaByliss
(. 4).      .  
 BaByliss    ;  
    .    
îŠ„îŠ€îŠ˜îŠŠîŠ›îŠšîŠ”îŠšîŠ§îŠ”î€î€îŠ˜îŠ€îŠîŠąîŠ€îŠœîŠŁîŠ€î€îŠ„îŠŠîŠžîŠ€îŠ—îŠŠîŠ›îŠ§îŠšîŠžî€îŠîŠ–îŠ„îŠ–îŠ§îŠŁîŠ±îŠ›î€îŠĄîŠ›îŠîŠ˜îŠžîŠ”î€î€îŠîŠšîŠ€îŠ—îŠ±î€îŠ€îŠ­îŠžîŠ§îŠšîŠžîŠšîŠČ
   ,   
,     ,
    (.5-6).   
      .
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Batteridrevet trimmer for hÄr og skjegg
Takket vĂŠre W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hÄr- og skjeggtrimmeren E779E fra
BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste hÄret, og den gir et
perfekt resultat pÄ rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig fĂžr apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hÄr med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til
36 mm med trinnvis stigning pÄ 1 mm)
2. Presisjonskam for barbering med ’dobbelt stþtte’ (som gir
perfekt, jevn klipping) med justeringsskive med 12 posisjoner
(fra 0,5 til 6 mm med trinn pÄ 0,5 mm)
3. SkjĂŠreblad: 40 mm
 Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stĂ„l) – ekstra sterkt
knivblad
 Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid.
4. Eksklusivt spesialblad til skjegg 32 mm
5. Tynnefunksjon
6. ON/OFF-knapp + TURBO
7. Reguleringsbryter med integrert lÄsessystem som sikrer
klippelengden
8. Valgt lengde som vises pÄ siden
9. Spenningsindikatorlys
10. Plugg for oppladning og bruk via strĂžmnettet
11. RengjĂžringsbĂžrste, saks og kam
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE NI-MH-BATTERIENE I DETTE
APPARATET
For Ä oppnÄ og bevare en sÄ hÞy autonomi som mulig i
batteriene, utfĂžr en opplading 16 timer fĂžr fĂžrste gangs bruk
og én gang omtrent hver 3. mÄned. Produktets fulle autonomi
oppnÄs fÞrst etter 3 fullstendige oppladingsrunder.
LADE TRIMMEREN
1. Sett stĂžpselet i apparatet og kople til transformatoren. FĂžr
hÄrklipperen brukes for fÞrste gang, skal den lades i 16 timer.
Forsikre deg om at strÞmbryteren pÄ clipperen er stilt pÄ OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. NĂ„r clipperen er helt oppladet kan den brukes i minimum
30minutter.
4. Varighet for pÄfÞlgende opplading er likeledes 16 timer.
BRUK VIA STRØMNETTET
Koble hÄrklipperen til strÞmnettet, vent 1 minutt og slÄ pÄ
hÄrklipperen (posisjon ON).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som fĂžlger med klipperen.
BRUK AV DISTANSEKAMMEN
Distansekammen er meget praktisk og garanterer en jevn
klippelengde.
Plasser alltid distansekammen fÞr du slÄr pÄ klipperen og slÄ av
klipperen fĂžr du bytter distansekam.

pÄ baksiden av distansekammen til den klikker pÄ plass (Fig. 1).
           
sidene og lĂžfte (Fig. 2).
For Ä justere klippelengden pÄ klipperen skyver du
reguleringsringen (7) opp eller ned.
Valget av klippelengde vises pÄ hÞyre og venstre side av apparatet.
Trykk pÄ knappen ON/OFF.
Du kan endre klippelengden nÄr som helst.
Takket vĂŠre SMART ADJUSTING SYSTEM, kan valgt klippelengde
opprettholdes uavhengig av vinkelen pÄ klipperen, noe som
garanterer et nĂžyaktig resultat.
BRUK AV TYNNEFUNKSJONEN
Tynning er en teknikk som tynner hÄret og gjÞr hÄret lettere Ä
style. Tynnefunksjonen brukes kun til Ä klippe hÄr. Den kan ikke
brukes sammen med presisjonsfĂžringen til skjegg.
BRUK AV PRESISJONSKAMMEN FOR SKJEGG
FÞr du slÄr pÄ apparatet, mÄ du plassere presisjonskammen
for skjegg pÄ tennene pÄ klipperen og trykker pÄ baksiden av
presisjonskammen til den klikker pÄ plass (Fig. 1)
Plasser markĂžren pĂ„ sidemerket ” ” pĂ„ displayet (8) med
hjelp av reguleringsringen (7) pÄ apparatenheten.
For dermed Ä oppnÄ Þnsket klippelengde for trimming av
skjegg kan du dreie pĂ„ justeringsskive som benner seg pĂ„
presisjonskammen (2). Klipperen er klar til bruk.

ved Ä trykke pÄ sidene og lÞfte (Fig. 2).
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hÄrklipperens knivblad sÞrger for Ä
opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For Ä forenkle rengjÞringen er bladene i BaByliss hÄrklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hÄrklipperen er slÄtt av. Hold
hÄrklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved Ä
trykke pÄ tuppen av bladene (Fig. 3)
.
BĂžrst bladene ved hjelp av rengjĂžringsbĂžrsten for Ă„ eliminere
hÄrene.
Skyll bladene i vann uten Ă„ senke selve apparatet.
SelvsmĂžrende blad
Bladene i hÄrklipperen Deres er utstyrt med en smÞrende pute
som tilfÞrer den nÞdvendige mengden olje for at hÄrklipperen
Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt Ä fylle pÄ en gang i mellom dersom man
konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen drĂ„per av BaByliss’ olje pĂ„ puten (Fig. 4)
.
Sett sÄ bladene tilbake pÄ hÄrklipperen.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hĂ„rklippere, den fordamper
ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig Ä kjÞpe nye knivblad nÄr disse er slitte eller Þdelagte.
For Ă„ rengjĂžre presisjonsfĂžringen til skjegg lĂžsner du den Ăžvre
delen av fÞringen ved Ä vri pÄ reguleringsplaten slik at de to
trekantene stÄr mot hverandre (Fig. 5-6). Fjern hÄrene med den
lille rengjĂžringsbĂžrsten.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terÀn sekÀ W-Tech TITANIUM
-teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E779E
leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti.
Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu tÀydellisesti ennÀtysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen kÀyttöÀ!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm,
1 mm askelin)
2. Parran tarkkuuskampa ’kaksoistuella’ (tĂ€ydellisen tasaiseen
parranajoon) ja 12 tason sÀÀtölevyllÀ (0,5-6 mm tasot 0,5 mm
vÀlein)
3. LeikkuuterÀ: 40 mm
 Liikkuva terĂ€ : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): erittĂ€in
kestÀvÀ terÀ
 KiinteĂ€ terĂ€: TitaanipÀÀllyste: kĂ€yttöiĂ€n pidentĂ€mistĂ€ varten.
4. Ainutlaatuinen parranajoterÀ 32 mm
5. Ohennustoiminto
6. Virtakytkin (ON/OFF) + TURBO
7. SÀÀtöpyörÀ sisÀisellÀ lukitusjÀrjestelmÀllÀ, mikÀ tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
8. Valitun korkeuden nÀyttö (sivulla)
9. JĂ€nnitteen merkkivalo
10. SÀhkö- ja latauspistoke
11. Puhdistusharja, sakset ja kampa
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja sÀilytetÀÀn
lataamalla niitÀ 16 tuntia ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ ja noin
3 kuukauden vÀlein. TÀysi varauskyky saavutetaan vasta
3 tÀydellisen lataus- ja purkauskerran jÀlkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. TyönnÀ pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa leikkuria
ennen ensimmÀistÀ kÀyttöÀ 16 tunnin ajan. Varmista ettÀ
leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista ettÀ latauksen merkkivalo palaa.
3. TÀydellÀ latauksella leikkuria voidaan kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn
30minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja siirrÀ
laite ON-asentoon.
TÄRKEÄÄ! KĂ€ytĂ€ ainoastaan clipperin mukana tulevan sovittimen
kanssa.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
KÀtevÀ leikkuukampa takaa tasaisen leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina ennen trimmerin kÀynnistÀmistÀ, ja
sammuta trimmeri aina kun haluat vaihtaa leikkuukamman.

kamman takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen (Kuva 1).
     
sivuilta ja nosta se sitten pois (Kuva 2).
SÀÀdÀ trimmerin leikkuukorkeutta kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ (7)
joko ylös- tai alaspÀin.
Valittu leikkuukorkeus nÀkyy laitteen oikealla ja vasemmalla
sivulla.
Paina ON/OFF-painiketta.
Leikkuukorkeuden voi vaihtaa milloin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM -jÀrjestelmÀn ansiosta valittu
leikkuukorkeus sÀilyy riippumatta trimmerin kaltevuustasosta. Se
takaa tarkan lopputuloksen.
OHENNUSTOIMINNON KÄYTTÖ
Toiminnolla ohennetaan hiuksia ja kevennetÀÀn hiussuortuvia
hiustenmuotoilun helpottamiseksi. Ohennustoimintoa
voi kÀyttÀÀ vain hiustenleikkuun aikana. SitÀ ei voi kÀyttÀÀ
parranajoon tarkoitetun tarkkuuskamman kanssa.
PARRAN TARKKUUSKAMMAN KÄYTTÖ
Ennen kuin kÀynnistÀt laitteen, aseta parran tarkkuuskampa
trimmerin hampaisiin ja paina sitten kamman takaosaa, kunnes
kuulet napsahduksen (Kuva 1)
Aseta kursori sivunÀytön paikantimeen « » (8) laitteen
rungossa olevan sÀÀtöpyörÀn (7) avulla.
PyöritÀ sen jÀlkeen tarkkuuskammassa (2) olevaa sÀÀtöpyörÀÀ ja
valitse haluamasi leikkuukorkeus parranajoa varten. Trimmeri on
nyt kÀyttövalmis.
Poista kampa sammuttamalla ensin laite. Irrota kamman takaosa
painamalla sivuilta ja nosta se sitten pois (Kuva 2).
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen kÀytön jÀlkeen.
Terien sÀÀnnöllinen huolto pitÀÀ leikkurin parhaassa mahdollisessa
toimintakunnossa.
Irrotettavat terÀt
BaByliss leikkurin terÀt ovat irrotettavat, mikÀ helpottaa puhdistusta.
Varmista ensin, ettÀ leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terÀt ylöspÀin suunnattuina ja irrota ne painamalla
terien kÀrjistÀ (Kuva 3).
Harjaa teristÀ hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terÀt juoksevan veden alla upottamatta laitetta veteen.
Itsevoitelevat terÀt
Leikkurin terÀt on varustettu öljytyynyllÀ, joka levittÀÀ joka
kÀyttökerralla tarvittavan mÀÀrÀn öljyÀ terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisÀtÀ siihen sÀÀnnöllisesti öljyÀ, heti kun
leikkuri ei enÀÀ toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terÀt yllÀ
mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyÀ
tyynylle (Kuva 4). Aseta sitten terÀt takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy
on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikÀ hidasta
teriÀ. Voit ostaa lisÀteriÀ, kun terÀt ovat kuluneet tai vioittuneet.
Puhdista parranajon tarkkuuskampa irrottamalla kamman ylÀosa
kÀÀntÀmÀllÀ sÀÀtöpyörÀÀ niin, ettÀ 2 kolmiota ovat vastakkain
(Kuvat 5-6). Poista karvat pienellÀ puhdistusharjalla.
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΔΜη ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα αλλÎčÎŹ – ÎłÎ­ÎœÎčα
Î§ÎŹÏÎ· στηΜ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± W-Tech TITANIUM η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč Îčα
ÎșαÎčÎœÎżÏ„ÏŒî‚łÎ± ÎłÎ”Ï‰î‚łÎ”Ï„ÏÎŻÎ± τη Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±î‚·, η ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎłÎčα αλλÎčÎŹ ÎșαÎč ÎłÎ­ÎœÎčα E779E
τη BaByliss πÎčÎŹÎœÎ”Îč ÎșαλύτΔρα τÎč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”î‚· ÎșαÎč τα αλλÎčÎŹ αÎșÏŒî‚łÎ· ÎșαÎč τα πÎčÎż
Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎŹ, ÎłÎčα έΜα τέλΔÎčÎż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”Ïƒî‚łÎ± Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÏ„Ï…ÎłÏ‡ÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč σΔ Ï‡ÏÏŒÎœÎż ρΔÎșόρ.
î‚ŸÎ™Î‘Î’Î‘ÎŁÎ€Î• Î ÎĄÎŸÎŁÎ•ÎšÎ€Î™ÎšÎ‘ ΀ΙΣ ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
Î§ÎĄÎ—ÎŁÎ™ÎœÎŸÎ ÎŸÎ™Î—ÎŁÎ•Î€Î• ΀Η Σ΄ΣΚΕ΄Η!
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
1. 2 οΎηγοί ÎșÎżÏ€Îźî‚· ÎłÎčα τα αλλÎčÎŹ ÎłÎčα 32 μÎșη (από 3 έω 18 mm ÎșαÎč από
21 έω 36 mm, Δ ÎČαΞίΎα αύΟηση Î±ÎœÎŹ 1 mm)
2. OÎŽÎ·ÎłÏŒî‚· αÎșρÎčÎČΔία ÎłÎčα ÎłÎ­ÎœÎčα «ΎÎčÏ€Î»Îźî‚· ÏƒÏ„ÎźÏÎčΟη» (ÎłÎčα τέλΔÎčα οοÎčÏŒî‚łÎżÏÏ†Î· ÎșÎżÏ€Îź)
Δ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż ÏÏÎžî‚łÎčση 12 ΞέσΔωΜ (από 0,5 έω 6 mm Δ ÎČαΞίΎα τωΜ 0,5 mm)
3. Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± ÎșÎżÏ€Îźî‚·: 40mm
 ΜΔταÎșÎčÎœÎżÏî€‰Î”ÎœÎ· Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ±
 ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± : Î•Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ· από τÎčÏ„ÎŹÎœÎčÎż : ÎłÎčα ΔγΏλη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Î¶Ï‰Îźî‚·
4. Î‘Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎź ΔÎčÎŽÎčÎșÎź Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ± 32 mm ÎłÎčα ÎłÎ­ÎœÎčα
5. ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎłÎčα Ï„Îż Î±ÏÎ±ÎŻÏ‰î‚łÎ± τωΜ αλλÎčώΜ
6. ÎšÎżÏ…î‚łÏ€ÎŻ έΜαρΟη/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îźî‚· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚· (ON/OFF) + ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± TURBO
7. ΥοΎέλα ÏÏÎžî‚łÎčση Δ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰î‚łÎ­ÎœÎż ÏƒÏÏƒÏ„Î·î‚łÎ± Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčση ÎłÎčα ασφαλέ
ÏÏˆÎżî‚· ÎșÎżÏ€Îźî‚·
8. ΟρÎčζόΜτÎčα έΜΎΔÎčΟη Ï„ÎżÏ… ΔπÎčÎ»Î”Îłî‚łÎ­ÎœÎżÏ… ÏÏˆÎżÏ…î‚· ÎșÎżÏ€Îźî‚·
9. ΊωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚·
10. ΚαλώΎÎčÎż ÏÎ”Ïî‚łÎ±Ï„Îżî‚· ÎșαÎč φόρτÎčση
11. Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒî‚łÎżÏ, ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč ÎșαÎč χτέΜα
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΑ ΓΙΑ ΀ΙΣ ÎœÎ Î‘Î€Î‘ÎĄÎ™Î•ÎŁ NI-MH Α΄΀ΗΣ ΀ΗΣ
Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
ΓÎčα Μα πΔτύχΔτΔ ÎșαÎč Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη î‚ŽÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżî‚ŽÎŻÎ±
τωΜ παταρÎčώΜ, πρέπΔÎč Μα Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα 16 ώρΔ πρÎčÎœ
από τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč Μα ΔπαΜαλαÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎșΏΞΔ 3 î‚ŽÎźÎœÎ”îƒž Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ….
Η Ï€Î»ÎźÏÎ·îƒž Î±Ï…Ï„ÎżÎœÎżî‚ŽÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Îżîƒž Ï€Î”Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč î‚ŽÏŒÎœÎż î‚ŽÎ”Ï„ÎŹ από
3 ÎșύÎșÎ»ÎżÏ…îƒž Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…îƒž φόρτÎčση.
ÎŠÎŸÎĄÎ€Î™ÎŁÎ— ΀ΗΣ ÎšÎŸÎ Î€Î™ÎšÎ—ÎŁ
1. Î’ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż φÎč στη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč συΜΎέΔτΔ Ï„Îż î‚łÎ”Ï„Î±ÏƒÏ‡Î·î‚łÎ±Ï„ÎčÏƒÏ„Îź. ΠρÎčÎœ Μα
χρησÎčî‚łÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎź ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ, πρέπΔÎč Μα τη Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
ÎłÎčα 16 ώρΔ. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÎčαÎșόπτη τη î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî‚· ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč στη
Ξέση OFF.
2. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” ώστΔ η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη φόρτÎčση Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±î‚łî‚łÎ­ÎœÎ·.
3. ΜÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ·î‚· φόρτÎčση ÎŽÎŻÎœÎ”Îč τη ΎυΜατότητα Î”Î»ÎŹÏ‡Îčστη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î‚· τη
ÎșÎżÏ€Ï„ÎčÎșÎźî‚· ÎłÎčα 30 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ.
4. Η ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα τωΜ Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ Ï€ÎżÏ… Ξα αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÎżÏ…Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·î‚· 16 ώρΔ.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ÎĄÎ•Î„ÎœÎ‘
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Δ Ï„Îż ÏÎ”Ïî‚łÎ±, πΔρÎčî‚łÎ­ÎœÎ”Ï„Î” 1 λΔπτό ÎșαÎč τη
ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” στη Ξέση λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚· ON.
ÎŁÎ—ÎœÎ‘ÎÎ€Î™ÎšÎ— ΣΗΜΕΙΣΗ! ΧρησÎčî‚łÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÏ„ÎŹÏ€Ï„ÎżÏÎ±
Ï€ÎżÏ… σα παρέχΔταÎč Δ τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Î€îƒźÎ ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Î ÎżÎ»Ï πραÎșτÎčÎșό, Îż ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒî‚· ÎșÎżÏ€Îźî‚· ÏƒÎŹî‚· Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα οοÎčÏŒî‚łÎżÏÏ†Îż μÎșÎżî‚·
ÎșÎżÏ€Îźî‚·.
Î ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” Μα Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” πρώτα Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚· Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τηΜ
ΟυρÎčστÎčÎșÎź ÎșαÎč Μα τη σÎČÎźÎœÎ”Ï„Î” ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÏ… πρόÎșΔÎčταÎč Μα Ï„ÎżÎœ Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î”.
îˆșîˆșîˆșîˆș
Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” στηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ î‚łÎ­Ï‡ÏÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș (ΕÎčÎș. 1).
îˆșîˆșîˆșî†‡î‰ˆî‰Šî†‡î‰’î‰Šî‰‹îˆŸî€î‰‹î‰€î‰†î€î†‡î‰•î‰Šî‰î€î†‡î‰„îˆŸî‰Œî‰‰î‰’î€î‰‹î‰ˆî‰Œî€î‰ˆîˆœî‰€îˆŒî‰ˆî‰˜î€î†‡î‰‚î‰“îˆżî‰ˆî‰†î‰‹î‰’î‰‘î€î‰‹î‰ˆî‰†î€
στÎč ÎŹÎșρΔ ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ αΜασηÎșώΜΔτΔ (ΕÎčÎș. 2).
îˆș îˆș         îˆș
ÏÏÎžî‚łÎčση (7) Ï€ÏÎżî‚· τα Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź Ï€ÏÎżî‚· τα ÎșÎŹÏ„Ï‰.
΀ο μÎșÎżî‚· Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ ΔπÎčλέΟΔÎč Î”î‚łÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στηΜ ΎΔΟÎčÎŹ ÎșαÎč αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ
τη συσÎșÎ”Ï…Îźî‚·.
ΘέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„Îż ÎșÎżÏ…î‚łÏ€ÎŻ έΜαρΟη/ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Îźî‚· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚· ON/OFF.
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Î»Î»ÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż μÎșÎżî‚· ÎșÎżÏ€Îźî‚· ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” στÎčγμ.
Î§ÎŹÏÎ· ÏƒÏ„Îż SMART ADJUSTING SYSTEM, Ï„Îż μÎșÎżî‚· ÎșÎżÏ€Îźî‚· Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ ΔπÎčλέΟΔÎč
Ï€Î±ÏÎ±î‚łÎ­ÎœÎ”Îč Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Î±ÎœÎ”ÎŸÎŹÏÏ„Î·Ï„Î± από τη ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± ÎșÎ»ÎŻÏƒÎ·î‚· τη ΟυρÎčστÎčÎșÎźî‚· ÎșαÎč σα
Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč έΜα Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”Ïƒî‚łÎ± Δ αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
ΧΡΗΣΗ ΀ΗΣ Î›Î•Î™Î€ÎŸÎ„ÎĄÎ“Î™Î‘ÎŁ ÎŠÎ™Î›Î‘ÎĄÎ™ÎŁÎœÎ‘Î€ÎŸÎŁ
΀ο φÎčÎ»ÎŹÏÎčÏƒî‚łÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč Îčα τΔχΜÎčÎșÎź Ï€ÎżÏ… σÎșÎżÏ€ÏŒ έχΔÎč Μα ΔÎčώσΔÎč Ï„ÎżÎœ ÏŒÎłÎșÎż τωΜ
αλλÎčώΜ ÎșαÎč Μα ÎșÎŹÎœÎ”Îč τÎč Ï„ÎżÏÏ†Î”î‚· πÎčÎż ΔλαφρÎčέ έτσÎč ώστΔ Μα ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Ï„Î±Îč
Ï„Îż χτέΜÎčÏƒî‚łÎ±. Η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… φÎčÎ»Î±ÏÎŻÏƒî‚łÎ±Ï„Îżî‚· χρησÎčî‚łÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč î‚łÏŒÎœÎżÎœ ÎłÎčα Ï„Îż
ÎșÎżÏÏÎ”î‚łÎ± τωΜ αλλÎčώΜ. ΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ…î‚łÎČÎ±Ï„Îź Δ Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ αÎșρÎčÎČΔία ÎłÎčα ÎłÎ­ÎœÎčα.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΀Ο΄ ÎŸîƒŹÎ—Î“ÎŸÎ„ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΕΝΙΑ
Î ÏÎżÏ„ÎżÏ Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ αÎșρÎčÎČΔία ÎłÎčα ÎłÎ­ÎœÎčα
Ï€ÎŹÎœÏ‰ στα ΎόΜτÎčα Ï„Îźî‚· ΟυρÎčστÎčÎșÎźî‚· ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” στηΜ Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ…
ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ î‚łÎ­Ï‡ÏÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎșλÎčÎș (ΕÎčÎș. 1).
ΜΔ τη ÏÎżÎŽÎ­Î»Î± ÏÏÎžî‚łÎčση (7) Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż ÏƒÏŽî‚łÎ± τη συσÎșÎ”Ï…Îźî‚·,
φέρΜΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżî‚łÎ­Î± ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ·î‚łÎ”ÎŻÎż « » τη πλΔυρÎčÎșÎźî‚· έΜΎΔÎčΟη (8).
ΚατόπÎčÎœ ÎłÎčα Μα έχΔτΔ Ï„Îż μÎșÎżî‚· ÎșÎżÏ€Îźî‚· Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÎžÏ…î‚łÎ”ÎŻÏ„Î” ÎșαÎč ÎłÎčα Μα ÎșόψΔτΔ
τα ÎłÎ­ÎœÎčα, ÎłÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż ÏÏÎžî‚łÎčση Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ
αÎșρÎčÎČΔία (2). Η ΟυρÎčστÎčÎșÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î­Ï„ÎżÎčη ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
îˆș îˆș îˆșîˆș      îˆș  
Ï€Î»Î”Ï…ÏÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ πÎčÎ­Î¶ÎżÎœÏ„ÎŹî‚· Ï„ÎżÎœ στÎč ÎŹÎșρΔ ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ αΜασηÎșώΜΔτΔ (ΕÎčÎș. 2).
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
Να ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ ÎșÎżÏ€Îźî‚· î‚łÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
Η ταÎșτÎčÎșÎź ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźî‚· î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî‚· Ξα τη
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Îč σΔ ÎŹÏÎčστη ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±î‚·.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽî€‰Î”ÎœÎ”î€† Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€†
îˆș îˆș îˆș  îˆșîˆș     îˆș
τη BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽî‚łÎ”ÎœÎ”î‚·. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ σÎČÎźÏƒÎ”Îč τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź έτσÎč ώστΔ ÎżÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚· Μα ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÏÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżî‚· τα
Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč τÎč ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” πατώΜτα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÏ‰Îœ (ΕÎčÎș. 3).
Î’ÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚· Δ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒî‚łÎżÏ ÎłÎčα Μα αφαÎčρέσΔτΔ τÎč
Ï„ÏÎŻÏ‡Î”î‚·. ΞΔπλέΜΔτΔ τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚· ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏî‚łÎ”ÎœÎż ΜΔρό Ï‡Ï‰ÏÎŻî‚· Μα ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
ÏƒÏ„Îż ΜΔρό τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î›Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î€† αυτόατη Î»ÎŻÏ€Î±ÎœÏƒÎ·î€†
ΟÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚· τη ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎźî‚· σα î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî‚· ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ έΜα Ï„Î±î‚łÏ€ÏŒÎœ Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
ÎŽÎčαχέΔÎč τηΜ Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Î· Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± λÎčπαΜτÎčÎșÎżÏ ÎłÎčα τηΜ ÎșαλΟ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
τη î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎźî‚· σα, Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Δ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Ï„Îż ÎłÎ”î‚łÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ,
î‚łÏŒÎ»Îč ÎŽÎčαπÎčστώΜΔτΔ ότÎč η Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· τη συσÎșÎ”Ï…Îźî‚· ΔλαττώΜΔταÎč. ΑφαÎčÏÎ”ÎŻÏ„Î”
τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚· ÏƒÏî‚łÏ†Ï‰ÎœÎ± Δ τηΜ παραÎșÎŹÏ„Ï‰ έΜΎΔÎčΟη. ÎĄÎŻÏ‡ÎœÎ”Ï„Î” Δ Ï€ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź
î‚łÎ”ÏÎčÎșέ ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”î‚· από Ï„Îż λÎčπαΜτÎčÎșό τη BaByliss Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÏƒÏ„Îż Ï„Î±î‚łÏ€ÏŒÎœ (ΕÎčÎș.4).
ΚατόπÎčÎœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚· στηΜ ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎź î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎź. ΀ο λÎčπαΜτÎčÎșό τη
BaByliss Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÎčÎŽÎčÎșό ÎłÎčα τÎč ÎșÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„ÎčÎșέ î‚łÎ·Ï‡Î±ÎœÎ­î‚·, ΎΔΜ Î”ÎŸÎ±Ï„î‚łÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎșαÎč ΎΔ
â€œÏƒÏ„Îżî‚łÏŽÎœÎ”Îč” τÎč Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚·. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€ÏÎżî‚łÎ·ÎžÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜταλλαÎșτÎčÎșέ Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”î‚·
   îˆș îˆș îˆș îˆșîˆș   îˆșîˆș îˆș
ÎłÎ­ÎœÎčα, απΔλΔυΞΔρώστΔ Ï„Îż Î±ÎœÏŽÏ„Î”ÏÎż Ï„î‚łÎźî‚łÎ± Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏ ÎłÏ…ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±î‚· Ï„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż
ÏÏÎžî‚łÎčση έτσÎč ώστΔ Μα Î”Ï…ÎžÏ…ÎłÏÎ±î‚łî‚łÎŻÏƒÎ”Îč τα 2 Ï„ÏÎŻÎłÏ‰ÎœÎ± (ΕÎčÎș. 5-6). Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” από
Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ τÎč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”î‚· Δ Ï„Îż ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαΞαρÎčÏƒî‚łÎżÏ.
AkkumulĂĄtoros haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł
Az W-Tech TITANIUM technolĂłgiĂĄval mƱködƑ innovatĂ­v geometriĂĄjĂș
vĂĄgĂłkĂ©sĂ©nek köszönhetƑen a BaByliss E779E haj- Ă©s szakĂĄllvĂĄgĂł mĂ©g
a legvastagabb szƑrszĂĄlakat Ă©s hajszĂĄlakat is tökĂ©letesen megfogja,
kifogĂĄstalan eredmĂ©nyt Ă©rhet el vele rendkĂ­vĂŒl rövid idƑ alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosĂĄgi utasĂ­tĂĄsokat, mielƑtt a kĂ©szĂŒlĂ©ket
hasznĂĄlnĂĄ!
A TERMÉK JELLEMZƐI
1. 2 vezetƑfĂ©sƱ 32 hosszĂșsĂĄghoz (3 - 18 mm Ă©s 21 - 36 mm, 1 mm-es
fokozatokkal)
2. PrecĂ­ziĂłs „kettƑs megtĂĄmasztĂĄsĂș” szakĂĄll vezetƑfĂ©sƱ (a tökĂ©letesen
egyenletes vĂĄgĂĄst szolgĂĄlja) 12 pozĂ­ciĂłs ĂĄllĂ­tĂłkoronggal (0,5 - 6 mm
között, 0,5 mm lépésenként)
3. Vågókés: 40 mm
 Mobil kĂ©s: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): rendkĂ­vĂŒl nagy
teherbĂ­rĂĄsĂș vĂĄgĂłkĂ©s
 Fix kés: Titån bevonat: a hosszabb élettartam érdekében.
4. KĂŒlön szakĂĄllra valĂł 32 mm-es kĂ©s
5. RitkĂ­tĂł funkciĂł
6. ON / OFF gomb + TURBO
7. A beĂ©pĂ­tett rögzĂ­tĂ©ssel rendelkezƑ ĂĄllĂ­tĂłkorong a biztonsĂĄgos vĂĄgĂĄsi
magassĂĄgot szolgĂĄlja
8. A kivålasztott magassåg oldalsó kijelzése
9. FeszĂŒltsĂ©g alatt jelzƑlĂĄmpa
10. Villåsdugó, hålózati hasznålatra és feltöltésre
11. Tisztító kefe, olló és fésƱ
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK A NI-MH
AKKUMULÁTORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulĂĄtorok legnagyobb mƱködĂ©si idƑtartamĂĄnak elĂ©rĂ©se
Ă©s megƑrzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt Ă©s
körĂŒlbelĂŒl 3 havonta. A termĂ©k teljes kapacitĂĄsĂĄt csak 3 teljes
töltési ciklus utån éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©kbe a dugĂłt Ă©s dugja be a transzformĂĄtort. A
hajvĂĄgĂłgĂ©pet az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt töltse 16 ĂłrĂĄn ĂĄt. EllenƑrizze,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kapcsolĂłja kikapcsolt (OFF) ĂĄllĂĄsban legyen.
2. EllenƑrizze, hogy a töltĂ©sjelzƑ lĂĄmpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen åt hasznålható a hajvågógép.
4. A következƑ feltöltĂ©sek idƑtartama is 16 Ăłra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvågógépet a hålózatra, majd ållítsa ON helyzetbe.
FONTOS! Csak a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja.
A VEZETƐFÉSưK HASZNÁLATA
A praktikus vezetƑfĂ©sƱ mindenhol azonos vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot biztosĂ­t.
A vezetƑfĂ©sƱt mindig a hajvĂĄgĂłgĂ©p bekapcsolĂĄsa elƑtt tegye rĂĄ a
kĂ©szĂŒlĂ©kre, Ă©s kapcsolja ki a hajvĂĄgĂłgĂ©pet, amikor cserĂ©li a vezetƑfĂ©sƱt.
îŽî€î€î€”î†îˆîšî†î€î†îî‡źî”î›îƒšî“î€î‚î€î—î†î›î†î•î‡źî‡îƒî”î‡»î•î€î‚î€î‰î‚î‹î—îƒˆîˆîƒ˜îˆîƒî‘î€î‡îîˆî‚îŠî“î‚î€î€îŽî‚î‹î…î€îîšîîŽî‹î‚î€îŽî†îˆî€î‚î€
vezetƑfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂ­g kattanĂĄst nem hall (1. ĂĄbra).

részét, majd emelje le (2. åbra).
A vågåsi magassågot a (7) az ållítókorong felfelé és lefelé mozgatåsåval
lehet kivĂĄlasztani.
A kivĂĄlasztott vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot a kĂ©szĂŒlĂ©k jobb Ă©s bal oldalĂĄn
megjelenik.
Nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsolĂł) gombot.
A vĂĄgĂĄsi magassĂĄgot bĂĄrmikor meg tudja vĂĄltoztatni.
A SMART ADJUSTING SYSTEM rendszernek köszönhetƑen a kivĂĄlasztott
vĂĄgĂĄsi magassĂĄg a dƑlĂ©si szögtƑl fĂŒggetlenĂŒl megmarad Ă©s garantĂĄlja
a pontossĂĄgot.
A RITKÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
A ritkítåsi technika a hajzat elvékonyítåsåt jelenti, amellyel a hajtincsek
könnyebbĂ© Ă©s jobban fĂ©sĂŒlhetĂ”vĂ© vĂĄlnak . A ritkĂ­tĂĄs funkciĂł csak
hajvĂĄgĂĄsnĂĄl hasznĂĄlhatĂł. Nem kompatibilis a szakĂĄll precĂ­ziĂłs

A SZAKÁLL VEZETƐFÉSư HASZNÁLATA
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsa elƑtt tegye a szakĂĄllvĂĄgĂł vezetƑfĂ©sƱt a
hajvĂĄgĂłgĂ©p fogaira, majd nyomja meg a vezetƑfĂ©sƱ hĂĄtoldalĂĄt, amĂ­g
kattanĂĄst nem hall (1. ĂĄbra).
A kĂ©szĂŒlĂ©ktesten lĂ©vƑ ĂĄllĂ­tĂłgomb (7) segĂ­tsĂ©gĂ©vel ĂĄllĂ­tsa a kurzort az
oldalsĂł kijelzƑ (8) „ ” jelzĂ©sĂ©re.
A szakĂĄll vĂĄgĂĄsĂĄhoz kĂ­vĂĄnt vĂĄgĂĄsi magassĂĄg beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz forgassa a
vezetƑfĂ©sƱn lĂ©vƑ ĂĄllĂ­tĂłkorongot (2). A vĂĄgĂłgĂ©p hasznĂĄlatra kĂ©sz.

részét, majd emelje le (2. åbra).
KARBANTARTÁS
Minden hasznĂĄlat utĂĄn vegye le a vĂĄgĂĄsirĂĄnyĂ­tĂłt.
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©inek rendszeres karbantartĂĄsa rĂ©vĂ©n megƑrizhetƑ az
optimålis mƱködési ållapot.
LevehetƑ pengĂ©k
A BaByliss hajnyĂ­rĂł pengĂ©i levehetƑek, Ă­gy megkönnyĂ­tik a tisztĂ­tĂĄst.
EllenƑrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyĂ­rĂł. Tartsa a hajnyĂ­rĂłt a pengĂ©kkel
felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomåsåval (3. åbra).
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
ÖblĂ­tse el a kĂ©seket vĂ­z alatt, de a kĂ©szĂŒlĂ©ket ne mĂĄrtsa vĂ­zbe.
KenĂ©st nem igĂ©nylƑ pengĂ©k
A hajnyĂ­rĂł pengĂ©i mellett egy tartĂĄlyos kenƑpĂĄrna van, amely
hasznĂĄlatrĂłl hasznĂĄlatra ĂĄllandĂłan biztosĂ­tja a kĂ©szĂŒlĂ©k jĂł
mƱködĂ©sĂ©hez szĂŒksĂ©ges olajat.
AjĂĄnlatos rendszeresen feltölteni, amint a kĂ©szĂŒlĂ©k teljesĂ­tmĂ©nyĂ©nek
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenƑpĂĄrnĂĄra nĂ©hĂĄny cseppet a Babyliss
olajbĂłl (4. ĂĄbra).
Utåna tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciĂĄlisan hajnyĂ­rĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek szĂĄmĂĄra fejlesztettĂ©k
ki, mely nem pårolog el, és nem lassítja le a pengéket.
Ha a pengĂ©k elhasznĂĄlĂłdtak, vagy kĂĄrosodtak, kicserĂ©lĂ©sĂŒkhöz
      
         
beållító korongot elforgatja addig, amíg a 2 håromszög egy síkba
nem kerĂŒl (5-6. ĂĄbra)
tisztítókefe segítségével.
Maszynka do wƂosów – brody, z zasilaczem
Dzięki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do wƂosów i brody E779E rmy BaByliss zapewnia najlepsze
uchwycenie wƂosków i wƂosów, nawet tych najkrótszych, co zapewnia
idealne rezultaty w rekordowo krĂłtkim czasie.
Przed uĆŒyciem urządzenia, dokƂadnie przeczytać poniĆŒsze przepisy
bezpieczeƄstwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyĆŒenia wƂosĂłw, 32 dƂugoƛci (od 3 do
18mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2. Precyzyjna nakƂadka grzebieniowa do brody „podwójna pewnoƛć”
(zapewnia idealnie rĂłwne strzyĆŒenie) z 12-pozycyjnym pokrętƂem
regulacji (od 0,5 do 6 mm z regulacją co 0,5 mm)
3. Ostrze tnące 40 mm
 Ruchomy nĂłĆŒ: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): superwytrzymaƂy
 Nieruchomy nĂłĆŒ: PowƂoka tytanowa: zapewnia zwiększoną trwaƂoƛć.
4. Specjalne ostrze do brody 32 mm
5. Funkcja zbieĆŒnoƛci
6. Przycisk ON/OFF + TURBO
7. PokrętƂo regulacji z zintegrowanym systemem blokady wysokoƛci
cięcia
8. WskaĆșnik wybranej wysokoƛci cięcia
9. Kontrolka pracy
10. Wtyczka do korzystania ze ĆșrĂłdƂa prądu i do Ƃadowania
11. Szczotka czyszcząca, noĆŒyczki i grzebieƄ
WAĆ»NA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH
WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdƂuĆŒszy czas pracy na akumulatorach,
przed pierwszym uĆŒyciem naleĆŒy Ƃadować przez 16 godzin i
przeprowadzać ten zabieg co okoƂo 3 miesiące. Maksymalny czas pracy
na akumulatorach zostanie osiągnięty po 3 peƂnych cyklach Ƃadowania
- rozƂadowania.
ƁADOWANIE TRYMERA
1. WƂoĆŒyć wtyczkę do urządzenia i podƂączyć zasilacz. Przed pierwszym
uĆŒyciem trymera, naleĆŒy go Ƃadować przez 16 godzin. Upewnić się czy
wyƂącznik trymera znajduje się w poƂoĆŒeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka Ƃadowania jest zapalona.
3. CaƂkowite naƂadowanie trymera pozwala na jego uĆŒytkowanie
maksymalnie przez 30 minut.
4. Następne doƂadowania rĂłwnieĆŒ powinny trwać 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
PodƂączyć maszynkę do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wyƂącznik w poƂoĆŒeniu ON.
WAĆ»NE! UĆŒywać wyƂącznie z zasilaczem dostarczonym w zestawie z
maszynką.
KORZYSTANIE Z NAKƁADEK DO STRZYƻENIA
Bardzo praktyczna nakƂadka zapewnia rĂłwną wysokoƛć strzyĆŒenia.
NakƂadkę naleĆŒy zawsze nakƂadać przed uruchomieniem maszynki, a aby
zmienić nakƂadkę naleĆŒy pamiętać o wyƂączeniu maszynki.
        
docisnąć tyƂ nakƂadki do chwili, aĆŒ usƂyszy się kliknięcie (Rys. 1).
       
ƛciskając po bokach, a następnie jej podniesienie (Rys. 2).
Aby dopasować wysokoƛć cięcia maszynki naleĆŒy poruszać pokrętƂem
regulacji (7) do góry lub do doƂu.
Wybrana wysokoƛć wyƛwietla się po prawej i lewej stronie urządzenia.
WƂączyć przycisk ON/OFF.
Wysokoƛć cięcia moĆŒna zmienić w kaĆŒdej chwili.
Dzięki SMART ADJUSTING SYSTEM wybrana wysokoƛć cięcia jest
utrzymywana niezaleĆŒnie od kąta nachylenia maszynki, co gwarantuje
precyzyjne rezultaty.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI CIENIOWANIA
Cieniowanie jest techniką polegającą na przerzedzaniu i nadaniu wƂosom
lekkoƛci, aby uƂatwić ich ukƂadanie. Funkcję cieniowania moĆŒna stosować
wyƂącznie do cięcia wƂosĂłw. Nie moĆŒna z niej skorzystać podczas
uĆŒywania precyzyjnej nasadki do brody.
KORZYSTANIE Z NAKƁADKI GRZEBIENIOWEJ DO BRODY
Przed wƂączeniem urządzenia naleĆŒy umieƛcić nakƂadkę grzebieniową na
zębach maszynki, a następnie docisnąć tyƂ nakƂadki do chwili, aĆŒ usƂyszy się
kliknięcie (Rys. 1)
Przy pomocy pokrętƂa regulacji (7) umieszczonego na trzonie urządzenia,
umieƛcić kursor na « » poziomego wyƛwietlacza (8).
Następnie, aby uzyskać poĆŒÄ…daną wysokoƛć strzyĆŒenia brody, poruszać
pokrętƂem regulacji znajdującym się na nakƂadce (2). Maszynka jest gotowa
do uĆŒytku.
Przed zdjęciem nasadki wyƂączyć urządzenie, odczepić tylną częƛć ƛciskając
po bokach, a następnie podnieƛć nasadkę (Rys. 2).
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uĆŒyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu uƂatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są wyjmowane. Przed
wyjęciem ostrzy naleĆŒy upewnić się czy maszynka jest wyƂączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na
koƄcówkę ostrzy (Rys. 3).
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając
pozostaƂoƛci wƂosów.
SpƂukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką wydzielający przy
kaĆŒdym uĆŒyciu olej smarujący umoĆŒliwiający poprawne dziaƂanie maszynki.
          
skutecznoƛci aparatu.
W tym celu, naleĆŒy zdemontować ostrza jak opisano powyĆŒej. NaƂoĆŒyć kilka
kropel oleju BaByliss na zatyczkę (Rys. 4). Następnie, zamontować ostrza w
maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyƂącznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zuĆŒycia
lub zniszczenia ostrzy, istnieje moĆŒliwoƛć nabycia ostrzy zamiennych. Aby
wyczyƛcić precyzyjną nasadkę grzebieniową do brody naleĆŒy uwolnić
górną częƛć nasadki przekręcając tarczę regulacji w taki sposób, aby ustawić
w jednej linii 2 trójkąty (Rys. 5-6). Usunąć z nasadki wƂosy za pomocą
szczoteczki do czyszczenia.
Stƙihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí
Díky technologii W-Tech TITANIUM, která pƙedstavuje geometrii
inovačního bƙitu, stƙihací strojek na vlasy a vousy E779E od BaByliss
nabízí lepơí zachycení chloupkƯ a vlasƯ, a to i těch nejsilnějơích, pro
dosaĆŸenĂ­ skvělĂ©ho vĂœsledku v rekordnĂ­m čase.
Pƙed pouĆŸitĂ­m pƙístroje si pečlivě pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 stƙihacĂ­ nĂĄstavce na vlasy na 32 dĂ©lek (od 3 do 18 mm a od 21 do
36mm, s rozestupem 1 mm)
2. NĂĄstavec pro pƙesnĂ© zastƙiĆŸenĂ­ vousĆŻ s dvojitĂœm bƙitem (pro dokonale
rovnoměrnĂœ stƙih) a nastavovacĂ­m kolečkem na 12 dĂ©lek (od 0,5 mm
do 6 mm s krokem 0,5 mm)
3. Stƙihací bƙit: 40 mm
 PohyblivĂœ nĆŻĆŸ: materiĂĄl CMS (chrom-molybden-nerez): ultra odolnĂœ nĆŻĆŸ
 PevnĂœ nĆŻĆŸ: TitanovĂĄ povrchovĂĄ Ășprava: pro zajiĆĄtěnĂ­ delĆĄĂ­ ĆŸivotnosti.
4. ExkluzivnĂ­ čepel určenĂĄ k zastƙihĂĄvĂĄnĂ­ vousĆŻ na dĂ©lku 32 mm
5. Funkce tƙepení
6. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF + TURBO
7. Kolečko pro nastavenĂ­ s integrovanĂœm systĂ©mem pro bezpečnou
vĂœĆĄku stƙihu
8. PodĂ©lnĂ© zobrazenĂ­ zvolenĂ© vĂœĆĄky
9. Světelná kontrolka napětí
10. î‡Č
11. ČisticĂ­ kartáček, nĆŻĆŸky a hƙeben
NI-MH TOHOTO PƘÍSTROJE
Pro dosaĆŸenĂ­ a zachovĂĄnĂ­ co nejvyĆĄĆĄĂ­ autonomie bateriĂ­ nechte
pƙístroj pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m nabĂ­jet po dobu 16 hodin a potom
pƙibliĆŸně jednou za 3 měsĂ­ce. PlnĂĄ autonomie pƙístroje bude
dosaĆŸena teprve po 3 kompletnĂ­ch cyklech nabĂ­jenĂ­.
NABÍJENÍ STROJKU
î‡Șî‡Č  î‡Č
 î‡Č        
vypínač strojku v poloze OFF.

  î‡Ș  î‡Č   
30minut.
4. Doba nĂĄslednĂœch nabĂ­jenĂ­ je rovnÄ›ĆŸ 16 hodin.
POUĆœITÍ NA SĂĆ€
î€»î‚î‘îî‹î•î†î€î”î•î“îî‹î†îŒî€î…îî€î”îƒ“î•î‡”î€î€î‘îî‡îŒî†î‹î•î†î€î€’î€îŽîŠîî–î•î–î€î‚î€îî‚î”î•î‚î—î•î†î€î…îî€î‘îîîî‰îšî€î›î‚î‘îî–î•îî€î€°î€Żî€î€
DĆŻleĆŸitĂ©! PouĆŸijte vĂœhradně adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ se stƙihacĂ­m strojkem.
POUĆœITÍ STƘIHACÍCH NÁSTAVCĆź
StƙihacĂ­ nĂĄstavec je velmi praktickĂœ a zaručí vĂĄm stejnou vĂœĆĄku stƙihu.
StƙihacĂ­ nĂĄstavec nasazujte vĆŸdy pƙed zapnutĂ­m zastƙihovače, kterĂœ pƙed
vĂœměnou nĂĄstavce vypněte.
î‡Čî‡Č
zadnĂ­ stranu nĂĄstavce, dokud neuslyĆĄĂ­te cvaknutĂ­ (Obr. 1).
       
î‡Ș(Obr. 2).
Pro nastavenĂ­ vĂœĆĄky stƙihu zastƙihovače otáčejte nastavovacĂ­m
vroubkovanĂœm kolečkem (7) směrem nahoru nebo dolĆŻ.
î€»î—îîî†îîƒˆî€î—îƒąîƒîŒî‚î€î”î†î€î›îîƒî“î‚î›îƒ“î€îî‚î€î‘î“î‚î—îƒî€î‚î€îî†î—îƒî€î”î•î“î‚îî‡”î€î‘î‡Č
Aktivujte tlačítko ON/OFF.
VĂœĆĄku stƙihu lze měnit kdykoliv.
DĂ­ky systĂ©mu SMART ADJUSTING SYSTEM se zvolenĂĄ vĂœĆĄka stƙihu zachovĂĄ
bez ohledu na Ășhel sklonu zastƙihovače, čímĆŸ dosĂĄhnete pƙesnĂ©ho stƙihu.
POUZITI FUNKCE PROSTRIHAVANI
ProstƙihĂĄvĂĄnĂ­ je technika, pƙi kterĂ© vlasy zĂ­skĂĄvĂĄjĂ­ objem, pramĂ­nky
jsou lehčí a Ășčes se snadněji upravuje. Funkce prostƙihĂĄvĂĄnĂ­ se pouĆŸĂ­vĂĄ
vĂœhradně pro Ășpravu vlasĆŻ. NenĂ­ moĆŸnĂ© ji pouĆŸĂ­vat s nĂĄstavcem pro
pƙesnĂ© zastƙihĂĄvĂĄnĂ­ vousĆŻ.
POUĆœITÍ NÁSTAVCE PRO PƘESNÉ ZASTƘIĆœENÍ VOUSĆź
Pƙed zapnutĂ­m pƙístroje umĂ­stěte nĂĄstavec pro pƙesnĂ© zastƙiĆŸenĂ­ vousĆŻ na
zuby zastƙihovače a potĂ© tlačte na zadnĂ­ stranu nĂĄstavce, dokud neuslyĆĄĂ­te
cvaknutĂ­ (Obr. 1).
NastavovacĂ­m vroubkovanĂœm kolečkem (7) umĂ­stěnĂœm na těle pƙístroje
umístěte jezdec na značku „ “ na postranním zobrazení (8).
PoĆŸadovanou vĂœĆĄku stƙihu pro zastƙiĆŸenĂ­ vousĆŻ nastavĂ­te otočenĂ­m
nastavovacĂ­ho kolečka umĂ­stěnĂ©ho na nĂĄstavci pro pƙesnĂ© zastƙiĆŸenĂ­ (2).
î‡Čî‡Č
Chcete-li nástavec sejmout, strojek vypněte, stiskněte strany nástavce,
î‡Ș(Obr. 2).
ÚDRĆœBA
Po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ stƙíhacĂ­ nĂĄstavec vyjměte.
PravidelnĂĄ ĂșdrĆŸba čepelĂ­ zastƙihovacĂ­ho strojku zajiĆĄĆ„uje jeho optimĂĄlnĂ­
funkci.
OdnĂ­matelnĂ© čepele
Čepele zastƙihovacĂ­ho strojku BaByliss lze snadno odmontovat, coĆŸ
î‡Șî–î‹î†î€î‹î†î‹îŠî„î‰î€î‡îŠîƒî•î‡”îîƒ“î€î€î€»îŒîîî•î“îîî–î‹î•î†î€î€î›î…î‚î€î‹î†î€î”î•î“îî‹î†îŒî€î—îšî‘îî–î•îƒąî€
î‡Čî‡Č
na ơpičku čepelí (Obr. 3).
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky vlasƯ.
Omyjte bƙity pod vodou, aniĆŸ byste pƙístroj ponoƙovali.
Samomazací čepele
î‡Ș
nezbytnĂ© pro jeho sprĂĄvnou funkci pro jednotlivĂĄ pouĆŸitĂ­.
Jakmile vĆĄak zjistĂ­te snĂ­ĆŸenĂ­ vĂœkonu pƙístroje, doporučujeme pravidelnĂ©
doplněnĂ­. Odmontujte čepele dle naznačenĂ©ho postupu. Opatrně
naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr. 4). Potom nasaďte čepele
opět na zastƙihovač. Olej BaByliss je speciálně určen pro zastƙihovací
strojky a mĂĄ tu vlastnost, ĆŸe se nevypaƙuje a nezpomaluje činnost čepelĂ­.
Pokud jsou čepele opotƙebovanĂ© nebo poĆĄkozenĂ©, je moĆŸno si opatƙit
náhradní. Pro čiơtění nástavce zastƙihávání vousƯ uvolněte vrchní
část nĂĄstavce otočenĂ­m ovlĂĄdacĂ­ho kolečka na pozici tƙí trojĂșhelnĂ­kĆŻ
(Obr.5-6)î‡Ș
TÜRKÇE
Yeniden Ɵarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenlkç br bıçak geometrsne sahp W-Tech TITANIUM teknolojs
sayesnde, BaBylss’n E779E saç - sakal kesme maknes, en kalın tĂŒy ve
saçların ble daha y Ɵeklde keslmesn ve rekor deneblecek br sĂŒrede
mĂŒkemmel sonuçlar elde edlmesn sağlar.
Chazı kullanmadan önce gĂŒvenlk talmatlarını dkkatlce okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk çn 2 kesm kılavuzu (3 la 18 mm ve 21 la 36 mm, 1 mm
vda adımlı)
2. Adet 12 pozsyonlu (0,5 mm kademel 0,5 le 6 mm arası) ayarlama dsk
le brlkte “çft destek” hassas sakal kesm kılavuzu (kusursuz eƟtlk elde
etmek çn)
3. Adet kesm bıçağı : 40mm
 Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molbden-Paslanmaz Çelk) : ultra dayanıklı
bıçak
 Sabt bıçak: Ttan kaplama: uzun sĂŒre kullanılablrlk çn.
4. Özel sakal bıçağı 32 mm
5. İnceltme fonksyonu
6. ON/OFF dĂŒÄŸmes + TURBO
7. GĂŒvenl br kesm yĂŒkseklğ elde edlmesn sağlayan entegre kltleme
ssteml ayar dĂŒÄŸmes
8. Seçlen uzunluğun yanal görĂŒntĂŒlenmes
9. Gerlm altına alma Ä±ĆŸÄ±klı gösterges
10. Elektrğe bağlı kullanım ve Ɵarj etmek çn fƟ
11. Temzleme fırçası, makas ve tarak
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİ
Pllern mĂŒmkĂŒn olduğu kadar uzun sĂŒre dayanablmesn sağlamak
î€œĂ§î€œn ve bunu korumak î€œĂ§î€œn lk kullanımdan önce ve her 3 ayda br
pller 16 boyunca Ɵarj edn. ÜrĂŒnĂŒn tam özerklğne, ancak 3 tam Ɵarj
devresnden sonra erî€œĆŸî€œleblr.
KESİM MAKİNESİNİN ƞARJ EDİLMESİ
1. FƟ chaza takın ve transformatörĂŒ bağlayın. Kesm maknesn lk defa
kullanmadan önce 16 saat boyunca Ɵarj edn. Kesm maknesnn açma
kapama dĂŒÄŸmesnn OFF ĂŒzernde olmasından emn olun.
2. IĆŸÄ±klı Ɵarj göstergesnn yanıyor olmasını kontrol edn.
3. Kesm maknes tam olarak Ɵarj edldğnde mnmum 30 dakka boyunca
kullanılablr.
4. Sonraki Ɵarjların sĂŒreleri de 16 saattir.
ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM
Saç kesme maknesn elektrğe bağlayın, 1 dakka bekleyn ve ON
pozsyonuna getrn.
ÖNEMLÄ°! Sadece saç kesme maknes le verlen adaptörĂŒ kullanın.
KESÄ°M KILAVUZLARININ KULLANIMI
Çok pratk, kesm kılavuzu eƟt kesm boyu elde etmenz sağlar.
Kesm kılavuzunu her zaman kesm maknesn açmadan önce takın ve
kılavuz değƟtrmek çn kesm maknesn kapatın.

ses duyana kadar kılavuzun arkasına bastırın (ƞekl 1).
        
(ƞekl2).
Kesm maknesnn kesm boyunu ayarlamak çn, ayar dĂŒÄŸmesn (7) yukarı
veya aƟağı doğru hareket ettrn.
Seçlen kesm boyu chazın sağ ve sol taraarında görĂŒntĂŒlenr.
ON/OFF dĂŒÄŸmesne basın.
İstedğnz an kesm boyunu değƟtreblrsnz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesnde, seçlen kesm boyu kesm
maknesnn eğm açısı ne olursa olsun korunur ve hassas br sonuç elde
etmenz sağlar.
Ä°NCELTME FONKSÄ°YONUNUN KULLANIMI
Ä°nceltme teknğ saçların sıklığını gdermey sağlar ve meçler hafeterek
saçların taranmasını kolaylaƟtırır. Ä°nceltme fonksyonu sadece saç kesm çn
kullanılır. Sakal hassasyet kılavuzu le uyumlu değldr.
HASSAS SAKAL KESÄ°M KILAVUZUNUN KULLANIMI
Chazı açmadan önce, hassas sakal kesm kılavuzunu kesm maknesnn
dƟler ĂŒzerne yerleƟtrn ve ardından klk sesn duyana kadar kılavuzun
arkasına bastırın (ƞekl 1)
Chazın gövdes ĂŒzernde yer alan ayar dĂŒÄŸmes (7) yardımıyla, brey yan
görĂŒntĂŒleme bölmesnn « » Ɵaret ĂŒzerne getrn (8).
Ardından sakalı kesmek çn arzu edlen kesm boyunu elde etmek çn,
hassas sakal kesm kılavuzu ĂŒzernde yer alan ayar dskn çevrn (2). Kesm
maknes kullanıma hazırdır.
Kılavuzu çıkarmak çn chazı kapatın, kılavuzu arka kısmının yan taraarına
basarak kaldırın (ƞekl 2).
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesm kılavuzunu çıkarın.
Kesm aletnn bıçaklarının bakımının dĂŒzenl olarak yapılması, en y
çalÄ±ĆŸma koƟullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temzlğ kolaylaƟtırmak çn, BaBylss saç kesme maknesnn bıçakları
çıkarılablr. Chazın kapalı olmasından emn olun. Chazı bıçakları yukarı
doğru gelecek Ɵeklde tutun ve bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın
(ƞekl 3). Üzerndek saçları temzlemek çn bıçakları temzleme fırçası
yardımı le özenle fırçalayın. Bıçakları suyun altında durulayın ve chazı
suya batırmayın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesm aletnzn bıçakları, chazınızın y çalÄ±ĆŸması çn gerekl yağ mktarını
her kullanımdan sonra dĂŒzenleyen br tampon rezervuar donanımlıdır.
Bununla brlkte, chazın vermnde br dĂŒĆŸĂŒĆŸ tespt edldğnde dĂŒzenl
olarak değƟtrlmes önerlr. Bıçakları yukarıda belrtldğ Ɵeklde çıkarın.
Tampon ĂŒzernde özenle brkaç damla BaBylss yağı damlatın. (ƞekl 4).
Daha sonra bıçakları yenden chazın ĂŒzerne yerleƟtrn. BaBylss yağı
özel olarak kesm alet çn tasarlanmÄ±ĆŸtır, buharlanmayacak ve bıçakları
yavaƟlatmayacaktır. Yıprandıklarında veya eskdklernde yedek bıçakları
kullanmak mĂŒmkĂŒndĂŒr. Kılavuzu temzlemek çn, ayar dskn 2 ĂŒĂ§gen
aynı hzaya getrecek Ɵeklde çevrp kılavuzun ĂŒst kısmını serbest bırakın
(ƞekl 5-6). KĂŒĂ§ĂŒk temzlk fırçası le kılavuzun çndek kılları temzleyn.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hÄr och skÀgg
Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som anvÀnder en
nyskapande form för bladen, erbjuder hÄr- och skÀggtrimmern
E779E frÄn BaByliss ett bÀttre grepp Àven pÄ det tjockaste hÄret,
och ger ett perfekt resultat pÄ rekordtid.
LÀs noggrant dessa sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hÄr med 32 lÀngder (frÄn 3 till 18 mm och frÄn
21 till 36 mm, med steg pÄ 1 mm)
2. Precisionsguide för skĂ€gg med ”dubbelt stöd” (för en fullstĂ€ndigt
jÀmn klippning) med reglage för 12 lÀgen (frÄn 0,5 mm till 6 mm med
ett intervall pÄ 0,5 mm)
3. SkÀrblad: 40 mm
 Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstĂ„l): extremt slitstarkt
blad.
 Fast blad: TitanbelÀggning: för ökad livslÀngd.
4. Exklusivt specialblad för skÀgg, 32 mm
5. Uttunningsfunktion
6. Knapp ON/OFF (start/stopp) + TURBO
7. Reglerhjul med integrerat lÄssystem som sÀkerstÀller
klipplÀngden
8. Vald klipphöjd visas pÄ sidodisplay
9. Indikatorlampa för spÀnning
10. Sladd för anvÀndning pÄ elnÀtet och laddning
11. Rengöringsborste, sax och kam
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE DENNA APPARATS NI-MH
BATTERIER
För att uppnÄ och bevara batteriernas största möjliga kapacitet
skall de laddas under 16 timmar före första anvÀndningen och
dÀrefter ungefÀr var 3e mÄnad. FullstÀndig kapacitet fÄs endast
efter 3 kompletta laddningar.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn. Ladda
clippern i 16 timmar innan du anvÀnder den första gÄngen.
Kontrollera att strömbrytaren pÄ clippern Àr i AV-lÀge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. NÀr batteriet Àr fulladdat kan clippern anvÀndas i minst
30minuter.
4. Följande laddningar tar Àven de 16 timmar.
ANVÄNDNING PÅ NÄTET
Koppla hÄrklipparen till elnÀtet, vÀnta 1 minut och sÀtt dÀrefter
strömbrytaren i ON (start) lÀge.
VIKTIGT! AnvÀnd endast den adapter som följer med clippern!
ANVÄNDA KLIPPGUIDERNA
Med den praktiska klippguiden kan du klippa jÀmna lÀngder.
SÀtt alltid klippguiden pÄ plats innan du sÀtter pÄ trimmern, och
stÀng av trimmern innan du byter guide.
    
pÄ guidens bakre del tills du hör ett klick (Bild 1).

bakstycket (Bild 2).
Du justerar klipplĂ€ngden för trimmern genom att ytta
instÀllningsreglaget (7) uppÄt eller nedÄt.
Den instÀllda lÀngden visas pÄ apparatens sidor.
Tryck pÄ ON/OFF-knappen.
Du kan nÀr som helst Àndra pÄ klipplÀngden.
Tack vare apparatens SMART ADJUSTING SYSTEM behÄlls den
instÀllda klipplÀngden oavsett trimmerns vinkel och du fÄr
garanterat ett exakt resultat.
ANVÄNDA URTUNNINGSFUNKTIONEN
Urtunning Àr en teknik som syftar till att tunna ur hÄret och
lÀtta upp slingorna sÄ att det blir enklare att styla hÄret.
Urtunningsfunktionen bör endast anvÀndas vid hÄrklippning.
Den fungerar inte tillsammans med precisionsguiden för skÀgg.
ANVÄNDA PRECISIONSGUIDEN FÖR SKÄGG
Innan du sÀtter pÄ apparaten placerar du precisionsguiden för
skÀgg pÄ trimmerns tÀnder och trycker sedan pÄ guidens bakre
del tills du hör ett klick (Bild 1).
AnvÀnd instÀllningsreglaget (7) pÄ apparatens hölje och placera
markören vid markeringen ” ” pĂ„ sidan (8).
För att uppnÄ önskad lÀngd pÄ skÀgget vrider du pÄ reglaget pÄ
precisionsguiden (2). Nu kan du börja anvÀnda trimmern.
Ta lös guiden genom att stÀnga av apparaten och trycka in sidorna
sÄ att du kan lyfta upp bakstycket (Bild 2).
UNDERHÅLL
Ta loss lÀngdinstÀllningskammen efter varje anvÀndning.
Regelbundet underhÄll av clipperns skÀrblad Àr viktig för optimal
prestanda.
Löstagbara blad
För att underlÀtta rengöring Àr skÀrbladen pÄ clippern frÄn
BaByliss avtagbara. Se till att clippern Àr avstÀngd.
HÄll i clippern och för skÀrbladet uppÄt. Ta loss det genom att
trycka pÄ spetsen (Bild 3)
.
Borsta skÀrbladet med rengöringsborsten för att fÄ bort allt hÄr.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
SjÀlvsmörjande blad
SkÀrbladen pÄ din clipper Àr utrustade med en oljebehÄllare som
avger rÀtt mÀngd olja efter varje anvÀndningstillfÀlle, vilket Àr en
garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer
dem dÄ och dÄ, nÀr du mÀrker att prestandan försÀmras. Ta av
bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt nÄgra droppar olja
frÄn BaByliss pÄ dynan (Bild 4)
.
SÀtt dÀrefter tillbaka skÀrbladen
i clippern. Oljan frÄn BaByliss Àr sÀrskilt framtagen till clippers.
Den dunstar inte bort och hindrar inte skĂ€rbladen. Det nns
utbytesblad att köpa nÀr de ursprungliga Àr utslitna eller slöa.
DÄ du vill rengöra precisionsguiden för skÀgg lösgör du guidens
ovandel genom att vrida reglaget sÄ att de tvÄ trianglarna Àr mitt
emot varandra (Bild 5–6). AvlĂ€gsna hĂ„r frĂ„n guiden med hjĂ€lp av
den lilla rengöringsborsten.
  
: BaByliss SA
99    BP72
92120, , 
  
 : .  


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Tondeuse/trimmer
Model: E779E

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss E779E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden