Vileda Steam Plus Handleiding
Vileda
Stoomreiniger
Steam Plus
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vileda Steam Plus (2 pagina's) in de categorie Stoomreiniger. Deze handleiding was nuttig voor 208 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
G
Thank you for purchasing our new Vileda STEAM PLUS!
This manual represents an indispensable guide for the correct and safe use of the
Vileda STEAM PLUS. Therefore, you should read all the instructions before using
the product for the first time because it contains information necessary to ensure
that the product can be used in compliance with safety standards and environmental
protection for the entire period of product usage. Retain this document for future
reference. Instructions also available on: www.vileda.com.
This appliance is intended for indoor private household use only.
SYMBOLS IN THE OPERATING INSTRUCTIONS
Danger - Immediate danger that can cause severe injury or death.
Warning - Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even
death.
Caution - Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons
or damage to property.
SYMBOLS ON THE MACHINE
Warning: Danger of scalding.
HEALTH AND SAFETY WARNINGS
• Never immerse unit in water or other liquid, especially whilst plugged into the
socket. • Do not direct hot liquid or STEAM PLUS at people, animals, electrical
appliances or electrical outlets. The liquid or STEAM PLUS must not be directed
towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
• Do not use or do not store outdoors and do not expose to sunlight or rain. • The
appliance should not be left unattended while it is connected to the supply mains. •
Do not leave the appliance connected to an electrical plug when not in use. • Never
pull the cable to disconnect the appliance from the socket. Keep the appliance lead
away from heat, oil and sharp edges. • Do not handle the appliance with wet hands,
especially when plugged into the electrical socket. • Never touch the mains plug and
the socket with wet hands. • Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord to heated surfaces.
Check appliance for damage before use.• Do not use appliance in an enclosed
space filled with vapour given off by oil-based paint thinner, some moth-proofing
substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapours. Caution! Do
not use on unsealed wood or unsealed laminate floors. On surfaces that have been
treated with varnish, wax or even some un-waxed floors, the sheen may be removed
by the heat. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be
cleaned before proceeding. Do not leave the running product standing still on the
floor, always keep it moving. Never leave the product with a hot and / or wet pad in
direct contact with the floor after use, , except for the hygienic cleaning of the pads,
as described below in the HYGIENIC CLEANING section. We also recommend that
you check the use and care instructions from the floor manufacturer. Danger!
Never put flammable, aromatic, alcoholic or detergent products into the water tank,
as this may damage the appliance or make it unsafe for use. The appliance emits
very hot STEAM PLUS. This means that the cleaning pad area gets very hot during
use. Caution! Always wear suitable shoes when using the appliance and when
changing the accessories on your Vileda STEAM PLUS. Do not wear slippers or open
toed footwear. Do not open the water tank cap when the appliance is plugged into
the electrical socket or immediately after the product has heated up. Open the tank
only when the product is standing upright and stable. Close the water tank cap
carefully after filling or re-filling with water by turning it 90 degrees clockwise to the
lock position. • For floor use only; do not use the unit upside down. This appliance is
intended for indoor household use only. • Do not use in swimming pools containing
water. • Unplug the appliance and allow to cool before cleaning it. • When not in
use, the appliance should be stored in a dry place, in an upright position. • Children
should not have access to stored appliances. • Unplug the appliance and allow to
cool before performing any maintenance. The appliance has to be unplugged after
use and before carrying out user maintenance on the appliance. • The appliance may
not be used in areas where a risk of explosion is present. • The device should not be
used to clean electrical appliances such as oven, exhaust, micro-wave, televisions,
hair-dryer, electrical heating systems, etc. • Never touch the STEAM PLUS jet with
hands. • Never try to open the product e.g. by opening the screws.
PERSONAL SAFETY
• The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attach-
ment or the performance of any operation with this appliance other than those rec-
ommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. This ap-
pliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. Keep the appliance out of reach
of children when it is energized or cooling down. Additional residual risks may arise
when using the appliance which may not be included in the enclosed safety warn-
ings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Use only with the manufacturers recommended attachments.
ELECTRICAL SAFETY
• The appliance must only be connected to an electrical supply which has been in-
stalled in accordance with IEC 60364. The appliance must only be connected to al-
ternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
• The appliance must only be used with the power cord provided with the appliance.
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. • Before use,
regularly check the power cord for signs of damage or ageing. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar-
ly qualified persons in order to avoid a hazard. • The appliance is not to be used if it
has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. A small vent-
ing hole in the watertank lid may allow a few drops of water to exit the appliance if the
appliance is completely flat or even upside down. • Do not abuse the power cord.
Never carry the appliance by the cord. • Keep the power cord away from hot surfac-
es and sharp edges. • Unplug the power cord from the socket before storing the ap-
pliance. • Never attempt to remove or replace any parts other than those specified
in this manual. • In an emergency situation contact professional help immediately!
If the home security circuit breaker activates whilst using the appliance, discon-
tinue product immediately and contact the customer support centre (beware of the
risk of electrical shock).
SERVICE
• Do not use the appliance if any part of the power cord or plug is damaged or defec-
tive. • Repairs should be carried out by a service agent or a suitably qualified person
in accordance with relevant safety regulations. Repairs by unqualified persons could
be dangerous and will void warranty. • Never modify the appliance in any way as this
may increase the risk of personal injury. • Only use replacement parts or accesso-
ries provided or recommended by Vileda.
SAFETY DEVICES
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Safety thermostat
The safety thermostat turns off the appliance if the boiler thermostat fails and the ap-
pliance overheats in case of a malfunction. Please contact your local Vileda Custom-
er Service in case of any problem.
ASSEMBLY
• Before attempting any of the following operations, make sure that the appliance is unplugged and cold. Slide the handle into the main section of the appliance
until it clicks into place. Slide the frame part into the main section of the appliance until it clicks into place. Place a cleaning pad on the floor with the Velour
side facing up. • Lightly press the appliance down onto the cleaning pad. • Never use the appliance without first attaching a cleaning pad.
PAD REMOVAL
• Be sure that the appliance is not plugged into the electrical socket and not in action whilst removing the cleaning pad. • Wait until the pad cools down before re-
moving.• Remove the pad from the frame carefully pulling the pad away with hands. Danger! Hot water may drip out of the accessory parts while you are detaching
them! Never detach accessory parts or pad while STEAM PLUS streams out - risk of scalding!
FILLING THE WATER TANK
Note: Fill the water tank with clean tap water or distilled water ONLY (suggested in case of hard tap water - do not add detergent). Remove the water tank cap by
turning anti-clockwise. Fill the tank with water until the tank is visibly full. Warning! Tank capacity is 0.4 litres. Do not fill the tank above the maximum capacity.
Fit the filler cap by turning it firmly clockwise. • Ensure the filler cap is firmly secured.
OPERATION
When the water tank is correctly filled and the water tank is correctly closed, you can start using your Vileda STEAM PLUS. Insert the plug into the electricity
socket. Turn the rotatory button placed on the front side of the appliance to the ON position. The Vileda STEAM PLUS will now start heating up the water inside
the tank. •The LED on the front side will be white blinking, this means that the appliance is now heating the water. It takes 15 seconds for the water inside the
product to heat up and reach the working temperature. When its is ready the White LED will be steady. Regulate the desired volume of STEAM PLUS using the
selector switch (see next chapter). Start using your Vileda STEAM PLUS! • Turn unit off by turning rotatory button to OFF position. • Disconnect the mains plug
from the socket to turn off the appliance. Vileda STEAM PLUS allows to kill up to 99.9% of E.coli Bacterium and Viruses (please refer to hygienic cleaning section),
as tested in an external lab.The fast heat function will trigger when you switch off the unit and switch on again within 5 mins. It will heat up to working temperature
without waiting.
ADJUSTING THE STEAM QUANTITY
Use the rotatory switch located above the water tank to regulate the volume of Steam. The selector switch has three positions:
MAX
Maximum steam volume. (recommended for tiles) -
MID
Middle steam volume. (recommended for carpet) -
MIN
Minimum steam volume (recom-
mended for delicate floors, like sealed parquet or sealed laminate).Set the STEAM PLUS volume selector to the required STEAM PLUS volume. Whilst operating
the STEAM PLUS volume selector, always have the appliance in an upright position with a pad on the base of the product.
REFILLING THE WATER TANK
/ Water needs to be re-filled into the tank, if the STEAM PLUS volume decreases during use and no more STEAM PLUS is emitted in the end. The LED will blink
fast 1) Turn the unit off by bringen the STEAM PLUS regulator to the OFF position (counter clockwise rotation). 2) Remove the water tank cap by turning counter-
clockwise. 3) Fill the tank with a maximum of 0.4 litres of water. 4) Screw the safety cap back onto the device. If the device is not re-filled in time, the device starts
generating a louder sound (different from standard). Using the product with an empty tank may activate the ‘self-protection mode’ and the LED will signal. In this
self-protection mode, the device cannot be used until the LED lights up white.
HOW TO USE THE CARPET GLIDER
The Carpet Glider accessory allows you to refresh your carpets with the hygienic power of STEAM PLUS. 1) Place a cleaning pad on the floor with the Velour side
facing up. 2) Lightly press the appliance down onto the cleaning pad. 3) Place the carpet glider accessory under the appliance frame with cleaning pad. 4)
Gently push the appliance down on the carpet glider accessory to attach it to the frame. 5) Be sure to follow the FILLING THE WATER TANK and the OPERATIONAL
processes mentioned in the previous chapters. 6) Start refreshing your carpets with the Vileda Carpet Glider accessory, pushing the mop and glider in a forward
and backward motion. 7) When you have finished refreshing your carpet or rug, unplug the STEAM PLUS mop and remove the carpet glider following the below
precautions: • Always turn the unit off by turning the STEAM PLUS regulator counter clockwise into the OFF position before removing the carpet glider. • Be sure
that the tool is not plugged into the electrical socket and not in action whilst removing the carpet glider or the pad. • Wait until the carpet glider and pad cools down
before removing. • Remove the carpet glider from the frame by carefully pulling the cool carpet glider away with hands. Hot water may drip out of the acDanger! -
cessory parts while you are detaching them! Never detach accessory parts or pad while STEAM PLUS streams out - risk of scalding! • Always vacuum the carpet
thoroughly before using the STEAM PLUS mop.
HOW TO STORE
14 The handle can be removed from the appliance for easy storage as follow: (a) When start wrapping the cord around the upper and lower cord holder make sure there is
additional cord available for pulling out the handle. ATTENTION: Please use the sticker as reference for the first loop. It must be at the position of the upper cord holder (b) press
the tube release button placed on back of the appliance. and pull the handle out of the main appliance section. (c) Slide the upper cord holder of the handle into the fixation on
the back of the appliance.
HYGIENIC TREATMENT OF PAD
To hygienically treat the pad (destroying up to 99.9% of bacteria and viruses) please follow the below instruction at the end of your cleaning process:
1. Put the appliance onto an area of the floor that can sustain high temperatures (for instance ceramic tiles). In case of doubts we recommend to check the use and
care instructions from the floor manufacturer.
2. Regulate the STEAM PLUS regulator to the maximum level.
3. STEAM PLUS without moving for 1min.
4. Switch off the appliance and let it cool down before you remove the pad to let it dry.
INSTRUCTIONS FOR PAD WASHING
LIMESCALE REMOVAL
If the product begins to produce STEAM PLUS more slowly than usual or stops producing STEAM PLUS you may need to remove limescale. Limescale can develop
over time on the metal parts and affect product performance. We recommend removing limescale on a regular basis especially in areas with hard tap water. The
frequency of limescale removal depends upon the hardness of your tap water and how often you use the product.
Recommended procedure to remove limescale from the appliance:
1. Prepare a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 tap water and insert it into the water tank (approximately: 135 ml white vinegar and 265 ml water).
2. Place the STEAM PLUS Mop in a way that the STEAM PLUS released from the appliance is not reaching the floor, objects or persons.
3. Plug in the unit, turn on the appliance using the STEAM PLUS regulator and put it into max STEAM PLUS rate position.
4. Wait until all the vinegar/water solution is used up by the appliance.
5. Repeat the above procedure as many times as necessary until a normal STEAM PLUS flow rate is achieved.
6. Fill the water tank with fresh water, attach to the unit and release STEAM PLUS through the system until the water tank is empty.
Note: after each limescale removal procedure, p1-we recommend to perform a test using the appliance to clean a suitable isolated floor area, to ensure that there
is no debris left in the appliance.
ENVIRONMENTAL AND PRODUCT RECYCLING
• The Vileda Plus is subject to the Waste Electrical EU directive 2012/19/EU and for GB to the Electronic Equipment Regulations 2013, covering electrical and
electronic appliances and the management of its disposal. • The packaging material is entirely recyclable, and marked with the recycling symbol. Follow local
regulations for scrapping. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of children, as they are potentially dangerous. •
When the product has reached the end of its life please do not dispose of it with general household waste. • This marking indicates that this product should not
be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
I
Grazie per aver acquistato il nuovo Vileda STEAM PLUS!
Questo manuale è una guida indispensabile ai fini di un utilizzo corretto e in sicurezza
di Vileda STEAM PLUS. Pertanto dovrete leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze prima di usare il prodotto per la prima volta, perchè contiene informazio-
ni necessarie affinchè il prodotto possa essere usato nel rispetto delle norme di sicu-
rezza e di tutela ambientale per tutto il periodo di vita utile e fino alla eliminazione del
prodotto stesso e/o delle sue parti. Conservare questo manuale per ogni evenienza
futura. Il manuale è anche disponibile sul sito: www.vileda.it.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un utilizzo domestico.
SIMBOLI CONTENUTI NELLE ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Pericolo - Pericolo immediato che può essere fonte di lesioni gravi o morte.
Attenzione - Possibile situazione pericolosa che può portare a lesioni gravi o
anche fatali.
Attenzione - Possibile situazione pericolosa che potrebbe portare a lievi danni
alle persone o danni alla proprietà/cose.
SIMBOLI SULLA MACCHINA
Attenzione: pericolo di scottature.
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Conservare il
manuale di istruzioni ed avvertenze per ogni evenienza futura.
IL MANCATO RISPETTO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI PUO’ ESSERE FONTE DI
PERICOLO PER LA SALUTE E LA SICUREZZA IN QUANTO PUO’ ESSERE CAUSA DI
INCENDIO, SHOCK ELETTRICO E INFORTUNI GRAVI.
AVVERTENZE SPECIFICHE PER LA SALUTE E LA
SICUREZZA
• Non immergere mai il prodotto in acqua o in qualsiasi altro liquido, soprattutto
quando la spina è collegata alla presa di corrente. • Non dirigere il getto di vapore
verso persone, animali, apparecchi elettrici o prese elettriche. Il liquido o vapore non
devono essere diretti verso gli impianti o apparecchi contenenti componenti elettri-
ci, come l’interno dei forni. • Non conservare all’aperto, fuori casa come ad esem-
pio sui balconi e non esporlo al sole o alla pioggia. • L’apparecchio non deve essere
lasciato incustodito quando è collegato alla presa di corrente. • Non lasciare l’appa-
recchio collegato alla presa di corrente quando non è in uso. • Non tirare il cavo per
scollegare l’apparecchio dalla presa. Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore,
combustibili e angoli taglienti. • Non maneggiare l’apparecchio con le mani bagna-
te o umide, specialmente quando è collegato alla presa elettrica. • Non toccare mai
la presa elettrica o la spina con le mani bagnate o umide. • Non tirare il cavo e non
trasportare o trascinare l’apparecchio tenendolo per il cavo; fare attenzione a non
incastrare il cavo sotto le porte; non tirare il cavo intorno ad angoli taglienti e tener-
lo lontano da superfici calde. Verificare che l’apparecchio non sia danneggiato pri-
ma dell’uso. • Non utilizzare l’apparecchio in uno spazio chiuso pieno di vapori de-
rivanti da diluenti per vernici derivati del petrolio, da sostanze anti-tarme, da polveri
infiammabili, o altri vapori tossici o esplosivi. Attenzione! Non usare su legno non
sigillato o su pavimenti in laminato non sigillati. Su superfici che sono state trattate
con vernice, cera o anche su alcuni pavimenti non cerati, la lucentezza può essere
rimossa dal calore. Si raccomanda di testare sempre una zona isolata della superfi-
cie da pulire, prima di procedere sull’intera area. Non lasciare il prodotto in funzione
fermo sul pavimento, mantenerlo sempre in movimento. Non lasciare mai il prodotto
con il panno in microfibra caldo ed umido a contatto con il pavimento dopo l’uso, fat-
ta eccezione per la pulizia igienica dei panni, come descritto di seguito nella sezio-
ne PULIZIA IGIENICA. Si raccomanda inoltre di consultare prima le istruzioni per l’u-
so e la manutenzione del fornitore del pavimento. Pericolo! Non inserire mai so-
stanze infiammabili, aromatiche, alcoliche o detergenti nel contenitore dell’acqua,
perché potrebbero danneggiare l’apparecchio o renderlo non sicuro all’uso. L’ap-
parecchio emette vapore molto caldo. Questo significa che l’area intorno all’eroga-
tore e al panno diventa molto calda durante l’uso. Attenzione! Indossare sempre
scarpe adatte quando si utilizza il prodotto e quando si cambiano gli accessori di Vi-
leda STEAM PLUS. Non indossare ciabatte o scarpe aperte. Non aprire il tappo
del serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio è collegato alla presa elettrica e fino
a quando non si è raffreddato. • Aprire il serbatoio solo quando il prodotto è in posi-
zione verticale e stabile. Chiudere attentamente il tappo del serbatoio dell’acqua
dopo averlo riempito o rabboccato con acqua, girando il tappo di 90° in senso ora-
rio fino alla posizione di chiusura. • Usare solo per la pulizia dei pavimenti; non usare
il prodotto capovolto. Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un utilizzo
domestico e da interni. • Non utilizzare in piscine contenenti acqua. • Staccare l’ap-
parecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. • Quando
non viene utilizzato, l’apparecchio dovrebbe essere conservato in un luogo asciut-
to, in posizione verticale. • Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
• Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente ed attendere che si raffreddi pri-
ma di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione. L’apparecchio deve essere
scollegato dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi manutenzione sull’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere usato in aree dove sono presenti rischi di esplosio-
ne. • Il prodotto non deve essere usato per pulire elettrodomestici come forno, sca-
richi, micro-onde, televisori, impianti di riscaldamento, asciugacapelli, impianti elet-
trici, ecc.• Non toccare mai il getto di vapore con le mani. • Non cercate mai di apri-
re il prodotto, per es. svitando o togliendo le viti.
AVVERTENZE SPECIFICHE PER LA SICUREZZA DELLE
PERSONE, DEI BENI E DEGLI ANIMALI DOMESTICI
• La destinazione d’uso è descritta in questo manuale. L’uso di qualsiasi ricambio o
accessorio o lo svolgimento di qualsiasi operazione con questo apparecchio diver-
si da quelli raccomandati in questo manuale di istruzioni può presentare un rischio
di infortuni. Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini di età inferiore
ai 14 anni né dalle persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali. I bam-
bini devono essere sorvegliati, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere eseguite dai bambi-
ni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. • È vietato qualsiasi utilizzo
del prodotto non espressamente indicato nel presente manuale. L’uso improprio del
prodotto potrebbe infatti essere fonte di rischi anche gravi per la sicurezza di perso-
ne, animali o beni.
Usare solo con gli accessori indicati dal produttore.
AVVERTENZE SPECIFICHE PER LA SICUREZZA DELLA
PARTE ELETTRICA
• L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad impianti di fornitura dell’e-
nergia elettrica conformi alla legislazione vigente ed installati in conformità alla nor-
mativa tecnica vigente (IEC 60364). L’apparecchio deve essere collegato solo alla
corrente alternata. Il voltaggio deve corrispondere con quanto indicato sulla targhet-
ta posta sull’apparecchio. • L’apparecchio deve essere utilizzato solo con il cavo di
alimentazione dato in dotazione con l’apparecchio. • Prima dell’uso, controllare che
l’apparecchio non abbia danni o parti difettose. • Prima dell’uso controllare regolar-
mente che il cavo di alimentazione dell’apparecchio non abbia segni di danni o de-
terioramento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da una persona adeguatamente quali-
ficata conformemente alle vigenti norme di sicurezza al fine di evitare un pericolo.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto, se ci sono segni visibili di
danni o se perde acqua. Un piccolo foro di sfiato nel coperchio del serbatoio dell’ac-
qua può consentire la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua dall’apparecchio se l’ap-
parecchio è completamente orizzontale oppure capovolto.• Non maltrattare il cavo
di alimentazione. Non trascinare l’apparecchio per il cavo. • Tenere il cavo di alimen-
Se il salvavita si attiva mentre si sta utilizzando il prodotto, scollegarlo immedia-
tamente e contattare il servizio clienti (Fare attenzione al rischio di scossa elettrica).
RIPARAZIONI
• Non utilizzare l’apparecchio se una qualsiasi parte del cavo di alimentazione o della
presa è danneggiata o difettosa. • Le riparazioni possono essere effettuate solo da
un tecnico o da una persona adeguatamente qualificata conformemente alle vigenti
norme di sicurezza. Le riparazioni eseguite da personale non qualificato potrebbero
essere pericolose e invalideranno la garanzia. • Non modificare mai in alcun modo
l’apparecchio. Qualsiasi modifica potrebbe aumentare il rischio di danni e infortuni.
• Utilizzare solo parti di ricambio o accessori forniti o consigliati da Vileda.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza proteggono l’utilizzatore del prodotto e non devono essere
modificati o manomessi.
Termostato di sicurezza
Il termostato di sicurezza spegne l’apparecchio in caso di malfunzionamento se il
termostato della caldaia non funziona e l’apparecchio si surriscalda troppo. Contat-
tare il servizio clienti Vileda (Numero verde 800-074-500) nel caso in cui si verificas-
se qualsiasi tipo di problema.
ASSEMBLAGGIO E RIMOZIONE DEL PANNO
•Prima di effettuare le seguenti operazioni, verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente e freddo. Inserire il manico nel corpo principale dell’ap-
parecchio fino a quando non si sente un ‟click”. Agganciare la piastra al corpo principale dell’apparecchio fino a quando non si sente un ‟click”. Posizionare
il panno di pulizia sul pavimento con il lato con il velcro rivolto verso l’alto. • Premere leggermente la piastra sul panno • Non usare mai l’apparecchio senza prima
aver applicato il panno per la pulizia.
RIMOZIONE DEL PANNO DI PULIZIA
• Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla presa elettrica e non sia in funzione durante la rimozione del panno di pulizia. • Attendere che il panno si
raffreddi prima di rimuoverlo • Rimuovere il panno dalla piastra, tirandolo delicatamente con le mani. Pericolo! Quando si staccano i componenti accessori può
gocciolare dell’acqua calda! Non staccare mai i componenti accessori o il panno mentre fuoriesce il vapore - c’è il rischio di scottature e ustioni!
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ ACQUA
Nota: Riempire il serbatoio SOLO con acqua del rubinetto o acqua distillata (suggerita in caso di acqua particolarmente dura). Svitare il tappo del serbatoio gi-
randolo in senso antiorario. Riempire il serbatoio con acqua fino a che il serbatoio risulta pieno. Attenzione! La capacità del serbatoio è di 0,4 litri. Non riempire
il serbatoio oltre la capacità massima. Chiudere saldamente il tappo girando in senso orario. • Assicurarsi che il tappo sia chiuso saldamente.
COME UTILIZZARE IL PRODOTTO
Quando il serbatoio dell’acqua è riempito correttamente e correttamente chiuso, è possibile iniziare ad utilizzare Vileda STEAM PLUS. Inserire la spina nella
presa di corrente. Girare l’interruttore rotante posto sul fronte dell’apparecchio in posizione ON. Vileda STEAM PLUS inizierà ora a riscaldare l’acqua all’interno
del serbatoio. • L’indicatore luminoso posto sul fronte lampeggierà di colore bianco, questo significa che l’apparecchio sta scaldando l’acqua. Occorrono circa 15
secondi perchè l’acqua si riscaldi e raggiunga la temperatura di funzionamento. Quando sarà pronto l’indicatore luminoso sarà fisso di colore bianco. Regolare
il getto di vapore desiderato utilizzando il regolatore (vedere sezione successiva) Ora potete pulire con il vostro Vileda STEAM PLUS! • Spegnere l’unità girando
l’interruttore rotante sulla posizione OFF. • Scollegare la spina dalla presa di corrente per spegnere l’apparecchio. Vileda STEAM PLUS elimina fino al 99,9% di
virus e batterio E. coli (fare riferimento alla sezione sulla pulizia igienica), come testato in un laboratorio terzo ed indipendente. La funzione di riscaldamento rapido
si attiva quando si spegne l’unità e si riaccende entro 5 minuti. Si riscalderà fino alla temperatura di lavoro senza aspettare.
REGOLAZIONE DELLA QUANTITA’ DI VAPORE
Utilizzare il regolatore posizionato sopra il serbatoio dell’acqua per regolare il getto di vapore. Il regolatore ha tre posizioni:
MAX
Massimo getto di vapore (raccomandato per piastrelle) -
MID
Medio getto di vapore (raccomandato per tappeti) -
MIN
Minimo getto di vapore (rac-
comandato per pavimenti delicati, come parquet e laminati).Impostare il regolatore del vapore sino al getto di vapore desiderato. Quando si sta regolando il getto
di vapore, tenere sempre l’apparecchio in posizione verticale con il panno applicato alla base del prodotto.
RABBOCCARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
/ Il serbatoio dell’acqua va rabboccato nel caso in cui il volume di vapore diminuisca durante l’uso e tenda ad esaurirsi. L’indicatore luminoso lampeggerà
velocemente 1) Spegnere l’unità portando il regolatore di vapore in posizione OFF (rotazione in senso antiorario). 2) Rimuovere il tappo del serbatoio dell’acqua
ruotandolo in senso antiorario. 3) Riempire il serbatoio con un massimo di 0,4 litri di acqua. 4) Riavvitare il tappo di sicurezza al dispositivo. Se il dispositivo non
viene ricaricato in tempo, il dispositivo inizia a generare un suono più forte (diverso dallo standard). L’utilizzo del prodotto con un serbatoio vuoto può attivare la
“modalità di autoprotezione” e l’indicatore luminoso lo segnalerà. In questa modalità di autoprotezione, il dispositivo non può essere utilizzato finché l’indicatore
luminoso non si illumina di bianco.
COME USARE L’ACCESSORIO PER I TAPPETI
L’accessorio per i tappeti consente di rinfrescare tutti i tappeti con il potere igienizzante del vapore. 1) Appoggiare il panno sul pavimento con il lato con il velcro ri-
volto verso l’alto 2) Premere delicatamente la piastra dell’apparecchio sopra il panno 3) Appoggiare l’accessorio per la pulizia dei tappeti sotto la piastra a cui è
applicato il panno. 4) Premere delicatamente l’apparecchio sull’accessorio per la pulizia dei tappeti fino a che non sia agganciato alla piastra. 5) Assicurarsi di
seguire i processi di RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ACQUA e OPERATIVI menzionati nei capitoli precedenti. 6) Iniziare a pulire i tappeti con l’accessorio per la
pulizia dei tappeti Vileda, muovendo l’apparecchio avanti e indietro. 7) Quando avete finito di rinfrescare il tappeto o la moquette, scollegate l’apparecchio e ri-
muovete l’accessorio per i tappeti seguendo le precauzioni riportate di seguito: • Spegnere sempre l’unità ruotando il regolatore del vapore in senso antiorario in
posizione OFF prima di rimuovere l’accessorio per tappeti.• Assicurarsi sempre che l’apparecchio non sia collegato alla presa di corrente elettrica e non sia in fun-
zione quando si rimuove l’accessorio per la pulizia dei tappeti o il panno.• Attendere che sia l’accessorio per la pulizia dei tappeti che il panno siano freddi prima di
rimuoverli• Rimuovete l’accessorio per la pulizia dei tappeti dalla piastra quando è freddo tirandolo delicatamente con le mani. Pericolo! Quando si staccano
i componenti accessori può gocciolare dell’acqua calda! Non staccare mai i componenti accessori o il panno mentre fuoriesce il vapore - c’è il rischio di scottatu-
re e ustioni!• Passare sempre l’aspirapolvere sul tappeto prima di utilizzare Vileda STEAM PLUS.
COME RIPORRE IL PRODOTTO
14 Il manico può essere rimosso dall'apparecchio per riporlo facilmente come segue: (a) Quando si inizia ad avvolgere il cavo attorno al fermacavo superiore e inferiore,
assicurarsi che ci sia del cavo in eccesso per estrarre la maniglia. ATTENZIONE: Utilizzare l'adesivo come riferimento per il primo giro. L'adesivo deve trovarsi nella posizione
del fermacavo superiore (b) Premere il pulsante di rilascio del tubo posto sul retro dell'apparecchio ed estrarre il manico dalla sezione principale dell'apparecchio. (c) Inserire il
fermacavo superiore nell'apposito incavo sul retro dell'apparecchio.
TRATTAMENTO IGIENICO DEL PANNO DI PULIZIA
Per trattare igienicamente il panno (distruggendo fino al 99,9% di batteri e virus), segui le istruzioni seguenti al termine del processo di pulizia:
1. Posizionare l’apparecchio su un’area del pavimento che può sopportare temperature elevate (ad esempio piastrelle di ceramica). In caso di dubbi si consiglia di
controllare le istruzioni per l’uso e la cura del produttore del pavimento.
2. Regolare il regolatore del vapore al massimo livello
3. Azionare il vapore senza muoversi per 1 minuto
4. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di rimuovere il panno per farlo asciugare
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO DEL PANNO
• I panni possono essere lavati in lavatrice a 60°. • Non usare ammorbidente poiché può influire sulle prestazioni del panno. • Composizione del panno:
91% Poliestere, 9% Altro.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se avete dei dubbi o se il guasto non è elencato qui di seguito si prega di contattare il servizio clienti. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente e aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da un tecnico o da una persona
adeguatamente qualificata conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Se non fuoriesce più vapore e l’indicatore luminoso inizia a lampeggiare, controllare
il livello dell’acqua all’interno del serbatoio e seguire le istruzioni descritte nel capitolo “Riempire il serbatoio dell’acqua”. Se ancora non fuoriesce il vapore,
può essere necessario pulire l’apparecchio dal calcare. In questo caso, seguire le istruzioni descritte nel capitolo “Rimuovere il calcare”. Servizio clienti Vileda:
Numero verde 800-074-500.
RIMUOVERE IL CALCARE
Se l’apparecchio inizia a emettere vapore più lentamente del solito o smette di emettere vapore può essere necessario rimuovere il calcare. Il calcare può svi-
lupparsi nel corso del tempo sulle parti metalliche e influire sulle prestazioni del prodotto. Si consiglia di rimuovere il calcare regolarmente soprattutto nei casi
in cui l’acqua di rubinetto che si utilizza è dura. La frequenza di rimozione del calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata e dalla frequenza di utilizzo
dell’apparecchio.
Procedura raccomandata per rimuovere il calcare dall’apparecchio:
1. Preparare una soluzione con 1/3 di aceto bianco e 2/3 di acqua di rubinetto e inserirla nel serbatoio dell’acqua (circa: 135 ml di aceto bianco e 265 ml di acqua).
2. Posizionare il prodotto in modo che il vapore rilasciato dall’apparecchio non raggiunga il pavimento, persone, animali o oggetti.
3. Collegare l'unità, accendere l'apparecchio utilizzando il regolatore di vapore e metterlo in posizione di massima intensità di vapore.
4. Attendere che tutta la soluzione di aceto/acqua venga utilizzata dall’apparecchio.
5. Ripetere la procedura se necessario fino a quando il flusso di vapore diventa regolare.
6. Riempire il serbatoio con acqua fresca, collegare l’apparecchio e rilasciare il vapore fino a quando il serbatoio è vuoto.
Nota: dopo ogni procedura di rimozione del calcare, si consiglia di effettuare un test utilizzando l’apparecchio per pulire una superficie idonea isolata, al fine di
assicurarsi che non siano rimasti detriti nell’apparecchio.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO E DELL’IMBALLAGGIO
• Vileda STEAM PLUS è soggetto alla direttiva UE 2012/19 / UE, relativa alle apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla gestione del suo smaltimento. • Il ma-
teriale di imballaggio è completamente riciclabile e contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. Seguire le normative locali per la rottamazione. Tenere i materiali
di imballaggio (buste di plastica, parti in polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini, in quanto potenzialmente pericolosi. • Quando il prodotto p1-ha raggiunto la
fine della sua vita, non smaltirlo con i rifiuti domestici generici. • Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici
in tutta l'UE. Per prevenire possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclarli in modo responsabile per
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e ritiro o contattare il rivenditore pres-
so il quale è stato acquistato il prodotto. Loro possono prendere questo prodotto per il riciclaggio sicuro per l'ambiente.
D
Vielen Dank für den Kauf des neuen Vileda STEAM PLUS!
Dieses Handbuch ist eine unverzichtbare Anleitung für den korrekten und sicheren
Gebrauch des Vileda STEAM PLUS. Sie sollten alle Hinweise vor dem ersten Ge-
brauch des Produkts sorgfältig lesen, da diese notwendige Informationen beinhal-
ten, wie das Produkt über die gesamte Nutzungsdauer hinweg entsprechend der Si-
cherheitsstandards und im Sinne des Umweltschutzes zu handhaben ist. Bitte be-
wahren Sie dieses Dokument für den zukünftigen Gebrauch auf. Das Dokument ist
auch verfügbar auf www.vileda.de.
Dieses Gerät ist lediglich für den Innengebrauch in privaten Haushalten bestimmt.
SYMBOLE IN DER GEBRAUCHSANWEISUNG
Gefahr - Unmittelbare Gefahr, die ernste Verletzungen oder Tod hervorrufen kann.
Warnung - Mögliche gefährliche Situation, die zu ernsten Verletzungen oder sogar
Tod führen kann.
Vorsicht - Mögliche gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen von Personen
oder Schaden an Gegenständen führen kann.
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
Warnung: Verbrühungsgefahr.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Hinweise sorgfältig. Bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung und Warnhinweise für den zukünftigen Gebrauch auf.
EINE MISSACHTUNG DER FOLGENDEN HINWEISE KANN IHRE GESUNDHEIT
UND SICHERHEIT BEDROHEN, DA ES ZU FEUER, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND
SCHWERER VERLETZUNG KOMMEN KANN.
GESUNDHEITS- UND SICHERHEITSHINWEISE
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder einer anderen Flüssigkeit ein, ins-
besondere wenn es noch mit dem Stromnetz verbunden ist. • Richten Sie heißen
Dampf nicht auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte oder Steckdosen. Der Wasser-
strahl oder der Dampf darf nicht auf elektrische Geräte, wie z.B. dem Ofen, gerich-
tet werden. • Bewahren Sie das Gerät nicht draußen, z.B. auf dem Balkon auf und
setzen Sie es keiner direkten Sonnenbestrahlung oder Regen aus. • Lassen Sie das
Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist. • Lassen Sie
das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Zie-
hen Sie nie am Kabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Halten Sie das Ge-
rät von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. • Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen an, besonders, wenn es gerade mit dem Stromnetz verbunden wurde. • Be-
rühren Sie den Stecker und die Steckdose nie mit nassen Händen. • Ziehen Sie und
tragen Sie das Gerät nicht mit dem Kabel und nutzen Sie es nicht als Griff. Klemmen
Sie das Kabel nicht in der Tür ein, wickeln Sie es nicht um scharfe Kanten oder brin-
gen Sie das Kabel mit heißen Oberflächen in Kontakt. Prüfen Sie das Gerät vor Ge-
brauch auf Beschädigungen.• Nutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räu-
men, die mit Ausdünstungen aus ölbasierten Verdünnern, Mottenschutzmittel, ent-
flammbarem Staub oder anderen explosiven oder giftigen Dämpfen gefüllt sind.
Vorsicht: BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF UNVERSIEGELTEN HOLZ-
UND LAMINATBÖDEN. AUF OBERFLÄCHEN, DIE MIT WACHS BEHANDELT WUR-
DEN UND IN AUSNAHMEN AUCH AUF UNGEWACHSTEN BÖDEN, KÖNNTE DURCH
DIE NUTZUNG DER GLANZ REDUZIERT WERDEN. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
EMPFEHLEN WIR IMMER, DAS GERÄT AN EINER UNAUFFÄLLIGEN STELLE ZU TES-
N. WIR EMPFEHLEN EBENSO, DIE GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG DES
DENHERSTELLERS ZU PRÜFEN. Das Produkt muss während der Nutzung im-
er in Bewegung sein und darf nicht auf einer Stelle verharren. Lassen Sie bitte nie
s Produkt nach der Nutzung mit dem heißen und feuchten Wischbezug auf dem
Boden stehen, entfernen Sie den Bezug immer nach jeder Nutzung, mit Ausnahme
der hygienischen Behandlung des Wischbezuges, wie im Abschnitt HYGIENISCHE
BEHANDLUNG DES WISCHBEZUGES beschrieben. Gefahr! Befüllen Sie den
Wasserbehälter nie mit entzündbaren, parfümierten und alkoholhaltigen Lösungen
oder Reinigungsprodukten, da diese das Gerät beschädigen oder für den Gebrauch
unsicher machen könnten. Durch den Ausstoß von sehr heißem Dampf heizt sich
der Wischbezug während des Gebrauchs sehr stark auf. Vorsicht! Tragen Sie
während des Gebrauchs des Geräts und des Austauschs des Zubehörs Ihres Vileda
STEAM PLUS stets angemessenes Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder
offene Schuhe. Öffnen Sie die Kappe des Wasserbehälters nicht, wenn das Gerät
mit dem Stromnetz verbunden ist oder sofort nach vollständiger Erhitzung des Was-
sers. • Öffnen Sie den Wasserbehälter nur wenn das Produkt aufrecht und sicher
steht. Schließen Sie die Kappe des Wasserbehälters gründlich nach Befüllung, in-
dem Sie sie um 90 Grad im Uhrzeigersinn bis zur „geschlossenen Position“ drehen.
• Nur für den Boden zu verwenden; nutzen Sie das Gerät nicht auf dem Kopf ste-
hend. Dieses Gerät ist lediglich für den Innengebrauch. Nutzen Sie das Gerät nicht
in Swimmingpools, in denen sich Wasser befindet. • Trennen Sie das Gerät vor der
Säuberung vom Stromnetz und lassen Sie es vorher abkühlen. • Bewahren Sie das
Gerät an einem trockenen Platz in aufrechter Position auf. • Bewahren Sie das Ge-
rät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Trennen Sie das Gerät vor der War-
tung vom Stromnetz und lassen Sie es vorher abkühlen. • Das Gerät sollte nicht dort
verwendet werden, wo ein Explosionsrisiko besteht. • Das Gerät sollte nicht für die
Reinigung von Elektrogeräten wie Ofen, Dunstabzug, Microwellen, Fernsehgeräten,
Haartrocknern, elektrischen Heizungen, etc. verwendet werden. • Berühren Sie die
Dampfdüse nie mit den Händen. • Versuchen Sie nie das Produkt zu öffnen, indem
Sie z.B. die Schrauben lösen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
• In diesem Handbuch wird die bestimmungsgemäße Verwendung beschrieben. Die
Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung
empfohlen werden, sowie die unsachgemäße Bedienung des Gerätes können zu
Verletzungen führen. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dür-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Halten Sie das
Gerät von Kindern fern, wenn es aufheizt oder abkühlt. Bei der Verwendung des Ge-
räts können zusätzliche Restrisiken auftreten, die möglicherweise nicht in den bei-
liegenden Sicherheitshinweisen enthalten sind. Diese Risiken können durch Fehlge-
brauch usw. entstehen. Nutzen Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohle-
nen Zubehör.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Das Gerät darf nur an einen Stromanschluss angeschlossen werden, der gemäß
IEC 60364 installiert worden ist. Das Gerät darf nur an Wechselstrom angeschlos-
sen werden. Die Spannung muss mit dem Typenschild auf dem Gerät übereinstim-
men. • Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Kabel betrieben werden. • Prüfen
Sie das Gerät vor Gebrauch auf Beschädigungen. • Prüfen Sie das Kabel vor Ge-
brauch auf Zeichen von Beschädigungen. Sollte das Kabel beschädigt sein, muss es
durch den Hersteller, dem Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Per-
son gemäß der Sicherheitsvorschriften ersetzt werden. • Das Gerät sollte nicht ge-
nutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Schäden gibt oder
falls es leckt. Wenn das Gerät flach oder auf dem Kopf steht, können durch ein klei-
nes Entlüftungsloch im Wassertankdeckel einige wenige Tropfen Wasser aus dem
Gerät austreten.• Nutzen Sie das Stromkabel nicht für nicht vorgesehene Anwen-
dungen. Tragen Sie das Gerät nie am Kabel. • Halten Sie das Stromkabel von hei-
ßen Oberflächen und scharfen Kanten fern. • Trennen Sie das Kabel vom Stromnetz
bevor Sie das Gerät verstauen • Entfernen oder ersetzen Sie nie Teile, die nicht im
Handbuch ausdrücklich benannt sind. • In Notfällen kontaktieren Sie sofort profes-
sionelle Hilfe! Falls Ihre Sicherung während des Gebrauchs des Geräts heraus -
springt, beenden Sie den Gebrauch sofort und kontaktieren Sie die Kundenbetreu-
ung (beachten Sie das Risiko eines elektrischen Schlags).
WARTUNG
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. • Reparaturen sollten nur
vom Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person gemäß der Si-
cherheitsvorschriften ausgeführt werden. Reparaturen durch nicht qualifizierte Per-
sonen können gefährlich sein und führen zum Erlöschen der Garantie • Veränderun-
gen am Gerät können zu Verletzungen führen. • Verwenden Sie nur Ersatzteile oder
Zubehör, die von Vileda bereitgestellt oder empfohlen werden.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Schutzvorrichtungen schützen den Anwender und dürfen nicht verändert oder um-
geleitet/überbrückt werden.
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Der Sicherheitsthermostat schaltet das Gerät automatisch ab, wenn der Thermostat
des Boilers versagt und das Gerät aufgrund einer Störung überhitzt. Bitte kontaktie-
ren Sie im Falle eines Problems den Vileda Kundenservice.
AUFBAUANLEITUNG UND ANBRINGUNG DES WISCHBEZUGES
• Bevor Sie eine der folgenden Schritte durchführen, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen und abgekühlt ist. Schieben Sie
den Stiel in den Gerätekörper bis Sie ein Klicken hören. Schieben Sie den Dampffuß in den Gerätekörper bis Sie ein Klicken hören. Legen Sie einen Vileda
STEAM PLUS Wischbezug mit der glatten Seite nach oben auf den Boden • Drücken Sie das Gerät mit leichtem Druck auf den Wischbezug. • Benutzen Sie das
Gerät niemals ohne Wischbezug.
ENTFERNUNG DES WISCHBEZUGES
• Vor dem Entfernen des Wischbezuges, müssen Sie sicherstellen, dass das Gerät nicht mit dem Stromnetz verbunden und nicht in Benutzung ist. • Warten Sie
bis der Wischbezug abgekühlt ist, bevor Sie ihn entfernen. • Entfernen Sie durch vorsichtiges Ziehen mit den Händen den Wischbezug vom Gerät. • Achtung:
Entfernen Sie niemals das Zubehör oder den Wischbezug während Dampf aus dem Gerät austritt: Verbrühungsrisiko!
BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Anmerkung: Bitte befüllen Sie den Wasserbehälter NUR mit sauberen Leitungswasser oder idealerweise bei hartem Leitungswasser mit destilliertem Wasser.
Geben Sie kein Reinigungsmittel hinzu. Entfernen Sie die Kappe des Wasserbehälters durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Füllen Sie Wasser in den Was-
serbehälter bis Sie den Wasserspiegel sehen. Warnung! Die Kapazität des Wasserbehälters beträgt 400ml. Befüllen Sie den Behälter nicht über diese Grenze
hinaus. Setzen Sie die Verschlusskappe auf den Behälter und befestigen Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn • Stellen Sie sicher, dass der Wasserbe-
hälter sicher verschlossen ist.
ANWENDUNG DES GERÄTES
Sobald der Wasserbehälter korrekt gefüllt und verschlossen ist, ist der Vileda STEAM PLUS einsatzbereit. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stellen
Sie das Gerät an, indem Sie den Dampfregler auf der Vorderseite auf die erste Dampfstufe einstellen. Der Vileda STEAM PLUS heizt nun das Wasser im Was-
serbehälter auf. • Das LED-Licht auf der Vorderseite des Geräts blinkt beim Erhitzen des Wassers weiß auf: Es dauert 15 Sekunden um das Wasser im Tank auf
Betriebstemperatur aufzuheizen. Sobald das Gerät bereit ist, leuchtet das weiße LED-Licht konstant. Regulieren Sie je nach Wunsch die Stärke des Dampfaus-
stoßes (mehr Details entnehmen Sie dem nächsten Kapitel) Jetzt können Sie mit dem Vileda STEAM PLUS reinigen! • Stellen Sie das Gerät ab, indem Sie den
Dampfregler auf der Vorderseite auf “OFF” einstellen. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Der Vileda STEAM PLUS tötet bis zu 99,9% der Bakterien und Viren
(siehe Abschnitt HYGIENISCHE BEHANDLUNG DES WISCHBEZUGES). Dies wurde in einem externen, unabhängigen Labor geprüft.
Die Schnellheizfunktion wird ausgelöst, wenn Sie das Gerät ausschalten und innerhalb von 5 Minuten wieder einschalten. So heizt das Gerät ohne Wartezeit auf
Betriebstemperatur auf.
EINSTELLUNG DES DAMPFAUSSTOSSES
Zur Regulierung der Dampfmenge nutzen Sie den Dampfregler über dem Wasserbehälter. Der Regler ermöglicht drei Einstellungen:
MAX
1. Maximales Dampfvolumen (empfohlen für Fliesen)
MID
2. Mittleres Dampfvolumen (empfohlen für Teppiche)
MIN
3. Minimales Dampfvolumen
(empfohlen für empfindliche Böden, wie versiegeltes Parkett und Laminat). Stellen Sie den Regler auf das gewünschte Dampfvolumen. Stellen Sie dabei sicher,
dass das Gerät aufrecht steht und sich ein Wischbezug unter dem Gerät befindet.
NACHFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
/ Sollten Sie bei der Benutzung des Gerätes merken, dass der Dampfausstoß nachlässt oder überhaupt kein Dampf mehr ausgestoßen wird, muss Wasser
nachgefüllt werden. Dies erkennen Sie auch am Blinken der LED-Anzeige. 1) Stellen Sie das Gerät ab, indem Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn auf
„OFF“ stellen. 2) Öffnen Sie den Wasserbehälter durch Drehen der Verschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn. 3) Füllen Sie den Wasserbehälter mit maximal
400ml Wasser. 4) Verschließen Sie den Wasserbehälter durch Drehen der Verschlusskappe im Uhrzeigersinn. Sollte das Wasser nicht rechtzeitig nachgefüllt
werden, ertönt ein klopfendes Geräusch. Bei Verwendung des Geräts mit einem leeren Tank kann sich automatisch der Schutzmodus aktivieren. Dies wird durch
das LED-Licht signalisiert. Eine Nutzung des Gerätes ist erst dann wieder möglich, wenn die LED wieder weiß aufleuchtet.
BENUTZUNG DES TEPPICHGLEITERS
Mit dem Teppichgleiter können Sie den Vileda STEAM PLUS auch auf Ihren Teppichen anwenden und diese mit der hygienischen Wirkung des Dampfes auffri-
schen. 1)Legen Sie einen Vileda STEAM PLUS Wischbezug mit der glatten Seite nach oben auf den Boden. 2) Drücken Sie das Gerät mit leichtem Druck auf den
Wischbezug. 3)Platzieren Sie den dreieckigen Teppichgleiter auf den Boden. 4) Setzen Sie das Gerät in den Teppichgleiter und drücken Sie es leicht nach un-
ten. 5) Stellen Sie sicher, dass Sie die vorher beschriebenen Schritte zum BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS und der ANWENDUNG DES GERÄTES befolgen.
6) Jetzt können Sie mit der Benutzung des Teppichgleiters auf Ihren Teppichen beginnen – bewegen Sie dafür das Gerät vor und zurück. 7) Nach der Benutzung
trennen Sie das Gerät bitte vom Stromnetz und entfernen Sie den Teppichgleiter. Bitte beachten Sie dabei die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: • Vor dem Ent-
fernen des Teppichgleiters müssen Sie das Gerät ausstellen, indem Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ stellen. • Stellen Sie sicher, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt und nicht in Nutzung ist, wenn Sie den Teppichgleiter oder den Wischbezug vom Gerät entfernen. • Warten Sie bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie den Teppichgleiter und/oder den Wischbezug entfernen. • Entfernen Sie den Teppichgleiter durch vorsichtiges Ziehen mit den Händen. •
Achtung! Bei Abnahme des Zubehörs ist es möglich, dass heißes Wasser daraus tropft. Entfernen Sie niemals das Zubehör oder den Wischbezug während Dampf
aus dem Gerät austritt: Verbrühungsrisiko! • Bitte reinigen Sie Ihre Teppiche gründlich mit einem Staubsauger bevor Sie den Vileda STEAM PLUS benutzen.
EINFACHES VERSTAUEN
14 Zum einfachen Verstauen kann der Stiel vom Gerät wie folgt abgenommen werden: (a) Befestigen Sie das Kabel an der markierten Stelle (Aufkleber) am Klipp unterhalb der
oberen Kabelhalterung (siehe Abb. 14). So bleibt genügend Spielraum zum Herausziehen des Stiels. Wickeln Sie nun das restliche Kabel um die untere und obere Kabelhalterung.
(b) Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf der Rückseite des Geräts und ziehen Sie den Griff aus dem Gehäuse des Geräts heraus. (c) Schieben Sie die obere Kabelhalterung
des Stiels in die dafür vorgesehene Öffnung auf der Rückseite des Geräts.
HYGIENISCHE BEHANDLUNG DES WISCHBEZUGES
Für die hygienische Behandlung des Wischbezuges befolgen Sie bitte am Ende des Reinigungsvorgangs die unten stehenden Schritte. Das 1-minütige Nach-
dampfverfahren tötet bis zu 99,9% der Bakterien und Viren:
1. Stellen Sie das Gerät auf eine unempfindliche Bodenfläche, die hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann (z. B. Keramikfliesen). Bei Unsicherheit empfeh-
len wir, die Gebrauchs- und Pflegeanweisungen des Bodenherstellers zu prüfen.
2. Stellen Sie den Dampfregler auf die maximale Dampfstufe ein.
3. Lassen Sie den STEAM PLUS eine Minute dampfen, ohne das Gerät zu bewegen.
4. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie den Wischbezug zum Trocknen entfernen.
HINWEISE ZUR WASCHBARKEIT DES WISCHBEZUGES
• Der STEAM PLUS Wischbezug kann bei 60°C gewaschen werden. • Bitte nutzen Sie keine Weichspüler, da diese die Reinigungsleistung des Wischbezuges beein-
trächtigen können. • Zusammensetzung des Bezuges: 91% Polyester, 9% Andere
PROBLEMLÖSUNGEN
Für weitere Hilfe, wenden Sie sich bitte an den Vileda Kundenservice unter www.vileda.de. Vor jeglichen Wartungsarbeiten stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist. Falls kein Dampf mehr ausgestoßen wird und die LED-Anzeige blinkt, prüfen Sie bitte die Wasserhöhe im Behälter und
folgen Sie den Anweisungen unter BEFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS. Sollte anschließend immer noch kein Dampf ausgestoßen werden, müsste das Gerät
ggf. entkalkt werden. In diesem Fall folgen Sie bitte den Hinweisen zur ENTKALKUNG DES GERÄTES.
HINWEISE ZUR ENTKALKUNG DES GERÄTES
Falls das Produkt deutlich langsamer oder gar keinen Dampf mehr austößt, kann es notwendig sein, das Gerät zu entkalken. Kalk kann sich im Laufe der Zeit auf
den Metallteilen des Gerätes ablagern und die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen. Wir empfehlen Kalkablagerungen regelmäßig zu entfernen, insbesondere
wenn Sie in einer Region mit stark kalkhaltigen Wasser wohnen. Die Häufigkeit in der Kalkablagerungen entfernt werden müssen ist abhängig von der Wasserhärte
und der Häufigkeit mit der Sie das Gerät benutzen.
So können Sie ihr Gerät entkalken:
1. Mischen Sie 1/3 weißen Essig (ca. 135ml) und 2/3 (ca. 265ml) Leitungswasser und füllen Sie den Wasserbehälter des Gerätes.
2. Platzieren Sie den Vileda STEAM PLUS so, dass der Dampf nicht auf empfindliche Oberflächen, Gegenstände oder Personen treffen kann.
3. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz und stellen Sie das Gerät an, indem Sie den Dampfregler auf die maximale Dampfstufe einstellen.
4. Warten Sie bis der Wasserbehälter leer ist.
5. Wiederholen Sie dieses Vorgehen bis der Dampf wieder in der gewohnten Form austritt.
6. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser und lassen Sie den Dampf so lange austreten bis der Behälter leer ist.
Anmerkung: Entkalkung des Geräts OHNE Wischbezug ausführen. Stellen Sie das Gerät nicht auf den Fußboden während des Entkalkens. Stellen Sie das Gerät
während des Entkalkens auf einem termisch- und chemisch-resistenten Untergrund. Wir empfehlen nach der Entkalkung das Gerät an einer unauffälligen Stelle
zu testen, um sicherzustellen, dass keine Kalkrückstände aus dem Gerät austreten.
G 1 Handle
2 Tank Housing
3 Frame
4 2 Cleaning Pads
5 Jug
6 Carpet Glider
+ Instruction Manual
m 1 Réservoir
2 Manche
3 Tête
4 2 housses de nettoyage
5 Récipient de remplissage
6 Accessoire tapis/moquette
+ Notice d'utilisation
I 1 Manico
2 Serbatoio
3 Piastra
4 2 panni per la pulizia
5 Misurino
6 Accessorio per tappeti
+ Manuale di Istruzioni ed
Avvertenze
n 1 Steel
2 Reservoir
3 Voetstuk
3 2 hoezen / vervangingen
4 Beker
5 Opzetstuk voor tapijten
+ Handleiding
D 1 Stiel
2 Gehäuse
3 Dampffuß
4 2 Wischbezüge
5 Kunststoffbecher
6 Teppichgleiter
+ Gebrauchsanweisung
E 1 Mango
2 Unidad principal
3 Cabezal
4 2 Paños de microfibras
5 Dosificador
6 Accesorio para alfombras
y moqueta
+ Manual de instrucciones
Unit parts • Contenuto • Inhalt • Pieces • Samenstelling • Componentes de la unidad
123
4
5
6
200ml
2x
ON / O FF
MIN
MID
MAX
10
345
2 x 200ml
max.
67
ON / OFF
MIN
MID
MAX
89
1
White
!
11
14
2 x 200ml
max.
12
1 3
1
CLICK!
ON / OFF
MIN
MID
MAX
4 0
ON / OFF
MIN
MID
MAX
4 0
ON / OFF
MIN
MID
MAX
ON / OFF
MIN
MID
MAX
4 0
ON / OFF
MIN
MID
MAX
4 0
ON / OFF
MIN
MID
MAX
1. ON
2.
On
white
Steady
fast
blink
2
CLICK!
2.
B
1.
1.
2.
CA
wrapped
GINSTRUCTION MANUAL AND WARNINGS
IMANUALE DI ISTRUZIONI E AVVERTENZE
DGEBRAUCHSANWEISUNG UND WARNHINWEISE
mMANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'AVERTISSEMENTS
nGEBRUIKSAANWIJZING EN WAARSCHUWINGEN
EMANUAL DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
STEAM PLUS
Operation • Come utilizzare il prodotto • Anwendung des
Gerätes • Fonctionnement • Handeling • Funcionamiento
C71_2014_07 STEAM_PLUS_Manual_05224_GBIDFBNLES Version: 9 702673
June 28, 2021 / TSU 168917 168919 168931 168933 BCU 168918 168930 168932 168934
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ
• Der Vileda STEAM PLUS unterliegt der EU-Richtlinie 2012/19/EU, welche die Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten beinhaltet. • Die Verpackungs-
materialien sind wiederverwertbar und mit dem Recycle-Symbol versehen. Folgen Sie den örtlichen Bestimmungen zur Entsorgung. Halten Sie die Verpackungs-
materialien (Plastiktüten etc.) fern von Kindern, da diese für Kinder gefährlich sein können. • Bitte entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer nicht
über den normalen Hausmüll. Um zu verhindern, dass Umweltschäden enstehen, oder die menschliche Gesundheit durch falsche Müllentsorgung geschädigt
wird, recyclen Sie es verantwortungsvoll und werben Sie so für nachhaltiges Wiederverwenden von Rohstoffen. • Das Symbol am Vileda STEAM PLUS weist da-
rauf hin, dass dieses Gerät wertvolle recyclingfähige Materialien enthält, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollen. • Für mehr Informationen zur Ent-
sorgung dieses Produktes, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Behörde, den Entsorgungsdienst oder das Geschäft, in welchem Sie das Produkt erworben haben.
m
Merci d’avoir acheté notre nouveau balais vapeur Vileda!
Cette notice est un guide indispensable pour une utilisation correcte et en toute sé-
curité de votre balai vapeur de Vileda. Vous devriez donc lire toutes ces instructions
avant d’utiliser le produit pour la première fois car il contient des informations néces-
saires pour s’assurer que le produit peut être utilisé conformément avec les normes
de sécurité et la protection de l’environnement, et ce pour toute la période d’utilisa-
tion du produit. Conservez ce document pour toute référence future. Cette notice
est également disponible sur notre site: www.vileda.com.
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation dans le domaine privé.
SYMBOLES UTILISES DANS LE MODE D’EMPLOI
Danger - Danger immédiat qui peut entrainer des blessures sévères ou la mort.
Avertissement - Situation dangereuse possible qui pourrait mener à des
blessures sévères ou même la mort.
Prudence - Situation dangereuse possible qui pourrait mener à des blessures
légères aux personnes ou endommager les objets.
SYMBOLE SUR L’APPAREIL
Attention: Risque de brûlure.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Lire attentivement toutes les instructions avant utilisation. Conserver le manuel d’ins-
truction et d’avertissement pour toute référence future.
IGNORER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES PEUT ETRE DANGEREUX POUR LA
SANTE ET LA SECURITE COMME IL PEUT CAUSER UN INCENDIE, UN CHOC ELEC-
TRIQUE OU DE GRAVES BLESSURES.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE ET DE SANTE
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, particulièrement
lorsqu’il est branché au courant. • Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes,
des animaux, des appareils électriques ou des prises électriques. Le liquide ou la
vapeur ne doivent pas être dirigés vers des appareils contenant des composants
électroniques, comme l’intérieur des fours. • Ne pas utiliser ou stocker à l’extérieur
et ne pas exposer au soleil ou à la pluie. • L’appareil ne devrait pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est branché au courant. • Ne pas laisser l’appareil branché
à une prise électrique quand il n’est pas utilisé. • Ne jamais tirer sur le câble pour
débrancher l’appareil de la prise électrique. Maintenir l’appareil loin des sources de
chaleur, d’huile et de bords tranchants. • Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées, notamment lors du branchement à une prise électrique. • Ne jamais
toucher la prise principale et la prise de courant avec les mains mouillées. • Ne pas:
tirer ou porter avec le cordon, utiliser le cordon comme un manche, fermer une porte
sur le cordon, tirer sur le cordon près d’angles aiguisés ou mettre le cordon sur une
surface chaude. Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’utiliser. • Ne
pas utiliser l’appareil dans un espace clos rempli de vapeur dégagée par des diluants
de peintures, des traitements anti-mite, de la poussière inflammable ou toute vapeur
explosive ou toxique. Ne pas utiliser sur bois brut ou du parquet Avertissement!
en bois brut. La brilliance des sols traités avec du vernis, de la cire ou certains sols
non cirés, peut être estompée par la chaleur du STEAM PLUS. Ne pas laisser le
produit branché sans le maintenir en mouvement. Après utilisation, ne jamais laisser
la housse chaude et humide au contact direct avec le sol sauf pour le nettoyage
hygiénique des housses, comme décrit ci-dessous dans la section NETTOYAGE
HYGIÉNIQUE. Nous recommandons de vérifier l’utilisation et les conseils d’entretien
avec le fabricant du sol. Danger! Ne jamais mettre d’huile essentielle, d’alcool
ou de détergent dans le réservoir d’eau, cela pourrait endommager le produit ou le
rendre dangereux à l’utilisation. L’outil émet de l’eau très chaude. Cela veut dire
que la housse de nettoyage est très chaude lors de l’utilisation. • Attention!
Toujours porter des chaussures adaptées quand vous utilisez l’appareil ou que vous
changez un accessoire sur votre balai vapeur. Ne pas porter de chaussons ou de
chaussures ouvertes. Ne pas ouvrir le réservoir lorsque l’appareil est branché
à une prise électrique ou immédiatement après que le produit ait été réchauffé. •
Ouvrir le réservoir seulement lorsque le produit est debout et stable. Fermer le
bouchon du réservoir après avoir rempli d’eau en tournant à 90 degrés dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’en position fermée. • Pour une utilisation au sol
seulement ; ne pas utiliser à l’envers. Cet appareil est prévu uniquement pour un
usage domestique. Ne pas utiliser dans les piscines remplies d’eau. • Débrancher
l’appareil et attendre qu’il soit froid avant de le nettoyer. • Lorsqu’il n’est pas utilisé,
l’appareil doit être rangé dans un endroit sec et en position verticale. • Les enfants
ne devraient pas avoir accès à la pièce de rangement. • Débrancher l’appareil et
attendre qu’il soit froid avant de pratiquer un entretien de celui-ci. L’appareil doit être
débranché après usage et avant de pratiquer tout entretien. • L’appareil ne devrait
pas être utilisé dans des zones présentants des risques d’explosions. • L’appareil ne
devrait pas être utilisé pour nettoyer des appareils électriques tels que four, hotte,
micro-ondes, télévision, sèche cheveux, système de chauffage électrique, etc. •
Ne jamais toucher le jet de vapeur avec les mains. • Ne jamais essayer d’ouvrir le
produit par exemple en ouvrant les vis.
SECURITE PERSONNELLE
• L’utilisation prévue est indiquée dans cette notice. L’utilisation de n’importe quel
accessoire ou pièce ou l’utilisation de cet appareil, autre que celle recommandée
dans cette notice d’utilisation, peut présenter un risque de blessure personnelle. Cet
appareil peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissance si elles sont super-
visées ou si elles ont été informées des conditions d’utilisation et des dangers que
cette utilisation peut entrainer. Les enfants ne devraient pas jouer avec cet appareil.
L’entretien et le nettoyage ne devraient pas être réalisés par des enfants sans sur-
veillance. Gardez l’appareil hors de portée des enfants quand il est en marche ou
quand il refroidit. • Des risques additionnels peuvent exister à l’utilisation de l’appa-
reil sans être mentionnés dans les conseils de sécurité joints. Ces risques sont liés à
une mauvaise utilisation, une utilisation prolongée, etc.
Utiliser uniquement avec les pièces recommandées par le fabricant.
SECURITE ELECTRIQUE
• L’appareil doit être connecté à une prise électrique qui doit être en conformité avec
la norme IEC 60364. L’appareil doit être connecté uniquement à du courant alternatif.
Le voltage doit correspondre au type de celui de l’appareil. • L’appareil doit être uti-
lisé uniquement avec le cordon fourni avec l’appareil. • Avant utilisation, vérifier que
l’appareil n’a pas de défaut ou de pièce défectueuse. • Avant utilisation, vérifier ré-
gulièrement que le cordon ne présente pas de signe de faiblesse ou de vétusté. Si le
cordon est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, son revendeur ou une per-
sonne qualifiée afin d’éviter tout danger. • L’appareil ne devrait pas être utilisé s’il est
tombé, s’il est visiblement endommagé ou s’il fuit. Un petit trou d’aération dans le
couvercle du réservoir d’eau peut permettre à quelques gouttes d’eau de sortir de
l’appareil si celui-ci est complètement plat ou même à l’envers. • Ne pas maltraiter le
cordon. Ne jamais porter l’outil par le cordon. • Maintenir le cordon éloigné des sur-
faces chaudes et des angles aiguisés. • Débrancher le cordon d’alimentation de la
prise avant de ranger l’appareil • Ne jamais essayer d’enlever ou de remplacer n’im-
porte quelle pièce autre que celles mentionnées dans ce manuel. • En cas d’urgence
contacter un professionnel des secours immédiatement. • Si le disjoncteur de votre
maison saute lorsque vous utilisez le produit, arrêtez immédiamement de l’utiliser et
contactez le service consommateur (attention au risque de choc électrique).
ENTRETIEN
• Ne pas utiliser l’appareil si une partie du cordon ou de la prise est endommagée
ou défectueuse. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un agent de
service ou une personne convenablement qualifiée conformément aux mesures de
sécurité appropriées. Les réparations par une personne non qualifiée peuvent être
dangereuses et annuleront la garantie. • Ne jamais modifier l’appareil en aucune
manière, cela pourrait entrainer un risque de blessure personnelle. • Utilisez unique-
ment les pièces de rechange ou les accessoires fournis ou recommandés par Vileda.
DISPOSITIF DE SECURITE
Les dispositifs de sécurité protègent l’utilisateur et ne doivent pas être modifiés ou
contournés.
ASSEMBLAGE
Avant de procéder à n’importe laquelle des opérations suivantes, assurez-vous que l’appareil est débranché et froid. Faites glisser le manche dans la partie
principale de l’appareil jusqu’à ce qu’il se clique. Faites glisser la tête dans la partie principale de l’appareil jusqu’à ce qu’il y ait un clic. Placer une housse sur
le sol avec le côté Velcro vers le haut. • Appuyez légèrement sur la housse. • Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir attaché la housse.
RETIRER LA HOUSSE
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas branché à la prise électrique et qu’il n’est pas en action avant d’enlever la housse. • Attendez que la housse soit froide avant
de la retirer. • Retirez la housse du support délicatement en tirant dessus et en l’éloignant avec les mains. • Attention! L’eau chaude peut s’écouler des accessoires
pendant que vous les détachez! Ne jamais détacher les accessoires ou la housse lorsque de la vapeur se dégage - risque de brûlure!
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU
A noter: remplissez le réservoir avec de l’eau propre du robinet ou de l’eau déminéralisée UNIQUEMENT (conseillé si l’eau du robinet est riche en calcaire - ne
pas utiliser de détergent). Retirer le capuchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remplissez le réservoir jusqu’à ce
qu’il soit visiblement plein. Attention! La capacité du réservoir est de 0,4 litres. Ne pas remplir au-delà de cette capacité. Fermer le capuchon du réservoir en
le tournant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. • Assurez-vous que le capuchon est correctement fermé.
FONCTIONNEMENT
• Lorsque le réservoir est correctement rempli et qu’il est correctement fermé, vous pouvez commencer à utiliser votre balai vapeur Vileda! Insérer la prise
électrique dans la prise murale. Tournez le bouton rotatif placé sur la face avant de l’appareil en position ON. Le balai vapeur Vileda va maintenant commencer
à chauffer l’eau située dans le réservoir. La LED sur la face avant sera blanche et clignotera, ce qui signifie que l’appareil est en train de chauffer l’eau. Cela prend
15 secondes pour que l’eau à l’intérieur du produit chauffe et atteigne une température de fonctionnement. Quand l’eau sera chaude, la LED blanche arrêtera
de clignoter. Régler le volume de vapeur desiré à l’aide du bouton (voir chapitre suivant). Commencer à utiliser votre balai vapeur Vileda! Éteignez l’appareil
en mettant le bouton rotatif en position OFF. Pour éteindre l’appareil débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Le balai vapeur Vileda tue 99,9%
des bactéries du type E.coli et virus (veuillez vous référer à la section sur le nettoyage hygiénique), comme testé dans un laboratoire indépendant.La fonction de
chauffage rapide se déclenche lorsque vous éteignez l’appareil et le rallumez dans les 5 minutes. L’appareil se réchauffera à la température de fonctionnement
sans attendre.
REGLAGE DE LA QUANTITE DE VAPEUR
Utiliser le bouton de réglage situé au-dessus du réservoir d’eau pour régler le débit de vapeur. Le bouton de réglage a trois positions:
MAX
Volume de vapeur maximum (recommandé pour du carrelage) -
MID
Volume de vapeur moyen (recommandé pour les tapis) -
MIN
Volume de vapeur
minimum (recommandé pour les sols fragiles comme les parquets). Réglez le bouton de réglage de vapeur en fonction du débit de vapeur souhaité. Lorsque vous
actionnez le sélecteur de volume de vapeur, placez toujours l’appareil en position verticale, avec une housse sur la base de l’appareil.
REMPLISSAGE A NOUVEAU DU RESERVOIR D’EAU
/ - Le réservoir doit être rempli à nouveau si la vapeur émise par l’appareil diminue pendant l’utilisation ou s’il fini par ne plus en émettre. La LED clignote rapide
ment. 1)Éteignez l’appareil en mettant le régulateur de vapeur en position OFF (rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). 2) Enlever le capuchon
du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3) Remplir le réservoir avec au maximum 0,4 litres d’eau. 4) Fermer le réservoir en
vissant le capuchon dans le sens des aiguilles d’une montre. Si l’appareil n’est pas rempli à temps, l’appareil émettra un son bruyant (différent du son habituel).
L’utilisation du produit avec un réservoir vide peut activer le “mode d’autoprotection” et la LED s’allume. Lorsque ce mode est activé, l’appareil ne peut être utilisé
que lorsque la LED redevient blanche.
COMMENT UTILISER L’ACCESSOIRE TAPIS/MOQUETTE
L’accessoire tapis/moquette vous permet de rafraîchir toutes vos moquettes grâce à la puissance de nettoyage de la vapeur. 1) Placez une housse sur le sol
avec le côté Velcro vers le haut. 2) Appuyez légèrement sur la housse. 3) Placez l’accessoire tapis/moquette sous la tête du balai avec la housse de nettoyage.
4) Appuyez doucement l’appareil sur l’accessoire tapis/moquette pour l’accrocher à la tête du balai. 5) Assurez-vous d’avoir suivi le process de REMPLISSAGE
D’EAU et FONCTIONNEMENT mentionné dans les chapitres précédents. 6) Commencez à nettoyer vos moquettes et tapis avec l’accessoire tapis/moquette de
Vileda en faisant des mouvements de va-et-vient avec le balai et l’accessoire tapis/moquette. 7) Quand vous avez fini de rafraichir votre moquette ou votre tapis,
débranchez votre balai vapeur et retirez l’accessoire tapis/moquette en suivant les instructions ci-dessous: • Éteignez toujours l’appareil en tournant le régulateur
de vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en position OFF avant de retirer l’accessoire de tapis/moquette • Assurez-vous que l’appareil n’est pas
branché à la prise électrique et qu’il n’est pas en action avant d’enlever la housse et l’accessoire tapis/moquette. • Attendez que la housse et l’accessoire tapis/
moquette soient froids avant de les retirer. • Enlever délicatement l’accessoire tapis/moquette de la tête en tirant sur la housse avec les mains. • De l’eau chaude
peut s’écouler des accessoires pendant que vous les détachez! Ne jamais détacher les pièces accessoires ou la housse lorsque la vapeur ruissèle - risque de
brûlure! • Toujours aspirer les tapis avant d’utiliser le balai vapeur.
FACILE A STOCKER
14 La poignée peut être retirée de l'appareil pour faciliter le rangement comme suit: (a) Lorsque vous commencez à enrouler le cordon autour des porte-cordon supérieur et
inférieur, assurez-vous qu'un cordon supplémentaire est disponible pour tirer la poignée. ATTENTION: Veuillez utiliser l'autocollant comme référence pour la première boucle.
Elle doit être à la position du porte-cordon supérieur (b) appuyez sur le bouton de dégagement du tube placé à l'arrière de l'appareil et tirez la poignée de la section principale de
l'appareil. (c) Faites glisser le porte-cordon supérieur de la poignée dans la fixation au dos de l'appareil.
TRAITEMENT HYGIÉNIQUE DE LA HOUSSE
Pour traiter la housse de manière hygiénique (en détruisant jusqu’à 99,9 % des bactéries et des virus), veuillez suivre les instructions ci-dessous à la fin de votre
processus de nettoyage:
1. Placez l'appareil sur une surface du sol qui peut supporter des températures élevées (par exemple les carreaux de céramique). En cas de doute, nous vous
recommandons de consulter les instructions d'utilisation et d'entretien du fabricant du sol.
2. Réglez le régulateur de vapeur au niveau maximum
3. Vapeur sans bouger pendant 1min
4. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de retirer la housse pour le laisser sécher
INSTRUCTIONS POUR LAVER LA HOUSSES
• Les housses sales peuvent être lavées en machine à 60 ° C. • Ne pas utiliser d’adoucissant car cela peut affecter les performances des housses • Composition de la
housse: 91% polyester, 9% autres.
DÉPANNAGE
Si vous avez un doute ou si la panne n’est pas dans cette liste, contactez le numéro du service consommateur. Toujours débrancher la prise et laisser refroidir le
balai vapeur avant d’effectuer toute opération d’entretien. Les réparations ne doivent être réalisées que par le service après vente agréé. Si aucune vapeur n’est
plus émise et que la LED commence à clignoter, vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir d’eau et suivez les instructions décrites dans le chapitre «Remplissage du
réservoir d’eau» S’il n’y a toujours pas de vapeur émise, l’appareil a peut-être besoin d’être détartré. Dans ce cas, suivez les instructions décrites dans le chapitre
«détartrage».
DÉTARTRAGE
Si le produit commence à produire de la vapeur plus lentement que d’habitude ou arrête d’en produire, vous devrez peut-être le détartrer. Le tartre peut se
développer au fil du temps sur les parties métalliques et dégrader la performance du produit. Nous recommandons de détartrer régulièrement votre appareil,
particulièrement si vous habitez dans une zone où l’eau est dure. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de votre eau et de la fréquence à laquelle vous
utiliser le produit.
Procédure recommandée pour détartrer l’appareil:
1. Préparer une solution de 1/3 de vinaigre blanc et 2/3 de l’eau du robinet et la verser dans le réservoir d’eau (environ: 135 ml de vinaigre blanc et 265 ml d’eau).
2. Placez le balai vapeur de manière à ce que la vapeur libérée de l’appareil n’atteigne pas le sol, des objets ou des personnes.
3. Branchez l'appareil, allumez-le à l'aide du régulateur de vapeur et mettez-le en position de débit de vapeur maximum.
4. Attendez jusqu’à ce que toute la solution vinaigre / eau soit utilisée par l’appareil.
5. Répétez les opérations ci-dessus autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la vapeur s’écoule normalement.
6. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et libérer la vapeur à travers le système jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Remarque: après chaque procédure de détartrage, nous recommandons d’effectuer un test et d’utiliser l’appareil pour nettoyer une surface de sol peu visible,
pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris laissés dans l’appareil.
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Le Vileda STEAM PLUS est conforme à la directive européenne 2012/19/UE, couvrant les appareils électriques et électroniques et la gestion de leurs collectes. •
Le matériau de l’emballage est entièrement recyclable, et marqué du symbole de recyclage. Suivre les consignes locales de tri. Tenez les matériaux de l’emballage
(sacs plastiques, partie en polystyrène, etc) hors de portée des enfants car ils sont potentiellement dangereux. • Lorsque le produit arrive en fin de vie, s’il vous
plaît ne le jetez pas dans la poubelle classique de votre maison. Pour éviter que des déchets non contrôlés viennent nuire à l’environnement ou à la santé humaine,
recyclez votre appareil. • Ce symbole indique que ce produit ne devrait pas être jeté avec les ordures ménagères dans toute l’Union Européenne. Pour prévenir
toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine liée à la décharge irrespectueuse de ce produit, recyclez-le correctement pour promouvoir le recyclage des
matériaux. Pour recycler votre produit usagé, utilisez le système de collecte de votre ville ou contactez le magasin où vous avez effectué votre achat. Ils peuvent
recycler correctement ce produit.
,
Hartelijk dank voor de aankoop van onze nieuwe Vileda STEAM PLUS!
Deze handleiding is een onmisbare gids voor een correct en veilig gebruik van de
STEAM PLUS (stoombezem) van Vileda. Het is aanbevolen alle instructies door te le-
zen voordat u het apparaat in gebruikt neemt, omdat ze belangrijke informatie bevat-
ten over het gebruik van het product in overeenstemming met de veiligheidsnormen
en milieubescherming tijdens de volledige gebruiksperiode. Bewaar deze handlei-
ding voor latere raadpleging. Instructies ook beschikbaar op: www.vileda.com.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik binnenshuis.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Gevaar - Direct gevaar dat ernstige letsels of de dood kan veroorzaken.
Waarschuwing - Mogelijke gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstige letsels
of zelfs de dood.
Let op - Mogelijke gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte letsels aan perso-
nen of schade aan eigendommen.
SYMBOLEN OP DE MACHINE
Waarschuwing: gevaar voor brandwonden.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Lees aandachtig alle instructies vóór gebruik. Bewaar deze instructies en waarschu-
wingen voor latere raadpleging.
HET NEGEREN VAN DE VOLGENDE INSTRUCTIES KAN GEVAAR OPLEVEREN VOOR
DE GEZONDHEID EN VEILIGHEID, OMDAT DIT BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN
EN ERNSTIGE LETSELS KAN VEROORZAKEN.
WAARSCHUWINGEN VOOR GEZONDHEID EN VEILIGHEID
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof, vooral wanneer
het is aangesloten
op het stopcontact. • Richt nooit warme stoom op mensen, dieren, elektrische ap-
paraten of stopcontacten. De vloeistof of stoom mag niet gericht worden op appara-
ten met elektrische componenten zoals de binnenkant van ovens. • Niet buiten ge-
bruiken of opbergen en niet blootstellen aan zonlicht of regen. • Het apparaat mag
niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl het aangesloten is op een stopcontact.
• Laat het snoer niet in een stopcontact steken wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt. • Niet aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd
het snoer uit de buurt van warmte, olie of scherpe randen. • Neem het apparaat niet
vast met natte handen, vooral als het aangesloten is op een stopcontact. • Het stop-
contact niet met natte handen aanraken. • Draag het apparaat niet aan het snoer of
trek het er niet mee voort, gebruik het snoer niet als handvat, sluit geen deur over het
snoer, trek het snoer niet langs scherpe hoeken of stel het snoer niet bloot aan war-
me oppervlakken. Controleer het apparaat op schade vooraleer het te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet in een afgesloten ruimte die gevuld is met dampen afge-
geven door verfverdunner, sommige mottenbestrijdingsmiddelen, ontvlambaar stof
of andere explosieve of giftige dampen. Let op! Niet gebruiken op vloeren in niet-ge-
seald hout of niet-geseald laminaat. Door de hitte van de STEAM PLUS is het mo-
gelijk dat de glans van met vernis of was behandelde vloeren of van bepaalde onbe-
handelde vloeren afneemt. Het is altijd aan te raden om op een onopvallend deel van
het te reinigen oppervlak te testen alvorens verder te gaan. Laat het product niet stil-
staan op de vloer terwijl het werkt, maar houd het altijd in beweging. Laat het product
na gebruik nooit met de warme en/of natte pad in direct contact met de vloer staan,
tenzij voor het hygiënisch reinigen van de pads, zoals beschreven in het deel HYGIË-
NISCHE BEHANDELING. Wij raden eveneens aan om de gebruiks- en onderhouds-
instructies van de vloerfabrikant te controleren. Doe nooit ontvlambare, Gevaar!
aromatische, alcoholische of reinigingsmiddelen in het waterreservoir. Dit kan het
apparaat beschadigen of onveilig maken voor gebruik. Het apparaat verspreidt
zeer warme stoom. Dat betekent dat de reinigingspad zeer warm wordt tijdens het
gebruik. Let op! Draag altijd geschikt schoeisel wanneer u het apparaat gebruikt
en wanneer u accessoires vervangt op uw Vileda STEAM PLUS. Draag geen slip-
pers of schoeisel met open tenen. Open de dop van het waterreservoir niet wan-
neer het apparaat is aangesloten op het stopcontact of onmiddellijk nadat het pro-
duct is opgewarmd • Open het waterreservoir enkel wanneer het apparaat recht-
op en stabiel staat. • Sluit de dop van het waterreservoir zorgvuldig na het met wa-
ter gevuld of bijgevuld te hebben door hem in wijzerzin 90° in de vergrendelingsstand
te draaien. • Alleen voor gebruik op vloeren. Gebruik het apparaat niet onderste-
boven. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Niet gebruiken in zwembaden die water bevatten. • Trek de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Bewaar het apparaat wanneer u het niet gebruikt rechtop, op een droge plaats. •
Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen apparaten. • Trek de stek-
apparaat mag niet worden gebruikt om elektrische apparaten zoals oven, dampkap,
microgolfoven, televisie, haardroger, elektrische verwarming, enz. schoon te maken.
• Raak de stoomstraal nooit aan met de handen. • Probeer nooit het product te ope-
nen, bijvoorbeeld door de schroeven los te draaien.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
• In deze handleiding wordt beschreven waarvoor het apparaat gebruikt dient te wor-
den. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van andere han-
delingen dan aanbevolen in deze gebruikershandleiding, kan leiden tot persoonlijke
letsels. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zon-
der toezicht. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het onder
spanning staat of afkoelt. • Bij het gebruik van het apparaat kunnen zich extra restri-
sico’s voordoen die niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen zijn opgeno-
men. Deze risico’s kunnen voortvloeien uit verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz.
Alleen te gebruiken met de door de fabrikant aanbevolen hulpstukken.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomvoorziening die is ge-
installeerd in overeenstemming met IEC 60364. Het apparaat mag alleen op wissel-
stroom worden aangesloten. De spanning moet overeenkomen met het typeplaat-
je op het apparaat. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt met het netsnoer dat
bij het apparaat is geleverd. • Controleer het apparaat voor gebruik op beschadigde
of defecte onderdelen. • Controleer voor gebruik regelmatig het netsnoer op teke-
nen van beschadiging of slijtage. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervan-
gen worden door de fabrikant, zijn onderhoudstechnicus of vergelijkbare bevoeg-
de personen om gevaar te voorkomen. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als
het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het lekt. Door een klein
ventilatiegaatje in het waterreservoir kunnen enkele druppels water uit het apparaat
lekken wanneer het volledig plat ligt of ondersteboven staat. • Gebruik het netsnoer
op een correcte manier. Draag het apparaat nooit aan het snoer. • Houd het snoer
uit de buurt van hete oppervlakken en scherpe randen. • Haal de stekker uit het
stopcontact vooraleer het apparaat op te bergen. • Probeer nooit andere onder-
delen te verwijderen of te vervangen dan die welke in deze handleiding worden ver-
meld. • Neem in een noodsituatie onmiddellijk contact op met professionele hulp!
Als de differentieelschakelaar tijdens het gebruik van het apparaat in werking
treedt, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en neem contact op met de klan-
tendienst (pas op voor het risico van elektrische schokken).
ONDERHOUD
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel van het netsnoer of de stekker be-
schadigd of defect is. • Herstellingen moeten worden uitgevoerd door een onder-
houdstechnicus of een bevoegd persoon in overeenstemming met de relevante vei-
ligheidsvoorschriften. Herstellingen door een onbevoegd persoon kunnen gevaarlijk
zijn en doen de garantie vervallen. • Wijzig het apparaat op generlei wijze, want dit
kan het risico van persoonlijk letsel vergroten. • Gebruik enkel vervangonderdelen of
accessoires die door Vileda geleverd of aanbevolen worden.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Veiligheidsvoorzieningen beschermen de gebruiker en mogen niet gewijzigd of om-
zeild worden.
Veiligheidsthermostaat
De veiligheidsthermostaat schakelt het apparaat uit wanneer het opwarmen mislukt
en het apparaat oververhit raakt in geval van een storing. Neem in geval van proble-
men contact op met uw lokale Vileda-klantendienst.
MONTAGE
• Voordat u een van de volgende handelingen uitvoert, zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit en dat het apparaat koud is. Schuif de steel in het
hoofdgedeelte van het apparaat totdat hij vastklikt. Schuif het voetstuk in het hoofdgedeelte van het apparaat totdat het vastklikt. eg een reinigingspad op
de vloer met de velcrokant naar boven. • Druk het apparaat zachtjes op de reinigingspad. • Gebruik het apparaat nooit zonder reinigingspad.
DE PAD VERWIJDEREN
• Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit en dat het apparaat niet is ingeschakeld wanneer u de reinigingspad verwijdert. • Wacht tot wanneer de
reinigingspad is afgekoeld vooraleer deze te verwijderen.• Trek de reinigingspad voorzichtig met de handen los van het voetstuk. • Gevaar! Er kan heet water uit
de accessoires druppelen wanneer u deze losmaakt! Maak de accessoires of de pad nooit los terwijl er stoom vrijkomt – gevaar voor brandwonden!
HET WATERRESERVOIR VULLEN
Opmerking: Vul het waterreservoir met schoon leidingwater of ENKEL gedistilleerd water (voorgesteld in geval van hard leidingwater – voeg geen detergent toe).
Verwijder de dop van het reservoir door hem in tegenwijzerzin te draaien. Vul het reservoir met water totdat het is zichtbaar vol. Waarschuwing! De inhoud
van het reservoir bedraagt 0,4 liter. Vul het reservoir niet boven de maximale capaciteit. Plaats de dop terug en draai hem stevig vast in wijzerzin. • Controleer
of de dop stevig vast zit.
WERKING
Wanneer het waterreservoir goed gevuld en goed dicht is, kunt u de Vileda STEAM PLUS gebruiken. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de keuzeschake-
laar op de voorkant van het apparaat in de stand “ON”. De Vileda STEAM PLUS zal het water in het reservoir nu beginnen op te warmen. • Het ledlampje op de
voorkant zal wit knipperen, dat betekent dat het water opwarmt. Het duurt 15 seconden voor het water is opgewarmd en de werktemperatuur is bereikt. Wanneer
het apparaat klaar is voor gebruik, zat het witte ledlampje blijven branden. Stel de gewenste hoeveelheid stoom in aan de hand van de keuzeschakelaar (zie
volgende hoofdstuk). Uw Vileda STEAM PLUS is klaar voor gebruik • Om het apparaat uit te schakelen, zet u de keuzeschakelaar op de stand “OFF”. • Trek de
stekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld. De STEAM PLUS van Vileda verwijdert 99,9% van de E.coli bacterie en virussen (zie het deel
over hygiënische behandeling), zoals getest in een extern labo. Wanneer u het apparaat uitschakelt en binnen de 5 minuten weer inschakelt, zal de snelle verwar-
mingsfunctie in werking treden. Het water zal onmiddellijk opwarmen tot aan de werktemperatuur.
DE HOEVEELHEID STOOM AANPASSEN
Gebruik de keuzeschakelaar boven het waterreservoir om de hoeveelheid stoom in te stellen. Deze schakelaar heeft drie standen:
MAX
Maximale stoomhoeveelheid (aanbevolen voor tegels) -
MID
Gemiddelde stoomhoeveelheid (aanbevolen voor tapijt) -
MIN
minimale stoomhoe-
veelheid (aanbevolen voor delicate vloeren, zoals geseald parket of laminaat). Zet de stoomhoeveelheidschakelaar op de gewenste stand. Wanneer u dat doet,
zorg ervoor dat het apparaat altijd rechtop staat en dat er een reinigingspad is aangebracht op het voetstuk.
HET WATERRESERVOIR BIJVULLEN
/ - Wanneer de hoeveelheid stoom afneemt tijdens het gebruik of er geen stoom meer vrijkomt, moet het water bijgevuld worden. Het ledlampje zal snel knip
peren. 1) Schakel het apparaat uit door de keuzeschakelaar op OFF te zetten (draaien in tegenwijzerzin). 2) Draai de dop in tegenwijzerzin van het waterreservoir.
3) Vul de tank met maximum 0,4 liter water. 4) Schroef de veiligheidsdop terug op het apparaat. Als het apparaat niet tijdig opnieuw met water wordt gevuld, zal het
apparaat meer lawaai beginnen te maken (anders dan het normale geluid). Wanneer het apparaat gebruikt wordt met een leeg reservoir kan de veiligheidsmodus
geactiveerd worden en zal het ledlampje oplichten. Het apparaat kan dan pas opnieuw gebruikt worden wanneer het ledlampje terug wit oplicht.
HOE HET OPZETSTUK VOOR TAPIJTEN GEBRUIKEN?
Dankzij het opzetstuk voor tapijten kunt u uw tapijten opfrissen met de hygiënische kracht van stoom. 1) Leg een reinigingspad op de vloer met de velcrokant
naar boven. 2) Druk het apparaat zachtjes op de reinigingspad. 3) Plaats het opzetstuk voor tapijten onder het voetstuk met de reinigingspad. 4) Druk het ap-
paraat zachtjes naar beneden om het opzetstuk voor tapijten op het voetstuk vast te klikken. 5) Volg zeker de procedures “HET WATERRESERVOIR VULLEN’ en
“WERKING” zoals uitgelegd in de hoofdstukken hierboven. 6) Begin uw tapijten op te frissen met het opzetstuk voor tapijten van Vileda door het apparaat voor- en
achterwaarts te laten glijden. 7) Wanneer u klaar bent met uw tapijt, schakelt u de STEAM PLUS uit en verwijdert u het opzetstuk volgens de onderstaande voor-
zorgsmaatregelen: • Schakel het apparaat altijd uit voordat u het opzetstuk voor tapijten verwijdert, door de keuzeschakelaar in tegenwijzerzin in de OFF-stand te
draaien. • Controleer dat de stekker niet in het stopcontact zit en dat het apparaat niet is ingeschakeld wanneer u het opzetstuk voor tapijten of de reinigingspad
verwijdert. • Wacht tot wanneer het opzetstuk en de reinigingspad zijn afgekoeld vooraleer deze te verwijderen. • Trek met de handen het afgekoelde opzetstuk
voor tapijten voorzichtig los van het voetstuk. Gevaar! Er kan heet water uit de accessoires druppelen wanneer u deze losmaakt! Maak de accessoires of de pad
nooit los terwijl er stoom vrijkomt – gevaar voor brandwonden! • Stofzuig uw tapijten altijd eerst grondig vooraleer de stoomreiniger te gebruiken.
GEMAKKELIJK OP TE BERGEN
14 Om het apparaat gemakkelijk op te bergen kan de steel als volgt verwijderd worden: (a) Wanneer u het snoer rond de boven- en de onderkant van de snoerhouder begint
te winden, zorg er dan voor dat er extra snoer vrij is om de steel te verwijderen. OPGELET: Gebruik de sticker als referentie voor de eerste lus. Die moet aan de positie van de
bovenste snoerhouder komen. (b) Druk op de knop om de steel los te koppelen achteraan op het apparaat en trek de steel uit het hoofdgedeelte van het apparaat. (c) Schuif de
bovenste snoerhouder van de steel in de bevestiging op de achterkant van het apparaat.
HYGIËNISCHE BEHANDELING VAN DE PAD
Volg na afloop van uw reinigingsproces onderstaande instructies om de pad hygiënisch te behandelen (en tot 99,9% van de bacteriën en virussen te doden):
1. Plaats het apparaat op een vloer die hoge temperaturen kan verdragen (bijvoorbeeld keramische tegels). In geval van twijfels raden wij aan om de gebruiks- en
onderhoudsinstructies van de vloerfabrikant te controleren.
2. Zet de stoomregelaar op de hoogste stand.
3. Stoom gedurende 1 minuten zonder het apparaat te bewegen.
4. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen vooraleer u de pad verwijdert om deze te laten drogen.
WASINSTRUCTIES VOOR DE REINIGINGSPAD
• Vuile pads kunnen in de wasmachine gewassen worden op 60°C. • Gebruik geen wasverzachter, omdat dat de prestaties van de pads kan beïnvloeden. • Samenstel-
ling van de pad: 91% Polyester, 9% Overige.
PANNE LOKALISEREN
Als u twijfelt of als de storing niet in de lijst staat, neem dan contact op met de klantendienst. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voor-
dat u onderhoud uitvoert. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde klantendiensten. Als er geen stoom meer vrijkomt en het ledlampje
begint te knipperen, controleer dan het waterpeil in het waterreservoir en volg de aanwijzingen in het hoofdstuk ”Het waterreservoir vullen”. Als er nog steeds geen
stoom vrijkomt, moet het apparaat waarschijnlijk ontkalkt worden. Volg daarvoor de instructies in het hoofdstuk ”Kalkaanslag verwijderen”.
KALKAANSLAG VERWIJDEREN
Indien de stoomproductie afneemt of stopt, moet u het apparaat waarschijnlijk ontkalken. Met de tijd kan zich op de metalen delen kalkaanslag vormen, die de
werking van het product beïnvloedt. We raden aan kalkaanslag regelmatig te verwijderen, vooral op plaatsen waar er hard leidingwater is. De frequentie
om te ontkalken hangt af van de hardheid van het leidingwater en van hoe vaak u het product gebruikt.
Aanbevolen procedure om te ontkalken:
1. Maak een oplossing met 1/3 witte azijn en 2/3 leidingwater en giet deze in het waterreservoir (ongeveer: 135 ml witte azijn en 265 ml water).
2. Plaats de STEAM PLUS zodanig dat de stoom die uit het apparaat vrijkomt, niet in aanraking komt met de vloer, voorwerpen of personen.
3. Steek de stekker in het stopcontact, schakel het apparaat in met de keuzeschakelaar en zet hem op de hoogste stoomstand.
4. Wacht tot wanneer de azijn-wateroplossing volledig is opgebruikt.
5. Herhaal de bovenstaande procedure zo vaak als nodig tot wanneer terug een normaal stoomdebiet is bereikt.
6. Vul het waterreservoir met schoon water, zet het op het apparaat en laat de stoom doorheen het systeem stromen tot wanneer het reservoir helemaal leeg is.
Opmerking: Nadat u het apparaat ontkalkt hebt, raden we u aan om het op een geschikte, onopvallende plaats van uw vloer te testen om ervoor te zorgen dat er
geen vuil meer in het apparaat is achtergebleven.
MILIEU EN RECYCLAGE VAN HET APPARAAT
• De STEAM PLUS van Vileda voldoet aan de EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische apparaten en de verwijdering daarvan. • Het ver-
pakkingsmateriaal is volledig recycleerbaar en gemarkeerd met het recycling-symbool. Volg de plaatselijke sorteerregelgeving. Houd het verpakkingsmateriaal
(plastic zakken, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen, want deze kunnen gevaarlijk zijn. • Wanneer het product het einde van zijn levensduur heeft
bereikt, gooi het dan niet bij het gewone huishoudelijke afval. Dit symbool geeft aan dat dit product in heel de EU niet mag worden weggegooid met ander huishou-
delijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid van de mens door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het op verantwoorde
wijze worden gerecycleerd om het duurzame hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen. Als u uw gebruikte apparaat wilt inleveren, gelieve gebruik te
maken van de teruggave- en inzamelsystemen of contact op te nemen met de winkel waar het product werd aangekocht. Zij kunnen dit product terugnemen om
het op een milieuvriendelijke manier te recycleren.
E
¡Gracias por comprar nuestro nuevo Vileda STEAM PLUS!
Este manual representa una guía indispensable para el uso correcto y seguro de
Vileda STEAM PLUS. Por lo tanto, debe leer todas las instrucciones antes de usar el
producto por primera vez, p2-ya que contiene la información necesaria para garantizar
que el producto se pueda usar de acuerdo con los estándares de seguridad y pro-
tección ambiental durante todo el período de uso del producto. Conserve este do-
cumento para consultarlo en el futuro. Las instrucciones también están disponibles
en: www.vileda.com.
Este aparato está diseñado para uso doméstico privado en interiores únicamente.
SÍMBOLOS EN LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Peligro: peligro inmediato que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Advertencia: posible situación peligrosa que podría provocar lesiones graves o in-
cluso la muerte.
ADVERTENCIAS GENERALES
Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar. Conserve las instrucciones y
el manual de advertencias para futuras consultas.
IGNORAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR PELIGRO PARA LA
SALUD Y LA SEGURIDAD, YA QUE PUEDE CAUSAR INCENDIOS, DESCARGAS ELÉC-
TRICAS Y LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y SALUD
• Nunca sumerja la unidad en agua u otro líquido, especialmente mientras esté enchu-
fado a la toma de corriente. • No dirija líquidos calientes o vapor a personas, anima-
les, aparatos eléctricos o enchufes eléctricos. El líquido o vapor no debe dirigirse hacia
equipos que contengan componentes eléctricos, como el interior de hornos. • No utili-
ce ni almacene en el exterior y no las exponga a la luz solar ni a la lluvia. • El aparato no
debe dejarse desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica. • No deje el apa-
rato conectado a un enchufe eléctrico cuando no esté en uso. • No tire nunca del cable
para desconectar el aparato de la toma. Mantenga el cable del aparato alejado del ca-
lor, aceite y bordes afilados. • No manipule el aparato con las manos mojadas, especial-
mente cuando esté enchufado a la toma de corriente. • No toque nunca el enchufe y la
toma de corriente con las manos mojadas. • No tire del cable ni lo transporte por el ca-
ble, no lo use como manija, no cierre la puerta con el cable, no tire del cable alrededor
de esquinas afiladas ni exponga el cable a superficies calientes. Compruebe si el apara-
to está dañado antes de usarlo. • No utilice el aparato en un espacio cerrado con vapor
que se desprende de los disolventes de pintura a base de aceite, sustancias antipolillas,
polvo inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos.
¡Precaución!!
No lo use sobre
madera sin tratar o suelos laminados sin tratar. En superficies que han sido tratadas con
barniz, cera o incluso algunos suelos sin encerar, el calor puede eliminar el brillo. Siem-
pre se recomienda probar un área aislada de la superficie a limpiar antes de continuar.
No deje el producto en funcionamiento parado en el suelo, manténgalo siempre en mo-
vimiento. Nunca deje el producto con una almohadilla caliente y / o húmeda en contacto
directo con el suelo después de su uso, excepto para la limpieza higiénica de las almo-
hadillas, como se describe a continuación en la sección LIMPIEZA HIGÉNICA. También le
recomendamos que consulte las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del suelo.
Peligro!
Nunca ponga productos inflamables, aromáticos, alcohólicos o detergentes
en el depósito de agua, p2-ya que esto puede dañar el aparato o hacer que su uso sea in-
seguro. El aparato emite vapor muy caliente. Esto significa que el área de la almohadilla
de limpieza se calienta mucho durante el uso.
¡Precaución! Utilice siempre calzado
adecuado cuando utilice el aparato y cuando cambie los accesorios de su Vileda STEAM
PLUS. No use pantuflas ni calzado con puntera abierta. No abra la tapa del depósito de
agua cuando el aparato esté enchufado a la toma de corriente o inmediatamente des-
pués de que el producto se haya calentado.
Abra el depósito solo cuando el producto
esté en posición vertical y estable. Cierre la tapa del depósito de agua con cuidado des-
pués de llenar o volver a llenar con agua girándola 90 grados en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición de bloqueo.
Solo para uso en el suelo; no utilice la unidad al
revés. Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores.
No utilizar en pis-
cinas que contengan agua.
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
Cuando no esté en uso, el aparato debe almacenarse en un lugar seco, en posición
vertical.
Los niños no deben tener acceso a los electrodomésticos almacenados.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de realizar cualquier mantenimiento. El
aparato debe desenchufarse después de su uso y antes de realizar el mantenimiento por
parte del usuario en el aparato.
El aparato no se puede utilizar en áreas donde exista
riesgo de explosión.
El dispositivo no debe utilizarse para limpiar aparatos eléctricos
como hornos, extractores, microondas, televisores, secadores de pelo, sistemas de ca-
lefacción eléctrica, etc.
No toque nunca el chorro de vapor con las manos.
Nunca
intente abrir el producto, p. Ej. abriendo los tornillos.
SEGURIDAD PERSONAL
• El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o la rea-
lización de cualquier operación con este aparato que no sea la recomendada en
este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido su-
pervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden
los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no de-
ben realizar la limpieza y el mantenimiento del usuario sin supervisión. Mantenga el
aparato fuera del alcance de los niños cuando esté activo o enfriándose. • Pueden
surgir riesgos residuales adicionales al usar el aparato que pueden no estar inclui-
dos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden surgir por mal
uso, uso prolongado, etc.
Use only with the manufacturers recommended attachments.
SEGURIDAD ELECTRICA
• El aparato solo debe conectarse a una fuente de alimentación que se haya instalado
de acuerdo con IEC 60364. El aparato solo debe conectarse a corriente alterna. El volta-
je debe corresponder con la placa de características del aparato. • El aparato solo debe
utilizarse con el cable de alimentación proporcionado con el aparato. • Antes de su uso,
compruebe si el aparato tiene piezas dañadas o defectuosas. • Antes de usarlo, revise
regularmente el cable de alimentación para detectar signos de daño o envejecimiento. Si
el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agen-
te de servicio o personas calificadas de manera similar para evitar un peligro. • El apa-
rato no debe utilizarse si se p2-ha caído, si hay signos visibles de daño o si tiene fugas. Un
pequeño orificio de ventilación en la tapa del depósito de agua puede permitir que sal-
gan unas gotas de agua del aparato si el aparato está completamente plano o incluso al
revés. • No abuse del cable de alimentación. Nunca transporte el aparato por el cable.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes y bordes afilados.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de guardar el apa-
rato. • Nunca intente quitar o reemplazar piezas que no sean las especificadas en este
manual. • En una situación de emergencia, póngase en contacto con ayuda profesional
inmediatamente. Si el fusible de seguridad de su hogar se activa durante el uso del apa-
rato, desconéctelo inmediatamente y contacte con el Servicio de Atención al Consumi-
dor (cuidado con el riesgo de una descarga eléctrica).
SERVICIO
• No utilice el aparato si alguna parte del cable de alimentación o enchufe está da-
ñado o defectuoso. • Las reparaciones deben ser realizadas por un agente de servi-
cio o una persona debidamente calificada de acuerdo con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones realizadas por personas no calificadas pueden ser
peligrosas y anularán la garantía. • Nunca modifique el aparato de ninguna manera
ya que esto puede aumentar el riesgo de lesiones personales. • Utilice únicamente
piezas de repuesto o accesorios proporcionados o recomendados por Vileda.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Los dispositivos de seguridad protegen al usuario y no se deben modificar ni omitir.
Termostato de seguridad
El termostato de seguridad apaga el aparato si falla el termostato de la caldera y el
aparato se sobrecalienta en caso de avería. Comuníquese con el servicio de aten-
ción al cliente de Vileda local en caso de cualquier problema.
MONTAJE
• Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones, asegúrese de que el aparato esté desenchufado y frío. Deslice el asa en la sección principal del aparato
hasta que encaje en su lugar.
Deslice la parte del marco en la sección principal del aparato hasta que encaje en su lugar. oloque una almohadilla de limpieza en el
suelo con el lado de terciopelo hacia arriba. • Presione ligeramente el aparato sobre la almohadilla de limpieza. • Nunca use el aparato sin antes colocar una almohadilla
de limpieza.
EXTRACCIÓN DE LA ALMOHADILLA
• Asegúrese de que el aparato no esté enchufado a la toma de corriente y no esté en funcionamiento mientras retira la almohadilla de limpieza. • Espere hasta que la almo-
hadilla se enfríe antes de retirarla • Retire la almohadilla del marco tirando cuidadosamente con las manos. ¡Peligro! ¡Es posible que gotee agua caliente de los accesorios
mientras los separa! No separe nunca las piezas accesorias o la almohadilla mientras sale vapor; existe riesgo de quemaduras.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Nota: Llene el depósito de agua con agua del grifo limpia o agua destilada ÚNICAMENTE (sugerido en caso de agua del grifo dura; no agregue detergente).
Quite la tapa del depósito de agua girándola en sentido antihorario. Llene el depósito con agua hasta que esté visiblemente lleno. ¡Advertencia! La capaci-
dad del depósito es de 0,4 litros. No llene el depósito por encima de la capacidad máxima. Coloque el tapón de llenado girándolo firmemente en el sentido de
las agujas del reloj. • Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien sujeto.
FUNCIONAMIENTO
Cuando el depósito de agua esté correctamente lleno y correctamente cerrado, podrás empezar a utilizar su Vileda STEAM PLUS. Inserte el enchufe en la toma
de corriente. Gire el botón ubicado en la parte frontal del aparato a la posición de ENCENDIDO. La Vileda STEAM PLUS ahora comenzará a calentar el agua
dentro del depósito. • El LED en la parte frontal será blanco parpadeante,esto significa que el aparato está calentando el agua. El agua del interior del producto
tarda 15 segundos en calentarse y alcanzar la temperatura de trabajo. Cuando esté listo, el LED blanco permanecerá fijo. Regular el volumen de vapor desea-
do con el interruptor selector (ver capítulo siguiente). ¡Comienza a usar tu Vileda STEAM PLUS! • Apague la unidad girando el botón giratorio a la posición de
APAGADO. • Desconecte el enchufe de red de la toma de corriente para apagar el aparato. Vileda STEAM PLUS permite eliminar hasta el 99,9% de las bacterias
y virus de E. coli (consulte la sección de limpieza higiénica), según lo probado en un laboratorio externo. La función de calentamiento rápido se activará cuando
apague la unidad y la vuelva a encender en 5 minutos. Se calentará a la temperatura de trabajo sin esperar.
AJUSTAR QUANTIDADE DE VAPOR
Use el interruptor giratorio ubicado sobre el depósito de agua para regular el volumen de vapor. El selector tiene tres posiciones:
MAX
Volumen máximo de vapor. (recomendado para azulejos) -
MID
Volumen de vapor medio. (recomendado para alfombras) -
MIN
Volumen mínimo
de vapor (recomendado para suelos delicados, como parquet sellado o laminado sellado). Ajuste el selector de volumen de vapor al volumen de vapor requerido.
Mientras utiliza el selector de volumen de vapor, mantenga siempre el aparato en posición vertical con una almohadilla en la base del producto.
RELLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
/ Se debe volver a llenar el depósito con agua si el volumen de vapor disminuye durante el uso y al final no se emite más vapor. El LED parpadeará rápidamente
1) Apague la unidad colocando el regulador de vapor en la posición APAGADO (rotación en sentido antihorario). 2) Quite la tapa del depósito de agua girándola
en sentido antihorario. 3) Llene el depósito con un máximo de 0,4 litros de agua. 4) Vuelva a enroscar la tapa de seguridad en el dispositivo. Si el dispositivo no se
vuelve a llenar a tiempo, el dispositivo comienza a generar un sonido más fuerte (diferente del estándar). El uso del producto con el tanque vacío puede activar el
“modo de autoprotección” y el LED emitirá una señal. En este modo de autoprotección, el dispositivo no se puede utilizar hasta que el LED se ilumina en blanco.
MO USAR EL ACCESORIO DE ALFOMBRAS
esorio para alfombrar le permite limpiar sus alfombras con el poder higiénico del vapor. 1) Coloque una almohadilla de limpieza en el suelo con el lado de
pelo hacia arriba. 2) Presione ligeramente el aparato sobre la almohadilla de limpieza. 3) Coloque el accesorio deslizador de alfombra debajo del marco
parato con una almohadilla de limpieza. 4) Empuje suavemente el aparato hacia abajo sobre el accesorio deslizador de alfombra para sujetarlo al marco.
egúrese de seguir los procesos de LLENADO DEL TANQUE DE AGUA y OPERATIVOS mencionados en los capítulos anteriores. 6) Empiece a limpiar sus al-
ras con el accesorio Vileda Carpet Glider, empujando el deslizador hacia adelante y hacia atrás. 7) Cuando haya terminado , desenchufe el aparato a vapor
e el deslizador de la alfombra siguiendo las precauciones siguientes: • Siempre apague la unidad girando el regulador de vapor en sentido antihorario a la
ión de APAGADO antes de quitar el deslizador de la alfombra. • Asegúrese de que no esté enchufado a la toma de corriente y no esté en acción mientras quita
lizador de alfombra o la almohadilla. • Espere hasta que el deslizador de la alfombra y la almohadilla se enfríen antes de quitarlos. • Quite el deslizador de
alfombra del marco tirando con cuidado del deslizador de alfombra frío con las manos. ¡Peligro! ¡Es posible que gotee agua caliente de los accesorios mientras
los separa! No separe nunca las piezas accesorias o la almohadilla mientras sale vapor; existe riesgo de quemaduras. • Siempre aspire bien la alfombra antes
de usarlo.
CÓMO ALMACENAR
14 El mango se puede quitar del aparato para guardarlo fácilmente de la siguiente manera: (a) Cuando comience a enrollar el cable alrededor del soporte superior e inferior,
asegúrese de que haya un cable adicional disponible para sacar el mango. ATENCIÓN: Utilice la pegatina como referencia para la primera vuelta. Debe estar en la posición del
sujetacables superior (b) presione el botón de liberación del tubo ubicado en la parte posterior del aparato y saque el mango de la sección principal del aparato. (c) Deslice el
sujetacables superior del mango en la fijación en la parte posterior del aparato.
TRATAMIENTO HIGÉNICO DEL RECAMBIO
Para limpiar higiénicamente el recambio (eliminando hasta el 99,9% de las bacterias y virus), siga las instrucciones a continuación al final de su proceso de limpieza:
1. Coloque el aparato en un área del suelo que pueda soportar altas temperaturas (por ejemplo, baldosas de cerámica). En caso de dudas recomendamos con-
sultar las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del suelo.
2. Regular el regulador de vapor al nivel máximo
3. Utilice el aparato sin moverse durante 1 minutos
4. Apague el aparato y déjelo enfriar antes de quitar la almohadilla para que se seque.
INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO DE LA ALMOHADILLA
• Las almohadillas sucias se pueden lavar a máquina a 60 ° C. • No utilice suavizante de ropa, ya que esto puede afectar el rendimiento de las almohadillas. • Compo-
sición de la almohadilla: 91% poliéster, 9% otros.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene dudas o si el problema no aparece aquí, comuníquese con el número de servicio al cliente autorizado. Desconecte siempre el enchufe de la red y deje
que el aparato a vapor se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Los trabajos de reparación solo pueden ser realizados por el servicio de
atención al cliente autorizado. Si p2-ya no se emite vapor y el LED comienza a parpadear, verifique el nivel de agua dentro del tanque de agua y siga las instrucciones
descritas en el capítulo “Llenado del tanque de agua”. Si aún no sale vapor, es posible que sea necesario descalcificar el aparato. En este caso, siga las instruc-
ciones descritas en el capítulo “Eliminación de cal”.
ELIMINACIÓN DE CAL
Si el producto comienza a producir vapor más lentamente de lo normal o deja de producir vapor, es posible que deba eliminar la cal. La cal se puede desarrollar
con el tiempo en las partes metálicas y afectar el rendimiento del producto. Recomendamos eliminar la cal de forma regular, especialmente en áreas con agua
dura del grifo. La frecuencia de eliminación de la cal depende de la dureza del agua del grifo y de la frecuencia con la que utilice el producto.
Procedimiento recomendado para eliminar la cal del aparato
1. Prepare una solución de 1/3 de vinagre blanco y 2/3 de agua del grifo e introdúzcala en el depósito de agua (aproximadamente: 135 ml de vinagre blanco y 265 ml de agua).
2. Coloque el aparato de manera que el vapor liberado no llegue al suelo, objetos o personas.
3. Enchufe la unidad, encienda el aparato usando el regulador de vapor y colóquelo en la posición de velocidad máxima de vapor.
4. Espere hasta que el aparato haya agotado toda la solución de vinagre / agua.
5. Repita el procedimiento anterior tantas veces como sea necesario hasta lograr un caudal de vapor normal.
6. Llene el depósito con agua dulce, conéctelo a la unidad y libere vapor a través del sistema hasta que el depósito de agua esté vacío.
Nota: después de cada procedimiento de eliminación de cal, recomendamos realizar una prueba con el aparato para limpiar un área aislada adecuada del suelo,
para asegurarse de que no quedan residuos en el aparato.
RECICLAJE AMBIENTAL Y DE PRODUCTOS
Vileda STEAM PLUS cumple la directiva de la UE 2012/19 / UE, que cubre los aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de su eliminación. • El material de em-
balaje es totalmente reciclable y está marcado con el símbolo de reciclaje. Siga las regulaciones locales para el desguace. Mantenga los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños, p2-ya que son potencialmente peligrosos. • Cuando el producto haya llegado al final
de su vida útil, no lo deseche con la basura doméstica general. • Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos en
toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana debido a la eliminación incontrolada de desechos, recíclelos de manera responsable
para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recolección o comu-
níquese con el minorista donde compró el producto. Pueden llevar este producto para un reciclaje seguro para el medio ambiente.
TECHNICAL SPECIFICATIONS / SPECIFICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNISCHE
SPECIFICATIES / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Model: 0064-03
Voltage / Tensione / Spannung / Voltage / Voltage /
Voltaje:
230 V ~ 50 60 Hz/
Protective class / Classe di isolamento / Schutzklasse / Catégorie de protection /
Beschermingsklasse /
Clase de protección eléctrica
:
1
Protection class / Grado di protezione / Schutzart / Catégorie de protection /
Beschermingsklasse /
Grado de protección
:
IPX 4
Performance Data / Dati sulle prestazioni / Leistungsdaten / Données de perfor-
mance / Gegevens over de prestaties / Datos de rendimiento:
Heating Output / Potenza termica / Leistung / Puissance de chauffage /
Verwarmingsvermogen /
Salida de calor
:
1550 W
Ready to use time / Tempo di preparazione all'uso / Aufheizzeit / Le temps prêt à l'emploi /
Opwarmtijd /
Tiempo listo para usar
:
15 seconds / secondi / Sekunden / secondes / seconden
segundos
STEAM PLUS volume MIN. setting / Volume vapore con regolazione MIN. /
Dampf volumen minimal / Volume de la vapeur Réglage MIN. / Stoomvolume minimale
instelling /
Ajuste volumen de vapor MIN.
:
15 g/min
STEAM PLUS volume MAX. setting / Volume vapore con regolazione MAX. /
Dampf volumen maximal / Volume de la vapeur Réglage MAX. / Stoomvolume maximale
instelling /
Ajuste volumen de vapor MAX.
:
25 g/min
Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimen-
siones:
Tank capacity / Capacita serbatoio / Kapazität Wasserbehälter / Capacité du réservoir /
Inhoud waterreservoir /
Capacidad Depósito
:
400 ml
Width / Larghezza / Breite / Largeur / Breedte /
Ancho
:270 mm
Length / Lunghezza / Tiefe / Longueur / Lengte /
Largo
:205 mm
Height / Altezza / Höhe / Hauteur / Hoogte / Alto: 1223 mm
Weight without accessories / Peso senza accessori / Gewicht ohne Zubehör / Poids sans
accessoires / Gewicht zonder accessoires /
Peso sin accesorios
:
2.1 kg
Subject to technical modifications / Soggetto a modifiche tecniche / Unterliegt technischen Modifikationen / Sous réserve de modifications
techniques / Onder voorbehoud van technische wijzigingen / Sujeto a modificaciones técnicas
Distributed by Freudenberg Home and Cleaning Solutions GmbH, Im Technologiepark 19, 69469 Weinheim Germany
05224-20-26-177/V6
D FHP Export GmbH
69448 Weinheim
Authorised Representative (GB):
G Freudenberg Household Products LP
2 Chichester Street
Rochdale, Lancashire OL16 2AX
Model: 0064-03
C71_2014_07 STEAM_PLUS_Manual_05224_GBIDFBNLES Version: 9 702673
June 28, 2021 / TSU 168917 168919 168931 168933 BCU 168918 168930 168932 168934
Product specificaties
Merk: | Vileda |
Categorie: | Stoomreiniger |
Model: | Steam Plus |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Vileda Steam Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stoomreiniger Vileda
27 Juli 2023
23 Mei 2023
26 April 2023
9 April 2023
3 April 2023
7 Oktober 2022
Handleiding Stoomreiniger
- Stoomreiniger Electrolux
- Stoomreiniger Braun
- Stoomreiniger Bosch
- Stoomreiniger Philips
- Stoomreiniger Panasonic
- Stoomreiniger LG
- Stoomreiniger AEG
- Stoomreiniger BEKO
- Stoomreiniger Grundig
- Stoomreiniger Karcher
- Stoomreiniger Quigg
- Stoomreiniger Tefal
- Stoomreiniger Hoover
- Stoomreiniger Adler
- Stoomreiniger Aigger
- Stoomreiniger Alpina
- Stoomreiniger Ambiano
- Stoomreiniger Amica
- Stoomreiniger Aqua
- Stoomreiniger Aquapur
- Stoomreiniger Ariete
- Stoomreiniger Batavia
- Stoomreiniger Beem
- Stoomreiniger Beper
- Stoomreiniger Bestron
- Stoomreiniger Binatone
- Stoomreiniger Bissell
- Stoomreiniger Blaupunkt
- Stoomreiniger Bomann
- Stoomreiniger Defort
- Stoomreiniger Delta
- Stoomreiniger Dirt Devil
- Stoomreiniger Domena
- Stoomreiniger Domo
- Stoomreiniger DS
- Stoomreiniger DS Produkte
- Stoomreiniger Duronic
- Stoomreiniger Easy Home
- Stoomreiniger Eco
- Stoomreiniger Emerio
- Stoomreiniger ETA
- Stoomreiniger Euroflex
- Stoomreiniger Fakir
- Stoomreiniger G3 Ferrari
- Stoomreiniger Gemini
- Stoomreiniger H.Koenig
- Stoomreiniger H2o
- Stoomreiniger Hoberg
- Stoomreiniger Hollandia
- Stoomreiniger Home Electric
- Stoomreiniger Innoliving
- Stoomreiniger Kalorik
- Stoomreiniger Kambrook
- Stoomreiniger Kogan
- Stoomreiniger Kuppersbusch
- Stoomreiniger Laica
- Stoomreiniger Laurastar
- Stoomreiniger Lavorwash
- Stoomreiniger Leifheit
- Stoomreiniger Lervia
- Stoomreiniger Livington
- Stoomreiniger Livoo
- Stoomreiniger Maxwell
- Stoomreiniger Melissa
- Stoomreiniger Mesko
- Stoomreiniger Micromaxx
- Stoomreiniger Montiss
- Stoomreiniger Morphy Richards
- Stoomreiniger Nilfisk
- Stoomreiniger Polti
- Stoomreiniger Primo
- Stoomreiniger Princess
- Stoomreiniger Proline
- Stoomreiniger Pyle
- Stoomreiniger Roadstar
- Stoomreiniger Rotel
- Stoomreiniger Rowenta
- Stoomreiniger RTC
- Stoomreiniger Russel Hobbs
- Stoomreiniger Russell Hobbs
- Stoomreiniger Sauber
- Stoomreiniger SEB
- Stoomreiniger Sencor
- Stoomreiniger Severin
- Stoomreiniger Shark
- Stoomreiniger Sichler
- Stoomreiniger Sienna
- Stoomreiniger Silvercrest
- Stoomreiniger Simeo
- Stoomreiniger Singer
- Stoomreiniger Sogo
- Stoomreiniger Solac
- Stoomreiniger Steambuggy
- Stoomreiniger Steamfast
- Stoomreiniger SteamOne
- Stoomreiniger Sunbeam
- Stoomreiniger Swan
- Stoomreiniger Taurus
- Stoomreiniger Team
- Stoomreiniger Termozeta
- Stoomreiniger Tesla
- Stoomreiniger Thane
- Stoomreiniger Thomas
- Stoomreiniger Thomson
- Stoomreiniger Tower
- Stoomreiniger Trebs
- Stoomreiniger Tristar
- Stoomreiniger Ufesa
- Stoomreiniger V-Zug
- Stoomreiniger Vapamore
- Stoomreiniger Vapor
- Stoomreiniger VAX
- Stoomreiniger Vornado
- Stoomreiniger Weasy
- Stoomreiniger Westfalia
- Stoomreiniger Zelmer
- Stoomreiniger Zepter
- Stoomreiniger Jata
- Stoomreiniger Jocca
- Stoomreiniger Oster
- Stoomreiniger Becken
- Stoomreiniger Black And Decker
- Stoomreiniger Camry
- Stoomreiniger Clatronic
- Stoomreiniger Concept
- Stoomreiniger Continental Edison
- Stoomreiniger ECG
- Stoomreiniger Elba
- Stoomreiniger Hamilton Beach
- Stoomreiniger Imetec
- Stoomreiniger Mellerware
- Stoomreiniger Orbegozo
- Stoomreiniger Scarlett
- Stoomreiniger Sinbo
- Stoomreiniger Trisa
- Stoomreiniger Arthur Martin
- Stoomreiniger King
- Stoomreiniger Conair
- Stoomreiniger Eldom
- Stoomreiniger Oreck
- Stoomreiniger Prime3
- Stoomreiniger Proficare
- Stoomreiniger Coline
- Stoomreiniger Proctor Silex
- Stoomreiniger Lavor
- Stoomreiniger Pure Clean
- Stoomreiniger Sun Joe
- Stoomreiniger Calor
- Stoomreiniger Goodway
- Stoomreiniger Unit
- Stoomreiniger Orava
- Stoomreiniger Cecotec
- Stoomreiniger Steamery
- Stoomreiniger True & Tidy
- Stoomreiniger Lund
- Stoomreiniger Cleanmaxx
- Stoomreiniger AENO
- Stoomreiniger Di4
- Stoomreiniger Wagner SprayTech
- Stoomreiniger Home Touch
- Stoomreiniger Vulcan
- Stoomreiniger SALAV
- Stoomreiniger Tineco
- Stoomreiniger Zeegma
- Stoomreiniger Aerian
- Stoomreiniger Mytee
- Stoomreiniger Swiss Pro+
- Stoomreiniger Deerma
- Stoomreiniger JIMMY
- Stoomreiniger Ravanson
- Stoomreiniger HAAN
- Stoomreiniger Rug Doctor
- Stoomreiniger RugDoctor
- Stoomreiniger Gruene
Nieuwste handleidingen voor Stoomreiniger
19 November 2024
19 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
12 November 2024