Union 8 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Union 8 (6 pagina's) in de categorie Fietscomputer. Deze handleiding was nuttig voor 464 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
English
A). PHYSICAL DESCRIIPTIONS
1. LCD DISLPAY 2. MODE BUTTON 3. BATTERY CAP
4. ALL CLEAR (AC) KEY 5. CONTACTS 6. RING
7. MAGNET 8. BRACKET 9. 1.5V BATTERY
(LR44 IS TYPICAL)
10. BRACKET RUBBER PAD 11. SENSOR RUBBER PAD 12. SENSOR
13. SENSING ZONES 14. 15. CABLE TIES
B). INSTALLATIONS
SENSOR and MAGNET MOUNTING
1. Mount the SENSOR with 2 cable ties
on the front fork with the RUBBER PAD , and let the
sensor face the spoke, do not tighten the cable ties before the sensor is placed in the right position.
(Fig. A)
2. Mount the MAGNET
i
on one spoke of the front wheel and let the magnet face the sensing zones
. Place the RING
h
around the nut to enhance the reliability of the fixed screw.
(Fig. B)
3. Adjust the relative position between the sensor and the magnet.
(Fig. C)
a). Aline the center of the MAGNET to either of the sensing zones .
b). Make sure the GAP between the magnet and the sensor is within 4mm (1/6 inch).
Adjust the desired gap by moving both the magnet and the sensor up or down.
IMPORTANT: If either a) or b) is incorrect, poor signal input will result.
4. Be sure all relative positions are correct, tightening the cable ties so they will not move.
5. Cut the excess strapping on the cable ties when the installation is finished.
(Fig. D)
BRACKET MOUNTING (Fig. E)
Attached the bracket to the handlebar and fit with pad(s), use the two cable ties to mount the bracket,
do not tighten the cable ties before the bracket is place at the right position.
SECURING THE SENSOR CABLE (Fig. F)
1. Select suitable positions to clip the sensor cable to the fork with CABLE TIES.
2. Make sure the sensor cable is loose enough for the handlebar to turn freely before tightening the cable ties.
3. Secure excess wire near the fork crown by wrapping it around the front brake cable or by bending
it back and forth and securing it with cable ties.
MAIN UNIT MOUNTING (Fig. H)
1. Mount the main unit onto the bracket by sliding it from front to rear till it clicks into position.
2. This bracket is designed with a lock lever. It can lock up the main unit, ensuring that the main unit
will not drop out while riding.
3. To remove the main unit, press down on the lock lever of the bracket then pull the main unit
forward and off.
C). BATTERY CHANGE (Fig. H)
1. When the brightness of the LCD display is dim, it means that the battery is nearly exhausted.
2. Replace with a new LR44
l
(Cross reference type A76, AG13 or V13GA) battery in the
compartment on the back of the computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
z PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don’t disassemble the main unit or it’s accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
6. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when
they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding.
z TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
PROBLEM CHECK ITEMS REMEDY
No display 1.Is the battery dead?
2.Is there incorrect battery installation?
1.Replace the battery.
2.Be sure that the positive pole of the battery
is facing the battery cap.
No current Speed or
incorrect data
1.Is it at the recalibrating or 12HR clock setting
screen?
2.Are the contacts between the main unit and the
bracket poor?
3.Are the relative positions and gap of sensor and
magnet correct?
4.Is the wire broken?
5.Is the circumference correct?
1.Refer to the adjusting procedure and
complete the adjustment.
2.Wipe contacts clean.
3.Refer to (Fig.B) and (Fig.C) and readjust data
correctly.
4.Repair or replace wire.
5.Refer to "CALIBRATION" and enter correct
value.
Irregular display Refer to the "MAIN UNIT SETUP" and initiate
the computer again.
LCD is black Did you leave main unit under direct sunlight when not
riding the bike for a long time?
Place main unit in the shade to return to normal
state.
No adverse effect on data.
Display is slow Is the temperature below 0°C (32°F)? Unit will return to normal state when the
temperature rises.
Nederlands
A). EIGENSCHAPPEN
1. LCD-SCHERM 2. KNOP MODE 3. BATTERIJDEKSEL
4. KNOP ALLES WISSEN (AC) 5. CONTACTEN 6. RING
7. MAGNEET 8. BEUGEL 9.1.5V BATTERIJ (NORMAAL LR44)
10. RUBBEREN BEUGELSTRIP 11. RUBBEREN SENSORSTRIP 12. SENSOR
13. SENSORZONES 14. 15. SNOERBINDERS
B). MONTAGE
Montage SENSOR en MAGNEET
1. Monteer de SENSOR en 2 snoerbinders op de voorvork met de RUBBEREN STRIP ,
en richt de sensor op de spaak. Maak de snoerbinders niet vast voordat de sensor in de juiste
positie geplaatst is.
(Fig. A)
2. Monteer de MAGNEET i op één spaak van het voorwiel en richt deze op de sensorzones . Plaats
de RING h rond de moer om de betrouwbaarheid van de schroefverbinding te verhogen. (Fig. B)
3. Pas de relatieve positie tussen de sensor en de magneet aan.
(Fig. C)
a). Breng het midden van de MAGNEET op één lijn met de sensorzones .
b). Zorg dat de OPENING tussen de magneet en de sensor kleiner dan 4mm (1/6 inch) is.
Pas de grootte van de opening naar wens aan door zowel de magneet als de sensor verticaal te
bewegen.
BELANGRIJK: Als stap a) of b) niet correct wordt uitgevoerd, zal de signaalinvoer slecht zijn.
4. Zorg ervoor dat alle relatieve posities juist zijn en maak de snoerbinders vast zodat ze geen
speling meer hebben.
5. Als u klaar bent met de montage kunt u indien nodig het overgebleven deel van de snoerbinders
afsnijden.
(Fig. D)
MONTAGE BEUGEL (Fig. E)
Zie bijlage voor montage van de stuurklem op het stuur met "pad" d.m.v. 2 trekbandjes. Positioneer
de computer op de juiste plaats alvorens
de trekbandjes vast te zetten via de uitsparingen op de
stuurklem en deze daarna af te knippen.
BEVESTIGING SENSORSNOER (Fig. F)
1. Kies de juiste plekken uit waar het sensorsnoer met de SNOERBINDERS aan de vork kan
worden bevestigd.
2. Voordat u de snoerbinders vastmaakt, dient u ervoor te zorgen dat het sensorsnoer genoeg
speling heeft om het stuur vrij te kunnen draaien.
3. Maak het overgebleven deel van de snoeren vast door deze om de voorste remkabel heen te
draaien of door ze heen en weer te buigen en met de snoerbinders vast te maken.
MONTAGE HOOFDEENHEID (Fig. H)
1. Monteer de hoofdeenheid op de beugel door deze van voren naar achteren te schuiven totdat de
eenheid in zijn positie vastklikt.
2. Deze beugel is uitgerust met een hendel. Met de hendel kan de hoofdeenheid worden
vastgezet, zodat deze niet kan losraken tijdens het rijden.
3. Om de hoofdeenheid te verwijderen drukt u de beugelhendel naar beneden en trekt u de
hoofdeenheid naar voren, totdat deze los komt.
C). VERVANGING BATTERIJ (Fig. H)
1. Als het LCD-scherm niet meer helder is, betekent dat dat de batterij bijna leeg is.
2. Plaats een nieuwe batterij LR44
l
(of A76, AG13 of V13GA) in het compartiment aan de
achterkant van de computer, met de positieve (+) kant naar de batterijdeksel.
z VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol of
benzine.
7.
Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
z PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM TE CONTROLEREN ONDERDELEN OPLOSSING
Geen beeld 1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is
gericht naar de batterijdeksel.
Geen Huidige
Snelheid of
onjuiste gegevens
1. Zit u in het calibratie-scherm of het scherm waarin
de tijd van de 12-uren klok kan worden ingesteld?
2. Zijn de contacten tussen de hoofdeenheid en
de beugel slecht?
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
tussen de sensor en de magneet juist?
4. Is het snoer defect?
5. Is de wielomtrek juist?
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer deze
uit.
2. Maak de contacten schoon.
3. Kijk naar (Fig.B) en (Fig.C) en pas de
gegevens aan.
4. Repareer of vervang het snoer.
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de juiste
waarde in.
Onregelmatighe-den
op scherm
Zwart LCD Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
zonlicht laten staan?
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
probleem te verhelpen.
De gegevens zullen niet worden aangetast.
Scherm reageert
traag
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)? Het apparaat zal weer normaal functioneren als
de temperatuur stijgt.
Français
A). DESCRIPTION PHYSIQUE
1. ECRAN LCD 2. BOUTON de MODE 3. COUVERCLE des PILES
4.
TOUCHE
"
EFFACER TOUT
"
(AC)
5. CONTACTS 6. BAGUE
7. AIMANT 8. SUPPORT 9.
PILE 1.5 V (typiquement LR44 )
10.
TAMPON CAOUTCHOUC du SUPPORT
11.
TAMPON CAOUTCHOUC du CAPTEUR
12. CAPTEUR 13. ZONES SENSIBLES 14. 15. COLLIERS
B). INSTALLATION
MONTAGE du CAPTEUR et de l’AIMANT
1. Montez le CAPTEUR avec 2 colliers sur la fourche avant avec le TAMPON
CAOUTCHOUC ; laissez le capteur en face du rayon. Ne serrez pas les colliers avant d’avoir
correctement mis le capteur en place.
(Fig. A)
2. Montez l’AIMANT
i
sur un rayon de la roue avant et placez-le face aux zones sensibles
.
Placez la BAGUE
h
autour de l’écrou pour une fixation plus fiable de la vis.
(Fig. B)
3. Réglez la position relative de l’aimant et du capteur.
(Fig. C)
a). Alignez le centre de l’AIMANT avec une des zones sensibles
.
b).
Vérifiez que le JEU entre l’aimant et le capteur est inférieur à 4 mm (1/6 pouce).
Réglez le jeu en déplaçant verticalement l’aimant et le capteur.
IMPORTANT:
Si a) ou b) sont incorrects le signal sera faible.
4. Vérifiez que les positions sont correctes en serrant les colliers de façon qu’il n’y ait plus aucun
mouvement possible.
5. Coupez les morceaux de colliers inutiles lorsque le montage est terminé.
(Fig. D)
MONTAGE du SUPPORT (Fig. E)
Veuillez vous référer à la pour la mise en place du collier sur le cintre avec le caoutchouc ; utiliser les attaches
pour serrer le collier, ne pas serrer les attaches avant que le collier soit correctement en place.
FIXATION DU CABLE DU CAPTEUR (Fig. F)
1. Choisissez les positions convenables pour agrafer le câble du capteur sur la fourche avec les
COLLIERS.
2. Avant de serrer les colliers, vérifiez que le câble du capteur est assez lâche pour que le guidon
puisse tourner librement.
3. Fixez le câble en excès â côté de la potence de la fourche en l’enroulant autour du frein avant ou
en le repliant et en le fixant avec des colliers.
MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig.H)
1. Montez l’appareil sur le support en le faisant glisser de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Ce support comporte un levier de blocage. Il bloque l’appareil: ainsi il ne tombera pas pendant que vous
roulez.
3. Pour démonter l’appareil, appuyez sur le levier puis tirez l’appareil vers l’avant.
C). CHANGEMENT DE PILE (Fig. H)
1. Lorsque la luminosité de l’écran LCD est faible, la pile est pratiquement à plat.
2. Placez une nouvelle pile LR44
l
(autres références A76, AG13 ou V13GA) dans le logement à
l’arrière du calculateur; le pôle positif (+) doit être orienté vers le couvercle de la pile.
z PRECAUTIONS
1. Ce calculateur est utilisable sous la pluie mais pas dans l’eau.
2. N’exposez pas l’appareil au soleil lorsque vous n’utilisez pas la bicyclette.
3. Ne démontez pas l’appareil ou ses accessoires.
4. Vérifiez régulièrement la position relative de l’aimant et du capteur ainsi que le jeu.
5. Nettoyez régulièrement les contacts du support ainsi que le bas de l’appareil.
6. N’utilisez pas de diluant, d’alcool ou d’essence pour nettoyer l’appareil ou ses accessoires
lorsqu’ils sont sales.
7.
N’oubliez pas de faire attention à la route lorsque vous roulez.
z DEPANNAGE
Vérifiez les points suivants avant de porter l’appareil en réparation.
PROBLEME A CONTROLER SOLUTION
Pas d’affichage 1. La pile est-elle usée?
2. Le type de pile est-il correct?
1. Remplacez la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile est orienté
vers le couvercle.
Pas de vitesse
indiquée ou vitesse
incorrecte
1. L’écran de réétalonnage ou de mise à
l’heure est-il affiché?
2. Les contacts entre l’appareil et le
support sont-ils défectueux?
3.
La position relative de l’aimant et du
capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Le fil est-il cassé?
5. La circonférence est-elle correcte?
1. Reportez-vous à la procédure de réglage et
effectuez-le.
2. Nettoyez les contacts.
3. Reportez-vous aux figures B et C et réglez à
nouveau correctement les données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
5. Reportez-vous à la partie “ETALONNAGE” et
entrez la valeur correcte.
Affichage irrégulier Reportez-vous à la partie “PREPARATION DE
L’APPAREIL” et remettez le calculateur en service.
L’écran LCD est noir
L’avez-vous laissé exposé au soleil lorsque vous
n’avez pas utilisé la bicyclette pendant longtemps ?
Placez l’appareil à l’ombre pour revenir à l’état normal.
Cela n’a aucune incidence sur les données.
L’affichage est faible La température est-elle inférieure à 0°C
(32°F)?
Lappareil reviendra à son état normal lorsque la
température s’élèvera.
česky
A) FYZICKÝ POPIS
1. LCD DISPLEJ 2. TLAČÍTKO REŽIMU 3. KRYT BATERIE
4. TLAČ. SMAŽ VŠE (AC) 5. KONTAKTY 6. PRSTENEC
7. MAGNET 8. OBJÍMKA 9. 1,5V BATERIE (TYPICKÁ JE LR44)
10. GUM. PODLOŽKA OBJ. 11. GUM. PODLOŽKA SNÍMAČE 12. SNÍMAČ
13. SNÍMACÍ ZÓNY 14. 15.KABELOVÉ SPOJKY
B) INSTALACE
MONTÁŽ SNÍMAČE a MAGNETU
1. Namontujte SNÍMAČ s GUMOVOU PODLOŽKOU pomocí 2 kabelových spojek na
přední vidlici, a nechte snímač obrácený ke špicím. Neutahujte kabelové spojky předtím, než je
snímač ve správné pozici
(obr. A)
.
2. Namontujte MAGNET
i
na jednu špici předního kola a nechte magnet obrácený ke snímacím
zónám . Umístěte PRSTENEC
h
kolem matice pro zvětšení spolehlivosti připevněného
šroubu
(obr. B)
.
(Nový magnet s křížovým otvorem pasuje na všechny špice kol, ploché i oválné.)
3. Nastavte vzájemnou polohu snímače a magnetu
(obr. C)
.
a) Vyrovnejte střed magnetu vůči jedné ze snímacích zón .
b) Ujistěte se, že VZDÁLENOST mezi magnetem a snímačem je v rozmezí 4 mm (1/6 palce).
Nastavte požadovanou vzdálenost posunutím buď magnetu nebo snímače nahoru nebo dolů.
DŮLEŽITÉ: špatné nastavení a) nebo b) bude mít za následek nedostatečný vstupní signál.
4. Při utahování kabelových spojek tak, aby se nehýbaly, se ujistěte, že všechny vzájemné polohy
jsou nastaveny správně.
5. Po dokončení instalace odstraňte přebytečné konce kabelových spojek
(obr. D)
.
MONTÁŽ OBJÍMKY (obr. E)
Přiložte objímku na řiditka s podložkami, použite dvě utahovací pásky na dotáhnutí, neutahujte pásky
před tím jako je objímka umístnená v správné poloze.
ZABEZPEČENÍ KABELU SNÍMAČE (obr. F)
1. Vyberte vhodné pozice pro přicvaknutí kabelu snímače k vidlici pomocí KABELOVÝCH SPOJEK.
2. Před utáhnutím kabelových spojek se ujistěte, že je kabel ke snímači dostatečně volný na to, aby
se řídítka volně otáčela.
3. Zajistěte přebytečný konec drátu u věnce vidlice tak, že jej omotáte kolem předního lanka brzdy,
nebo že jej ohnete tam a zpět a zajistíte kabelovými spojkami.
MONTÁŽ HLAVNÍ JEDNOTKY (obr. H)
1. Zamontujte hlavní jednotku do objímky tak, že ji posunete zepředu dozadu až zacvakne do
správné polohy.
2. Tato objímka je opatřena zajišťovací páčkou. Lze s ní zajistit hlavní jednotku tak, aby během jízdy
nespadla na zem.
3. Chcete-li odejmout hlavní jednotku, stiskněte zajišťovací páčku objímky dolů, pak postrčte hlav
jednotku dopředu a vyjměte ji.
C) VÝMĚNA BATERIE (obr. I)
1. Ztrácí-li LCD displej jasnost, znamená to, že baterie je takřka vybitá.
2. Vyměňte baterii v lůžku na zadní straně počítače za novou LR44
k
(odkazujeme na typy A76,
AG13 nebo V13GA), a to tak, aby kladný (+) pól směřoval ke krytu baterie.
zBEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1. Tento počítač může být používán i za deště, ale neměl by se používat pod vodou.
2. Nenechávejte hlavní jednotku vystavenou přímým slunečm paprskům, pokud na kole zrovna nejedete.
3. Nerozebírejte hlavní jednotku ani její příslušenství.
4. Pravidelně kontrolujte polohu a vzdálenost snímače vůči magnetu.
5. Pravidelně čistěte kontakty objímky a spodek hlavní jednotky.
6. Pokud se hlavní jednotka nebo její příslušenství zašpiní, nepoužívejte k jejímu vyčištěředidlo, alkohol
ani technický benzín.
7. Při řízení nezapomínejte dávat pozor na cestu.
z PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ
Displej nefunguje 1. Není baterie vybitá?
2. Není baterie nesprávně nainstalovaná? 1. Vyměňte baterii.
2. Ujistěte se, že kladný pól baterie
směřuje k jejímu krytu.
Neukazuje se
současná rychlost
nebo se zobrazují
nesprávné údaje
1. Děje se to při rekalibraci nebo při nastavení na
12hodinový cyklus?
2. Nejsou kontakty mezi hlavní jednotkou a
objímkou nedostatečné?
3. Jsou vzájemná poloha a vzdálenost snímače
vůči magnetu správné?
4. Není zlomený drát?
5. Je v pořádku obvod?
1. Přečtěte si postup nastavení a dokončete
nastavení.
2. Očistěte kontakty.
3. Podívejte se na (obr. B) a (obr. C) a
přenastavte správně údaje.
4. Opravte nebo vyměňte drát.
5. Podívejte se na „KALIBRACI“ a zadejte
správné hodnoty.
Displej je nestálý Přečtěte si „NASTAVENÍ HLAVNÍ
JEDNOTKY“ a restartujte počítač.
Displej je černý Nenechali jste hlavní jednotku dlouho na přímém
slunci, aniž jste zrovna řídil/a?
Dejte jednotku do stínu, vrátí se do norm. stavu.
Bez neg. účinku na údaje.
Displej ukazuje
pomalu Je okolní teplota nižší než 0°C (32°F)? Jednotka se vrátí do normálního stavu, jakmile
okolní teplota stoupne.
Deutsch
A). Physische Beschreibung
1.LCD-Anzeige 2. Mode-Knopf 3. Batteriedeckel 4. Alles-Lösch-Knopf (AC) 1.LCD-Anzeige 2. Mode-Knopf 3. Batteriedeckel 4. Alles-Lösch-Knopf (AC)
5. Kontakte 6. Verschlußring 7. Magnet 8. Halterung 5. Kontakte 6. Verschlußring 7. Magnet 8. Halterung
9. 1.5 V Batterie (LR44 ist üblich) 10. Gummiunterlage 11. Sensorgummiunterlage 9. 1.5 V Batterie (LR44 ist üblich) 10. Gummiunterlage 11. Sensorgummiunterlage
12. Sensor 13. Sensorbereich 12. Sensor 13. Sensorbereich 14. 15. Kabelbefestigung
B). Anbau
Montage des Sensors und des Magneten
1. Befestigen Sie den Sensor mit 2 Kabelbefestigungen und der Sensorgummiunterlage an der
Vordergabel und richten Sie den Sensor zu den Speichen hin aus. Achten Sie darauf, die Kabelbefestigung
nicht festzuziehen, bevor Sie den Sensor an seine richtige Position gebracht haben (Abb. A).
2. Befestigen Sie den Magneten
i
an einer der Speichen des Vorderrades und richten Sie den
Magneten zu dem Sensorbereich
aus. Befestigen Sie den Verschlußring
h
auf dem
Gewindezapfen, um die klemmung der Schraube zu verstärken (
Abb. B
).
3. Korrigieren Sie die relevante Position zwischen dem Sensor und dem Magneten (
Abb. C
).
a). Richten Sie die Mitte des Magneten zu einem der Sensorbereiche aus.
b).
Versichern Sie sich, daß der Abstand zwischen dem Magnet und dem Sensor nicht größer als 4 mm (1/6 inch) ist.
Korrigieren Sie gegebenenfalls den Abstand, indem Sie den Magneten und den Sensor nach
oben oder unter schieben.
Wichtig: Falls entweder a) oder b) nicht erfüllt werden, können schlechte Übertragungssignale
die Folge sein.
4. Wenn Sie sicher sind, daß alle Positionen korrekt sind, ziehen Sie die Kabelbefestigung so fest,
daß Sie sich nicht bewegen kann.
5. Schneiden Sie die überschüssige Befestigung ab, wenn der Anbau fertig ist (
Abb. D
).
Montage der Halterung (Abb. E)
Die Lenkerhalterung wird mit der entsprechenden Unterlage am Lenker placiert und mit den mitgelieferten
Kabelbindern festgezogen. ACHTUNG: Die Kabelbinder erst dann festziehen, wenn sich die Halterung
in der richtigen Position am Lenker befindet.
Sichern des Sensorkabels (Abb. F)
1. Suchen Sie eine passende Position, um das Sensorkabel am Lenker mit der Kabelbefestigung
zu befestigen.
2. Stellen Sie sicher, daß das Kabel locker genug ist, so daß sich der Lenker frei bewegen läßt,
bevor Sie die Kabelbefestigung festziehen.
3. Sichern Sie überschüssiges Kabel an der Lenkstange, indem Sie es um die Bremskabel wickeln
oder durch vor- und zurückbiegen mit unter die Kabelbefestigung schieben können.
Montage des Hauptteils (Fig. H)
1. Schieben Sie das Hauptteil auf die Halterung, indem Sie es von vorne nach hinten schieben, bis
es in seine Position einrastet.
2. Die Halterung ist mit einem Verschlußhebel entwickelt. Dieser stellt sicher, daß das Hauptteil
während der Fahrt nicht abfallen kann.
3. Um das Hauptteil zu lösen, drücken Sie den Verschlußhebel und ziehen Sie das Hauptteil nach
vorn, bis Sie es gelöst haben.
C). Wechseln der Batterie (Abb. H)
1. Wenn die Helligkeit der LCD-Anzeige schwächer wird zeigt es an, daß die Batterie bald leer ist.
2. Ersetzen Sie die alte Batterie mit einer neuen LR44
l
(oder vergleichbaren Typen wie A 76, AG
13 oder V13GA). Setzen Sie die neue Batterie an die vorgesehene Stelle an der Rückseite des
Computers mit den Pluspol (+) zum Batteriedeckel hin ein.
z Vorsichtsmaßnahmen
1. Der Computer kann im Regen benutzt werden, sollte aber nicht unter Wasser benutzt werden.
2. Lassen Sie, wenn Sie nicht fahren, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die relevante Position und Größe der Lücke
zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor.
5. Reinigen Sie die Kontakte auf der Halterung und die unterhalb des Hauptteils von Zeit zu Zeit.
6. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es
verschmutzt ist.
7. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren.
z Fehlerbeseitigung
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zur Repara tur bringen.
Problem Zu überprüfende Teile Lösung
keine Anzeige 1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie
zum Verschlußdeckel zeigt.
Keine aktuelle
Geschwindig-keitsan
zeige oder falsche
Daten
1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü der
Umfangsdaten oder der Uhrzeiteinstellung?
2. Sind die Kontakte zwischen dem Hauptteil
und der Halterung schlecht?
3. Ist die Position des Sensor und der
Abstand zwischen dem Magneten und
dem Sensor ordnungsgemäß?
4. Ist das Kabel gebrochen?
5. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu
vervollständigen Schritte nach.
2. Reinigen Sie die Kontakte.
3. Sehen Sie in der (Abb. B) und (Abb. C) nach und
machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
4. Reparieren oder ersetzen Sie das Kabel.
5. Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung nach
und geben Sie die korrekten Daten ein.
Irreguläre Anzeige Sehen Sie in den Einstellungen für das Hauptteil nach
und starten Sie den Computer entsprechend neu.
Schwarze
LCD-Anzeige Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Sonne gelassen, während Sie nicht
gefahren sind?
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis die
normale Anzeige wieder erscheint.
Die Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Darstellung ist
langsam Ist die Temperatur unter 0°C (32°F)? Die Haupteinheit kehrt in den normalen Betrieb
zurück, sobald die Temperatur steigt.
Italiano
A). DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Display LCD (a cristalli liquidi) 2. Pulsante MODE 3. Coperchio della batteria 1. Display LCD (a cristalli liquidi) 2. Pulsante MODE 3. Coperchio della batteria
4. Pulsante AC (all clear)
5. Contatti 6. Rondella 4. Pulsante AC (all clear)
5. Contatti 6. Rondella
7. Magnete 8. Supporto 9. Batteria 1.5 V (tipo LR44)
10. Spessore in gomma per supporto 11. Spessore in gomma per sensore
7. Magnete 8. Supporto 9. Batteria 1.5 V (tipo LR44)
10. Spessore in gomma per supporto 11. Spessore in gomma per sensore
12. Sensore 13. Zone sensibili 12. Sensore 13. Zone sensibili 14. 15. Fascette
B). INSTALLAZIONI
MONTAGGIO DEL SENSORE E DEL MAGNETE
1. Montare il sensore con le 2 fascette sulla forcella anteriore con gli spessori in gomma
e fare in modo che il sensore sia posizionato di fronte alla forcella. Non stringere le fascette prima
che il sensore sia posizionato correttamente
(Fig. A)
2. Montare il magnete
i
su uno dei raggi della ruota anteriore e fare in modo che il magnete sia
posizionato di fronte alle zone sensibili
del sensore. Collocare la rondella
h
attorno al
dado per incrementare il livello di affidabilità delle viti fissate.
(Fig. B)
3. Regolare la posizione tra il sensore e il magnete.
(Fig. C)
a). Allineare il centro del magnete a una delle due zone sensibili del sensore.
b). Accertarsi che la distanza tra il magnete e il sensore sia inferiore a 4 mm (1/6 pollice).
Regolare la distanza muovendo sia il magnete che il sensore verso l’alto o verso il basso.
IMPORTANTE: Se a) o b) non sono corretti, si verificherà una scarsa ricezione del segnale.
4. Accertarsi che tutte le rispettive posizioni siano corrette, quindi stringere le fascette, di modo che le parti
non si muovano.
5. Una volta terminata l’installazione, se necessario, tagliare la fascia eccedente del sensore.
(Fig. D)
MONTAGGIO DEL SUPPORTO (Fig. E)
Dopo aver posizionato il supporto sul manubrio con lo spessore adeguato, inserite le due fascette in plastica,
ma non stringetele completamente finché non sarete sicuri di averlo posizionato correttamente.
FISSAGGIO DEL CAVO DEL SENSORE (Fig. F)
1. Scegliere le posizioni adeguate per allacciare il cavo del sensore alla forcella con le apposite
FASCETTE.
2. Prima di stringere le fascette, accertarsi che il cavo del sensore sia sufficientemente abbondante
in modo da consentire la libera rotazione del manubrio.
3. Fissare il filo in eccesso vicino alla testa della forcella, avvolgendolo attorno al cavo del freno
anteriore o piegandolo più volte e fissandolo con le fascette.
MONTAGGIO DELL’UNITA’ PRINCIPALE (Fig. H)
1. Montare l’unità principale sul supporto a slitta facendola scorrere dal davanti verso dietro finché
non scatta nella sua posizione.
2. Il supporto è dotato di una leva a scatto che permette di fissare l’unità principale impedendo che
questa scivoli fuori durante la corsa.
3. Per rimuovere l’unità principale, premere verso il basso leva di bloccaggio del supporto e poi
sfilare l’unità principale tirandola in avanti.
C). SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig. H)
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
1. Quando i caratteri del display LCD sono deboli, allora la batteria è quasi esaurita.
2.
Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria LR44 l (tipo A76, AG13 o V13GA) e collocarla nel
vano situato nella parte posteriore del computer con il polo positivo (+) verso il coperchio del vano
.
z PRECAUZIONI
1. Questo computer può essere usato in caso di pioggia ma non dovrebbe essere utilizzato sott’acqua.
2. Non lasciare l’unità principale sotto l’esposizione diretta dei raggi solari a meno che non si stia
utilizzando la bicicletta.
3. Non smontare l’unità principale o i suoi accessori.
4. Controllare periodicamente la posizione e la distanza del sensore e del magnete.
5. Pulire periodicamente i contatti del supporto e la parte inferiore dell’unità principale.
6. Non fare uso di diluenti, alcool o benzina per pulire l’unità principale o i suoi accessori quando sono
sporchi.
7. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
8.
z RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Check the following before taking unit in for repairs.
PROBLEMA COSA CONTROLLARE RIMEDIO
Nessuna
indicazione
sul display
1. La batteria è scarica?
2. La batteria è stata installata in modo
corretto?
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che il polo positivo della batteria sia
rivolto verso il coperchio della batteria.
Non compare la
velocità di corsa o i
dati non sono
1. Si è allo schermo di regolazione
dellunità principale o dell’orologio?
corretti
2. I contatti tra l’unità principale e il
supporto sono deboli?
3. Le posizioni del magnete e del sensore e la
loro distanza sono corrette?
4. Il cavo è rotto?
5. La circonferenza impostata è corretta?
1. Fare riferimento alle istruzioni di regola-zione ed
effettuare le operazioni in modo corretto.
2. Pulire i contatti.
3. Fare riferimento alle fig. B e C e impostare i dati
correttamente.
4. Riparare o sostituire il cavo.
5. Fare riferimento al paragrafo “CALIBRA- TURA” ed
inserire il dato corretto.
Visualizzazione
irregolare
Fare riferimento al paragrafo riparazione del
“Computer” e riavviare il computer.
Il display è scuro L’unità principale è stata esposta ai raggi
diretti del sole per un periodo in cui la
bicicletta non era in movimento?
Riporre l’unità principale all’ombra per riportarla allo stato
di normalità.
Questo fenomeno non compromette in alcun modo i dati.
La visualizzazione è
troppo lenta
La temperatura è inferiore agli 0°C
(32°F)?
Lunità tornerà allo stato di normalità quando la
temperatura aumenta.
Español
A). DESCRIPCIONES FÍSICAS
1. PANTALLA LCD 2. BOTÓN DE MODO 3. TAPA DE LA PILA 4.
TECLA BORRAR TODO
5. CONTACTOS 6. TIMBRE 7. IMÁN 8. BANDAJE
9. PILA DE 1.5V (LR44 ES LA TíPICA) 10. ALMOHADILLA DE GOMA DEL BANDAJE
11. SENSOR DE LA ALMOHADILLA DE GOMA 12. SENSOR 13. ZONAS SENSIBLES
14. 15. UNIÓN PARA CABLES
B). INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL SENSOR Y EL IMÁN
1. Instale el SENSOR con 2 uniones para cables en la horquilla delantera con la almohadilla de
goma , y situe el sensor frente al radio, no apriete las uniones para cables antes de haber situado
el sensor en el lugar adecuado.
(Fig. A)
2. Instale el IMÁN
i
en uno de los radios de la rueda delantera y sitúe el imán frente a las zonas
sensibles
. Coloque la anilla
h
alrededor de la tuerca para mejorar la fiabilidad del tornillo
colocado.
(Fig. B)
3. Ajuste la posición relativa entre el sensor y el imán
(Fig. C).
a). Alinee el centro del imán con cualquiera de las zonas sensibles
.
b). Asegúrese de que la distancia entre el imán y el sensor está comprendida entre 4mm (1/6 inch).
Ajuste la distancia deseada moviendo el imán y el sensor hacia arriba y hacia abajo.
IMPORTANTE:
Si
a) o b)se realizan incorrectamente, la consecuencia será una señal débil.
4. Asegúrese de que todas las posiciones relativas son correctas apretando las uniones para
cables para que no se desplacen.
5. Corte el exceso de uniones para cables tirando cuando haya finalizado la instalación.
(Fig. D)
MONTAJE DEL BANDAJE (Fig. E)
Instale la abrazadera en el manillar y ajústela con la lengüeta. Monte la abrazadera utilizando los dos tirantes;
no apriete los tirantes si la abrazadera no está correctamente colocada en su posición.
SUJECCIÓN DEL CABLE SENSOR (Fig. F)
1. Seleccione las posibles posiciones para sujetar el cable sensor a la horquilla con las uniones para cables.
2. Asegúrese de que el cable sensor está lo suficientemente suelto como para que el manillar
pueda girar libremente antes de apretar las uniones para cables.
3. Proteja el cable sobrante cercano al centro de la horquilla enrollándolo alrededor del cable del freno
delantero o doblándolo hacia atrás y hacia delante y protegiéndolo con uniones para cables.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL (Fig. H)
1. Instale la unidad principal en el bandaje deslizándola de delante hacia atrás hasta que haga clic
y encaje en su posición.
2. Este bandaje ha sido diseñado con una palanca de cierre. Puede bloquear la unidad principal,
asegurando que la unidad principal no se caerá mientras se esté montando en bicicleta.
3. Para retira la unidad principal, presione hacia abajo la palanca de cierre del bandaje y después
empuje hacia abajo y luego hacia fuera la unidad principal.
C). CAMBIO DE LA PILA (Fig. H)
1. Cuando la luminosidad de la pantalla LCD esté borrosa significa que la pila está casi acabada.
2. Reemplácela colocando una nueva pila LR44
l
(Referencia cruzada de tipo A76, AG13 o
V13GA) en el compartimento de la parte trasera del ordenador con el polo positivo (+)orientado
hacia la tapa de la pila.
z PRECAUCIONES
1. Este ordenador puede utilizarse cuando llueva, pero no debería utilizarse bajo el agua.
2. No deje la unidad principal expuesta directamente a la luz del sol cuando no se esté montando en bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y la distancia entre el sensor y el imán periódicamente.
5. Limpie los contactos del bandaje y la parte inferior de la unidad principal periódicamente.
6. No utilice disolvente, alcohol ni bencina para limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
7. No olvide prestar atención a la carretera cuando esté montando en bicicleta.
z RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Check the following before taking unit in for repairs.
PROBLEMA ELEMENTOS DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN
No hay registro 1. Se ha terminado la pila?
2. Se ha colocado incorrectamente la pila? 1. Sustituya la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo de la pila
esté orientado hacia la tapa de la pila.
No muestra la
velocidad actual o
los datos son
incorrectos
1. Está en la recalibración o en la pantalla de
configuración del reloj 12H?
2. Son los contactos entre la unidad principal y el
bandaje insuficientes?
3. Son correctas las posiciones relativas y la
distancia entre el sensor y el imán?
4. Está roto el cable?
5. Es correcta la circunferencia?
1. Consulte el procedimiento de ajuste y
complete el ajuste.
2. Limpie los contactos.
3. Consulte la (Fig.B) y (Fig.C) y reajuste los
datos correctamente.
4. Repare o sustituya el cable.
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte los valores
correctos.
Registro irregular Consulte la "INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL" y vuelva a iniciar el ordenador.
El LCD está en
negro Dejó la unidad principal bajo la luz directa del sol
sin montar la bicicleta durante un largo periodo
de tiempo?
Sitúe la unidad principal en la sombra para que
vuelva a su estado normal.
No tendrá efectos adversos en los datos.
El registro es lento La temperatura es inferior a 0°C (32°F)? La unidad volverá a su estado normal cuando suba
la temperatura.
po polsku
A) OPIS FIZYCZNY
1. WYŚWIETLACZ LCD 2. PRZYCISK TRYBU 3. OSŁONA BATERII
4. PRZYCISK WYKASUJ WSZYSTKO(AC) 5. STYKI 6. PIERŚCIEŃ
7. MAGNES 8. OBEJMA 9. 1,5V BATERIE (TYPOWA LR44)
10. GUM. PODKŁADKA POD OBEJMĘ 11. GUM. PODKŁADKA POD CZUJNIK 12. CZUJNIK
13. STREFY ODCZYTYWANIA 14. 15. ZŁĄCZKI PRZEWODÓW
B) INSTALACJA
MONTAŻ CZUJNIKA I MAGNESU
1. Zainstalować CZUJNIK z PODKŁADKĄ GUMOWĄ za pomocą 2
złączek przewodów na
przednie widełki roweru, czytnik pozostawić skierowany w kierunku szprych. Nie dociskać złączki
przewodów przed umieszczeniem czujnika w poprawnej pozycji (rys. A).
2. Zainstalować MAGNES i na jednążkę widełek przedniego koła, magnes pozostawić zwrócony w
kierunku strefy odczytywania . Nałożyć PIERŚCIEŃ h na nakrętkę w celu zwiększenia pewności
przymocowania śruby (rys. B).
(Nowy magnes o otworze krzyżowym nadaje się dla wszystkich szprych kół, płaskich i owalnych.)
3. Ustawić wzajemną pozycję czujnika i magnesu (rys. C).
a) Wyrównać środek magnesu w stosunku do jednej ze stref odczytywania .
b) Upewnić się, iż ODLEGŁOŚĆ MIĘDZY magnesem i czujnikiem pozostaje w granicach 4 mm (1/6 cala).
Ustawić potrzebną odległość albo przez posunięcie magnesu, albo czytnika w górę lub w dół.
UWAGA WAŻNE: błędne ustawienie a) lub b) spowoduje niedostateczny odbiór sygnału.
4. Przy dociskaniu złączy przewodów tak, aby nie mogły się przesuwać, należy upewnić się czy wszystkie
wzajemne pozycje są ustawione poprawnie.
5. Po dokończeniu instalacji usunąć zbędne końce złączek przewodów (rys. D).
Montaż wspornika (Rys. E)
Załóż wspornik na kierownicy wykorzystując załączone podkładki. Ustaw wspornik we właściwej pozycji i
zabezpiecz listwami zaciskowymi.
ZABEZPIECZENIE KABLA CZUJNIKA (rys. F)
1. Wybrać odpowiednie miejsce do przymocowania kabla czujnika do widełek za pomocą ZŁĄCZEK
PRZEWODÓW.
2. Przed dociągnięciem złączek przewodów upewnić się czy kabel prowadzący do czujnika ma dostateczny
luz tak, aby można było dowolnie kręcić kierownicą.
3. Zabezpieczyć pozostały koniec drutu przy wieńcu widełek przez omotanie go koło przedniej linki hamulca
lub przez wygięcie tam i z powrotem oraz zabezpieczenie złączkami przewodów.
MONTAŻ JEDNOSTKI GŁÓWNEJ (rys. H)
1. Zainstalować jednostkę główną do obejmy przez jej przesunięcie z przodu do tyłu tak, aż zaskoczy w
poprawnej pozycji.
2. Obejma wyposażona jest w dźwigienkę zabezpieczającą. Z jej pomocą można zabezpieczyć jednostkę
główną w taki sposób, że wykluczone jest jej upadnięcie na ziemię podczas jazdy.
3. Przed wyjęciem jednostki głównej należy nacisnąć dźwigienkę zabezpieczającą w dół, po tym przesunąć
jednostkę główną do przodu i wyjąć ją.
C) WYMIANA BATERII (rys. I)
1. Jeżeli wyświetlacz LCD traci na jasności oznacza to, że bateria jest prawie że wyładowana.
2. Wymienić baterię w przedziale znajdującym się z tylnej strony komputera na nową LR44 k (polecamy typy
A76, AG13 lub V13GA) w taki sposób, aby biegun dodatni (+) zmierzał w kierunku osłony baterii.
z ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Komputer ten może być wykorzystywany także na deszczu, jednak nie powinno używać się go pod
wodą.
2. Gdy rower nie jest używany jednostkę główną należy chronić przed bezpośrednimi promieniami słońca.
3. Zabrania się rozmontowywania jednostki głównej lub jej oprzyrządowania.
4. Należy regularnie sprawdzać pozycję oraz odległość czujnika w stosunku do magnesu.
5. Należy regularnie czyścić kontakty obejmy oraz dolną część jednostki głównej.
6. W wypadku zabrudzenia jednostki głównej lub jej oprzyrządowania zabrania się wykorzystywać do
czyszczenia rozpuszczalników, alkoholu lub benzyny technicznej.
7. Podczas kierowania rowerem należy uważać na sytuację na drodze.
z STWIERDZANE I USUWANIE AWARII
Przed oddaniem urządzenia do serwisu należy sprawdzić następujące rzeczy.
PROBLEM SPRAWDZIĆROZWIĄZANIE
Nie pracuje
wyświetlacz 1.Czy nie rozładowała się bateria?
2.Czy bateria jest założona poprawnie? 1.Wymienić baterię.
2.Upewnić się, że biegun dodatni baterii zmierza
w kierunku swojej osłony.
Nie jest wyświetlana
aktualna szybkość
lub wyświetlane są
błędne dane
1.Dzieje się tak przy ponownym wzorcowaniu lub
przy ustawieniu na 12-godzinowy cykl?
2.Czy styki między jednostką główną a obejmą
są wystarczające?
3.Czy są poprawnie wzajemna pozycja oraz
odległość czujnika od magnesu?
4.Czy nie jest złamany drut?
5.Czy jest w porządku obwód?
1.Należy przeczytać instrukcję ustawienia i
dokończyć ustawienie.
2.Oczyścić styki.
3.Sprawdzić (rys. B) (rys. C) i ustawić
poprawne dane.
4.Naprawić lub wymienić drut
5.Zwrócić uwagę na „WZORCOWANIE“ i
wprowadzić poprawne wartości.
Niestały
wyświetlacz Przeczytać „USTAWIENIE JEDNOSTKI
GŁÓWNEJ“ i zrestartować komputer.
Ciemny wyświetlacz Może pozostawiłeś jednostkę główną przez długi
czas na słońcu chociaż akurat nie jechałaś/eś
rowerem?
Przesuń jednostkę do cienia, wróci do zwykłego
stanu. Bez neg. wpływu na dane.
Wyświetlacz
pokazuje dane zbyt
wolno
Czy otaczająca go temperatura jest niższa niż
0°C (32°F)? Wyświetlacz powróci do zwykłego stanu od razu
gdy otaczająca go temperatura wzrośnie.
magyar
A) A TERMÉK RÉSZEI
1. LCD-KIJELZŐ 2. ÜZEMMMÓDVÁLTÓ GOMB 3. ELEMTARTÓ FEDÉL 1. LCD-KIJELZŐ 2. ÜZEMMMÓDVÁLTÓ GOMB 3. ELEMTARTÓ FEDÉL
4. „TÖRÖLJ MINDENT“ GOMB (AC) 5. ÉRINTKEZŐK 6. GYŰRŰ 4. „TÖRÖLJ MINDENT“ GOMB (AC) 5. ÉRINTKEZŐK 6. GYŰRŰ
7. GNES 8. FOGLALAT 9. 1,5V ELEM (ALTALÁBAN LR44) 7. GNES 8. FOGLALAT 9. 1,5V ELEM (ALTALÁBAN LR44)
10. FOGLALAT GUMIALÁTÉT 11. AZ ÉRZÉKELŐ GUMI ALÁTÉTJE 12. ÉRZÉKELŐ 10. FOGLALAT GUMIALÁTÉT 11. AZ ÉRZÉKELŐ GUMI ALÁTÉTJE 12. ÉRZÉKELŐ
13. ÉRZÉKELŐNÁK13. ÉRZÉKELŐNÁK 14. 15. KÁBELRÖGZÍTŐK
B) FELSZERELÉS
AZ ÉRKELŐ ÉS A MÁGNES FELSZERELÉSE
1. 2 kábelrögzítő segítségével szerelje fel úgy az ÉRZÉKLŐT a GUMIALÁTÉTTEL az
első villára, hogy az érzékelő a küllők felé forduljon. A kábelrögzítőket mindaddig ne húzza meg,
míg az érzékelő nincs a helyes pozícióban
(A ábra)
.
2. Szerelje fel a MÁGNEST
i
az első kerék egyik küllőjére úgy, hogy a mágnes az érzékelő zónák
felé forduljon . A csatlakoztatott csavar megbízhatóságának növelése érdekében helyezze
a GYŰRŰT
h
az anyacsavar köré
(B ábra)
.
(Az új, keresztnyílású mágnes minden kerékküllőre - laposra és oválisra - egyaránt illik.)
3. Állítsa be az érzékelő és a mágnes kölcsönös állását
(C ábra)
.
a) Az érzékelő zónák egyikéhez viszonyítva állítsa be a mágnes közepét .
b) Ellenőrizze, hogy a mágnes és az érzékelő közötti TÁVOLSÁG maximum 4 mm (1/6 coll).
Állítsa be a szükséges távolságot a mágnes vagy az érzékelő felfelé vagy lefelé tolásával.
FONTOS: az a) vagy a b) helytelen beállítása elégtelen bemenőjelet eredményez.
4. A kábelrögzítők meghúzása során ellenőrizze, hogy az egyes egységek kölcsönös beállítása helyes.
5. A szerelés befejezését követően távolítsa el a kábelrögzítő-végek fölösleges részeit
(D ábra)
.
A FOGLALAT FELSZERELÉSE (E ábra)
Rögzítse a bilincset a kormányra, a hézagoló szalagok és a rögzítő kábelek segítségével. A rögzítő
kábeleket csak a helyes pozíció beállítása után húzza feszesre.
AZ ÉRZÉKELŐ KÁBELÉNEK RÖGZÍTÉSE (F ábra)
1. Válassza ki a megfelelő helyet az érzékelő kábelének KÁBELRÖGZÍTŐKKEL végzett villára
fogatásához.
2. A kábelrögzítők meghúzása előtt ellenőrizze, hogy az érzékelőhöz vezető kábel elég laza-e a
kormány akadálytalan elforgatásához.
3.
A fölösleges kábelvéget a villakoszorúnál az első fékhuzal köré csavarva rögzítse, vagy
oda-vissza hajlítsa meg és kábelrögzítővel rögzítse.
A FŐEGYSÉG FELSZERELÉSE (H ábra)
1. A főegységet előröl hátrafelé tolva, majd a helyes pozícióba kattintva rögzítse a foglalatba.
2. A foglalat biztosítókarral rendelkezik, amely menet közben leeséssel szemben rögzíti a főegységet.
3. Ha le akarja venni a főegységet, nyomja le a foglalat biztosítókarját, majd tolja előre a főegységet
és vegye ki.
C) ELEMCSERE (I ábra)
1. Ha az LCD kijelző veszít az élességéből, az elem majdnem teljesen lemerült.
2.
Cserélje ki a computer hátoldalán található elemtartóban az elemet egy új, LR44 típusú elemre
k
(további típusok: A76, AG13 vagy V13GA). Ügyeljen arra, hogy az elem pozitív (+) pólusa az
elemtartó fedele felé nézzen.
z BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
1. A computer esőben is használható, de víz alatti használata nem javasolt.
2. Ha nem használja a kerékpárt, ne hagyja a főegységet a tűző napon.
3. Ne szedje szét se a főegységet se a tartozékait.
4. Rendszeresen ellenőrizze az érzékelő mágneshez viszonyított helyzetét és távolságát.
5. Rendszeresen tisztítsa meg a foglalat érintkezőit és a főegység hátlapját.
6. Ha a főegység vagy tartozékai beszennyeződnek, tisztításukhoz ne használjon oldószert,
alkoholt se benzint.
7. A vezetés során az útra figyeljen.
z HIBAÉSZLELÉS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
Mielőtt szervizbe menne, ellenőrizze a következőket:
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A kijelző nem
működik 1. Nem merült le az elem?
2. Nincs az elem rosszul behelyezve? 1. Cserélje ki az elemet.
2. Győződjön meg arról, hogy az elem pozitív
pólusa a fedél felé néz
Az aktuális sebesség
nem jelenik meg a
kijelzőn vagy
helytelen adatok
jelennek meg.
1. Erre az újrakalibrálás, vagy a 12H óra
üzemmódban kerül sor?
2. Helyesen érintkeznek a főegység és a
foglalat?
3. Megfelelő az érzékelő mágneshez viszonyított
távolsága és helyzete?
4. Nincs a kábel eltörve?
5. Helyesen van beállítva a kerék kerülete?
1. Olvassa el a beállítási útmutatót és fejezze
be a beállítást.
2. Tisztítsa meg az érintkezőket.
3. Tekintse meg a B ábrát és a C ábrát, és
állítsuk be a helyes adatokat
4. Javítsa meg vagy cserélje ki a kábelt.
5. Olvassa el a kalibrálásról szóló részt, és adja
meg a helyes értékeket.
A kijelzés nem
konstans Olvassa el a főegység beállításáról szóló részt,
és indítsa újra a computert.
A kijelző fekete Nem felejtette el nem használaton kívüli kerékpár
esetében intenzív napsugárzással szemben védeni a
főegységet?
Helyezze a főegységet árnyékba, mire az visszatér
normális állapotba.
Nincs negatív hatással az adatokra.
A kijelző lassan
mutat Alacsonyabb a környezeti hőrséklet 0°C-nál
(32°F)? A környezeti hőmérséklet felmelegedésével az
egység visszatér normális állapotba
po slovensky
A) FYZICKÝ POPIS
1. LCD DISPLEJ 2. TLAČIDLO REŽIMU 3. KRYT BATÉRIE
4. TLAČ. VYMAŽ VŠETKO (AC) 5. KONTAKTY 6. PRSTENEC
7. MAGNET 8. OBJÍMKA 9. 1,5V BATÉRIA (TYPICKÁ JE LR44)
10. GUM. PODLOŽKA OBJ. 11. GUM. PODLOŽKA SNÍMAČA 12. SNÍMAČ
13. SNÍMACIE ZÓNY 14. 15. KÁBLOVÉ SPOJKY
B) INŠTALÁCIA
MONTÁŽ SNÍMAČA a MAGNETU
1. Namontujte SNÍMAČ s GUMOVOU PODLOŽKOU pomocou 2 káblových spojok na prednú
vidlicu a nechajte snímač obrátený k špicám. Neuťahujte káblové spojky skôr, ako je snímač v správnej
pozícii (obr. A).
2. Namontujte MAGNET i na jednu špicu predného kolesa a nechajte magnet obrátený k snímacím zónam
. Umiestnite PRSTENEC h okolo matice, aby ste zväčšili spoľahlivosť pripevnenej skrutky (obr. B).
(Nový magnet s krížovým otvorom pasuje na všetky špice kolies, ploché i oválne.)
3. Nastavte vzájomnú polohu snímača a magnetu (obr. C).
a)Vyrovnajte stred magnetu voči jednej zo snímacích zón .
b)Presvedčte sa, že VZDIALENOSŤ medzi magnetom a snímačom je v rozmedzí 4 mm (1/6 palca).
Nastavte požadovanú vzdialenosť posunutím buď magnetu alebo snímača nahor alebo dolu.
DÔLEŽITÉ: nesprávne nastavenie a) alebo b) bude mať za následok nedostatočný vstupný signál.
4. Pri uťahovaní káblových spojok tak, aby sa nehýbali, sa presvedčte, že všetky vzájomné polohy sú
nastavené správne.
5. Po dokončení inštalácie odstráňte prebytočné konce káblových spojok (obr. D).
MONTÁŽ OBJÍMKY (obr. E)
Priložte objímku na riaditka s podložkami, použite dve uťahovacie pásky na utiahnutie, neuťahujte
pásky pred tým ako je objímka umiestnená v správnej polohe.
ZABEZPEČENIE KÁBLA SNÍMAČA (obr. F)
1. Vyberte vhodné pozície na pricvaknutie kábla snímača k vidlici pomocou KÁBLOVÝCH SPOJOK.
2. Pred utiahnutím káblových spojok sa presvedčte, že kábel k snímaču je dostatočne voľný na to, aby sa
riadidlá voľne otáčali.
3. Zabezpečte prebytočný koniec drôtu pri venci vidlice tak, že ho omotáte okolo predného lanka brzdy alebo
že ho ohnete tam a späť a zabezpečíte káblovými spojkami.
MONTÁŽ HLAVNEJ JEDNOTKY (obr. H)
1. Zamontujte hlavnú jednotku do objímky tak, že ju posuniete spredu dozadu, až zacvakne do správnej
polohy.
2. Táto objímka je vybavená zaisťovacou páčkou. Možno ňou zabezpečiť hlavnú jednotku tak, aby počas
jazdy nespadla na zem.
3. Ak chcete vybrať hlavnú jednotku, stlačte zaisťovaciu páčku objímky dolu, potom postrčte hlavnú jednotku
dopredu a vyberte ju.
C) VÝMENA BATÉRIE (obr. I)
1. Ak stráca LCD displej jasnosť, znamená to, že batéria je takmer vybitá.
2. Vymeňte batériu v lôžku na zadnej strane počítača za novú LR44 k (odkazujeme na typy A76, AG13 alebo
V13GA), a to tak, aby kladný (+) pól smeroval ku krytu batérie.
z BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1. Tento počítač môže byť používaný i za dažďa, ale nemal by sa používať pod vodou.
2. Nenechávajte hlavnú jednotku vystavenú priamym slnečným lúčom, ak na bicykli práve nejazdíte.
3. Nerozoberajte hlavnú jednotku ani jej príslušenstvo.
4. Pravidelne kontrolujte polohu a vzdialenosť snímača voči magnetu.
5. Pravidelne čistite kontakty objímky a spodok hlavnej jednotky.
6. Ak sa hlavná jednotka alebo jej príslušenstvo zašpiní, nepoužívajte na jej vyčistenie riedidlo, alkohol ani
technický benzín.
7. Pri riadení nezabúdajte dávať pozor na cestu.
z ZISŤOVANIE A ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Pred návštevou servisu skontrolujte nasledujúce.
PROBLÉM SKONTROLUJTE RIEŠENIE
Displej nefunguje 1. Nie je batéria vybitá?
2. Nie je batéria nesprávne nainštalovaná?
1. Vymeňte batériu.
2. Presvedčte sa, že kladný pól batérie smeruje
k jej krytu.
Neukazuje sa
časná rýchlosť
alebo sa zobrazujú
nesprávne údaje
1. Deje sa to pri rekalibrácii alebo pri nastavení
na 12-hodinový cyklus?
2. Nie sú kontakty medzi hlavnou jednotkou a
objímkou nedostatočné?
3. Sú vzájomná poloha a vzdialenosť snímača
voči magnetu správne?
4. Nie je zlomený drôt?
5. Je v poriadku obvod?
1. Prečítajte si postup nastavenia a dokončite
nastavenie.
2. Očistite kontakty.
3. Pozrite sa na (obr. B) a (obr. C) a znovu
nastavte správne údaje.
4. Opravte alebo vymeňte drôt.
5. Pozrite sa na „KALIBRÁCIU“ a zadajte
správne hodnoty.
Displej je nestály Prečítajte si „NASTAVENIE HLAVNEJ
JEDNOTKY“ a reštartujte počítač.
Displej je čierny Nenechali ste hlavnú jednotku dlho na priamom slnku
bez toho, že by ste práve riadili? Dajte jednotku do tieňa, vráti sa do norm. stavu.
Bez neg. účinku na údaje.
Displej ukazuje
pomaly
Je okolitá teplota nižšia než 0°C (32°F)? Jednotka sa vráti do normálneho stavu, len čo
okolitá teplota stúpne.
English
UNION-5
has 5 FUNCTIONS: SPD, DST, ODO, CLK, SCAN.
UNION-8
has 8 FUNCTIONS: SPD, DST, ODO, CLK, AVG, MAX, TM, SCAN.
UNION-10
has 10 FUNCTIONS: SPD, DST, ODO, CLK, AVG, MAX, TM, TTM, SCAN, SPEED PACER.
D). MAIN UNIT SETUP (Fig.1)
INITIATE THE COMPUTER
1. Be sure to press the All Clear (AC) key f to clear all stored data and initiate the computer before using it
or when replacing battery otherwise the unit may malfunction.
2. The LCD segments will be tested automatically after the All Clear key is pressed.
3. Press the “MODE” button d to stop the LCD test, then the flicking “KM/h” and “c2155” will be displayed.
z CALIBRATION
1. UNIT SELECTION
1). Press the “MODE” button to select “KM/h” or “M/h”(Mile/h).
2). Hold the “MODE” button till the flickering digit is changed to the digit “2” of the c2155 to recognize either
KM/h or Mile/h as desired.
2. CIRCUMFERENCE DATA SETTING
1). The default is set at 2155mm. Measure the value for your wheel (Fig. 5) or refer to the quick table (Fig. 6)
2). A quick press of the “MODE” button advances the flickering digit by 1.
3). To change the flickering digit, hold down the “MODE” button till the flickering digit moves to the next digit.
4). Hold down the “MODE” button till (about 6 seconds) it jumps out the setting to store the desired data
and complete setup.
E). FUNCTIONS (Fig. 2)
SPD: Current Speed 0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
The current speed is always displayed on the 4 digits set when riding.
DST: Trip Distance 0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bicycle is
being ridden.
CLK: 12HR Clock
It displays the current time on a 12HR clock.
TM: Riding Time 0H00M00S - 19H59M59S
The TM totals the riding time from the last RESET operation.
AVG: Average Speed 0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
1. It is calculated from the DST divided by the TM; the average data counted is from the last RESET to current points.
2. It displays an "Err" symbol when either the TM is over 100 hours or the DST is over 1,000 km (or miles).
Reset the unit in order to restart.
MAX: Maximum Speed 0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
It shows the highest speed from the last RESET operation.
TTM: Total Riding Time 0H00M – 1999H59M
The TM totals the riding time from the last ALL CLEAR operation.
ODO: Odometer 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
The ODO accumulates the total distance as long as the bike is moving. The ODO data can be cleared by the
ALL CLEAR operation only.
: SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode
Press the MODE button till the“ ” symbol is displayed. The computer will change the DST, CLK, TM, AVG,
MAX, TTM and ODO display modes in a loop sequence automatically every 6 seconds.
2. Fixed Display Mode
Press the MODE button to turn off the ” symbol and select a desired display mode; the computer will
stop the auto-scanning display operation and the display mode is set.
/ Speed Pacer
It flashes the “ ” speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and the down
arrow “ ” flickers conversely.
F). BUTTON and NORMAL OPERATIONS
AUTOMATIC START/STOP
1. The computer will automatically begin counting SPD, ODO, DST, MAX, TTM, TM and AVG data upon
riding and stop counting data when riding is stopped.
2. The flickering symbol “ ” indicates that the computer is at START status.
POWER AUTO ON/OFF
To preserve battery, this computer will automatically switch off when it has not been used for about 10
minutes. The power will be turned on automatically by riding the bicycle or by pressing the button.
MODE BUTTON
Quickly press this button to move in a loop sequence from one basic function screen to another.
ALL CLEAR OPERATIONS (Initiate the Computer)
Press the ALL CLEAR (AC) key to initiate the computer or use ALL CLEAR if any irregular data appears. It
will clear all stored data.
RESET OPERATION
1. Hold down the “MODE” button till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will RESET the
DST, TM, AVG, MAX.
2. It cannot reset CLK, TTM and ODO data.
RECALIBRATIONS (Fig. 3)
1. Change the LCD display to ODO screen, hold down the “MODE” button till (about 6 seconds) it jumps into
the calibrating screen.
2. Refer to the main unit setup process to adjust the circumference.
3. Hold down the “MODE” button till (about 6 seconds) it jumps out the recalibration mode to store the desired
data and complete recalibrations.
12HR CLOCK SETTING (Fig. 4)
1. Change the LCD display to “ ” screen.
2. Press the “MODE” button till (about 6 seconds) it jumps into the clock adjusting screen to set the clock.
3. A quick press of the “MODE” button advances the flickering digit by 1.
4. To change the flickering digit, hold down the “MODE” button till the flickering digit moves to the next digit.
5.
Hold down the “MODE” button till (about 6 seconds) it jumps out the setting to store the desired
data and
complete clock setting.
Nederlands
UNION-5 heeft 5 FUNCTIES: SPD, DST, ODO, CLK en SCAN.
UNION-8 heeft 8 FUNCTIES: SPD, DST, ODO, LK, AVG, MAX, TM en SCAN.
UNION-10 heeft 10 FUNCTIES: SPD, DST, ODO, CLK, AV , MAX, TM, TTM, SCAN en SNELHEIDSPACER.
G
D). INSTALLATIE HOOFDEENHEID (Fig. 1)
INITIALISEER DE COMPUTER
1. Let erop dat u de knop Alles Wissen (AC) indrukt f en alle opgeslagen gegevens wist. Initialiseer de
computer voor gebruik of tijdens het vervangen van de batterij; doet u dat niet dan zou het apparaat niet
goed kunnen functioneren.
2. Nadat de knop Alles Wissen is ingedrukt, zullen automatisch de LCD-segmenten worden getest .
3. Druk op de knop “MODE”
d
om de LCD-test te beëindigen. Op het scherm zal “KM/h” en “c2155” worden weergegeven.
zCALIBRATIE
1. EENHEIDSKEUZE
1). Druk op de knop “MODE” om “KM/h” of “M/h”(Mile/h) te selecteren.
2). Druk op de knop “MODE” totdat het knipperende cijfer “2” uit c2155 in KM/h of Mile/h verandert.
2. INSTELLEN GEGEVENS OMTREK
1). De standaardwaarde is 2155mm. Meet de omtrek van uw wiel (Fig. 5) of maak gebruik van de tabel. (Fig. 6)
2). Door kort op de knop “MODE” te drukken kunt u het knipperende cijfer met stappen van 1 ophogen.
3). Om een ander cijfer te wijzigen, drukt u op de knop “MODE” totdat het gewenste cijfer gaat knipperen.
4). Druk ongeveer 6 seconden op de knop “MODE” om de instellingen te voltooien en de gewenste
gegevens op te slaan.
E). FUNCTIES (Fig. 2)
SPD: Huidige Snelheid 0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u +/- 1%
De huidige snelheid wordt tijdens het rijden altijd met 4 cijfers aangegeven.
DST: Ritafstand 0.00 – 999.99 Km of Mijl +/- 0.1%
Zolang de fiets wordt bereden zal de functie DST de afstandsgegevens bij elkaar optellen 5.5
CLK: 12-Uurs Klok
De huidige tijd wordt volgens het 12-uren systeem aangegeven.
TM: Rijtijd 0H00M00S - 19H59M59S
De TM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
AVG: Gemiddelde Snelheid 0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl /u +/- 0.1%
1. Deze wordt berekend door DST door TM te delen; hiervoor worden de gegevens vanaf de laatste RESET gebruikt .
2. Als de rijtijd meer dan 100 uur bedraagt of de ritlengte meer dan 1000 Km is verschijnt er een "Err" melding
in het display. Reset de MATE.
MAX: Maximum Snelheid 0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u +/- 1%
Laat de hoogste snelheid sinds de laatste RESET zien.
TTM: Totale Rijtijd 0H00M – 1999H59M
De TM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste keer dat de functie ALLES WISSEN is gebruikt.
ODO: Odometer 0.0 – 19999.9 Km of Mijl +/- 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens kunnen alleen door
de actie ALLES WISSEN worden gewist.
:SCAN
1. Schermmodus Auto-Scanning
Druk op de knop MODE totdat het ” symbool wordt weergegeven. De computer zal automatisch door de
schermmodi DST, CLK, TM, AVG, MAX, TTM en ODO heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 6 seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool ” te wissen en de gewenste schermmodus te selecteren; de
computer zal stoppen met auto-scanning en de schermmodus instellen.
/: Snelheidspacer
Als de huidige snelheid boven de gemiddelde snelheid ligt zal de snelheidspacer-pijl “ ” gaan knipperen;
als de huidige snelheid onder de gemiddelde snelheid ligt zal de neerwaartse pijl “ ” gaan knipperen.
F). KNOP en NORMALE ACTIES
START/STOP SCHAKELING
1. De computer zal tijdens het rijden automatisch de gegevens voor SPD, ODO, DST, MAX, TTM, TM en
AVG bijhouden.
2. Het knipperende symbool “ ” geeft aan dat de computer klaar is om te starten.
AUTOPOWER AAN/UIT
Zodra de computer zo'n 10 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch uitschakelen. De
eenheid schakelt zichzelf weer aan als u gaat rijden of op een knop drukt.
KNOP MODE
Druk kort op deze knop om door de basisfuncties heen te lopen.
ACTIE ALLES WISSEN (De Computer Initialiseren)
Druk op de knop ALLES WISSEN (AC) om de computer te intialiseren; gebruik deze knop ook als zich
onregelmatigheden voordoen in de gegevens. Alle opgeslagen gegevens zullen worden gewist.
ACTIE RESET
1. Druk op de knop “MODE” totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de knop los. De computer zal
DST, TM, AVG en MAX resetten.
2. De waarden van CLK, TTM en ODO kunnen niet worden gewist.
RECALIBRATIES (Fig. 3)
1. Ga naar het scherm ODO en druk ongeveer 6 seconden op de knop “MODE”, totdat u naar het
calibratiescherm springt.
2. Lees het stuk over de installatie van de hoofdeenheid en pas de omtrek aan.
3. Druk ongeveer 6 seconden op de knop “MODE” om de recalibratie te voltooien en de gewenste gegevens
op te slaan.
INSTELLEN 12-UREN KLOK (Fig. 4)
1. Ga naar het scherm “ ”.
2. Druk ongeveer 6 seconden op de knop “MODE” om naar het scherm te springen waarin de klok kan
worden aangepast.
3. Door kort op de knop “MODE” te drukken kunt u het knipperende getal met stappen van 1 ophogen.
4. Om een ander cijfer te wijzigen, drukt u op de knop “MODE” totdat het gewenste cijfer gaat knipperen.
5. Druk ongeveer 6 seconden op de knop “MODE” om de klokinstellingen te voltooien en de gewenste
gegevens op te slaan.
Français
UNION-5 dispose de 5 FONCTIONS: SPD, DST, ODO, CLK, SCAN.
UNION-8 dispose de 8 FONCTIONS: SPD, DST, ODO, CLK, AVG, MAX, TM, SCAN.
UNION-10 dispose de 10 FONCTIONS: SPD, DST, ODO, CLK, AVG, M X, TM, TTM, SCAN, SPEED PACER .
A
D).PROGRAMMATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE (Fig.1)
INITIALISATION DU CALCULATEUR
1. Appuyez sur la touche “Effacer tout” (AC) f pour effacer toutes les données enregistrées. Initialisez le
calculateur en service avant de l’utiliser ou de remplacer la pile faute de quoi l’appareil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
2. Les segments de l’écran LCD sont automatiquement testés dès que la touche “Effacer tout” est enfoncée.
3. Appuyez sur le bouton “MODE” d pour arrêter le test de l’écran; ensuite, “KM/h” et “c2155” s’affichent
successivement.
z ETALONNAGE
1. SELECTION des UNITES
1). Appuyez sur le bouton “MODE” pour choisir “KM/h” ou “M/h”(Mile/h).
2). Maintenez enfoncé le bouton “MODE” jusqu’à ce que le chiffre clignotant soit le “2” de c2155 pour introduire l’unité KM/h ou Mile/h.
2. SAISIE de la CIRCONFERENCE
1). La valeur par défaut est 2 155 mm. Mesurez votre roue (Fig. 5) ou reportez-vous au tableau figurant. (Fig. 6)
2). En appuyant rapidement sur le bouton “MODE” le chiffre clignotant avance d’une position.
3).
Pour changer de chiffre clignotant, maintenez enfoncé le bouton “MODE” jusqu’à ce qu’il passe à la position suivante.
4). Maintenez enfoncé le bouton “MODE” (environ 6 secondes) jusqu’à ce qu’il quitte le mode réglage pour
enregistrer les données et terminer la préparation.
E). FONCTIONS (Fig. 2)
SPD: Vitesse actuelle 0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1%
En roulant, la vitesse actuelle s’affiche toujours sur 4 chiffres.
DST: Distance parcourue 0.00 – 999.99 km ou miles +/- 0.1%
Cette fonction accumule la distance depuis le dernier RESET (réinitialisation).
CLK: Horloge 12 H
Affiche l’heure au format 12 heures.
TM: Temps de roulage 0H00M00S - 19H59M59S
Temps total de roulage depuis le dernier RESET (initialisation).
AVG: Vitesse moyenne 0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 0.1%
1. Résultat de la division DST / TM; elle est calculée depuis le dernier RESET.
2. L’indication "Err" est affichée si TM est supérieur à 100 heures ou si DST est supérieur à 1 000 km (ou
milles). Remettre l’unité principale à zéro pour recommencer.
MAX: Vitesse maximale 0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1%
Vitesse maximale atteinte depuis le dernier RESET.
TTM: Temps total de roulage 0H00M – 1999H59M
Temps total de roulage depuis la dernière opération “EFFACER TOUT”.
ODO: Odomètre 0.0 – 19999.9 km ou miles +/- 0.1%
Distance totale tant que la bicyclette se déplace. Il est possible d’effacer ces données uniquement à l’aide de
la touche EFFACER TOUT.
:SCAN
1. Affichage automatique en boucle
Appuyez sur le bouton MODE jusqu’à ce que le symbole ” s’affiche. Le calculateur commutera les
modes d’affichage DST, CLK, TM, AVG, MAX, TTM et ODO en boucle toutes les 6 secondes.
2. Affichage constant
Appuyez sur le bouton MODE pour supprimer le symbole “ ” et sélectionnez un mode d’affichage; le
calculateur arrête l’affichage automatique en boucle sur le mode d’affichage voulu.
/: Régulateur d’allure
La flèche “ ” clignote lorsque la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne; inversement, la
flèche “ ” clignote.
F). UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE
1. Le calculateur commencera automatiquement à calculer les valeurs SPD, ODO, DST, MAX, TTM, TM et
AVG dès le roulage; il s’arrêtera à la fin du roulage.
2. Le symbole clignotant “ ”indique que le calculateur est prêt à démarrer (START).
MARCHE/ARRÊT
Pour préserver la pile, le calculateur se coupe automatiquement au bout de 10 minutes d’inactivité. Il est
automatiquement alimenté en commençant à rouler ou en appuyant sur le bouton.
BOUTON MODE
Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer en boucle d’une fonction à une autre.
EFFACEMENT (initialisation du calculateur)
Appuyez sur la touche TOUT EFFACER (AC) pour initialiser le calculateur ou lorsque des données
anormales apparaissent. Toutes les données enregistrées seront effacées.
REINITIALISATION (RESET)
1. Maintenez enfoncé le bouton “MODE” jusqu’à ce que le chiffre de l’ écran LCD s’efface, puis relâchez-le.
Le calculateur efface DST, TM, AVG, MAX.
2. Il ne peut pas effacer CLK, TTM et ODO.
RE-ETALONNAGE (Fig. 3)
1. Passez à l’écran ODO, maintenez en foncé le bouton “MODE” (environ 6 secondes) jusqu’à ce qu’il passe
à l’écran d’étalonnage.
2. Reportez-vous à la partie “Préparation de l’appareil” pour régler la circonférence.
3. Maintenez enfoncé le bouton “MODE” (environ 6 secondes) jusqu’à ce qu’il quitte le mode ré-étalonnage
pour enregistrer les données et terminer l’étalonnage.
REGLAGE DE L’HORLOGE 12 H (Fig. 4)
1. Passez à l’écran ”.
2. Appuyez sur le bouton “MODO” (environ 6 secondes) jusqu’à ce qu’il passe à l’écran de réglage de l’heure.
3. En appuyant rapidement sur le bouton “MODO” le chiffre clignotant avance d’une position.
4. Pour changer de chiffre clignotant, maintenez enfoncé le bouton “MODO” jusqu’à ce qu’il passe à la
position suivante.
5. Maintenez enfoncé le bouton “MODO” (environ 6 secondes) jusqu’à ce qu’il quitte le mode réglage pour
enregistrer les données et terminer la préparation.
česky
UNION-5 má 5 FUNKCÍ: SPD, DST, ODO, CLK en SCAN.
UNION-8 má 8 FUNKCÍ: SPD, DST, ODO, LK, AVG, MAX, TM en SCAN.
UNION-10 má 10 FUNKCÍ: SPD, DST, ODO, CLK, AVG, MAX, TM, TTM, SCAN en SNELHEIDSPACER.
D) NASTAVENÍ HLAVNÍ JEDNOTKY (obr. 1)
ZAPNUTÍ POČÍTAČE
1. Před použitím počítače nebo po výměně baterií nezapomeňte stisknout tlačítko „Smaž vše“ (AC) f,
abyste vymazali všechny uložené údaje a zapnuli počítač, jinak by mohla jednotka selhávat.
2. Části LCD displeje se po stisku tlačítka „Smaž vše“ automaticky otestují.
3. Pro zastavení testování displeje stiskněte tlačítko „MODE“ d, zobrazí se blikající „KM/h“ a „c2155“.
z KALIBRACE
1.výběr jednotek
1) Stiskněte tlačítko „MODE“ pro výběr „KM/h“ či „M/h“(míle/h).
2) Držte tlačítko „MODE“, dokud se blikající číslice z c2155 nezmění na číslici „2“, pro rozpoznání
požadovaných KM/h či M/h.
2.NASTAVENÍ ÚDAJŮ OBVODU
1) Výchozí nastavení je 2155mm. Změřte si hodnotu pro své kolo (obr. 5) nebo nahlédněte do tabulek (obr. 6).
2) Krátký stisk tlačítka „MODE“ mě blikající číslici vzestupně o 1.
3) Posun z blikající číslice na další dosáhnete podržením tlačítka „MODE“, dokud se blikání číslice
neposune na další.
4) Podržením tlačítka „MODE“ (asi 6 sekund) se dostanete z režimu nastavení a uložíte požadované údaje.
E) FUNKCE (obr. 2)
SPD: současná rychlost 0,0 – 199,9 km/h nebo 120,0 mil/h ± 1%
Při jízdě se vždy zobrazuje 4místná hodnota současné rychlosti.
DST: ujetá vzdálenost 0,00 – 999,99 km nebo mil ± 0,1%
Funkce DST sčítá údaje vzdálenosti, kterou kolo ujelo od okamžiku, kdy jste údaje naposledy vynulovali
funkcí RESET.
CLK: hodiny ve 12hodinovém režimu
Ukazuje aktuální čas ve 12hodinovém režimu.
TM: doba jízdy 0H00M00S - 19H59M59S
TM sčítá dobu jízdy od okamžiku, kdy jste údaje naposledy vynulovali funkcí RESET.
AVG: průměrná rychlost 0,0 – 199,9 km/h nebo 120,0 mil/h ± 0,1%
1. Je vypočítávána z DST vydělené TM; počítané průměrné údaje platí od okamžiku, kdy je naposledy
vynulovali funkcí RESET.
2. Pokud TM překročí 100 hodin nebo DST 1 000km (či mil), ukáže se symbol „Err“. Resetujte jednotku pro
opětovné spuštění.
MAX: maximální rychlost 0,0 – 199,9 km/h nebo 120,0 mil/h ± 1%
Ukazuje nejvyšší rychlost od okamžiku, kdy jste údaje naposledy vynulovali funkcí RESET.
TTM: celková doba jízdy 0H00M – 1999H59M
TTM sčítá ujetou dobu od okamžiku, kdy jste údaje naposledy smazali funkcí SMAŽ VŠE.
ODO: celková ujetá vzdálenost 0,0 – 19999,9 km nebo mil ± 0,1%
ODO sčítá celkovou vzdálenost po dobu, kdy bylo kolo v pohybu. Údaje ODO lze smazat pouze funkcí SMAŽ VŠE.
: SNÍMÁNÍ
1. Režim displeje Automatické snímání
Stiskněte tlačítko MODE až se objeví symbol „ . Počítač bude měnit režimy displeje DST, CLK, TM, AVG,
MAX, TTM a ODO automaticky v cyklu každých 6 sekund.
2. Fixní režim displeje
Stiskněte tlačítko MODE až zmizí symbol „ a vyberte požadovaný režim displeje; počítač zastaví funkci
displeje automatického snímání a režim displeje je nastaven.
/: trend rychlosti
Šipka trendu rychlosti „ “ bliká, když je současná rychlost věí než průměrná rychlost, a šipka „ “ bli
v opačném případě.
F) FUNKCE TLAČÍTEK a NORMÁLNÍ FUNKCE
AUTOMATICKÝ START/STOP
1. Počítač automaticky začne či skončí s počítáním údajů SPD, ODO, DST, MAX, TTM, TM a AVG
v závislosti na tom, zda jedete nebo stojíte.
2. Blikající symbol „ udává, že počítač je ve stavu START.
AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Aby šetřil baterii, vypne se počítač automaticky po cca 10 minutách nečinnosti. Automaticky se zapne jakmile
se kolo rozjede nebo když se stiskne tlačítko.
TLAČÍTKO REŽIMU (MODE)
Krátce stiskněte toto tlačítko a v cyklické sekvenci se pohybujte od zobrazení jedné základní funkce k další.
FUNKCE SMAŽ VŠE (zapnutí počítače)
Tlačítko SMAŽ VŠE (AC) stiskněte při zapínání počítače nebo při zobrazení jakýchkoliv nesprávných údajů.
Vymaže všechny údaje.
FUNKCE RESET
1. Držte tlačítko „MODE“ stisknuté tak dlouho, dokud se LCD displej nevymaže, a pak tlačítko pusťte. Počítač
provede RESET údajů DST, TM, AVG a MAX.
2. Nevynuluje však údaje CLK, TTM a ODO.
REKALIBRACE (obr. 3)
1. Přepněte LCD displej na zobrazení ODO, podržte tlačítko „MODE“ (asi 6 sekund), dokud nepřejde do
zobrazení kalibrace.
2. Nahlédněte do postupu nastavení hlavní jednotky ohledně úpravy obvodu.
3.
Podržte tlačítko „MODE“ (asi 6 sekund), až se dostanete z režimu rekalibrace a požadované údaje se uloží.
NASTAVENÍ 12H HODIN (obr. 4)
1. Přepněte zobrazení LCD displeje na „ .
2. Podržte tlačítko „MODE“ (asi 6 sekund), dokud nepřejde do zobrazení nastavení hodin.
3. Krátký stisk tlačítka „MODE“ mění blikající číslici vzestupně o 1.
4. Posun z blikající číslice na další dosáhnete podržením tlačítka „MODE“, dokud se blikající číslice neposune.
5. Podržte tlačítko „MODE“ (asi 6 sekund) až se dostanete z režimu nastavení hodin a požadované údaje se uloží.
Deutsch
UNION-5
hat 5 Funktionen: SPD, DST, ODO, CLK, SCAN.
UNION-8
hat 8 Funktionen: SPD, DST, CLK, AV MAX, TM, SCAN. G,
CL
D). Einstellung des Hauptteiles (Abb. 1)
UNION-10
hat 10 Funktionen: SPD, DST, ODO, K, AVG, MAX, TM, SCAN, Geschwindigkeit Anzeiger.
Starten des Computers
1. Drücken Sie den Alles-Lösch-Knopf (AC) f, um alle gespeicherten Daten zu löschen und starten Sie den Computer
neu, bevor Sie ihn das erste Mal benutzen oder die Batterien wechseln. Andernfalls können Fehlfunktionen auftreten.
2. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem drücken des Alles-Lösch-Knopf getestet.
3. Drücken Sie den Mode-Knopf d, um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend wird das flackernde “km/h”
und “c2155” angezeigt.
z Kalibrierung
1. Einheitsauswahl
1). Drücken Sie den Mode-Knopf, um zwischen km/h und M/h (Meilen/h) auszuwählen.
2). Halten Sie den Mode-Knopf gedrückt, bis die flackernde Ziffer auf die Zahl “2” bei der Anzeige “c2155”
gewechselt ist, um zu erkennen ob wie gewünscht km/h oder Mile/h ausgewählt ist.
2. Einstellung der Umfangsdaten
1). Die Standardeinstellung ist auf 2155 mm eingestellt. Messen Sie den Umfang Ihres Reifens (Abb. 5) oder
entnehmen Sie ihn aus der Referenztabelle. (Abb. 6).
2). Schnelles drücken des Mode-Knopfes erhöht den Wert der blinkenden Ziffer um eine Einheit.
3). Um die flackernde Ziffer zu wechseln, halten Sie den Mode-Knopf gedrückt bis die nächste Ziffer flackert.
4). Um das Einstellungsmenü zu verlassen und die eingegebenen Daten zu speichern, halten Sie den
Mode-Knopf (etwa 6 Sekunden lang) gedrückt, bis Sie das Menü verlassen haben.
E).
Funktionen (Abb. 2)
SPD: aktuelle Geschwindigkeit 0.0 – 199.9 Km/h oder 120.0 Meilen/h +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird immer, während Sie fahren, auf der 4-stelligen Anzeige angezeigt.
DST: Fahrstrecke 0.00 – 999.99 Km oder Meilen +/- 0.1%
Die DS-Funktion akkumuliert die Daten der Fahrstrecke, die mit dem Fahrrad seit dem letzten Reset-Vorgang gefahren wurden.
CLK: 12 HR Uhr
Zeigt die aktuelle Uhrzeit im 12-Stunden Modus an.
TM: Fahrzeit 0H00M00S - 19H59M59S
Die TM-Funkltion gibt die akkumulierte Fahrzeit seit dem letzten Rest-Vorgang an.
AVG: Durchschnittsgeschwindigkeit 0.0 – 199.9 Km/h oder 120.0 Meilen/h +/- 0.1%
1.Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird aus der DST geteilt durch die TM berechnet; der Durchschnittswert
wird vom letzten Reset-Vorgang bis zum aktuellen Standort gezählt.
2.Das Symbol "Err" erscheint, wenn TM über 100 Stunden oder DST mehr als 1.000 km oder Meilen beträgt.
Wenn diese erscheint, drücken Sie Reset, um neu zu starten.
MAX: Höchstgeschwindigkeit 0.0 – 199.9 Km/h oder 120.0 Meilen/h +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, die seit dem letzten Resest-Vorgang gefahren wurde.
TTM: Gesamtfahrzeit 0H00M – 1999H59M
Die TTM-Funktion akkumuliert die Fahrzeit, die seit dem letzten „Alles-Lösch“-Vorgang gefahren wurde an.
ODO: Kilometerzähler 0.0 – 19999.9 Km oder Meilen +/- 0.1%
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren sind. Der
Kilometerzähler kann nur durch den “Alles-Lösch”-Vorgang gelöscht werden.
:SCAN
1.
Einstellung der Auto-Scan-Anzeige
Halten Sie den Mode-Knopf“ gedrückt, bis das “ ”-Symbol angezeigt wird. Der Computer wechselt nun alle
6 Sekunden automatisch in einem Kreislauf die Anzeigen von DST, CLK, TM, AVG, MAX, TTM und ODO.
2. Einstellung der Festen-Anzeige
Drücken Sie den Mode-Knopf, um das “ ” -Symbol auszustellen und wählen Sie den gewünschten Anzeige
Modus; der Computer wird den automatischen Scan-Vorgang beenden und die Auswahleinstellung anzeigen.
/: Geschwindigkeits-Anzeiger:
Es wird der flackernde “ ” - Geschwindigkeits-Anzeiger angezeigt, solange die gefahrene Geschwindigkeit höher als
die Durchschnittsgeschwindigkeit ist und der flackernde “ ”- Geschwindigkeits Anzeiger im entgegengesetzten Fall.
F). Knöpfe und normale Vorgange
Start/Stop – Automatik
1. Der Computer beginnt automatisch bei Fahrtbeginn die Werte für SPD, ODO, DST, MAX, TTM, TM und
AVG zu zählen und stoppt den Zählvorgang, sobald die Fahrt beendet wird.
2. Das flackernde “ ” Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
Automatisches Ein-/Ausschalten
Um die Batterie zu schonen, schaltet sich der Computer automatisch aus, wenn er für länger als 10 Minuten nicht
benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird bei Fahrtbeginn oder durch drücken eines Knopfes wieder eingeschaltet.
Mode-Knopf
Schnelles drücken dieses Knopfes bringt Sie in einem Kreislauf in dem Sie alle wichtigen Sequenzen der
Funktionsbildschirme nacheinander durchlaufen.
“Alles-Lösch”-Knopf (Neustarten des Computers)
Drücken Sie den „Alles-Lösch“-Knopf (AC), um den Computer neu zu starten oder benutzen Sie den
„Alles-Lösch“-Knopf wenn unregelmässige Daten angezeigt werden. Es werden alle gespeicherten Daten gelöscht.
Reset-Vorgang
1. Halten Sie den Mode-Knopf solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los.
Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DST,TM, AVG, MAX mit Null ersetzen.
2. Es können nicht die Werte für CLK, TTM und ODO mit Null ersetzt werden.
Neueinstellung der Umfangsdaten (Abb. 3)
1. Wechseln Sie von der LCD-Anzeige zu der ODO-Anzeige und halten Sie den Mode-Knopf solange (ca. 6
Sekunden) gedrückt, bis Sie in das Einstellungsmenü der Umfangsdaten gelangen.
2. Sehen Sie in den Einstellungsanweisungen des Hauptteils nach und passen Sie entsprechend den dort
aufgeführten Beschreibungen die Umfangsdaten an.
3. Zum Beenden der Neueeinstellungen, halten Sie den Mode-Knopf solange (ca. 6 Sekunden) gedrückt,
bis Sie das Menü zur Neueinstellung der Umfangsdaten verlassen haben. Es werden die neu
eingegebenen Daten gespeichert.
Einstellung der 12-HR Uhr (Abb. 4)
1. Wechseln Sie von der LCD-Anzeige in das “ ” -Menü.
2. Drücken Sie den Mode-Knopf solange (ca. 6 Sekunden), bis Sie in das Einstellungsmenü der Uhrzeit gewechselt sind.
3. Durch schnelles drücken des Mode-Knopfes erhöhen Sie den Wert der flackernden Ziffer um eine Einheit.
4. Um die flackernde Ziffer zu wechseln, halten Sie den Mode-Knopf solange gedrückt, bis die nächste Ziffer flackert.
5. Zum beenden der Uhrzeiteinstellung halten Sie den Mode-Knopf solange (ca. 6 Sekunden) gedrückt, bis
Sie das Einstellungsmenü der Uhrzeit verlassen haben. Es werden die neu eingegebenen Daten gespeichert.


Product specificaties

Merk: Union
Categorie: Fietscomputer
Model: 8

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Union 8 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietscomputer Union

Union

Union 9 Handleiding

21 Januari 2023
Union

Union 9W Handleiding

21 Juli 2021
Union

Union 5N Handleiding

17 Juli 2021
Union

Union 5 Handleiding

17 Juli 2021
Union

Union 10 Handleiding

17 Juli 2021
Union

Union 10N Handleiding

17 Juli 2021
Union

Union 8 Handleiding

17 Juli 2021

Handleiding Fietscomputer

Nieuwste handleidingen voor Fietscomputer