Tristar ST-8917 Handleiding


Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Tristar ST-8917 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
STļšŗ8917 / STļšŗ8918
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dā€™emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĆ”vod na použitĆ­
SK | NĆ”vod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIƈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIƓN DE LAS PIEZAS / DESCRIƇƃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČƁSTƍ / POPIS SƚČASTƍ
1910
78
11
6
3
4
5
2
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
W
1
910
5
8
7
6 11
2
3
4
ENī˜ƒInstruction manual
SAFETY
ā€¢ By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
ā€¢ If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
ā€¢ Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
ā€¢ The appliance must be placed on a stable,
level surface.
ā€¢ The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
ā€¢ This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
ā€¢ This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
ā€¢ To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
ā€¢ Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
ā€¢ Do not left the iron unattended while it is
connected to the mains supply.
ā€¢ Do not open the water tank during use.
ā€¢ Do not use the iron when it's dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
ā€¢ Make sure the iron will be used and rest on a
stable surface.
ā€¢ Remove the plug from the socket before the
water reservoir will be filled with water.
ā€¢ Surface is liable to get hot during use.
ā€¢ Only use the iron together with the provided
stand.
ā€¢ When you place the iron on its stand, make
sure the surface where the stand is places is
stable
Cleaning and maintenance
ā€¢ Note: Before any maintenance or cleaning
operations, please turn the temperature knob
on minimum position, unplug your steam
generator from the power socket and allow it
to cool down completely.
ā€¢ Empty the boiler above a sink and rinse it a
few times with clear water.
Anti-lime filter
ā€¢ Depending on the frequency of use, the anti-
lime filter needs to be replaced within 4 - 6
months. These filters are available on our
service website.
Steam generator cleaning
ā€¢ Clean the soleplate with a vinegar-water
solution.
ā€¢ Clean the base and iron with a damp cloth
and dry it completely before storage.
ā€¢ To not damage the soleplate, we advise you
never put the soleplate on a metal surface.
ā€¢ Clean your steam generator after every 10
times of use.
PARTS DESCRIPTION
1. Steam cable
2. Power cord with plug
3. Power light
4. Water tank empty indicator
5. Base
6. Anti-lime filter
7. Thermostat knob
8. Heating light
9. Steam burst button
10. Continuous steam button
11. Soleplate
BEFORE THE FIRST USE
ā€¢ Take the appliance andī˜»accessoriesī˜»outī˜»theī˜»box.ī˜»Removeī˜»the
stickers,ī˜»protective foilī˜»orī˜»plasticī˜»from theī˜»device.
ā€¢ Putī˜»theī˜»power cable intoī˜»the socket.ī˜»(Note: Make sureī˜»the
voltageī˜»which is indicated on the deviceī˜»matchesī˜»the localī˜»voltage
beforeī˜»connecting the device.ī˜»Voltageī˜»220V-240V ī˜»50/60Hz)
ā€¢ Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant
surface.
ā€¢ Never use the steam generator when water tank is empty, refill it
before use it again.
ā€¢ Always make sure the continuous steam button is in the off position
before you will turn on the appliance. Only use the steam functions when
the appliance is preheated otherwise the water will not evaporate and the
appliance will leak water.
ā€¢ Do not turn on the steam button when the iron is in the upright position to
prevent the appliance from leaking.
USE
Fill the water tank
ā€¢ Before filling the water tank, check if the steam generator is cooled
down, if the power cable is unplugged and if the temperature knob is on
its minimum position.
ā€¢ Note: use a funnel to fill the boiler.
ā€¢ Please read carefully our advices in chapter ā€œtype of water to useā€
concerning the water to use with your steam generator.
ā€¢ Open the water tank, now you will be able to fill the water tank.
Select the temperature
ā€¢ Place the iron on its base.
ā€¢ Select the desired temperature by using the thermostat knob, check the
ironing symbols on your clothes in order to adapt the ironing
temperature.
Steam ironing
ā€¢ Note: For the first use, use the iron on an old piece of fabric to ensure
the soleplate and water tank are completely clean.
ā€¢ Fill the boiler and set the thermostat to at least the steam mark or higher.
(Do not steam on a lower temperature as the water will not evaporate
and will leak from the iron.)
ā€¢ Plug the power cable into the wall outlet.
ā€¢ Wait until the red indicator light goes out.
ā€¢ For short steam bursts press the steam burst button, the machine will not
steam continuous but emits bursts of steam.
ā€¢ For continuous steaming you can use the continuous steam button.
ā€¢ Note: The first time the steam generator is used, there may be some
smoke and smell, this is not harmful. They will not affect the performance
and will disappear rapidly.
After use
ā€¢ Put the temperature knob on minimum position.
ā€¢ Unplug the power cable.
ā€¢ Wait until the steam generator and the soleplate are cooled down
completely.
TIPS AND TRICKS
Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. Therefore, especially if your
tap water is very hard, we advise you to mix it with distilled water or use
distilled water only.
We advise you to empty the water tank after use in order prevent
limestone inside the water tank.
Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries, air conditioners and rain water. These contain organic waste or
mineral elements that become concentrated when heated and cause
spitting, brown staining or premature wear to the steam generator. Use of
these types of water will negate the guarantee provided with the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLī˜ƒGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
ā€¢ Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
ā€¢ Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
ā€¢ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
ā€¢ Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
ā€¢ De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
ā€¢ Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
ā€¢ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
ā€¢ Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
ā€¢ Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
ā€¢ Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter
wanneer het aangesloten is op het stroomnet.
ā€¢ Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
ā€¢ Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen
is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt.
ā€¢ Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel
oppervlak rust en gebruikt wordt.
ā€¢ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het reservoir met water vult.
ā€¢ Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
ā€¢ Gebruik het strijkijzer alleen met de
meegeleverde standaard
ā€¢ Wanneer u het strijkijzer op de standaard
gebruikt, zorg ervoor dat deze op een stabiel
ondergrond staat
Reiniging en onderhoud
ā€¢ Opmerking: Draai de thermostaatknop naar de
minimum temperatuur, zet het apparaat uit met
de aan/uit schakelaar, haal de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat en de
zoolplaat volledig zijn afgekoeld voor u begint
met het onderhoud.
ā€¢ Leeg de boiler boven een wasbak en spoel
deze een paar keer met schoon water.
Antikalkfilter
ā€¢ Afhankelijk van de gebruiksfrequentie moet het
antikalkfilter binnen 4 - 6 maanden worden
vervangen. Deze filters zijn via onze
servicewebsite verkrijgbaar.
De stoomgenerator reinigen
ā€¢ Reinig de zool met een azijnwater oplossing
gebruik geen chemische oplossingen.
ā€¢ Maak de behuizing van het apparaat schoon
met een vochtige doek, zorg ervoor dat het
apparaat volledig droog is voordat u het
opbergt.
ā€¢ Let op dat u zoolplaat nooit beschadigd, zorg
ervoor dat de zoolplaat nooit met metalen of
scherpe voorwerpen in aanraking komt.
ā€¢ Zorg dat u het apparaat minstens na 10 keer
gebruik reinigt.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Stoomkabel
2. Netsnoer met stekker
3. Voedingslampje
4. Indicator voor waterreservoir leeg
5. Voet
6. Antikalkfilter
7. Thermostaatknop
8. Opwarmindicatielampje
9. Stoomstootknop
10. Constant stoomknop
11. Strijkzool
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
ā€¢ Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.ī˜»Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
ā€¢ Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.ī˜»(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.ī˜»Voltageī˜»220V-240Vī˜»50/60Hz)
ā€¢ Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
ā€¢ Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
ā€¢ Zorg ervoor dat de knop voor constant stoom altijd op uit staat voordat u
het apparaat inschakelt. Gebruik de stoomfuncties alleen als het
apparaat is voorverwarmd. Anders kan het water niet verdampen en gaat
het apparaat water lekken.
ā€¢ Schakel de stoomknop niet in wanneer het strijkijzer rechtop staat om te
voorkomen dat het apparaat gaat lekken.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
ā€¢ Controleer of apparaat is afgekoeld, de stekker uit het stopcontact is en
of de temperatuur schakelaar op de minimale positie staat ingesteld
voordat u de watertank bijvult.
ā€¢ Let op: gebruik een trechter voor het vullen van de watertank.
ā€¢ Lees aandachtig de adviezen in het hoofdstuk ā€œtype water te gebruikenā€
voor het te gebruiken water.
ā€¢ Open het waterreservoir. U kunt nu het waterreservoir vullen.
Selecteer de temperatuur
ā€¢ Plaats het strijkijzer op de basis.
ā€¢ Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaatknop,
controleer de strijkvoorschriften in uw kleding om zo de juiste
temperatuur te selecteren.
Stoomstrijken
ā€¢ Opmerking: Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk
stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
ā€¢ Vul het reservoir en zet de thermostaat minimaal op de stoommarkering
of hoger (stoom niet op een lagere temperatuur, want dan zal het water
niet verdampen en uit het strijkijzer lekken).
ā€¢ Steek de stekker in het stopcontact.
ā€¢ Wacht tot het rode indicatielampje uit gaat.
ā€¢ Druk voor korte stoomstoten op de stoomstootknop. Het apparaat zal
niet constant stomen, maar stoomstoten geven.
ā€¢ Voor constant stomen kunt u de constant stoomknop gebruiken.
ā€¢ Opmerking: Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit
is normaal, en niet schadelijk voor uw gezondheid. Dit zal ook geen
effect hebben op het functioneren van het apparaat en zal zo verdwenen
zijn.
Na gebruik
ā€¢ Draai de thermostaatknop naar de minimum temperatuur.
ā€¢ Haal de stekker uit het stopcontact.
ā€¢ Wacht tot het apparaat en de zoolplaat volledig zijn afgekoeld.
TIPS EN TRUCS
Type water om te gebruiken
U kunt normaal kraanwater gebruiken om de tank te vullen. Als uw
kraanwater hard is adviseren wij u om het kraanwater aan te mengen met
gedestilleerd water, ook kunt u puur gedestilleerd water gebruiken.
Wij adviseren u om na gebruik de watertank leeg te maken om zo kalk
aanslag te voorkomen.
Voeg niets toe aan de inhoud van de watertank, gebruik geen water van
drogers, geparfumeerd of onthard water, water van koelkasten, accuā€™s,
airconditioners en regenwater. Deze bevatten organisch afval of minerale
elementen welke ingedikt kunnen worden wat kan leiden tot verstopping,
bruine vlekken of voortijdige slijtage van het apparaat. Gevolgen van het
gebruik van deze soorten water zullen niet gedekt worden door de
garantie.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRī˜ƒManuel d'instructions
SƉCURITƉ
ā€¢ Si vous ignorez les consignes de sĆ©curitĆ©, le
fabricant ne peut ĆŖtre tenu pour responsable
des dommages.
ā€¢ Si le cordon d'alimentation est endommagĆ©, il
doit ĆŖtre remplacĆ© par le fabricant, son
rƩparateur ou des personnes qualifiƩes afin
d'Ć©viter tout risque.
ā€¢ Ne dĆ©placez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ć  ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
ā€¢ L'appareil doit ĆŖtre posĆ© sur une surface stable
et nivelƩe.
ā€¢ Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connectƩ Ơ l'alimentation.
ā€¢ Cet appareil est uniquement destinĆ© Ć  des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquƩ.
ā€¢ Cet appareil ne doit pas ĆŖtre utilisĆ© par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
ĆŖtre utilisĆ© par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prƩsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expƩrience nƩcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sƩcuritƩ et de comprƩhension des risques
impliquƩs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portƩe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĆŖtre
confiƩs Ơ des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
ā€¢ Afin de vous Ć©viter un choc Ć©lectrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
ā€¢ Conservez l'appareil et son cordon hors de
portƩe des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
ā€¢ Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il
est branchƩ au secteur.
ā€¢ N'ouvrez pas le rĆ©servoir d'eau durant
l'utilisation.
ā€¢ N'utilisez pas le fer s'il est tombĆ©, s'il prĆ©sente
des signes Ć©vidents de dommages ou s'il fuit.
ā€¢ Assurez-vous que le fer est utilisĆ© sur une
surface stable.
ā€¢ DĆ©branchez la fiche de la prise avant de remplir
le rƩservoir d'eau.
ā€¢ La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
ā€¢ Utilisez uniquement le fer avec le support
inclus.
ā€¢ Lorsque vous placez le fer sur son support,
assurez-vous que la surface sur laquelle le
support est posƩ est stable
Nettoyage et entretien
ā€¢ Remarqueī˜»: Avant toute opĆ©ration d'entretien ou
de nettoyage, veuillez tourner le sƩlecteur de
tempƩrature sur la position minimum,
dƩbranchez votre centrale vapeur de la prise de
secteur et laissez la refroidir complĆØtement.
ā€¢ Videz la bouilloire au-dessus de l'Ć©vier et
rincez-la plusieurs fois Ć  l'eau claire.
Filtre anticalcaire
ā€¢ Selon la frĆ©quence d'usage, le filtre anticalcaire
est Ć  remplacer dans les 4 Ć  6 mois. Ces filtres
sont proposƩs sur notre site Web d'entretien.
Nettoyage de la centrale vapeur
ā€¢ Nettoyez la semelle avec une solution dā€™eau et
de vinaigre.
ā€¢ Nettoyez le repose-fer et le fer avec un chiffon
humide et sĆ©chez-les entiĆØrement avant de les
ranger.
ā€¢ Afin de ne pas abĆ®mer la semelle, il vous est
conseillƩ de ne jamais mettre la semelle sur une
surface mƩtallique.
ā€¢ Nettoyez votre centrale vapeur aprĆØs chaque
dizaine d'utilisations.
DESCRIPTION DES PIƈCES
1. Cordon de vapeur
2. Cordon dā€™alimentation avec fiche
3. TĆ©moin d'alimentation
4. TĆ©moin de rĆ©servoir dā€™eau vide
5. Base
6. Filtre anticalcaire
7. Molette de thermostat
8. TĆ©moin de chauffage
9. Bouton de coup de vapeur
10. Bouton de vapeur continue
11. Semelle
AVANT LA PREMIƈRE UTILISATION
ā€¢ Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĆ®te.ī˜»Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
ā€¢ Mettez le cĆ¢ble d'alimentation dans la prise.ī˜»(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquƩe sur l'appareil correspond Ơ la tension locale
avant de brancher l'appareil.ī˜»Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
ā€¢ Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et
rƩsistante Ơ la chaleur.
ā€¢ Nā€™utilisez jamais la centrale vapeur si le rĆ©servoir dā€™eau est vide,
remplissez-la avant de lā€™utiliser Ć  nouveau.
ā€¢ Assurez-vous toujours que le bouton de vapeur continue est en position
d'arrĆŖt avant d'allumer l'appareil. Utilisez les fonctions de vapeur
uniquement aprĆØs le prĆ©chauffage de l'appareil. Sinon, l'eau ne
s'Ć©vapore pas et fuit de l'appareil.
ā€¢ N'activez pas le bouton vapeur lorsque le fer Ć  repasser est en position
verticale pour Ć©viter que l'appareil ne fuie.
UTILISATION
Remplissage du rĆ©servoir dā€™eau
ā€¢ Avant de remplir le rĆ©servoir dā€™eau, veillez Ć  ce que la centrale vapeur
soit refroidie, que le cordon d'alimentation soit dƩbranchƩ et que le
sƩlecteur de tempƩrature soit sur sa position minimum.
ā€¢ NBī˜»: Utilisez un entonnoir pour remplir la chaudiĆØre.
ā€¢ Veuillez lire attentivement nos conseils dans la section ā€˜type dā€™eau Ć 
utiliserā€™ concernant lā€™eau Ć  utiliser pour votre centrale vapeur.
ā€¢ Ouvrez le rĆ©servoir d'eau. Vous pouvez alors remplir le rĆ©servoir d'eau.
SƩlectionnez la tempƩrature
ā€¢ Posez le fer sur son repose-fer.
ā€¢ SĆ©lectionnez la tempĆ©rature souhaitĆ©e en utilisant le bouton du
thermostat, vĆ©rifiez les symboles de repassage de vos vĆŖtements afin de
rƩgler la tempƩrature de repassage.
Repassage Ć  la vapeur
ā€¢ Remarqueī˜»: Lors de la premiĆØre utilisation, utilisez le fer sur un vieil
Ć©chantillon de tissu pour assurer que la semelle et le rĆ©servoir dā€™eau
soient totalement propres.
ā€¢ Remplissez la bouilloire et rĆ©glez le thermostat jusqu'Ć  la marque de
vapeur, au moins, ou plus haut. (Ne vaporisez pas Ơ une tempƩrature
infƩrieure car l'eau ne s'Ʃvapore pas mais va fuir du fer.)
ā€¢ Branchez le cordon dā€™alimentation dans la prise murale.
ā€¢ Attendez que le tĆ©moin rouge s'Ć©teigne.
ā€¢ Pour des coups de vapeur brefs, appuyez sur le bouton de coup de
vapeur. La machine ne produit pas de la vapeur en continu mais par
impulsions.
ā€¢ Pour de la vapeur en continu, utilisez le bouton de vapeur continue.
ā€¢ Remarqueī˜»: Lors de la premiĆØre utilisation de la centrale vapeur, de la
fumĆ©e et une odeur peuvent Ć©maner, ceci nā€™est pas dangereux. Elles
n'affecteront pas la performance et disparaƮtront rapidement.
AprĆØs utilisation
ā€¢ Mettez le sĆ©lecteur de tempĆ©rature sur la position minimum.
ā€¢ DĆ©branchez le cordon dā€™alimentation.
ā€¢ Attendez que la centrale vapeur et la semelle soient complĆØtement
refroidies.
CONSEILS ET ASTUCES
Type dā€™eau Ć  utiliser
Il est possible dā€™utiliser de lā€™eau du robinet pour remplir le rĆ©servoir. Par
consĆ©quent, en particulier si votre eau courante est trĆØs dure, nous vous
recommandons de la mĆ©langer avec de lā€™eau distillĆ©e ou de nā€™utiliser que
de lā€™eau distillĆ©e.
Nous vous conseillons de vider le rĆ©servoir dā€™eau aprĆØs lā€™utilisation afin
dā€™Ć©viter du tartre Ć  lā€™intĆ©rieur du rĆ©servoir dā€™eau.
Ne rien ajouter aux contenus de la chaudiĆØre et nā€™utilisez pas dā€™eau issue
dā€™essoreuses, dā€™eau aromatisĆ©e ou adoucie, dā€™eau des rĆ©frigĆ©rateurs, des
piles, des climatisations et de lā€™eau de pluie. Elles contiennent des dĆ©chets
organiques ou des ƩlƩments minƩraux pouvant se concentrer lorsque
chauffĆ©s et provoquent des crachements, des tĆ¢ches brunes ou l'usure
prĆ©maturĆ©e de la centrale vapeur. Lā€™utilisation de ces types dā€™eaux rendra
la garantie fournie avec le produit, caduque.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĆŖtre jetĆ© avec les dĆ©chets mĆ©nagers Ć  la
fin de sa durĆ©e de vie, il doit ĆŖtre remis Ć  un centre de recyclage pour les
appareils Ć©lectriques et Ć©lectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matƩriaux utilisƩs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĆØre significative Ć  la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprĆØs des autoritĆ©s
locales pour connaƮtre les centres de collecte des dƩchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et piĆØces de rechange sur
www.tristar.euī˜»!
DEī˜ƒBedienungsanleitung
SICHERHEIT
ā€¢ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht fĆ¼r SchƤden haftbar
gemacht werden.
ā€¢ Ist das Netzkabel beschƤdigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Ƥhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
ā€¢ Bewegen Sie das GerƤt niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
ā€¢ Das GerƤt muss auf einer ebenen, stabilen
FlƤche platziert werden.
ā€¢ Das GerƤt darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wƤhrend es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
ā€¢ Dieses GerƤt darf nur fĆ¼r den
Haushaltsgebrauch und nur fĆ¼r den Zweck
benutzt werden, fĆ¼r den es hergestellt wurde.
ā€¢ Dieses GerƤt darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses GerƤt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrƤnkten kƶrperlichen, sensorischen
oder geistigen FƤhigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder Ć¼ber den sicheren Gebrauch des GerƤts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dĆ¼rfen mit
dem GerƤt nicht spielen. Halten Sie das GerƤt
und sein Anschlusskabel auƟerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĆ¼rfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind Ƥlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
ā€¢ Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
GerƤt niemals in Wasser oder sonstige
FlĆ¼ssigkeiten.
ā€¢ Halten Sie das GerƤt und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkĆ¼hlt.
ā€¢ Lassen Sie das BĆ¼geleisen nicht
unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
ā€¢ Ɩffnen Sie den WasserbehƤlter nicht wƤhrend
des Betriebs.
ā€¢ Verwenden Sie das BĆ¼geleisen nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare BeschƤdigungen
aufweist oder wenn es auslƤuft.
ā€¢ Das BĆ¼geleisen muss auf einer stabilen
OberflƤche verwendet und aufbewahrt werden.
ā€¢ Ziehen Sie den Netzstecker bevor der
WasserbehƤlter mit Wasser aufgefĆ¼llt wird.
ā€¢ Die OberflƤche kann wƤhrend des Betriebs
heiƟ werden.
ā€¢ Das BĆ¼geleisen nur mit dem mitgelieferten
StƤnder verwenden.
ā€¢ Wenn Sie das BĆ¼geleisen auf den StƤnder
stellen, stellen Sie sicher, dass die FlƤche, auf
der der StƤnder steht, stabil ist.
Reinigung und Pflege
ā€¢ Hinweis: Vor irgendwelchen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, drehen Sie den
Temperaturregler auf Minimalposition, ziehen
Sie Ihren Dampfgenerator aus der Steckdose
und lassen Sie es vollstƤndig abkĆ¼hlen.
ā€¢ Leeren Sie den Boiler Ć¼ber einem SpĆ¼lbecken
und spĆ¼len Sie ihn einige Male mit sauberem
Wasser.
Anti-Kalk-Filter
ā€¢ AbhƤngig von der VerwendungshƤufigkeit muss
der Anti-Kalk-Filter nach 4 - 6 Monaten ersetzt
werden. Diese Filter sind auf unserer Service-
Website erhƤltlich.
Dampfgeneratorreinigung
ā€¢ Reinigen Sie die Sohle mit einer Essig-Wasser-
Lƶsung.
ā€¢ Reinigen Sie die Basis und das BĆ¼geleisen mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie es vor
der Lagerung vollstƤndig.
ā€¢ Um die BĆ¼gelsohle nicht zu beschƤdigen,
empfehlen wir Ihnen, die BĆ¼gelsohle niemals
auf eine MetalloberflƤche zu stellen.
ā€¢ Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator nach jeder
zehnten Benutzung.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dampfkabel
2. Netzkabel mit Stecker
3. Betriebsanzeigelampe
4. Anzeige, Wassertank leer
5. Basis
6. Anti-Kalk-Filter
7. Thermostatknopf
8. Aufheizlampe
9. DampfstoƟ-Taste
10. Taste fĆ¼r kontinuierlichen Dampf
11. Sohlenplatte
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ā€¢ Nehmen Sie das GerƤt und das Zubehƶr aus der Verpackung.ī˜»Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom GerƤt.
ā€¢ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.ī˜»(Hinweis:
Stellen Sie vor dem AnschlieƟen des GerƤts sicher, dass die auf dem
GerƤt angegebene Netzspannung mit der ƶrtlichen Spannung
Ć¼bereinstimmt.ī˜»Spannungī˜»220V-240ī˜»V 50/60ī˜»Hz
ā€¢ Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und
hitzebestƤndige Unterlage.
ā€¢ Verwenden Sie niemals den Dampfgenerator, wenn der Wassertank leer
ist. BefĆ¼llen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder verwenden.
ā€¢ Vergewissern Sie sich immer, dass die Taste fĆ¼r kontinuierlichen Dampf
auf ā€šAusā€˜ steht, bevor Sie das GerƤt einschalten. Verwenden Sie nur die
Dampffunktionen nur, wenn das GerƤt vorgewƤrmt wird, da sonst das
Wasser nicht verdunstet und aus dem GerƤt herausflieƟt.
ā€¢ Schalten Sie die Dampftaste nicht ein, wenn das BĆ¼geleisen aufrecht
abgestellt ist, um zu verhindern, dass das GerƤt tropft.
GEBRAUCH
FĆ¼llen Sie den Wassertank
ā€¢ PrĆ¼fen Sie vor dem BefĆ¼llen des Wassertanks, ob der Dampfgenerator
abgekĆ¼hlt ist, ob das Netzkabel [Abb. 2] gezogen ist und ob der
Temperaturregler auf der Minimum-Position ist.
ā€¢ Hinweis: Verwenden Sie einen Trichter, um den Kessel zu fĆ¼llen.
ā€¢ Bitte lesen Sie unsere Hinweise im Kapitel "zu verwendende Wasserart"
Ć¼ber das mit dem Dampfgenerator zu benutzende Wasser.
ā€¢ Ɩffnen Sie den Wassertank; nun kƶnnen Sie den Wassertank fĆ¼llen.
Wahl der Temperatur
ā€¢ Stellen Sie das BĆ¼geleisen auf seine Basis.
ā€¢ WƤhlen Sie die gewĆ¼nschte Temperatur mit dem Temperaturregler,
Ć¼berprĆ¼fen Sie die BĆ¼gelsymbole auf Ihrer Kleidung, um die
BĆ¼geltemperatur anzupassen.
DampfbĆ¼geln
ā€¢ Hinweis: FĆ¼r den ersten Einsatz, verwenden Sie das BĆ¼geleisen auf
einem alten StĆ¼ck Stoff, um sicherzustellen, dass die Sohle und die
Wassertanks absolut sauber sind.
ā€¢ FĆ¼llen Sie den Boiler und stellen Sie das Thermostat auf mindestens die
Dampfmarkierung oder hƶher ein. (DƤmpfen Sie nicht bei einer
niedrigeren Temperatur, weil das Wasser dann nicht verdampfen wird,
sondern aus dem BĆ¼geleisen herauslaufen wird.)
ā€¢ Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
ā€¢ Warten Sie, bis die rote Anzeigelampe erlischt.
ā€¢ FĆ¼r einen kurzen DampfstoƟ drĆ¼cken Sie die DampfstoƟ-Taste; die
Maschine gibt anstelle von kontinuierlichem Dampf einen DampfstoƟ ab.
ā€¢ FĆ¼r kontinuierlichen Dampfaustritt kƶnnen Sie die Taste fĆ¼r
kontinuierlichen Dampf verwenden.
ā€¢ Hinweis: Wenn der Dampfgenerator zum ersten Mal verwendet wird,
kann es zu Rauch und Geruch kommen. Dies ist nicht schƤdlich. Sie
beeintrƤchtigen die Leistung nicht und werden schnell verschwinden.
Nach dem Gebrauch
ā€¢ Stellen Sie den Temperaturregler auf Minimalposition.
ā€¢ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
ā€¢ Warten Sie, bis der Dampfgenerator und die BĆ¼gelsohle vƶllig abgekĆ¼hlt
sind.
TIPPS UND TRICKS
Zu verwendender Wassertyp
Sie kƶnnen normales Leitungswasser verwenden, um den Tank zu fĆ¼llen.
Vor allem, wenn Ihr Leitungswasser sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen, es
mit destilliertem Wasser zu mischen, oder nur destilliertes Wasser zu
verwenden.
Wir empfehlen Ihnen, den Wassertank nach Gebrauch zu entleeren, um
Kalkstein im Inneren des Wassertanks zu verhindern.
Geben Sie nichts zum Boilerinhalt hinzu und verwenden Sie kein Wasser
aus WƤschetrocknern, duftendes oder enthƤrtetes Wasser, Wasser aus
KĆ¼hlschrƤnken, Batterien, Klimaanlagen und Regenwasser. Diese
enthalten organische AbfƤlle oder mineralische Elemente, die konzentriert
werden, wenn sie erhitzt werden und kƶnnen zu Spucken, braunen
Flecken oder vorzeitigem VerschleiƟ des Dampfgenerators fĆ¼hren. Die
Verwendung solcher Arten Wassers wird die mit dem Produkt gelieferte
Garantie gefƤhrden.
UMWELT
Dieses GerƤt darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im HausmĆ¼ll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle fĆ¼r das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerƤten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerƤt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerƤt verwendeten Materialien kƶnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerƤte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre ƶrtliche Behƶrde nach
Informationen Ć¼ber eine Sammelstelle.
Support
SƤmtliche verfĆ¼gbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESī˜ƒManual de instrucciones
SEGURIDAD
ā€¢ Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĆ” al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daƱos.
ā€¢ Si el cable de alimentaciĆ³n estĆ” daƱado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificaciĆ³n similar su
reemplazo para evitar peligros.
ā€¢ Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĆŗrese de que no se pueda enredar con el
cable.
ā€¢ El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
ā€¢ El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisiĆ³n mientras estĆ© conectado a la
alimentaciĆ³n.
ā€¢ Este aparato se debe utilizar Ćŗnicamente para
el uso domĆ©stico y sĆ³lo para las funciones para
las que se ha diseƱado.
ā€¢ Este aparato no debe ser utilizado por niƱos
menores de 8 aƱos. Este aparato puede ser
utilizado por niƱos a partir de los 8 aƱos y por
personas con capacidades fĆ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niƱos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niƱos menores de 8 aƱos.
Los niƱos no podrƔn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mƔs de 8 aƱos y cuenten con
supervisiĆ³n.
ā€¢ Para protegerse contra una descarga elĆ©ctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĆ­quido.
ā€¢ Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niƱos menores de 8 aƱos
cuando estƩ energizado o se estƩ enfriando.
ā€¢ No deje la plancha sin atenciĆ³n mientras estĆ©
conectada a la red de corriente.
ā€¢ No abra el depĆ³sito de agua mientras se estĆ©
utilizando.
ā€¢ No utilice la plancha si se cae, si hay signos
visibles de daƱos o si tiene fugas.
ā€¢ AsegĆŗrese de que la plancha se usa y reposa
en una superficie estable.
ā€¢ Quite el enchufe de la toma antes de llenar con
agua el depĆ³sito.
ā€¢ La superficie puede calentarse durante el
uso.
ā€¢ Use la plancha exclusivamente con el soporte
incluido.
ā€¢ Cuando ponga la plancha sobre el soporte,
asegĆŗrese de que la superficie sobre la que se
encuentre el soporte sea estable
Limpieza y mantenimiento
ā€¢ Nota: Antes de realizar cualquier operaciĆ³n de
limpieza o mantenimiento, sitĆŗe el selector de
temperatura al mĆ­nimo, desenchufe el
generador de vapor de la toma de corriente y
deje que se enfrĆ­e por completo.
ā€¢ VacĆ­e el depĆ³sito de agua en el fregadero y
aclƔrelo unas cuantas veces con agua limpia.
Filtro antical
ā€¢ En funciĆ³n de la frecuencia de uso, el filtro
antical debe sustituirse cada 4 - 6 meses.
Puede encontrar estos filtros en nuestro sitio
web de servicio tƩcnico.
Limpieza del generador de vapor
ā€¢ Limpie la placa con una soluciĆ³n de vinagre-
agua.
ā€¢ Limpie la base y la plancha con un paƱo
hĆŗmedo y sĆ©quelas bien antes de guardarlas.
ā€¢ Para no daƱar la placa, se recomienda no
colocarla nunca sobre una superficie de metal.
ā€¢ Limpie el generador de vapor cada 10
utilizaciones.
DESCRIPCIƓN DE LOS COMPONENTES
1. Tubo de vapor
2. Cable de alimentaciĆ³n con enchufe
3. Piloto de encendido
4. Indicador de depĆ³sito de agua vacĆ­o
5. Base
6. Filtro antical
7. Mando del termostato
8. Piloto de calentamiento
9. BotĆ³n de chorro de vapor
10. BotĆ³n de vapor continuo
11. Suela
ANTES DEL PRIMER USO
ā€¢ Saque el aparato y los accesorios de la caja.ī˜»Quite los adhesivos, la
lƔmina protectora o el plƔstico del dispositivo.
ā€¢ Conecteī˜»elī˜»cable de alimentaciĆ³n aī˜»la toma de corriente.ī˜»(Nota:
AsegĆŗrese de queī˜»el voltajeī˜»indicado en el dispositivoī˜»coincideī˜»con el
voltajeī˜»local antes deī˜»conectar el dispositivo.ī˜»Voltajeī˜»220V-240V
ī˜»50/60Hz)
ā€¢ Coloque el generador de vapor en una superficie estable, horizontal y
resistente al calor.
ā€¢ Nunca utilice el generador de vapor cuando el depĆ³sito de agua estĆ©
vacƭo; rellƩnelo antes de volver a utilizarlo.
ā€¢ AsegĆŗrese siempre de que el botĆ³n de vapor continuo estĆ© en la
posiciĆ³n de apagado antes de encender el aparato. Utilice Ćŗnicamente
las funciones de vapor cuando el aparato se haya precalentado, de lo
contrario el agua no se evaporarĆ” y habrĆ” fugas de agua en el aparato.
ā€¢ Para evitar una fuga de agua en el electrodomĆ©stico, no encienda el
botĆ³n de vapor cuando la plancha estĆ© en posiciĆ³n vertical.
USO
Llene el depĆ³sito de agua
ā€¢ Antes de llenar el depĆ³sito de agua, compruebe si el generador de
vapor se ha enfriado, si el cable de alimentaciĆ³n estĆ” desenchufado y si
el selector de temperatura estĆ” al mĆ­nimo.
ā€¢ Nota: utilice un embudo para llenar el depĆ³sito de agua.
ā€¢ Lea con atenciĆ³n nuestros consejos en el capĆ­tulo "Tipo de agua"
referente al agua que se debe utilizar en el generador de vapor.
ā€¢ Abra el depĆ³sito de agua; ahora podrĆ” llenar el depĆ³sito de agua.
Seleccione la temperatura.
ā€¢ Coloque la plancha en su base.
ā€¢ Seleccione la temperatura deseada con el mando del termostato,
compruebe los sĆ­mbolos de planchado en la etiqueta de la prenda para
adaptar la temperatura de planchado.
Planchado con vapor
ā€¢ Nota: La primera vez, utilice la plancha en una tela vieja para
asegurarse de que la placa y el depĆ³sito de agua estĆ©n totalmente
limpios.
ā€¢ Llene la caldera y ajuste el termostato hasta al menos la marca de vapor
o superior. (No utilice vapor a una temperatura inferior p2-ya que el agua
no se evaporarĆ” y gotearĆ” de la plancha).
ā€¢ Enchufe el cable de alimentaciĆ³n a la toma de corriente.
ā€¢ Espere hasta que el piloto rojo se apague.
ā€¢ Para chorros de vapor breves, pulse el botĆ³n de chorro de vapor; la
mƔquina no echarƔ vapor de forma continua sino que emitirƔ chorros de
vapor.
ā€¢ Para vapor continuo puede utilizar el botĆ³n de vapor continuo.
ā€¢ Nota: La primera vez que se utiliza el generador de vapor puede
producirse algo de humo y olor, pero estos no son perjudiciales. No
afectan al funcionamiento de la plancha y desaparecen rƔpidamente.
Tras el uso
ā€¢ SitĆŗe el selector de temperatura al mĆ­nimo.
ā€¢ Desenchufe el cable de alimentaciĆ³n.
ā€¢ Espere hasta que se enfrĆ­en por completo el generador de vapor y la
placa.
CONSEJOS Y TRUCOS
Tipo de agua que se debe utilizar
El depĆ³sito se puede llenar con agua del grifo normal. Por tanto,
especialmente si el agua del grifo es muy calcƔrea, se recomienda
mezclarla con agua destilada o utilizar solo agua destilada.
Se recomienda vaciar el depĆ³sito de agua despuĆ©s de cada utilizaciĆ³n
para prevenir la acumulaciĆ³n de cal en su interior.
No aƱada nada al contenido del depĆ³sito de agua y no utilice agua
procedente de secadoras de ropa, agua perfumada o ablandada, agua
procedente de refrigeradores, baterĆ­as, acondicionadores de aire o agua
de lluvia. Estos tipos de agua contienen residuos orgƔnicos o elementos
minerales que se concentran al calentarse y provocan picadura, manchas
marrones o un desgaste prematuro del generador de vapor. El uso de
estos tipos de agua anularĆ” la garantĆ­a del producto.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domƩstica al final
de su vida Ćŗtil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĆ©ctricos y electrĆ³nicos. Este sĆ­mbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atenciĆ³n sobre esta
importante cuestiĆ³n. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomƩsticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĆ³n del medioambiente. Solicite mĆ”s informaciĆ³n sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la informaciĆ³n y recambios en www.tristar.eu!
PTī˜ƒManual de InstruƧƵes
SEGURANƇA
ā€¢ O fabricante nĆ£o pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruƧƵes de
seguranƧa.
ā€¢ Se o cabo de alimentaĆ§Ć£o estiver danificado,
deve ser substituĆ­do pelo fabricante, o seu
representante de assistĆŖncia tĆ©cnica ou alguĆ©m
com qualificaƧƵes semelhantes para evitar
perigos.
ā€¢ Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
ā€¢ O aparelho deve ser colocado numa superfĆ­cie
plana e estƔvel.
ā€¢ O utilizador nĆ£o deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado Ć  alimentaĆ§Ć£o.
ā€¢ Este aparelho destina-se apenas a utilizaĆ§Ć£o
domƩstica e para os fins para os quais foi
concebido.
ā€¢ Este aparelho nĆ£o deve ser utilizado por
crianƧas com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianƧas com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĆ­sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĆŖncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĆ­das sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianƧas nĆ£o devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianƧas com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenĆ§Ć£o nĆ£o devem ser
realizadas por crianƧas a nĆ£o ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
ā€¢ Para se proteger contra choques elĆ©tricos, nĆ£o
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
Ɣgua ou qualquer outro lƭquido.
ā€¢ Mantenha o aparelho e o seu cabo elĆ©trico fora
do alcance das crianƧas com menos de 8 anos
de idade quando este estiver ligado ou a
arrefecer.
ā€¢ NĆ£o deixe o ferro sozinho enquanto este
estiver ligado Ơ corrente elƩctrica.
ā€¢ NĆ£o abra o depĆ³sito de Ć”gua durante a
utilizaĆ§Ć£o.
ā€¢ NĆ£o utilize o ferro quando este tiver caĆ­do, se
houver sinais visĆ­veis de estragos ou se estiver
a verter Ɣgua.
ā€¢ Certifique-se que o ferro serĆ” utilizado e
colocado numa superfƭcie estƔvel.
ā€¢ Retire a ficha da tomada antes de encher o
reservatĆ³rio de Ć”gua.
ā€¢ A superfĆ­cie pode aquecer durante a
utilizaĆ§Ć£o.
ā€¢ Utilize apenas o suporte fornecido com o ferro
de engomar.
ā€¢ Quando colocar o ferro no suporte, certifique-
se de que o suporte estĆ” colocado numa
superfƭcie estƔvel.
Limpeza e manutenĆ§Ć£o
ā€¢ Nota: Antes que qualquer manutenĆ§Ć£o ou
operaƧƵes de limpeza, rode o botĆ£o de
temperatura para a posiĆ§Ć£o mĆ­nima, desligue o
gerador de vapor da tomada de alimentaĆ§Ć£o e
deixe arrefecer completamente.
ā€¢ Esvazie a caldeira num lavatĆ³rio e lave vĆ”rias
vezes com Ɣgua limpa.
Filtro anti-calcƔrio
ā€¢ Dependendo da frequĆŖncia de utilizaĆ§Ć£o, o filtro
anti-calcƔrio tem de ser substituƭdo no prazo de
4 a 6 meses. Estes filtros encontram-se
disponĆ­veis no nosso website de assistĆŖncia.
Limpeza do gerador de vapor
ā€¢ Limpe a placa de metal com uma soluĆ§Ć£o de
vinagre-Ɣgua.
ā€¢ Limpe a base e passe a ferro com um pano
hĆŗmido e seque-o completamente antes de o
guardar.
ā€¢ Para nĆ£o danificar a placa de metal,
aconselhamos a nunca colocar a base de metal
numa superfĆ­cie de metal.
ā€¢ Limpe o gerador de vapor a cada 10
utilizaƧƵes.
DESCRIƇƃO DAS PEƇAS
1. Cabo de vapor
2. Cabo de alimentaĆ§Ć£o com ficha elĆ©trica
3. Luz indicadora de alimentaĆ§Ć£o
4. Indicador de depĆ³sito de Ć”gua vazio
5. Base
6. Filtro anti-calcƔrio
7. BotĆ£o do termĆ³stato
8. Indicador luminoso de aquecimento
9. BotĆ£o de jato de vapor
10. BotĆ£o para vapor contĆ­nuo
11. Base do ferro
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAƇƃO
ā€¢ Retire o aparelho e os acessĆ³rios da caixa.ī˜»Retire os autocolantes, a
pelĆ­cula ou plĆ”stico de proteĆ§Ć£o do aparelho.
ā€¢ Ligue o cabo de alimentaĆ§Ć£o Ć  tomada.ī˜»(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensĆ£o indicada no dispositivo
corresponde Ć  tensĆ£o local.ī˜»TensĆ£oī˜»220V-240V ī˜»50/60Hz)
ā€¢ Coloque o seu gerador de vapor numa superfĆ­cie estĆ”vel e horizontal
resistente ao calor.
ā€¢ Nunca use o gerador de vapor quando a depĆ³sito de Ć”gua estĆ” vazio,
encha novamente antes de o utilizar novamente.
ā€¢ Certifique-se sempre de que o botĆ£o de vapor contĆ­nuo estĆ” na posiĆ§Ć£o
de desligado antes de ligar o aparelho. Utilize apenas as funƧƵes de
vapor depois do aparelho prƩ-aquecer, caso contrƔrio a Ɣgua irƔ
evaporar e o aparelho irƔ verter Ɣgua.
ā€¢ NĆ£o ligue o botĆ£o de vapor quando o ferro estiver na posiĆ§Ć£o vertical
para evitar que verta Ɣgua.
UTILIZAƇƃO
Encher o depĆ³sito de Ć”gua
ā€¢ Antes de encher o depĆ³sito de Ć”gua, verifique se o gerador de vapor
estĆ” frio, se o cabo de alimentaĆ§Ć£o estĆ” desligado e se o botĆ£o de
temperatura estĆ” na sua posiĆ§Ć£o mĆ­nima.
ā€¢ Nota: use um funil para encher a caldeira.
ā€¢ Leia cuidadosamente nossos conselhos no capĆ­tulo "tipo de Ć”gua a
utilizar" acerca da Ɣgua a utilizar com o gerador de vapor.
ā€¢ Abra o depĆ³sito de Ć”gua, agora poderĆ” enchĆŖ-lo.
Selecionar a temperatura
ā€¢ Coloque o ferro na sua base.
ā€¢ Seleccione a temperatura desejada usando o botĆ£o do termĆ³stato e
verifique os sĆ­mbolos de roupa a ser passada na sua roupa para
adaptar a temperatura da roupa a ser passada.
Engomagem com vapor
ā€¢ Nota: Na primeira utilizaĆ§Ć£o, use o ferro num pedaƧo velho de tecido
para garantir que a placa de metal e o depĆ³sito de Ć”gua estĆ£o
completamente limpos.
ā€¢ Encha a caldeira e regule o termĆ³stato para a indicaĆ§Ć£o de vapor ou
mais alto. (NĆ£o utilize a funĆ§Ć£o de vapor a uma temperatura inferior,
uma vez que a Ć”gua nĆ£o irĆ” evaporar e irĆ” escorrer do ferro.)
ā€¢ Ligue o cabo de alimentaĆ§Ć£o Ć  tomada de parede.
ā€¢ Aguarde atĆ© que a luz indicadora vermelha se apagar.
ā€¢ Para pequenos jatos de vapor, prima o botĆ£o de jato de vapor, a
mĆ”quina nĆ£o irĆ” produzir continuamente vapor, mas jatos de vapor.
ā€¢ Para vapor contĆ­nuo, pode utilizar o botĆ£o de vapor contĆ­nuo.
ā€¢ Nota: A primeira vez que o gerador de vapor Ć© usado, Ć© possĆ­vel que
exista algum fumo e odores, nĆ£o sendo nocivos. NĆ£o afectarĆ£o o
desempenho e desaparecerĆ£o rapidamente.
ApĆ³s a utilizaĆ§Ć£o
ā€¢ Coloque o botĆ£o de temperatura na posiĆ§Ć£o mĆ­nima.
ā€¢ Desligue o cabo de alimentaĆ§Ć£o.
ā€¢ Espere atĆ© que o gerador de vapor e a placa de metal arrefecem
completamente.
SUGESTƕES E TRUQUES
Tipo de Ɣgua a utilizar
Pode usar Ć”gua de torneira normal para encher o depĆ³sito. Portanto,
especialmente se a Ɣgua de torneira for muito duro, aconselhamos
misturar com Ɣgua destilada ou usar apenas Ɣgua destilada.
Aconselhamos esvaziar o depĆ³sito de Ć”gua depois de ser utilizado para
prevenir a formaĆ§Ć£o de calcĆ”rio no interior do depĆ³sito de Ć”gua.
NĆ£o adicione nada ao conteĆŗdo da caldeira e nĆ£o use Ć”gua de mĆ”quinas
de secar roupa, Ɣgua perfumada ou amolecida, Ɣgua de frigorƭficos,
baterias, aparelhos de ar condicionado e Ć”gua de chuva. Estas contĆŖm
resĆ­duos orgĆ¢nicos ou elementos minerais que se tornam concentrados
quando aquecidos e causam jactos, manchas castanhas ou desgaste
prematuro do gerador de vapor. O uso destes tipos de Ɣgua invalidarƔ a
garantia fornecida com o produto.
AMBIENTE
Este aparelho nĆ£o deve ser depositado no lixo domĆ©stico no fim
da sua vida Ćŗtil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĆ©sticos elĆ©tricos e eletrĆ³nicos. Este sĆ­mbolo indicado no
aparelho, no manual de instruƧƵes e na embalagem chama a sua
atenĆ§Ć£o para a importĆ¢ncia desta questĆ£o. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domƩsticos usados,
estĆ” a contribuir de forma significativa para a proteĆ§Ć£o do nosso
ambiente. Solicite Ơs autoridades locais informaƧƵes relativas aos pontos
de recolha.
AssistĆŖncia
Encontra todas as informaƧƵes e peƧas de substituiĆ§Ć£o disponĆ­veis em
www.tristar.eu!
ITī˜ƒIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
ā€¢ Il produttore non ĆØ responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
ā€¢ Se il cavo di alimentazione ĆØ danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
ā€¢ Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
ā€¢ Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
ā€¢ Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando ĆØ collegato
all'alimentazione.
ā€¢ Questo apparecchio ĆØ destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
ā€¢ L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĆ  inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio puĆ² essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĆ  fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĆ  inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano piĆ¹ di 8 anni e non
siano controllati.
ā€¢ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nƩ in qualsiasi altro liquido.
ā€¢ Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata dei bambini di etĆ  inferiore agli 8
anni quando ĆØ alimentato o si sta raffreddando.
ā€¢ Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre
ĆØ collegato alla presa di rete.
ā€¢ Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
ā€¢ Non utilizzare il ferro da stiro se ĆØ caduto, se
sono visibili segni di danneggiamento o se
presenta perdite d'acqua.
ā€¢ Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e
che appoggi su una superficie stabile.
ā€¢ Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di
riempire il serbatoio d'acqua.
ā€¢ La superficie puĆ² riscaldarsi molto durante
l'uso.
ā€¢ Usare il ferro da stiro solo con il supporto in
dotazione.
ā€¢ Quando il ferro da stiro viene collocato sul suo
supporto, assicurarsi che la superficie
dā€™appoggio del supporto sia stabile.
Pulizia e manutenzione
ā€¢ Nota: Prima di effettuare interventi di
manutenzione e pulizia, portare il volantino di
temperatura sul valore minimo, sfilare il
generatore di vapore dalla presa e lasciarlo
raffreddare completamente.
ā€¢ Svuotare la caldaia sul lavello e sciacquarla piĆ¹
volte con acqua pulita.
Filtro anticalcare
ā€¢ A seconda della frequenza dā€™uso, ĆØ necessario
sostituire il filtro anticalcare ogni 4-6 mesi. I filtri
di ricambio sono disponibili sul nostro sito Web
dedicato allā€™assistenza.
Come pulire il generatore di vapore
ā€¢ Pulire la piastra protettiva con una soluzione di
acqua e aceto.
ā€¢ Pulire la base e stirare con un panno umido e
asciugarla completamente prima di rimessarla.
ā€¢ Per non danneggiare la piastra protettiva, non
collocare mai la piastra protettiva su una
superficie metallica.
ā€¢ Pulire il generatore di vapore dopo averlo
utilizzato 10 volte.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Cavo vapore
2. Cavo alimentazione con spina
3. Spia di accensione
4. Indicatore di serbatoio acqua vuoto
5. Base
6. Filtro anticalcare
7. Manopola del termostato
8. Spia di riscaldamento
9. Pulsante di getto vapore
10. Pulsante di erogazione continua del vapore
11. Piastra
STļšŗ8917 / STļšŗ8918
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dā€™emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | NĆ”vod na použitĆ­
SK | NĆ”vod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIƈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIƓN DE LAS PIEZAS / DESCRIƇƃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČƁSTƍ / POPIS SƚČASTƍ
1910
78
11
6
3
4
5
2
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
W
1
910
5
8
7
6 11
2
3
4
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
ā€¢ Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.ī˜»Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
ā€¢ Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.ī˜»(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale
prima di collegarlo.ī˜»Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
ā€¢ Collocare il generatore di vapore su una superficie stabile, orizzontale
e resistente al calore.
ā€¢ Non utilizzare mai il generatore di vapore quando il serbatoio
dellā€™acqua ĆØ vuoto; riempirlo prima di riutilizzarlo.
ā€¢ Verificare sempre che il pulsante di attivazione del vapore continuo sia
in posizione off prima di accendere lā€™apparecchio. Utilizzare le funzioni
del vapore solo quando lā€™apparecchio ĆØ preriscaldato, altrimenti
lā€™acqua non evaporerĆ  e dallā€™apparecchio usciranno perdite dā€™acqua.
ā€¢ Per evitare perdite dall'apparecchio, non premere il pulsante del
vapore quando il ferro da stiro ĆØ in posizione verticale.
USO
Come riempire il serbatoio
ā€¢ Prima di riempire il serbatoio dellā€™acqua, controllare che il generatore
di vapore si sia raffreddato, il cavo di alimentazione sia sfilato e il
volantino temperatura si trovi sul valore minimo.
ā€¢ Nota: utilizzare un imbuto per riempire la caldaia.
ā€¢ Leggere attentamente i consigli riportati nel capitolo ā€œtipo di acqua da
utilizzareā€ a proposito dellā€™acqua da utilizzare con il generatore di
vapore.
ā€¢ Aprire il serbatoio dellā€™acqua, a questo punto ĆØ possibile riempire il
serbatoio dellā€™acqua.
Come selezionare la temperatura
ā€¢ Collocare il ferro da stiro sulla propria base.
ā€¢ Selezionare la temperatura desiderata con il volantino della
temperatura, e controllare i simboli di stiraggio sugli indumenti per
scegliere la temperatura di stiraggio.
Stiratura a vapore
ā€¢ Nota: Quando si utilizza il ferro da stiro per la pria volta, applicare su
un pezzo di tessuto vecchio per controllare che piastra di appoggio e
serbatoio dellā€™acqua siano ben puliti.
ā€¢ Riempire la caldaia e regolare il termostato almeno fino al segno di
produzione del vapore. (Non utilizzare una temperatura piĆ¹ bassa per
produrre vapore in quanto l'acqua non raggiungerĆ  il livello di
evaporazione e fuoriuscirĆ  dal ferro).
ā€¢ Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa.
ā€¢ Attendere fino allo spegnimento della spia rossa.
ā€¢ Per brevi getti di vapore, premere il pulsante di getto vapore; la
macchina non emette vapore continuamente ma dei getti di vapore.
ā€¢ Per lā€™emissione continua di vapore ĆØ possibile usare il pulsante di
erogazione continua del vapore
ā€¢ Nota: La prima volta che si utilizza il generatore di vapore possono
fuoriuscire fumo e odore, ma non ĆØ una condizione pericolosa. Non si
tratta di anomalia e spariranno rapidamente.
Dopo l'uso
ā€¢ Portare il volantino temperature sul valore minimo.
ā€¢ Sfilare la spina dalla presa.
ā€¢ Attendere che generatore di vapore e piastra di appoggio si siano
raffreddati completamente.
CONSIGLI E TRUCCHI
Tipo di acqua da utilizzare
Il serbatoio puĆ² essere riempito con normale acqua del rubinetto.
Tuttavia, soprattutto se lā€™acqua Ć© molto dura, si consiglia di mescolarla
con acqua distillate oppure di utilizzare esclusivamente acqua distillata.
Si consiglia di svuotare il serbatoio dellā€™acqua dopo aver utilizzato
lā€™apparecchio per impedire la formazione di calcare nel serbatoio
dellā€™acqua.
Non aggiungere sostanze al contenuto della caldaia e non utilizzare
acqua proveniente da asciugatrici, acqua profumata o acqua addolcita,
acqua proveniente da frigoriferi, batterie, condizionatori e acqua
piovana. Questi tipi di acqua contengono residui organici o elementi
minerali che si concentrano i fase di riscaldamento provocando
macchie, aloni marrone o usura premature del generatore di vapore.
Lā€™utilizzo di questi tipi di acqua invaliderĆ  la garanzia allegata
allā€™apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici ĆØ possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autoritĆ  locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVī˜ƒInstruktionshandbok
SƄKERHET
ā€¢ Om dessa sƤkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrƤvas av tillverkaren fƶr
eventuella skador som uppkommer.
ā€¢ Om nƤtsladden Ƥr skadad mĆ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fƶr att undvika
fara.
ā€¢ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
ā€¢ Apparaten mĆ„ste placeras pĆ„ en stabil, jƤmn
yta.
ā€¢ AnvƤnd aldrig apparaten obevakad nƤr den Ƥr
ansluten till vƤgguttaget.
ā€¢ Denna apparat fĆ„r endast anvƤndas fƶr
hushƄllsƤndamƄl och endast fƶr det syfte den
Ƥr konstruerad fƶr.
ā€¢ Apparaten ska inte anvƤndas av barn som Ƥr
yngre Ƥn 8 Ƅr. Apparaten kan anvƤndas av
barn frƄn och med 8 Ƅrs Ƅlder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist pƄ erfarenhet och
kunskap om de ƶvervakas eller instrueras om
hur apparaten ska anvƤndas pƄ ett sƤkert sƤtt
och fƶrstƄr de risker som kan uppkomma.
Barn fƄr inte leka med apparaten. HƄll
apparaten och nƤtkabeln utom rƤckhƄll fƶr barn
som Ƥr yngre Ƥn 8 Ƅr. Rengƶring och underhƄll
fƄr inte utfƶras av barn sƄvida de inte Ƥr Ƥldre
Ƥn 8 Ƅr och ƶvervakas.
ā€¢ Fƶr att undvika elektriska stƶtar ska du aldrig
sƤnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nƄgon annan vƤtska.
ā€¢ HĆ„ll apparaten och dess sladd utom rƤckhĆ„ll fƶr
barn under 8 Ƅr nƤr det Ƥr spƤnningssatt eller
svalnar.
ā€¢ LƤmna inte jƤrnet obevakat nƤr det Ƥr anslutet
till elnƤtet.
ā€¢ Ɩppna inte vattentanken under anvƤndning.
ā€¢ AnvƤnd inte strykjƤrnet nƤr det har tappats, om
det finns synliga skador eller om det lƤcker.
ā€¢ Se till att jƤrnet anvƤnds och vilar pĆ„ ett stabilt
underlag.
ā€¢ Dra ut kontakten ur vƤgguttaget innan
vattenbehƄllaren fylls med vatten.
ā€¢ Ytan kan bli varm vid anvƤndning.
ā€¢ AnvƤnd endast strykjƤrnet tillsammans med det
medfƶljande stativet.
ā€¢ Se till att stativet stĆ„r pĆ„ en stabil yta nƤr du
placerar strykjƤrnet pƄ det.
Rengƶring och underhƄll
ā€¢ Obs: Innan underhĆ„ll eller rengƶring, vrid
temperaturvredet till minimum, koppla bort
Ƅnggeneratorn frƄn vƤgguttaget och lƄt den
svalna helt.
ā€¢ Tƶm kokaren i en vas och skƶlj av den ett par
gƄnger med rent vatten.
Antikalkfilter
ā€¢ Antikalkfiltret behƶver bytas ut var 4 - 6
mƄnader beroende pƄ anvƤndningsfrekvensen.
Dessa filter finns tillgƤngliga pƄ vƄr
servicehemsida.
ƅnggeneratorrengƶring
ā€¢ Rengƶr stryksulan med en Ƥttika-vattenlƶsning.
ā€¢ Rengƶr basen och jƤrnet med en fuktig trasa
och torka det ordentligt innan fƶrvaring.
ā€¢ Fƶr att inte skada stryksulan, rĆ„der vi dig aldrig
placera stryksulan pƄ en metallyta.
ā€¢ Rengƶr Ć„nggeneratorn efter var 10:e
anvƤndning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. ƅngsladd
2. Strƶmkabel med kontakt
3. Strƶmlampa
4. Vattentank tom-indikator
5. Bas
6. Antikalkfilter
7. Termostatvred
8. VƤrmelampa
9. Knapp fƶr kort ƄngutslƤpp
10. Knapp fƶr konstant ƄngutslƤpp
11. Strykfot
FƖRE FƖRSTA ANVƄNDNING
ā€¢ Ta ut apparaten och tillbehƶren ur lĆ„dan.ī˜»AvlƤgsna klistermƤrken,
skyddsfolie och plast frƄn apparaten.
ā€¢ SƤtt i strƶmkabeln i uttaget.ī˜»(Obs: Kontrollera att spƤnningen som anges
pƄ enheten matchar spƤnningen i det lokala elnƤtet innan du ansluter
enheten.ī˜»SpƤnningī˜»220ā€“240ī˜»V ī˜»50/60ī˜»Hz)
ā€¢ Placera Ć„nggeneratorn pĆ„ en stabil, horisontell vƤrmebestƤndig yta.
ā€¢ AnvƤnd aldrig Ć„nggeneratorn nƤr vattentanken Ƥr tom, fyll den innan du
anvƤnder den pƄ nytt.
ā€¢ Se alltid till att knappen fƶr konstant Ć„ngutslƤpp Ƥr i av-lƤge innan du
sƤtter pƄ apparaten. AnvƤnd endast Ƅngfunktionen nƤr apparaten Ƥr
fƶrvƤrmd, annars kommer vattnet inte att fƶrƄngas och apparaten
kommer att lƤcka vatten.
ā€¢ Aktivera inte Ć„ngknappen nƤr strykjƤrnet stĆ„r i upprƤtt lƤge fƶr att
fƶrhindra att apparaten lƤcker.
ANVƄNDNING
Fyll vattentanken
ā€¢ Innan du fyller vattentanken, kontrollera om Ć„nggeneratorn har svalnar,
om strƶmsladden Ƥr frƄnkopplad och om temperaturvredet Ƥr pƄ
minimum.
ā€¢ Obs: anvƤnd en tratt fƶr att fylla pannan.
ā€¢ LƤs noga vĆ„ra rĆ„d i kapitel "typ av vatten att anvƤnda" om vattnet att
anvƤndas med din Ƅnggenerator.
ā€¢ Ɩppna vattentanken, du kan nu fylla vattentanken.
VƤlj temperatur
ā€¢ Placera strykjƤrnet pĆ„ sin bas.
ā€¢ VƤlj ƶnskad temperatur med hjƤlp av termostatvredet, kontrollera
stryksymbolerna pƄ klƤderna fƶr att anpassa stryktemperaturen.
ƅngstrykning
ā€¢ Obs: Fƶr fƶrsta anvƤndningen, anvƤnd strykjƤrnet pĆ„ en gammal bit tyg
fƶr att sƤkerstƤlla att stryksulan och vattentanken Ƥr helt rena.
ā€¢ Fyll vattenbehĆ„llaren och stƤll in termostaten till minst Ć„ngmƤrket eller
hƶgre. (ƅnga inte pĆ„ lƤgre temperatur dĆ„ vattnet inte kommer fƶrĆ„ngas
och kommer lƤcka ut frƄn jƤrnet.)
ā€¢ Anslut strƶmkabeln till vƤgguttaget.
ā€¢ VƤnta tills den rƶda indikatorn slƤcks.
ā€¢ Fƶr korta Ć„ngutslƤpp tryck pĆ„ knappen fƶr kort Ć„ngutslƤpp, maskinen
kommer inte att slƤppa ut Ƅnga konstant utan istƤllet med korta intervall.
ā€¢ AnvƤnd knappen fƶr konstakt Ć„ngutslƤpp fƶr konstakt Ć„ngutslƤpp.
ā€¢ Obs: Fƶrsta gĆ„ngen Ć„nggeneratorn anvƤnds kan det fƶrekomma nĆ„gon
rƶk och lukt, detta Ƥr inte skadligt. Det kommer inte att pƄverka resultatet
och fƶrsvinner snabbt.
Efter anvƤndning
ā€¢ StƤll temperaturvredet i minimiposition.
ā€¢ Koppla ur strƶmsladden.
ā€¢ VƤnta tills Ć„nggeneratorn och stryksulan kyls ned helt.
TIPS OCH RƅD
Typ av vatten att anvƤnda
Man kan anvƤnda vanligt kranvatten fƶr att fylla tanken. DƤrfƶr, sƤrskilt om
ditt kranvatten Ƥr mycket hƄrt, rekommenderar vi att du blandar det med
destillerat vatten eller anvƤnder endast destillerat vatten.
Vi rƄder dig att tƶmma vattentanken efter anvƤndning fƶr att fƶrhindra kalk
inne i vattentanken.
LƤgg inte till nƄgot till innehƄllet i pannan och anvƤnd inte vatten frƄn
torktumlare, parfymerat eller mjukt vatten, vatten frƄn kylskƄp, batterier,
luftkonditioneringar och regnvatten. Dessa innehƄller organiskt avfall eller
mineralƤmnen som blir koncentrerade nƤr de vƤrms och orsakar stƤnk,
bruna flƤckar eller fƶr tidigt slitage pƄ Ƅnggeneratorn. AnvƤndning av
dessa typer av vatten kommer motverka garantin som medfƶljer
produkten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slƤngas bland vanligt hushƄllsavfall nƤr den
slutat fungera. Den ska slƤngas vid en Ƅtervinningsstation fƶr elektriskt
och elektroniskt hushƄllsavfall. Denna symbol pƄ apparaten,
bruksanvisningen och fƶrpackningen gƶr dig uppmƤrksam pƄ detta.
Materialen som anvƤnds i denna apparat kan Ƅtervinnas. Genom att
Ƅtervinna hushƄllsapparater gƶr du en viktig insats fƶr att skydda vƄr miljƶ.
FrƄga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsstƤllen.
Support
Du hittar all tillgƤnglig information och reservdelar pƄ www.tristar.eu!
PLī˜ƒInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
ā€¢ Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
ā€¢ W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
ā€¢ Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewĆ³d ani dopuszczać do zaplątania kabla.
ā€¢ Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
ā€¢ Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
ā€¢ Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposĆ³b zgodny z jego przeznaczeniem.
ā€¢ Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zī˜»urządzenia mogą korzystać
dzieci wī˜»wieku od 8 lat oraz osoby
oī˜»ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych iī˜»psychicznych bądÅŗ
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
iī˜»doświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
aī˜»także rozumieją związane zī˜»tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
ktĆ³re nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
iī˜»konserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iī˜»znajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
ā€¢ Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądÅŗ w innej cieczy.
ā€¢ Urządzenie oraz jego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
ā€¢ Nie pozostawiać podłączonego do zasilania
żelazka bez nadzoru.
ā€¢ Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas
użytkowania.
ā€¢ Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli
istnieją widoczne oznaki uszkodzenia lub jeśli
przecieka.
ā€¢ Å»elazko musi być używane oraz odkładane na
stabilnej powierzchni.
ā€¢ Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem
wodą zbiornika na wodę.
ā€¢ Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
ā€¢ Å»elazka należy używać wyłącznie wraz z
dołączoną podstawką.
ā€¢ Odkładając żelazko na podstawkę należy się
upewnić, że znajduje się ona na stabilnym
podłożu.
Czyszczenie iī™‹konserwacja
ā€¢ Uwaga: Przed rozpoczęciem czynności
związanych z konserwacją lub czyszczeniem
należy ustawić pokrętło temperatury w pozycji
minimalnej, odłączyć generator pary od gniazda
elektrycznego i poczekać, aż całkowicie
ostygnie.
ā€¢ OprĆ³Å¼nij bojler nad kranem iī˜»kilkukrotnie
przepłucz go czystą wodą.
Filtr chroniący przed kamieniem
ā€¢ W zależności od częstotliwości użycia filtr
chroniący przed kamieniem należy wymieniać
co 4 - 6 miesięcy. Filtry są dostępne na naszej
stronie internetowej serwisu.
Czyszczenie generatora pary
ā€¢ Wyczyść stopę żelazka roztworem octu z wodą.
ā€¢ Wyczyść podstawę i żelazko wilgotną szmatką i
wysusz dokładnie przed schowaniem.
ā€¢ Aby nie uszkodzić stopy żelazka, nie należy
nigdy stawiać jej na powierzchniach
metalowych.
ā€¢ Generator pary należy czyścić po każdym 10. z
rzędu użyciu.
OPIS CZĘŚCI
1. Kabel parowy
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Lampka sygnalizująca włączenie
4. WskaÅŗnik pustego zbiornika wody
5. Podstawa
6. Filtr chroniący przed kamieniem
7. Pokrętło termostatu
8. Lampka nagrzewania
9. Przycisk wyrzucania pary
10. Przycisk ciągłej pary
11. Stopa żelazka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
ā€¢ Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.ī˜»Usuń zī˜»urządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
ā€¢ Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.ī˜»(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.ī˜»Napięcieī˜»220ā€“240ī˜»V 50/60ī˜»Hz)
ā€¢ Postaw generator pary na stabilnej, poziomej i odpornej na ciepło
powierzchni.
ā€¢ Nie używaj nigdy generatora pary, gdy zbiornik na wodę jest pusty;
napełnij go przed ponownym użyciem.
ā€¢ Przed włączeniem urządzenia należy zawsze upewnić się, że przycisk
ciągłej pary jest w pozycji wyłączonej. Funkcji pary używać, tylko gdy
urządzenie jest wstępnie podgrzane. W przeciwnym razie woda nie
odparuje i z urządzenia będzie wyciekać woda.
ā€¢ Aby uniknąć wyciekĆ³w wody z urządzenia, nie włączaj przycisku pary,
gdy żelazko stoi pionowo.
UŻYTKOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę
ā€¢ Przed napełnieniem zbiornika na wodę sprawdÅŗ, czy generator pary jest
zimny, czy kabel zasilający jest odłączony i czy pokrętło temperatury jest
ustawione w pozycji minimalnej.
ā€¢ Uwaga: do napełnienia bojlera należy użyć lejka.
ā€¢ Przeczytaj uważnie porady zawarte w rozdziale ā€žTyp wody, ktĆ³rej należy
używaćā€ dotyczące wody, ktĆ³rą należy wlewać do generatora pary.
ā€¢ OtwĆ³rz zbiornik na wodę ā€” teraz możesz napełnić zbiornik na wodę.
Ustawianie temperatury
ā€¢ Postaw żelazko na podstawie.
ā€¢ Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła termostatu; sprawdzaj
symbole dotyczące prasowania na metkach ubrań w celu dostosowania
temperatury prasowania.
Prasowanie z parą
ā€¢ Uwaga: Za pierwszym razem przeprasuj żelazkiem kawałek starego
materiału w celu upewnienia się, że stopa żelazka i zbiornik na wodę są
całkowicie czyste.
ā€¢ Napełnij zbiornik na wodę i ustaw pokrętło temperatury co najmniej w
pozycji z oznaczeniem pary. (Używanie pary przy niższej temperaturze
nie jest wskazane, ponieważ woda nie będzie parować, ale cieknąć z
żelazka).
ā€¢ Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
ā€¢ Odczekaj, aż czerwona lampka zgaśnie.
ā€¢ W celu wykonania krĆ³tkich wyrzutĆ³w pary należy nacisnąć przycisk
wyrzucania pacy. Urządzenie nie będzie wyrzucało pary w sposĆ³b
ciągły, ale w sposĆ³b chwilowy.
ā€¢ W celu ciągłego wyrzucania pary można użyć przycisku ciągłej pary.
ā€¢ Uwaga: Podczas używania generatora pary po raz pierwszy może się z
niego wydobywać nieznaczny dym i specyficzny zapach; nie jest to
szkodliwe. Nie wpływa to na wydajność i powinno szybko minąć.
Po zakończeniu używania
ā€¢ Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimalnej.
ā€¢ Odłącz kabel zasilający.
ā€¢ Poczekaj, aż generator pary i stopa żelazka całkowicie ostygną.
WSKAZƓWKI I PODPOWIEDZI
Typ wody, ktĆ³rej należy używać
Zbiornik można napełniać zwykłą wodą z kranu. W szczegĆ³lnych
przypadkach, gdy woda z kranu jest bardzo twarda, zalecane jest
mieszanie jej z wodą destylowaną lub używanie tylko wody destylowanej.
Zalecane jest oprĆ³Å¼nianie zbiornika na wodę po każdym użyciu w celu
uniknięcia tworzenia się w nim osadu wapiennego.
Nie należy dolewać niczego do zawartości bojlera, a także nie należy
używać wody z suszarek do bielizny, wody zapachowej ani zmiękczonej,
wody z lodĆ³wek, akumulatorĆ³w, klimatyzatorĆ³w ani deszczĆ³wki. Wody te
zawierają odpady organiczne lub składniki mineralne, ktĆ³re ulegają
koncentracji podczas nagrzewania i są przyczyną wyciekĆ³w, brązowych
plam lub przedwczesnego zużycia generatora pary. Używanie
wymienionych typĆ³w wĆ³d unieważni gwarancję dołączoną do produktu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na ktĆ³re należy
zwrĆ³cić uwagę. Materiały, z ktĆ³rych wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktĆ³w zbiĆ³rki odpadĆ³w.
Wsparcie
Wszelkie informacje iī˜»części zamienne można znaleÅŗć stronie
www.tristar.eu.
CSī˜ƒNĆ”vod k použitĆ­
BEZPEČNOST
ā€¢ Při ignorovĆ”nĆ­ bezpečnostnĆ­ch pokynÅÆ nemÅÆže
bĆ½t vĆ½robce odpovědnĆ½ za pÅ™Ć­padnĆ” poÅ”kozenĆ­.
ā€¢ Pokud je napĆ”jecĆ­ kabel poÅ”kozen, musĆ­ bĆ½t
vyměněn vĆ½robcem, jeho servisnĆ­m zĆ”stupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předeÅ”lo možnĆ½m rizikÅÆm.
ā€¢ Nikdy spotřebič nepřenĆ”Å”ejte taženĆ­m za
pÅ™Ć­vodnĆ­ ŔňÅÆru a ujistěte se, že se kabel
nemÅÆže zamotat.
ā€¢ Spotřebič musĆ­ bĆ½t umĆ­stěn na stabilnĆ­m a
rovnƩm povrchu.
ā€¢ Nikdy nenechĆ”vejte zapnutĆ½ spotřebič bez
dozoru.
ā€¢ Tento spotřebič lze pouÅ¾Ć­t pouze vī˜»domĆ”cnosti
za Ćŗčelem, pro kterĆ½ byl vyroben.
ā€¢ Tento spotřebič nesmĆ­ pouÅ¾Ć­vat děti mladÅ”Ć­ch 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starÅ”Ć­ 8 let a
lidĆ© se snĆ­Å¾enĆ½mi fyzickĆ½mi, smyslovĆ½mi nebo
mentĆ”lnĆ­mi schopnostmi či nedostatkem
zkuÅ”enostĆ­ a znalostĆ­ pouÅ¾Ć­vat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
tĆ½kajĆ­cĆ­ se bezpečnĆ©ho použitĆ­ pÅ™Ć­stroje a
rozumĆ­ možnĆ½m rizikÅÆm. Děti si nesmĆ­ hrĆ”t se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětĆ­ mladÅ”Ć­ch 8 let. ČiÅ”těnĆ­ a Ćŗdržbu
nemohou vykonĆ”vat děti, kterĆ© jsou mladÅ”Ć­ 8 let
a bez dozoru.
ā€¢ Abyste se ochrĆ”nili před elektrickĆ½m vĆ½bojem,
neponořujte napĆ”jecĆ­ kabel, zĆ”strčku či
spotřebič do vody či jinĆ© tekutiny.
ā€¢ NechĆ”vejte spotřebič a jeho ŔňÅÆru mimo dosah
dětĆ­ mladÅ”Ć­ch 8 let, když se nahÅ™Ć­vĆ” a chladne.
ā€¢ NenechĆ”vejte žehličku bez dozoru, když je
připojenĆ” do sĆ­tě.
ā€¢ NeotevĆ­rejte nĆ”držku s vodou během žehlenĆ­.
ā€¢ Žehličku nepouÅ¾Ć­vejte, pokud spadla na zem,
vykazuje viditelnĆ© znĆ”mky poÅ”kozenĆ­ nebo z nĆ­
unikĆ” voda.
ā€¢ Zajistěte, aby byla žehlička pouÅ¾Ć­vĆ”na a
odklƔdƔna na pevnƩm povrchu.
ā€¢ DÅ™Ć­ve než naplnĆ­te nĆ”držku vodou, vyjměte
zĆ”strčku ze zĆ”suvky.
ā€¢ Povrch mÅÆže bĆ½t během pouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ horkĆ½.
ā€¢ Žehličku pouÅ¾Ć­vejte pouze s dodanĆ½m stojanem.
ā€¢ Když žehličku umĆ­stĆ­te na stojan, zajistěte, aby
povrch, na němž stojan stojĆ­, byl stabilnĆ­.
ČiÅ”těnĆ­ a Ćŗdržba
ā€¢ PoznĆ”mka: Před jakoukoliv Ćŗdržbou nebo
čiÅ”těnĆ­m se ujistěte, že generĆ”tor pĆ”ry vychladl,
zda je vytaženĆ” zĆ”strčka ze zĆ”suvky a zda je
knoflƭk ovlƔdajƭcƭ teplotu v poloze minimum.
ā€¢ OhÅ™Ć­vač vyprĆ”zdněte do vĆ½levky a několikrĆ”t jej
vyplĆ”chněte studenou vodou.
OchrannĆ½ filtr proti vodnĆ­mu kameni
ā€¢ V zĆ”vislosti na frekvenci pouÅ¾Ć­vĆ”nĆ­ je třeba
ochrannĆ½ filtr proti vodnĆ­mu kameni jednou za 4
- 6 měsĆ­cÅÆ. Tyto filtry lze objednat na naÅ”ich
servisnƭch strƔnkƔch.
ČiÅ”těnĆ­ parnĆ­ho generĆ”toru
ā€¢ ŽehlĆ­cĆ­ plochu čistěte roztokem vody s octem.
ā€¢ PomocĆ­ vlhkĆ© utěrky vyčistěte zĆ”kladnu a
žehličku a před uloženĆ­m je ponechte zcela
uschnout.
ā€¢ Abyste nepoÅ”kodili žehlĆ­cĆ­ plochu,
doporučujeme, abyste ji nikdy nepoklĆ”dali na
kovovĆ½ povrch.
ā€¢ ParnĆ­ generĆ”tor čistěte po každĆ©m desĆ”tĆ©m
použitĆ­.
POPIS SOUČƁSTƍ
1. Kabel pƔry
2. NapĆ”jecĆ­ ŔňÅÆra se zĆ”strčkou
3. Kontrolka napƔjenƭ
4. IndikƔtor prƔzdnƩho zƔsobnƭku vody
5. ZƔkladna
6. OchrannĆ½ filtr proti vodnĆ­mu kameni
7. KnoflĆ­k termostatu
8. Kontrolka žhavenĆ­
9. Tlačƭtko impulzu pĆ”ry
10. Tlačƭtko soustavnĆ© pĆ”ry
11. ŽehlicĆ­ plocha
PŘED PRVNƍM POUŽITƍM
ā€¢ Spotřebič a pÅ™Ć­sluÅ”enstvĆ­ vyjměte z krabice.ī˜»Ze spotřebiče odstraňte
nĆ”lepky, ochrannou fĆ³lii nebo plast.
ā€¢ NapĆ”jecĆ­ kabel zapojte do zĆ”suvky.ī˜»(PoznĆ”mka: Před zapojenĆ­m
spotřebiče zkontrolujte, zda napětĆ­ uvedenĆ© na spotřebiči odpovĆ­dĆ”
mĆ­stnĆ­mu sĆ­Å„ovĆ©mu napětĆ­.ī˜»NapětĆ­ī˜»220ā€“240 Vī˜»50/60Hz)
ā€¢ ParnĆ­ generĆ”tor umĆ­stěte na stabilnĆ­ vodorovnĆ½ nehořlavĆ½ povrch.
ā€¢ Je-li nĆ”drž prĆ”zdnĆ”, parnĆ­ generĆ”tor nikdy nepouÅ¾Ć­vejte. Před dalÅ”Ć­m
použitĆ­m ji znovu naplňte.
ā€¢ Než spotřebič zapnete, zkontrolujte, zda je tlačƭtko soustavnĆ© pĆ”ry v
poloze vypnuto. Funkce pĆ”ry pouÅ¾Ć­vejte pouze pokud je spotřebič
předehÅ™Ć”tĆ½, jinak se voda nebude odpařovat a ze spotřebiče bude unikat
voda.
ā€¢ NezapĆ­nejte parnĆ­ tlačƭtko, je-li žehlička ve vzpÅ™Ć­menĆ© poloze, aby
nedoÅ”lo k Ćŗniku vody.
POUŽITƍ
PlněnĆ­ nĆ”drže vodou
ā€¢ Před naplněnĆ­m nĆ”drže vodou se ujistěte, že je chladnĆ½ generĆ”tor pĆ”ry,
zda je vytaženĆ” zĆ”strčka ze zĆ”suvky a zda je knoflĆ­k ovlĆ”dajĆ­cĆ­ teplotu v
poloze minimum.
ā€¢ PoznĆ”mka: pro plněnĆ­ použijte nĆ”levku.
ā€¢ ProsĆ­m, v sekci "typ vody k použitĆ­" si pozorně přečtěte naÅ”e rady tĆ½kajĆ­cĆ­
se vody, kterou byste měli pouÅ¾Ć­vat v parnĆ­m generĆ”toru.
ā€¢ Otevřete vodnĆ­ nĆ”drž. NynĆ­ bude možnĆ© vodnĆ­ nĆ”drž naplnit.
VĆ½běr teploty
ā€¢ UmĆ­stěte žehličku na zĆ”kladnu.
ā€¢ PomocĆ­ knoflĆ­ku termostatu vyberte Å¾Ć”doucĆ­ teplotu a zkontrolujte
symboly uvedenĆ© na prĆ”dle, abyste jim přizpÅÆsobili teplotu žehlenĆ­.


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Strijkijzer
Model: ST-8917
Kleur van het product: Blue,White
Gewicht: 2600 g
Snoerlengte: 1.9 m
Waterniveau-indicator: Ja
Gewicht verpakking: 3900 g
Breedte verpakking: 415 mm
Diepte verpakking: 243 mm
Hoogte verpakking: 276 mm
Soort: Stoomstrijkijzer
Vermogen: 2200 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Capaciteit watertank: 1.5 l
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Instelbare thermostaat: Ja
Automatisch antikalksysteem: Ja
Continu stoom uitvoering: 40 g/min
Verticale stoomfunctie: Ja
Opwarmtijd: 45 s
Automatische uitschakeling: Ja
Zoolplaat materiaal/coating: Antikleefstrijkzool
Steam boost performance: - g/min
Continue stoom: Ja
Draadloos: Nee
Maximale stoomdruk: 3.5 bar
Anti-aanbaklaag: Ja
Anti-kalkaanslag: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Vermogen van strijkijzer: 2200 W
Continu vullen: Ja
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 572 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 258 mm
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: 7800 g
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 430 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 2 stuk(s)
Producten per pallet: 48 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 220-240 V
Lagen per pallet: 4 stuk(s)
Aantal (buitenste) hoofdverpakkingen per pallet: 24 stuk(s)
Aantal dozen per palletlaag: 6 stuk(s)
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): 2208 stuk(s)
Producten per intermodale container (20 ft): 880 stuk(s)
Producten per intermodale container (40 ft): 1800 stuk(s)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar ST-8917 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Tristar

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer