Tristar ST-8917 Handleiding
Tristar
Strijkijzer
ST-8917
Lees hieronder de š handleiding in het Nederlandse voor Tristar ST-8917 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4

STļŗ8917 / STļŗ8918
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dāemploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsÅugi
CS | NĆ”vod na použitĆ
SK | NÔvod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĆCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĆN DE LAS PIEZAS / DESCRIĆĆO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄÅCI / POPIS SOUÄĆSTĆ / POPIS SĆÄASTĆ
1910
78
11
6
3
4
5
2
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
W
1
910
5
8
7
6 11
2
3
4
ENīInstruction manual
SAFETY
⢠By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
⢠If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
⢠Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
⢠The appliance must be placed on a stable,
level surface.
⢠The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
⢠This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
⢠This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
⢠To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
⢠Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
⢠Do not left the iron unattended while it is
connected to the mains supply.
⢠Do not open the water tank during use.
⢠Do not use the iron when it's dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
⢠Make sure the iron will be used and rest on a
stable surface.
⢠Remove the plug from the socket before the
water reservoir will be filled with water.
⢠Surface is liable to get hot during use.
⢠Only use the iron together with the provided
stand.
⢠When you place the iron on its stand, make
sure the surface where the stand is places is
stable
Cleaning and maintenance
⢠Note: Before any maintenance or cleaning
operations, please turn the temperature knob
on minimum position, unplug your steam
generator from the power socket and allow it
to cool down completely.
⢠Empty the boiler above a sink and rinse it a
few times with clear water.
Anti-lime filter
⢠Depending on the frequency of use, the anti-
lime filter needs to be replaced within 4 - 6
months. These filters are available on our
service website.
Steam generator cleaning
⢠Clean the soleplate with a vinegar-water
solution.
⢠Clean the base and iron with a damp cloth
and dry it completely before storage.
⢠To not damage the soleplate, we advise you
never put the soleplate on a metal surface.
⢠Clean your steam generator after every 10
times of use.
PARTS DESCRIPTION
1. Steam cable
2. Power cord with plug
3. Power light
4. Water tank empty indicator
5. Base
6. Anti-lime filter
7. Thermostat knob
8. Heating light
9. Steam burst button
10. Continuous steam button
11. Soleplate
BEFORE THE FIRST USE
⢠Take the appliance andī»accessoriesī»outī»theī»box.ī»Removeī»the
stickers,ī»protective foilī»orī»plasticī»from theī»device.
⢠Putī»theī»power cable intoī»the socket.ī»(Note: Make sureī»the
voltageī»which is indicated on the deviceī»matchesī»the localī»voltage
beforeī»connecting the device.ī»Voltageī»220V-240V ī»50/60Hz)
⢠Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant
surface.
⢠Never use the steam generator when water tank is empty, refill it
before use it again.
⢠Always make sure the continuous steam button is in the off position
before you will turn on the appliance. Only use the steam functions when
the appliance is preheated otherwise the water will not evaporate and the
appliance will leak water.
⢠Do not turn on the steam button when the iron is in the upright position to
prevent the appliance from leaking.
USE
Fill the water tank
⢠Before filling the water tank, check if the steam generator is cooled
down, if the power cable is unplugged and if the temperature knob is on
its minimum position.
⢠Note: use a funnel to fill the boiler.
⢠Please read carefully our advices in chapter ātype of water to useā
concerning the water to use with your steam generator.
⢠Open the water tank, now you will be able to fill the water tank.
Select the temperature
⢠Place the iron on its base.
⢠Select the desired temperature by using the thermostat knob, check the
ironing symbols on your clothes in order to adapt the ironing
temperature.
Steam ironing
⢠Note: For the first use, use the iron on an old piece of fabric to ensure
the soleplate and water tank are completely clean.
⢠Fill the boiler and set the thermostat to at least the steam mark or higher.
(Do not steam on a lower temperature as the water will not evaporate
and will leak from the iron.)
⢠Plug the power cable into the wall outlet.
⢠Wait until the red indicator light goes out.
⢠For short steam bursts press the steam burst button, the machine will not
steam continuous but emits bursts of steam.
⢠For continuous steaming you can use the continuous steam button.
⢠Note: The first time the steam generator is used, there may be some
smoke and smell, this is not harmful. They will not affect the performance
and will disappear rapidly.
After use
⢠Put the temperature knob on minimum position.
⢠Unplug the power cable.
⢠Wait until the steam generator and the soleplate are cooled down
completely.
TIPS AND TRICKS
Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. Therefore, especially if your
tap water is very hard, we advise you to mix it with distilled water or use
distilled water only.
We advise you to empty the water tank after use in order prevent
limestone inside the water tank.
Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries, air conditioners and rain water. These contain organic waste or
mineral elements that become concentrated when heated and cause
spitting, brown staining or premature wear to the steam generator. Use of
these types of water will negate the guarantee provided with the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLīGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
⢠Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
⢠Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
⢠Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
⢠Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
⢠De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
⢠Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
⢠Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
⢠Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
⢠Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
⢠Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter
wanneer het aangesloten is op het stroomnet.
⢠Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
⢠Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen
is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt.
⢠Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel
oppervlak rust en gebruikt wordt.
⢠Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het reservoir met water vult.
⢠Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
⢠Gebruik het strijkijzer alleen met de
meegeleverde standaard
⢠Wanneer u het strijkijzer op de standaard
gebruikt, zorg ervoor dat deze op een stabiel
ondergrond staat
Reiniging en onderhoud
⢠Opmerking: Draai de thermostaatknop naar de
minimum temperatuur, zet het apparaat uit met
de aan/uit schakelaar, haal de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat en de
zoolplaat volledig zijn afgekoeld voor u begint
met het onderhoud.
⢠Leeg de boiler boven een wasbak en spoel
deze een paar keer met schoon water.
Antikalkfilter
⢠Afhankelijk van de gebruiksfrequentie moet het
antikalkfilter binnen 4 - 6 maanden worden
vervangen. Deze filters zijn via onze
servicewebsite verkrijgbaar.
De stoomgenerator reinigen
⢠Reinig de zool met een azijnwater oplossing
gebruik geen chemische oplossingen.
⢠Maak de behuizing van het apparaat schoon
met een vochtige doek, zorg ervoor dat het
apparaat volledig droog is voordat u het
opbergt.
⢠Let op dat u zoolplaat nooit beschadigd, zorg
ervoor dat de zoolplaat nooit met metalen of
scherpe voorwerpen in aanraking komt.
⢠Zorg dat u het apparaat minstens na 10 keer
gebruik reinigt.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Stoomkabel
2. Netsnoer met stekker
3. Voedingslampje
4. Indicator voor waterreservoir leeg
5. Voet
6. Antikalkfilter
7. Thermostaatknop
8. Opwarmindicatielampje
9. Stoomstootknop
10. Constant stoomknop
11. Strijkzool
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
⢠Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.ī»Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
⢠Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.ī»(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.ī»Voltageī»220V-240Vī»50/60Hz)
⢠Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
⢠Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
⢠Zorg ervoor dat de knop voor constant stoom altijd op uit staat voordat u
het apparaat inschakelt. Gebruik de stoomfuncties alleen als het
apparaat is voorverwarmd. Anders kan het water niet verdampen en gaat
het apparaat water lekken.
⢠Schakel de stoomknop niet in wanneer het strijkijzer rechtop staat om te
voorkomen dat het apparaat gaat lekken.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
⢠Controleer of apparaat is afgekoeld, de stekker uit het stopcontact is en
of de temperatuur schakelaar op de minimale positie staat ingesteld
voordat u de watertank bijvult.
⢠Let op: gebruik een trechter voor het vullen van de watertank.
⢠Lees aandachtig de adviezen in het hoofdstuk ātype water te gebruikenā
voor het te gebruiken water.
⢠Open het waterreservoir. U kunt nu het waterreservoir vullen.
Selecteer de temperatuur
⢠Plaats het strijkijzer op de basis.
⢠Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaatknop,
controleer de strijkvoorschriften in uw kleding om zo de juiste
temperatuur te selecteren.
Stoomstrijken
⢠Opmerking: Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk
stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
⢠Vul het reservoir en zet de thermostaat minimaal op de stoommarkering
of hoger (stoom niet op een lagere temperatuur, want dan zal het water
niet verdampen en uit het strijkijzer lekken).
⢠Steek de stekker in het stopcontact.
⢠Wacht tot het rode indicatielampje uit gaat.
⢠Druk voor korte stoomstoten op de stoomstootknop. Het apparaat zal
niet constant stomen, maar stoomstoten geven.
⢠Voor constant stomen kunt u de constant stoomknop gebruiken.
⢠Opmerking: Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit
is normaal, en niet schadelijk voor uw gezondheid. Dit zal ook geen
effect hebben op het functioneren van het apparaat en zal zo verdwenen
zijn.
Na gebruik
⢠Draai de thermostaatknop naar de minimum temperatuur.
⢠Haal de stekker uit het stopcontact.
⢠Wacht tot het apparaat en de zoolplaat volledig zijn afgekoeld.
TIPS EN TRUCS
Type water om te gebruiken
U kunt normaal kraanwater gebruiken om de tank te vullen. Als uw
kraanwater hard is adviseren wij u om het kraanwater aan te mengen met
gedestilleerd water, ook kunt u puur gedestilleerd water gebruiken.
Wij adviseren u om na gebruik de watertank leeg te maken om zo kalk
aanslag te voorkomen.
Voeg niets toe aan de inhoud van de watertank, gebruik geen water van
drogers, geparfumeerd of onthard water, water van koelkasten, accuās,
airconditioners en regenwater. Deze bevatten organisch afval of minerale
elementen welke ingedikt kunnen worden wat kan leiden tot verstopping,
bruine vlekken of voortijdige slijtage van het apparaat. Gevolgen van het
gebruik van deze soorten water zullen niet gedekt worden door de
garantie.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRīManuel d'instructions
SĆCURITĆ
⢠Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut ĆŖtre tenu pour responsable
des dommages.
⢠Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
rƩparateur ou des personnes qualifiƩes afin
d'Ʃviter tout risque.
⢠Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez Ć ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
⢠L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelƩe.
⢠Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
⢠Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriquƩ.
⢠Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes prƩsentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expƩrience nƩcessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sƩcuritƩ et de comprƩhension des risques
impliquƩs. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portƩe des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas ĆŖtre
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
⢠Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
⢠Conservez l'appareil et son cordon hors de
portƩe des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
⢠Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il
est branchƩ au secteur.
⢠N'ouvrez pas le réservoir d'eau durant
l'utilisation.
⢠N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente
des signes Ʃvidents de dommages ou s'il fuit.
⢠Assurez-vous que le fer est utilisé sur une
surface stable.
⢠Débranchez la fiche de la prise avant de remplir
le rƩservoir d'eau.
⢠La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
⢠Utilisez uniquement le fer avec le support
inclus.
⢠Lorsque vous placez le fer sur son support,
assurez-vous que la surface sur laquelle le
support est posƩ est stable
Nettoyage et entretien
⢠Remarqueī»: Avant toute opĆ©ration d'entretien ou
de nettoyage, veuillez tourner le sƩlecteur de
tempƩrature sur la position minimum,
dƩbranchez votre centrale vapeur de la prise de
secteur et laissez la refroidir complĆØtement.
⢠Videz la bouilloire au-dessus de l'évier et
rincez-la plusieurs fois Ć l'eau claire.
Filtre anticalcaire
⢠Selon la fréquence d'usage, le filtre anticalcaire
est Ć remplacer dans les 4 Ć 6 mois. Ces filtres
sont proposƩs sur notre site Web d'entretien.
Nettoyage de la centrale vapeur
⢠Nettoyez la semelle avec une solution dāeau et
de vinaigre.
⢠Nettoyez le repose-fer et le fer avec un chiffon
humide et séchez-les entièrement avant de les
ranger.
⢠Afin de ne pas abîmer la semelle, il vous est
conseillƩ de ne jamais mettre la semelle sur une
surface mƩtallique.
⢠Nettoyez votre centrale vapeur après chaque
dizaine d'utilisations.
DESCRIPTION DES PIĆCES
1. Cordon de vapeur
2. Cordon dāalimentation avec fiche
3. TƩmoin d'alimentation
4. TĆ©moin de rĆ©servoir dāeau vide
5. Base
6. Filtre anticalcaire
7. Molette de thermostat
8. TƩmoin de chauffage
9. Bouton de coup de vapeur
10. Bouton de vapeur continue
11. Semelle
AVANT LA PREMIĆRE UTILISATION
⢠Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boĆ®te.ī»Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
⢠Mettez le cĆ¢ble d'alimentation dans la prise.ī»(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.ī»Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
⢠Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et
résistante à la chaleur.
⢠Nāutilisez jamais la centrale vapeur si le rĆ©servoir dāeau est vide,
remplissez-la avant de lāutiliser Ć nouveau.
⢠Assurez-vous toujours que le bouton de vapeur continue est en position
d'arrĆŖt avant d'allumer l'appareil. Utilisez les fonctions de vapeur
uniquement après le préchauffage de l'appareil. Sinon, l'eau ne
s'Ʃvapore pas et fuit de l'appareil.
⢠N'activez pas le bouton vapeur lorsque le fer à repasser est en position
verticale pour Ʃviter que l'appareil ne fuie.
UTILISATION
Remplissage du rĆ©servoir dāeau
⢠Avant de remplir le rĆ©servoir dāeau, veillez Ć ce que la centrale vapeur
soit refroidie, que le cordon d'alimentation soit dƩbranchƩ et que le
sƩlecteur de tempƩrature soit sur sa position minimum.
⢠NBī»: Utilisez un entonnoir pour remplir la chaudiĆØre.
⢠Veuillez lire attentivement nos conseils dans la section ātype dāeau Ć
utiliserā concernant lāeau Ć utiliser pour votre centrale vapeur.
⢠Ouvrez le réservoir d'eau. Vous pouvez alors remplir le réservoir d'eau.
SƩlectionnez la tempƩrature
⢠Posez le fer sur son repose-fer.
⢠Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton du
thermostat, vérifiez les symboles de repassage de vos vêtements afin de
rƩgler la tempƩrature de repassage.
Repassage Ć la vapeur
⢠Remarqueī»: Lors de la premiĆØre utilisation, utilisez le fer sur un vieil
Ć©chantillon de tissu pour assurer que la semelle et le rĆ©servoir dāeau
soient totalement propres.
⢠Remplissez la bouilloire et réglez le thermostat jusqu'à la marque de
vapeur, au moins, ou plus haut. (Ne vaporisez pas à une température
infƩrieure car l'eau ne s'Ʃvapore pas mais va fuir du fer.)
⢠Branchez le cordon dāalimentation dans la prise murale.
⢠Attendez que le témoin rouge s'éteigne.
⢠Pour des coups de vapeur brefs, appuyez sur le bouton de coup de
vapeur. La machine ne produit pas de la vapeur en continu mais par
impulsions.
⢠Pour de la vapeur en continu, utilisez le bouton de vapeur continue.
⢠Remarqueī»: Lors de la premiĆØre utilisation de la centrale vapeur, de la
fumĆ©e et une odeur peuvent Ć©maner, ceci nāest pas dangereux. Elles
n'affecteront pas la performance et disparaƮtront rapidement.
AprĆØs utilisation
⢠Mettez le sélecteur de température sur la position minimum.
⢠DĆ©branchez le cordon dāalimentation.
⢠Attendez que la centrale vapeur et la semelle soient complètement
refroidies.
CONSEILS ET ASTUCES
Type dāeau Ć utiliser
Il est possible dāutiliser de lāeau du robinet pour remplir le rĆ©servoir. Par
conséquent, en particulier si votre eau courante est très dure, nous vous
recommandons de la mĆ©langer avec de lāeau distillĆ©e ou de nāutiliser que
de lāeau distillĆ©e.
Nous vous conseillons de vider le rĆ©servoir dāeau aprĆØs lāutilisation afin
dāĆ©viter du tartre Ć lāintĆ©rieur du rĆ©servoir dāeau.
Ne rien ajouter aux contenus de la chaudiĆØre et nāutilisez pas dāeau issue
dāessoreuses, dāeau aromatisĆ©e ou adoucie, dāeau des rĆ©frigĆ©rateurs, des
piles, des climatisations et de lāeau de pluie. Elles contiennent des dĆ©chets
organiques ou des ƩlƩments minƩraux pouvant se concentrer lorsque
chauffés et provoquent des crachements, des tâches brunes ou l'usure
prĆ©maturĆ©e de la centrale vapeur. Lāutilisation de ces types dāeaux rendra
la garantie fournie avec le produit, caduque.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils Ʃlectriques et Ʃlectroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matƩriaux utilisƩs dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de maniĆØre significative Ć la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaƮtre les centres de collecte des dƩchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et piĆØces de rechange sur
www.tristar.euī»!
DEīBedienungsanleitung
SICHERHEIT
⢠Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.

⢠Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Ƥhnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
⢠Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
⢠Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
FlƤche platziert werden.
⢠Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
wƤhrend es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
⢠Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
⢠Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses GerƤt darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschrƤnkten kƶrperlichen, sensorischen
oder geistigen FƤhigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem GerƤt nicht spielen. Halten Sie das GerƤt
und sein Anschlusskabel auĆerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind Ƥlter als 8 und werden
beaufsichtigt.
⢠Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
GerƤt niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
⢠Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
⢠Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
⢠Ćffnen Sie den WasserbehƤlter nicht wƤhrend
des Betriebs.
⢠Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare BeschƤdigungen
aufweist oder wenn es auslƤuft.
⢠Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
OberflƤche verwendet und aufbewahrt werden.
⢠Ziehen Sie den Netzstecker bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird.
⢠Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiĆ werden.
⢠Das Bügeleisen nur mit dem mitgelieferten
StƤnder verwenden.
⢠Wenn Sie das Bügeleisen auf den Ständer
stellen, stellen Sie sicher, dass die FlƤche, auf
der der StƤnder steht, stabil ist.
Reinigung und Pflege
⢠Hinweis: Vor irgendwelchen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, drehen Sie den
Temperaturregler auf Minimalposition, ziehen
Sie Ihren Dampfgenerator aus der Steckdose
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
⢠Leeren Sie den Boiler über einem Spülbecken
und spülen Sie ihn einige Male mit sauberem
Wasser.
Anti-Kalk-Filter
⢠Abhängig von der Verwendungshäufigkeit muss
der Anti-Kalk-Filter nach 4 - 6 Monaten ersetzt
werden. Diese Filter sind auf unserer Service-
Website erhƤltlich.
Dampfgeneratorreinigung
⢠Reinigen Sie die Sohle mit einer Essig-Wasser-
Lƶsung.
⢠Reinigen Sie die Basis und das Bügeleisen mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie es vor
der Lagerung vollstƤndig.
⢠Um die Bügelsohle nicht zu beschädigen,
empfehlen wir Ihnen, die Bügelsohle niemals
auf eine MetalloberflƤche zu stellen.
⢠Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator nach jeder
zehnten Benutzung.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dampfkabel
2. Netzkabel mit Stecker
3. Betriebsanzeigelampe
4. Anzeige, Wassertank leer
5. Basis
6. Anti-Kalk-Filter
7. Thermostatknopf
8. Aufheizlampe
9. DampfstoĆ-Taste
10. Taste für kontinuierlichen Dampf
11. Sohlenplatte
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
⢠Nehmen Sie das GerƤt und das Zubehƶr aus der Verpackung.ī»Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom GerƤt.
⢠Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.ī»(Hinweis:
Stellen Sie vor dem AnschlieĆen des GerƤts sicher, dass die auf dem
GerƤt angegebene Netzspannung mit der ƶrtlichen Spannung
übereinstimmt.ī»Spannungī»220V-240ī»V 50/60ī»Hz
⢠Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und
hitzebestƤndige Unterlage.
⢠Verwenden Sie niemals den Dampfgenerator, wenn der Wassertank leer
ist. Befüllen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder verwenden.
⢠Vergewissern Sie sich immer, dass die Taste für kontinuierlichen Dampf
auf āAusā steht, bevor Sie das GerƤt einschalten. Verwenden Sie nur die
Dampffunktionen nur, wenn das GerƤt vorgewƤrmt wird, da sonst das
Wasser nicht verdunstet und aus dem GerƤt herausflieĆt.
⢠Schalten Sie die Dampftaste nicht ein, wenn das Bügeleisen aufrecht
abgestellt ist, um zu verhindern, dass das GerƤt tropft.
GEBRAUCH
Füllen Sie den Wassertank
⢠Prüfen Sie vor dem Befüllen des Wassertanks, ob der Dampfgenerator
abgekühlt ist, ob das Netzkabel [Abb. 2] gezogen ist und ob der
Temperaturregler auf der Minimum-Position ist.
⢠Hinweis: Verwenden Sie einen Trichter, um den Kessel zu füllen.
⢠Bitte lesen Sie unsere Hinweise im Kapitel "zu verwendende Wasserart"
über das mit dem Dampfgenerator zu benutzende Wasser.
⢠Ćffnen Sie den Wassertank; nun kƶnnen Sie den Wassertank füllen.
Wahl der Temperatur
⢠Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Basis.
⢠Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler,
überprüfen Sie die Bügelsymbole auf Ihrer Kleidung, um die
Bügeltemperatur anzupassen.
Dampfbügeln
⢠Hinweis: Für den ersten Einsatz, verwenden Sie das Bügeleisen auf
einem alten Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Sohle und die
Wassertanks absolut sauber sind.
⢠Füllen Sie den Boiler und stellen Sie das Thermostat auf mindestens die
Dampfmarkierung oder hƶher ein. (DƤmpfen Sie nicht bei einer
niedrigeren Temperatur, weil das Wasser dann nicht verdampfen wird,
sondern aus dem Bügeleisen herauslaufen wird.)
⢠Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
⢠Warten Sie, bis die rote Anzeigelampe erlischt.
⢠Für einen kurzen DampfstoĆ drücken Sie die DampfstoĆ-Taste; die
Maschine gibt anstelle von kontinuierlichem Dampf einen DampfstoĆ ab.
⢠Für kontinuierlichen Dampfaustritt können Sie die Taste für
kontinuierlichen Dampf verwenden.
⢠Hinweis: Wenn der Dampfgenerator zum ersten Mal verwendet wird,
kann es zu Rauch und Geruch kommen. Dies ist nicht schƤdlich. Sie
beeintrƤchtigen die Leistung nicht und werden schnell verschwinden.
Nach dem Gebrauch
⢠Stellen Sie den Temperaturregler auf Minimalposition.
⢠Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
⢠Warten Sie, bis der Dampfgenerator und die Bügelsohle völlig abgekühlt
sind.
TIPPS UND TRICKS
Zu verwendender Wassertyp
Sie können normales Leitungswasser verwenden, um den Tank zu füllen.
Vor allem, wenn Ihr Leitungswasser sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen, es
mit destilliertem Wasser zu mischen, oder nur destilliertes Wasser zu
verwenden.
Wir empfehlen Ihnen, den Wassertank nach Gebrauch zu entleeren, um
Kalkstein im Inneren des Wassertanks zu verhindern.
Geben Sie nichts zum Boilerinhalt hinzu und verwenden Sie kein Wasser
aus WƤschetrocknern, duftendes oder enthƤrtetes Wasser, Wasser aus
Kühlschränken, Batterien, Klimaanlagen und Regenwasser. Diese
enthalten organische AbfƤlle oder mineralische Elemente, die konzentriert
werden, wenn sie erhitzt werden und kƶnnen zu Spucken, braunen
Flecken oder vorzeitigem Verschleià des Dampfgenerators führen. Die
Verwendung solcher Arten Wassers wird die mit dem Produkt gelieferte
Garantie gefƤhrden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerƤten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem GerƤt, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem GerƤt verwendeten Materialien kƶnnen recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter HaushaltsgerƤte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre ƶrtliche Behƶrde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESīManual de instrucciones
SEGURIDAD
⢠Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirĆ” al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daƱos.
⢠Si el cable de alimentación estÔ dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
⢠Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegĆŗrese de que no se pueda enredar con el
cable.
⢠El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
⢠El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
⢠Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseƱado.
⢠Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 aƱos. Este aparato puede ser
utilizado por niƱos a partir de los 8 aƱos y por
personas con capacidades fĆsicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niƱos no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niƱos menores de 8 aƱos.
Los niƱos no podrƔn realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan mƔs de 8 aƱos y cuenten con
supervisión.
⢠Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro lĆquido.
⢠Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niƱos menores de 8 aƱos
cuando estƩ energizado o se estƩ enfriando.
⢠No deje la plancha sin atención mientras esté
conectada a la red de corriente.
⢠No abra el depósito de agua mientras se esté
utilizando.
⢠No utilice la plancha si se cae, si hay signos
visibles de daƱos o si tiene fugas.
⢠Asegúrese de que la plancha se usa y reposa
en una superficie estable.
⢠Quite el enchufe de la toma antes de llenar con
agua el depósito.
⢠La superficie puede calentarse durante el
uso.
⢠Use la plancha exclusivamente con el soporte
incluido.
⢠Cuando ponga la plancha sobre el soporte,
asegĆŗrese de que la superficie sobre la que se
encuentre el soporte sea estable
Limpieza y mantenimiento
⢠Nota: Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, sitĆŗe el selector de
temperatura al mĆnimo, desenchufe el
generador de vapor de la toma de corriente y
deje que se enfrĆe por completo.
⢠VacĆe el depósito de agua en el fregadero y
aclƔrelo unas cuantas veces con agua limpia.
Filtro antical
⢠En función de la frecuencia de uso, el filtro
antical debe sustituirse cada 4 - 6 meses.
Puede encontrar estos filtros en nuestro sitio
web de servicio tƩcnico.
Limpieza del generador de vapor
⢠Limpie la placa con una solución de vinagre-
agua.
⢠Limpie la base y la plancha con un paño
húmedo y séquelas bien antes de guardarlas.
⢠Para no dañar la placa, se recomienda no
colocarla nunca sobre una superficie de metal.
⢠Limpie el generador de vapor cada 10
utilizaciones.
DESCRIPCIĆN DE LOS COMPONENTES
1. Tubo de vapor
2. Cable de alimentación con enchufe
3. Piloto de encendido
4. Indicador de depósito de agua vacĆo
5. Base
6. Filtro antical
7. Mando del termostato
8. Piloto de calentamiento
9. Botón de chorro de vapor
10. Botón de vapor continuo
11. Suela
ANTES DEL PRIMER USO
⢠Saque el aparato y los accesorios de la caja.ī»Quite los adhesivos, la
lƔmina protectora o el plƔstico del dispositivo.
⢠Conecteī»elī»cable de alimentación aī»la toma de corriente.ī»(Nota:
AsegĆŗrese de queī»el voltajeī»indicado en el dispositivoī»coincideī»con el
voltajeī»local antes deī»conectar el dispositivo.ī»Voltajeī»220V-240V
ī»50/60Hz)
⢠Coloque el generador de vapor en una superficie estable, horizontal y
resistente al calor.
⢠Nunca utilice el generador de vapor cuando el depósito de agua esté
vacĆo; rellĆ©nelo antes de volver a utilizarlo.
⢠Asegúrese siempre de que el botón de vapor continuo esté en la
posición de apagado antes de encender el aparato. Utilice únicamente
las funciones de vapor cuando el aparato se haya precalentado, de lo
contrario el agua no se evaporarĆ” y habrĆ” fugas de agua en el aparato.
⢠Para evitar una fuga de agua en el electrodoméstico, no encienda el
botón de vapor cuando la plancha esté en posición vertical.
USO
Llene el depósito de agua
⢠Antes de llenar el depósito de agua, compruebe si el generador de
vapor se ha enfriado, si el cable de alimentación estÔ desenchufado y si
el selector de temperatura estĆ” al mĆnimo.
⢠Nota: utilice un embudo para llenar el depósito de agua.
⢠Lea con atención nuestros consejos en el capĆtulo "Tipo de agua"
referente al agua que se debe utilizar en el generador de vapor.
⢠Abra el depósito de agua; ahora podrÔ llenar el depósito de agua.
Seleccione la temperatura.
⢠Coloque la plancha en su base.
⢠Seleccione la temperatura deseada con el mando del termostato,
compruebe los sĆmbolos de planchado en la etiqueta de la prenda para
adaptar la temperatura de planchado.
Planchado con vapor
⢠Nota: La primera vez, utilice la plancha en una tela vieja para
asegurarse de que la placa y el depósito de agua estén totalmente
limpios.
⢠Llene la caldera y ajuste el termostato hasta al menos la marca de vapor
o superior. (No utilice vapor a una temperatura inferior p2-ya que el agua
no se evaporarĆ” y gotearĆ” de la plancha).
⢠Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
⢠Espere hasta que el piloto rojo se apague.
⢠Para chorros de vapor breves, pulse el botón de chorro de vapor; la
mƔquina no echarƔ vapor de forma continua sino que emitirƔ chorros de
vapor.
⢠Para vapor continuo puede utilizar el botón de vapor continuo.
⢠Nota: La primera vez que se utiliza el generador de vapor puede
producirse algo de humo y olor, pero estos no son perjudiciales. No
afectan al funcionamiento de la plancha y desaparecen rƔpidamente.
Tras el uso
⢠SitĆŗe el selector de temperatura al mĆnimo.
⢠Desenchufe el cable de alimentación.
⢠Espere hasta que se enfrĆen por completo el generador de vapor y la
placa.
CONSEJOS Y TRUCOS
Tipo de agua que se debe utilizar
El depósito se puede llenar con agua del grifo normal. Por tanto,
especialmente si el agua del grifo es muy calcƔrea, se recomienda
mezclarla con agua destilada o utilizar solo agua destilada.
Se recomienda vaciar el depósito de agua después de cada utilización
para prevenir la acumulación de cal en su interior.
No añada nada al contenido del depósito de agua y no utilice agua
procedente de secadoras de ropa, agua perfumada o ablandada, agua
procedente de refrigeradores, baterĆas, acondicionadores de aire o agua
de lluvia. Estos tipos de agua contienen residuos orgƔnicos o elementos
minerales que se concentran al calentarse y provocan picadura, manchas
marrones o un desgaste prematuro del generador de vapor. El uso de
estos tipos de agua anularĆ” la garantĆa del producto.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura domƩstica al final
de su vida Ćŗtil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos elĆ©ctricos y electrónicos. Este sĆmbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomƩsticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite mÔs información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTīManual de InstruƧƵes
SEGURANĆA
⢠O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruƧƵes de
seguranƧa.
⢠Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituĆdo pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificaƧƵes semelhantes para evitar
perigos.
⢠Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
⢠O aparelho deve ser colocado numa superfĆcie
plana e estƔvel.
⢠O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
⢠Este aparelho destina-se apenas a utilização
domƩstica e para os fins para os quais foi
concebido.
⢠Este aparelho não deve ser utilizado por
crianƧas com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianƧas com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades fĆsicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiĆŖncia e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruĆdas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianƧas com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
⢠Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
Ć”gua ou qualquer outro lĆquido.
⢠Mantenha o aparelho e o seu cabo elétrico fora
do alcance das crianƧas com menos de 8 anos
de idade quando este estiver ligado ou a
arrefecer.
⢠Não deixe o ferro sozinho enquanto este
estiver ligado à corrente eléctrica.
⢠Não abra o depósito de Ôgua durante a
utilização.
⢠NĆ£o utilize o ferro quando este tiver caĆdo, se
houver sinais visĆveis de estragos ou se estiver
a verter Ɣgua.
⢠Certifique-se que o ferro serÔ utilizado e
colocado numa superfĆcie estĆ”vel.
⢠Retire a ficha da tomada antes de encher o
reservatório de Ôgua.
⢠A superfĆcie pode aquecer durante a
utilização.
⢠Utilize apenas o suporte fornecido com o ferro
de engomar.
⢠Quando colocar o ferro no suporte, certifique-
se de que o suporte estĆ” colocado numa
superfĆcie estĆ”vel.
Limpeza e manutenção
⢠Nota: Antes que qualquer manutenção ou
operações de limpeza, rode o botão de
temperatura para a posição mĆnima, desligue o
gerador de vapor da tomada de alimentação e
deixe arrefecer completamente.
⢠Esvazie a caldeira num lavatório e lave vÔrias
vezes com Ɣgua limpa.
Filtro anti-calcƔrio
⢠Dependendo da frequência de utilização, o filtro
anti-calcĆ”rio tem de ser substituĆdo no prazo de
4 a 6 meses. Estes filtros encontram-se
disponĆveis no nosso website de assistĆŖncia.
Limpeza do gerador de vapor
⢠Limpe a placa de metal com uma solução de
vinagre-Ɣgua.
⢠Limpe a base e passe a ferro com um pano
hĆŗmido e seque-o completamente antes de o
guardar.
⢠Para não danificar a placa de metal,
aconselhamos a nunca colocar a base de metal
numa superfĆcie de metal.
⢠Limpe o gerador de vapor a cada 10
utilizaƧƵes.
DESCRIĆĆO DAS PEĆAS
1. Cabo de vapor
2. Cabo de alimentação com ficha elétrica
3. Luz indicadora de alimentação
4. Indicador de depósito de Ôgua vazio
5. Base
6. Filtro anti-calcƔrio
7. Botão do termóstato
8. Indicador luminoso de aquecimento
9. Botão de jato de vapor
10. BotĆ£o para vapor contĆnuo
11. Base do ferro
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĆĆO
⢠Retire o aparelho e os acessórios da caixa.ī»Retire os autocolantes, a
pelĆcula ou plĆ”stico de proteção do aparelho.
⢠Ligue o cabo de alimentação Ć tomada.ī»(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde Ć tensĆ£o local.ī»TensĆ£oī»220V-240V ī»50/60Hz)
⢠Coloque o seu gerador de vapor numa superfĆcie estĆ”vel e horizontal
resistente ao calor.
⢠Nunca use o gerador de vapor quando a depósito de Ôgua estÔ vazio,
encha novamente antes de o utilizar novamente.
⢠Certifique-se sempre de que o botĆ£o de vapor contĆnuo estĆ” na posição
de desligado antes de ligar o aparelho. Utilize apenas as funƧƵes de
vapor depois do aparelho prƩ-aquecer, caso contrƔrio a Ɣgua irƔ
evaporar e o aparelho irƔ verter Ɣgua.
⢠Não ligue o botão de vapor quando o ferro estiver na posição vertical
para evitar que verta Ɣgua.
UTILIZAĆĆO
Encher o depósito de Ôgua
⢠Antes de encher o depósito de Ôgua, verifique se o gerador de vapor
estÔ frio, se o cabo de alimentação estÔ desligado e se o botão de
temperatura estĆ” na sua posição mĆnima.
⢠Nota: use um funil para encher a caldeira.
⢠Leia cuidadosamente nossos conselhos no capĆtulo "tipo de Ć”gua a
utilizar" acerca da Ɣgua a utilizar com o gerador de vapor.
⢠Abra o depósito de Ôgua, agora poderÔ enchê-lo.
Selecionar a temperatura
⢠Coloque o ferro na sua base.
⢠Seleccione a temperatura desejada usando o botão do termóstato e
verifique os sĆmbolos de roupa a ser passada na sua roupa para
adaptar a temperatura da roupa a ser passada.
Engomagem com vapor
⢠Nota: Na primeira utilização, use o ferro num pedaço velho de tecido
para garantir que a placa de metal e o depósito de Ôgua estão
completamente limpos.
⢠Encha a caldeira e regule o termóstato para a indicação de vapor ou
mais alto. (Não utilize a função de vapor a uma temperatura inferior,
uma vez que a Ôgua não irÔ evaporar e irÔ escorrer do ferro.)
⢠Ligue o cabo de alimentação à tomada de parede.
⢠Aguarde até que a luz indicadora vermelha se apagar.
⢠Para pequenos jatos de vapor, prima o botão de jato de vapor, a
mÔquina não irÔ produzir continuamente vapor, mas jatos de vapor.
⢠Para vapor contĆnuo, pode utilizar o botĆ£o de vapor contĆnuo.
⢠Nota: A primeira vez que o gerador de vapor Ć© usado, Ć© possĆvel que
exista algum fumo e odores, não sendo nocivos. Não afectarão o
desempenho e desaparecerão rapidamente.
Após a utilização
⢠Coloque o botĆ£o de temperatura na posição mĆnima.
⢠Desligue o cabo de alimentação.
⢠Espere até que o gerador de vapor e a placa de metal arrefecem
completamente.
SUGESTĆES E TRUQUES
Tipo de Ɣgua a utilizar
Pode usar Ôgua de torneira normal para encher o depósito. Portanto,
especialmente se a Ɣgua de torneira for muito duro, aconselhamos
misturar com Ɣgua destilada ou usar apenas Ɣgua destilada.
Aconselhamos esvaziar o depósito de Ôgua depois de ser utilizado para
prevenir a formação de calcÔrio no interior do depósito de Ôgua.
Não adicione nada ao conteúdo da caldeira e não use Ôgua de mÔquinas
de secar roupa, Ć”gua perfumada ou amolecida, Ć”gua de frigorĆficos,
baterias, aparelhos de ar condicionado e Ôgua de chuva. Estas contêm
resĆduos orgĆ¢nicos ou elementos minerais que se tornam concentrados
quando aquecidos e causam jactos, manchas castanhas ou desgaste
prematuro do gerador de vapor. O uso destes tipos de Ɣgua invalidarƔ a
garantia fornecida com o produto.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida Ćŗtil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domĆ©sticos elĆ©tricos e eletrónicos. Este sĆmbolo indicado no
aparelho, no manual de instruƧƵes e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domƩsticos usados,
estÔ a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
AssistĆŖncia
Encontra todas as informaƧƵes e peƧas de substituição disponĆveis em
www.tristar.eu!
ITīIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
⢠Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
⢠Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
⢠Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
⢠Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
⢠Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando ĆØ collegato
all'alimentazione.
⢠Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
⢠L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di etĆ inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacitĆ fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
etĆ inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
⢠Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua nƩ in qualsiasi altro liquido.
⢠Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata dei bambini di etĆ inferiore agli 8
anni quando ĆØ alimentato o si sta raffreddando.
⢠Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre
ĆØ collegato alla presa di rete.
⢠Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
⢠Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se
sono visibili segni di danneggiamento o se
presenta perdite d'acqua.
⢠Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e
che appoggi su una superficie stabile.
⢠Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di
riempire il serbatoio d'acqua.
⢠La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
⢠Usare il ferro da stiro solo con il supporto in
dotazione.
⢠Quando il ferro da stiro viene collocato sul suo
supporto, assicurarsi che la superficie
dāappoggio del supporto sia stabile.
Pulizia e manutenzione
⢠Nota: Prima di effettuare interventi di
manutenzione e pulizia, portare il volantino di
temperatura sul valore minimo, sfilare il
generatore di vapore dalla presa e lasciarlo
raffreddare completamente.
⢠Svuotare la caldaia sul lavello e sciacquarla più
volte con acqua pulita.
Filtro anticalcare
⢠A seconda della frequenza dāuso, ĆØ necessario
sostituire il filtro anticalcare ogni 4-6 mesi. I filtri
di ricambio sono disponibili sul nostro sito Web
dedicato allāassistenza.
Come pulire il generatore di vapore
⢠Pulire la piastra protettiva con una soluzione di
acqua e aceto.
⢠Pulire la base e stirare con un panno umido e
asciugarla completamente prima di rimessarla.
⢠Per non danneggiare la piastra protettiva, non
collocare mai la piastra protettiva su una
superficie metallica.
⢠Pulire il generatore di vapore dopo averlo
utilizzato 10 volte.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Cavo vapore
2. Cavo alimentazione con spina
3. Spia di accensione
4. Indicatore di serbatoio acqua vuoto
5. Base
6. Filtro anticalcare
7. Manopola del termostato
8. Spia di riscaldamento
9. Pulsante di getto vapore
10. Pulsante di erogazione continua del vapore
11. Piastra

STļŗ8917 / STļŗ8918
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode dāemploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsÅugi
CS | NĆ”vod na použitĆ
SK | NÔvod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIĆCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIĆN DE LAS PIEZAS / DESCRIĆĆO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZÄÅCI / POPIS SOUÄĆSTĆ / POPIS SĆÄASTĆ
1910
78
11
6
3
4
5
2
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
W
1
910
5
8
7
6 11
2
3
4
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
⢠Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.ī»Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
⢠Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.ī»(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale
prima di collegarlo.ī»Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
⢠Collocare il generatore di vapore su una superficie stabile, orizzontale
e resistente al calore.
⢠Non utilizzare mai il generatore di vapore quando il serbatoio
dellāacqua ĆØ vuoto; riempirlo prima di riutilizzarlo.
⢠Verificare sempre che il pulsante di attivazione del vapore continuo sia
in posizione off prima di accendere lāapparecchio. Utilizzare le funzioni
del vapore solo quando lāapparecchio ĆØ preriscaldato, altrimenti
lāacqua non evaporerĆ e dallāapparecchio usciranno perdite dāacqua.
⢠Per evitare perdite dall'apparecchio, non premere il pulsante del
vapore quando il ferro da stiro ĆØ in posizione verticale.
USO
Come riempire il serbatoio
⢠Prima di riempire il serbatoio dellāacqua, controllare che il generatore
di vapore si sia raffreddato, il cavo di alimentazione sia sfilato e il
volantino temperatura si trovi sul valore minimo.
⢠Nota: utilizzare un imbuto per riempire la caldaia.
⢠Leggere attentamente i consigli riportati nel capitolo ātipo di acqua da
utilizzareā a proposito dellāacqua da utilizzare con il generatore di
vapore.
⢠Aprire il serbatoio dellāacqua, a questo punto ĆØ possibile riempire il
serbatoio dellāacqua.
Come selezionare la temperatura
⢠Collocare il ferro da stiro sulla propria base.
⢠Selezionare la temperatura desiderata con il volantino della
temperatura, e controllare i simboli di stiraggio sugli indumenti per
scegliere la temperatura di stiraggio.
Stiratura a vapore
⢠Nota: Quando si utilizza il ferro da stiro per la pria volta, applicare su
un pezzo di tessuto vecchio per controllare che piastra di appoggio e
serbatoio dellāacqua siano ben puliti.
⢠Riempire la caldaia e regolare il termostato almeno fino al segno di
produzione del vapore. (Non utilizzare una temperatura più bassa per
produrre vapore in quanto l'acqua non raggiungerĆ il livello di
evaporazione e fuoriuscirĆ dal ferro).
⢠Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa.
⢠Attendere fino allo spegnimento della spia rossa.
⢠Per brevi getti di vapore, premere il pulsante di getto vapore; la
macchina non emette vapore continuamente ma dei getti di vapore.
⢠Per lāemissione continua di vapore ĆØ possibile usare il pulsante di
erogazione continua del vapore
⢠Nota: La prima volta che si utilizza il generatore di vapore possono
fuoriuscire fumo e odore, ma non ĆØ una condizione pericolosa. Non si
tratta di anomalia e spariranno rapidamente.
Dopo l'uso
⢠Portare il volantino temperature sul valore minimo.
⢠Sfilare la spina dalla presa.
⢠Attendere che generatore di vapore e piastra di appoggio si siano
raffreddati completamente.
CONSIGLI E TRUCCHI
Tipo di acqua da utilizzare
Il serbatoio può essere riempito con normale acqua del rubinetto.
Tuttavia, soprattutto se lāacqua Ć© molto dura, si consiglia di mescolarla
con acqua distillate oppure di utilizzare esclusivamente acqua distillata.
Si consiglia di svuotare il serbatoio dellāacqua dopo aver utilizzato
lāapparecchio per impedire la formazione di calcare nel serbatoio
dellāacqua.
Non aggiungere sostanze al contenuto della caldaia e non utilizzare
acqua proveniente da asciugatrici, acqua profumata o acqua addolcita,
acqua proveniente da frigoriferi, batterie, condizionatori e acqua
piovana. Questi tipi di acqua contengono residui organici o elementi
minerali che si concentrano i fase di riscaldamento provocando
macchie, aloni marrone o usura premature del generatore di vapore.
Lāutilizzo di questi tipi di acqua invaliderĆ la garanzia allegata
allāapparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici ĆØ possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autoritĆ locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVīInstruktionshandbok
SĆKERHET
⢠Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrƤvas av tillverkaren fƶr
eventuella skador som uppkommer.
⢠Om nätsladden är skadad mÄste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer fƶr att undvika
fara.
⢠Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
⢠Apparaten mÄste placeras pÄ en stabil, jämn
yta.
⢠Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vƤgguttaget.
⢠Denna apparat fÄr endast användas för
hushƄllsƤndamƄl och endast fƶr det syfte den
Ƥr konstruerad fƶr.
⢠Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre Ƥn 8 Ƅr. Apparaten kan anvƤndas av
barn frƄn och med 8 Ƅrs Ƅlder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist pƄ erfarenhet och
kunskap om de ƶvervakas eller instrueras om
hur apparaten ska anvƤndas pƄ ett sƤkert sƤtt
och fƶrstƄr de risker som kan uppkomma.
Barn fƄr inte leka med apparaten. HƄll
apparaten och nƤtkabeln utom rƤckhƄll fƶr barn
som Ƥr yngre Ƥn 8 Ƅr. Rengƶring och underhƄll
fƄr inte utfƶras av barn sƄvida de inte Ƥr Ƥldre
Ƥn 8 Ƅr och ƶvervakas.
⢠För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sƤnka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller nƄgon annan vƤtska.
⢠HÄll apparaten och dess sladd utom räckhÄll för
barn under 8 Ƅr nƤr det Ƥr spƤnningssatt eller
svalnar.
⢠Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet
till elnƤtet.
⢠Ćppna inte vattentanken under anvƤndning.
⢠Använd inte strykjärnet när det har tappats, om
det finns synliga skador eller om det lƤcker.
⢠Se till att järnet används och vilar pÄ ett stabilt
underlag.
⢠Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
vattenbehƄllaren fylls med vatten.
⢠Ytan kan bli varm vid användning.
⢠Använd endast strykjärnet tillsammans med det
medfƶljande stativet.
⢠Se till att stativet stÄr pÄ en stabil yta när du
placerar strykjƤrnet pƄ det.
Rengƶring och underhƄll
⢠Obs: Innan underhÄll eller rengöring, vrid
temperaturvredet till minimum, koppla bort
Ƅnggeneratorn frƄn vƤgguttaget och lƄt den
svalna helt.
⢠Töm kokaren i en vas och skölj av den ett par
gƄnger med rent vatten.
Antikalkfilter
⢠Antikalkfiltret behöver bytas ut var 4 - 6
mƄnader beroende pƄ anvƤndningsfrekvensen.
Dessa filter finns tillgƤngliga pƄ vƄr
servicehemsida.
Ć
nggeneratorrengƶring
⢠Rengör stryksulan med en ättika-vattenlösning.
⢠Rengör basen och järnet med en fuktig trasa
och torka det ordentligt innan fƶrvaring.
⢠För att inte skada stryksulan, rÄder vi dig aldrig
placera stryksulan pƄ en metallyta.
⢠Rengör Änggeneratorn efter var 10:e
anvƤndning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Ć
ngsladd
2. Strƶmkabel med kontakt
3. Strƶmlampa
4. Vattentank tom-indikator
5. Bas
6. Antikalkfilter
7. Termostatvred
8. VƤrmelampa
9. Knapp fƶr kort ƄngutslƤpp
10. Knapp fƶr konstant ƄngutslƤpp
11. Strykfot
FĆRE FĆRSTA ANVĆNDNING
⢠Ta ut apparaten och tillbehƶren ur lĆ„dan.ī»AvlƤgsna klistermƤrken,
skyddsfolie och plast frƄn apparaten.
⢠SƤtt i strƶmkabeln i uttaget.ī»(Obs: Kontrollera att spƤnningen som anges
pƄ enheten matchar spƤnningen i det lokala elnƤtet innan du ansluter
enheten.ī»SpƤnningī»220ā240ī»V ī»50/60ī»Hz)
⢠Placera Änggeneratorn pÄ en stabil, horisontell värmebeständig yta.
⢠Använd aldrig Änggeneratorn när vattentanken är tom, fyll den innan du
anvƤnder den pƄ nytt.
⢠Se alltid till att knappen för konstant Ängutsläpp är i av-läge innan du
sƤtter pƄ apparaten. AnvƤnd endast Ƅngfunktionen nƤr apparaten Ƥr
fƶrvƤrmd, annars kommer vattnet inte att fƶrƄngas och apparaten
kommer att lƤcka vatten.
⢠Aktivera inte Ängknappen när strykjärnet stÄr i upprätt läge för att
fƶrhindra att apparaten lƤcker.
ANVĆNDNING
Fyll vattentanken
⢠Innan du fyller vattentanken, kontrollera om Änggeneratorn har svalnar,
om strƶmsladden Ƥr frƄnkopplad och om temperaturvredet Ƥr pƄ
minimum.
⢠Obs: använd en tratt för att fylla pannan.
⢠Läs noga vÄra rÄd i kapitel "typ av vatten att använda" om vattnet att
anvƤndas med din Ƅnggenerator.
⢠Ćppna vattentanken, du kan nu fylla vattentanken.
VƤlj temperatur
⢠Placera strykjärnet pÄ sin bas.
⢠Välj önskad temperatur med hjälp av termostatvredet, kontrollera
stryksymbolerna pƄ klƤderna fƶr att anpassa stryktemperaturen.
Ć
ngstrykning
⢠Obs: För första användningen, använd strykjärnet pÄ en gammal bit tyg
fƶr att sƤkerstƤlla att stryksulan och vattentanken Ƥr helt rena.
⢠Fyll vattenbehÄllaren och ställ in termostaten till minst Ängmärket eller
hƶgre. (Ć
nga inte pƄ lƤgre temperatur dƄ vattnet inte kommer fƶrƄngas
och kommer lƤcka ut frƄn jƤrnet.)
⢠Anslut strömkabeln till vägguttaget.
⢠Vänta tills den röda indikatorn släcks.
⢠För korta Ängutsläpp tryck pÄ knappen för kort Ängutsläpp, maskinen
kommer inte att slƤppa ut Ƅnga konstant utan istƤllet med korta intervall.
⢠Använd knappen för konstakt Ängutsläpp för konstakt Ängutsläpp.
⢠Obs: Första gÄngen Änggeneratorn används kan det förekomma nÄgon
rƶk och lukt, detta Ƥr inte skadligt. Det kommer inte att pƄverka resultatet
och fƶrsvinner snabbt.
Efter anvƤndning
⢠Ställ temperaturvredet i minimiposition.
⢠Koppla ur strömsladden.
⢠Vänta tills Änggeneratorn och stryksulan kyls ned helt.
TIPS OCH RĆ
D
Typ av vatten att anvƤnda
Man kan anvƤnda vanligt kranvatten fƶr att fylla tanken. DƤrfƶr, sƤrskilt om
ditt kranvatten Ƥr mycket hƄrt, rekommenderar vi att du blandar det med
destillerat vatten eller anvƤnder endast destillerat vatten.
Vi rƄder dig att tƶmma vattentanken efter anvƤndning fƶr att fƶrhindra kalk
inne i vattentanken.
LƤgg inte till nƄgot till innehƄllet i pannan och anvƤnd inte vatten frƄn
torktumlare, parfymerat eller mjukt vatten, vatten frƄn kylskƄp, batterier,
luftkonditioneringar och regnvatten. Dessa innehƄller organiskt avfall eller
mineralƤmnen som blir koncentrerade nƤr de vƤrms och orsakar stƤnk,
bruna flƤckar eller fƶr tidigt slitage pƄ Ƅnggeneratorn. AnvƤndning av
dessa typer av vatten kommer motverka garantin som medfƶljer
produkten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slƤngas bland vanligt hushƄllsavfall nƤr den
slutat fungera. Den ska slƤngas vid en Ƅtervinningsstation fƶr elektriskt
och elektroniskt hushƄllsavfall. Denna symbol pƄ apparaten,
bruksanvisningen och fƶrpackningen gƶr dig uppmƤrksam pƄ detta.
Materialen som anvƤnds i denna apparat kan Ƅtervinnas. Genom att
Ƅtervinna hushƄllsapparater gƶr du en viktig insats fƶr att skydda vƄr miljƶ.
FrƄga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsstƤllen.
Support
Du hittar all tillgƤnglig information och reservdelar pƄ www.tristar.eu!
PLīInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEÅSTWO
⢠Producent nie ponosi odpowiedzialnoÅci za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeÅstwa.
⢠W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknÄ
Ä zagrożenia, musi on byÄ wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
⢠Nie wolno przesuwaÄ urzÄ
dzenia, ciÄ
gnÄ
Ä za
przewód ani dopuszczaÄ do zaplÄ
tania kabla.
⢠UrzÄ
dzenie należy umieÅciÄ na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
⢠Nigdy nie należy zostawiaÄ wÅÄ
czonego
urzÄ
dzenia bez nadzoru.
⢠UrzÄ
dzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
⢠Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogÄ
używaÄ
tego urzÄ
dzenia. Zī»urzÄ
dzenia mogÄ
korzystaÄ
dzieci wī»wieku od 8 lat oraz osoby
oī»ograniczonych możliwoÅciach fizycznych,
sensorycznych iī»psychicznych bÄ
dÅŗ
nieposiadajÄ
ce odpowiedniej wiedzy
iī»doÅwiadczenia, pod warunkiem, że sÄ
nadzorowane lub otrzymaÅy instrukcje
dotyczÄ
ce bezpiecznego używania urzÄ
dzenia,
aī»także rozumiejÄ
zwiÄ
zane zī»tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem.
UrzÄ
dzenie oraz doÅÄ
czony do niego kabel
należy przechowywaÄ poza zasiÄgiem dzieci,
które nie ukoÅczyÅy 8 lat. Czyszczenia
iī»konserwacji nie powinny wykonywaÄ dzieci
chyba, że ukoÅczyÅy 8 lat iī»znajdujÄ
siÄ pod
nadzorem osoby dorosÅej.
⢠Aby uniknÄ
Ä porażenia prÄ
dem elektrycznym,
nie należy zanurzaÄ przewodu, wtyczki ani
urzÄ
dzenia w wodzie bÄ
dÅŗ w innej cieczy.
⢠UrzÄ
dzenie oraz jego kabel należy
przechowywaÄ poza zasiÄgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
⢠Nie pozostawiaÄ podÅÄ
czonego do zasilania
żelazka bez nadzoru.
⢠Nie otwieraj zbiornika na wodÄ podczas
użytkowania.
⢠Nie używaÄ Å¼elazka po jego upadku, jeÅli
istniejÄ
widoczne oznaki uszkodzenia lub jeÅli
przecieka.
⢠Żelazko musi byÄ używane oraz odkÅadane na
stabilnej powierzchni.
⢠WyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka przed napeÅnieniem
wodÄ
zbiornika na wodÄ.
⢠Powierzchnia podczas użytkowania może
siÄ rozgrzewaÄ.
⢠Żelazka należy używaÄ wyÅÄ
cznie wraz z
doÅÄ
czonÄ
podstawkÄ
.
⢠OdkÅadajÄ
c żelazko na podstawkÄ należy siÄ
upewniÄ, że znajduje siÄ ona na stabilnym
podÅożu.
Czyszczenie iīkonserwacja
⢠Uwaga: Przed rozpoczÄciem czynnoÅci
zwiÄ
zanych z konserwacjÄ
lub czyszczeniem
należy ustawiÄ pokrÄtÅo temperatury w pozycji
minimalnej, odÅÄ
czyÄ generator pary od gniazda
elektrycznego i poczekaÄ, aż caÅkowicie
ostygnie.
⢠Opróżnij bojler nad kranem iī»kilkukrotnie
przepÅucz go czystÄ
wodÄ
.
Filtr chroniÄ
cy przed kamieniem
⢠W zależnoÅci od czÄstotliwoÅci użycia filtr
chroniÄ
cy przed kamieniem należy wymieniaÄ
co 4 - 6 miesiÄcy. Filtry sÄ
dostÄpne na naszej
stronie internetowej serwisu.
Czyszczenie generatora pary
⢠WyczyÅÄ stopÄ Å¼elazka roztworem octu z wodÄ
.
⢠WyczyÅÄ podstawÄ i żelazko wilgotnÄ
szmatkÄ
i
wysusz dokÅadnie przed schowaniem.
⢠Aby nie uszkodziÄ stopy żelazka, nie należy
nigdy stawiaÄ jej na powierzchniach
metalowych.
⢠Generator pary należy czyÅciÄ po każdym 10. z
rzÄdu użyciu.
OPIS CZÄÅCI
1. Kabel parowy
2. Kabel zasilajÄ
cy z wtyczkÄ
3. Lampka sygnalizujÄ
ca wÅÄ
czenie
4. WskaÅŗnik pustego zbiornika wody
5. Podstawa
6. Filtr chroniÄ
cy przed kamieniem
7. PokrÄtÅo termostatu
8. Lampka nagrzewania
9. Przycisk wyrzucania pary
10. Przycisk ciÄ
gÅej pary
11. Stopa żelazka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
⢠UrzÄ
dzenie i akcesoria należy wyjÄ
Ä z pudeÅka.ī»UsuÅ zī»urzÄ
dzenia
naklejki, foliÄ ochronnÄ
lub elementy plastikowe.
⢠Kabel zasilajÄ
cy należy podÅÄ
czyÄ do gniazda elektrycznego.ī»(Uwaga:
przed podÅÄ
czeniem urzÄ
dzenia należy sprawdziÄ, czy napiÄcie
wskazane na urzÄ
dzeniu odpowiada napiÄciu sieci
lokalnej.ī»NapiÄcieī»220ā240ī»V 50/60ī»Hz)
⢠Postaw generator pary na stabilnej, poziomej i odpornej na ciepÅo
powierzchni.
⢠Nie używaj nigdy generatora pary, gdy zbiornik na wodÄ jest pusty;
napeÅnij go przed ponownym użyciem.
⢠Przed wÅÄ
czeniem urzÄ
dzenia należy zawsze upewniÄ siÄ, że przycisk
ciÄ
gÅej pary jest w pozycji wyÅÄ
czonej. Funkcji pary używaÄ, tylko gdy
urzÄ
dzenie jest wstÄpnie podgrzane. W przeciwnym razie woda nie
odparuje i z urzÄ
dzenia bÄdzie wyciekaÄ woda.
⢠Aby uniknÄ
Ä wycieków wody z urzÄ
dzenia, nie wÅÄ
czaj przycisku pary,
gdy żelazko stoi pionowo.
UŻYTKOWANIE
NapeÅnianie zbiornika na wodÄ
⢠Przed napeÅnieniem zbiornika na wodÄ sprawdÅŗ, czy generator pary jest
zimny, czy kabel zasilajÄ
cy jest odÅÄ
czony i czy pokrÄtÅo temperatury jest
ustawione w pozycji minimalnej.
⢠Uwaga: do napeÅnienia bojlera należy użyÄ lejka.
⢠Przeczytaj uważnie porady zawarte w rozdziale āTyp wody, której należy
używaÄā dotyczÄ
ce wody, którÄ
należy wlewaÄ do generatora pary.
⢠Otwórz zbiornik na wodÄ ā teraz możesz napeÅniÄ zbiornik na wodÄ.
Ustawianie temperatury
⢠Postaw żelazko na podstawie.
⢠Ustaw żÄ
danÄ
temperaturÄ za pomocÄ
pokrÄtÅa termostatu; sprawdzaj
symbole dotyczÄ
ce prasowania na metkach ubraÅ w celu dostosowania
temperatury prasowania.
Prasowanie z parÄ
⢠Uwaga: Za pierwszym razem przeprasuj żelazkiem kawaÅek starego
materiaÅu w celu upewnienia siÄ, że stopa żelazka i zbiornik na wodÄ sÄ
caÅkowicie czyste.
⢠NapeÅnij zbiornik na wodÄ i ustaw pokrÄtÅo temperatury co najmniej w
pozycji z oznaczeniem pary. (Używanie pary przy niższej temperaturze
nie jest wskazane, ponieważ woda nie bÄdzie parowaÄ, ale cieknÄ
Ä z
żelazka).
⢠PodÅÄ
cz kabel zasilajÄ
cy do gniazda elektrycznego.
⢠Odczekaj, aż czerwona lampka zgaÅnie.
⢠W celu wykonania krótkich wyrzutów pary należy nacisnÄ
Ä przycisk
wyrzucania pacy. UrzÄ
dzenie nie bÄdzie wyrzucaÅo pary w sposób
ciÄ
gÅy, ale w sposób chwilowy.
⢠W celu ciÄ
gÅego wyrzucania pary można użyÄ przycisku ciÄ
gÅej pary.
⢠Uwaga: Podczas używania generatora pary po raz pierwszy może siÄ z
niego wydobywaÄ nieznaczny dym i specyficzny zapach; nie jest to
szkodliwe. Nie wpÅywa to na wydajnoÅÄ i powinno szybko minÄ
Ä.
Po zakoÅczeniu używania
⢠Ustaw pokrÄtÅo temperatury w pozycji minimalnej.
⢠OdÅÄ
cz kabel zasilajÄ
cy.
⢠Poczekaj, aż generator pary i stopa żelazka caÅkowicie ostygnÄ
.
WSKAZĆWKI I PODPOWIEDZI
Typ wody, której należy używaÄ
Zbiornik można napeÅniaÄ zwykÅÄ
wodÄ
z kranu. W szczególnych
przypadkach, gdy woda z kranu jest bardzo twarda, zalecane jest
mieszanie jej z wodÄ
destylowanÄ
lub używanie tylko wody destylowanej.
Zalecane jest opróżnianie zbiornika na wodÄ po każdym użyciu w celu
unikniÄcia tworzenia siÄ w nim osadu wapiennego.
Nie należy dolewaÄ niczego do zawartoÅci bojlera, a także nie należy
używaÄ wody z suszarek do bielizny, wody zapachowej ani zmiÄkczonej,
wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów ani deszczówki. Wody te
zawierajÄ
odpady organiczne lub skÅadniki mineralne, które ulegajÄ
koncentracji podczas nagrzewania i sÄ
przyczynÄ
wycieków, brÄ
zowych
plam lub przedwczesnego zużycia generatora pary. Używanie
wymienionych typów wód unieważni gwarancjÄ doÅÄ
czonÄ
do produktu.
ÅRODOWISKO
Po zakoÅczeniu eksploatacji urzÄ
dzenia nie należy wyrzucaÄ go
wraz z odpadami domowymi. UrzÄ
dzenie to powinno zostaÄ zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urzÄ
dzeÅ elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujÄ
cy siÄ na urzÄ
dzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwróciÄ uwagÄ. MateriaÅy, z których wytworzono to urzÄ
dzenie, nadajÄ
siÄ
do przetworzenia. Recykling zużytych urzÄ
dzeÅ gospodarstwa domowego
jest znaczÄ
cym wkÅadem użytkownika w ochronÄ Årodowiska. Należy
skontaktowaÄ siÄ z wÅadzami lokalnymi, aby uzyskaÄ informacje dotyczÄ
ce
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iī»czÄÅci zamienne można znaleÅŗÄ stronie
www.tristar.eu.
CSīNĆ”vod k použitĆ
BEZPEÄNOST
⢠PÅi ignorovĆ”nĆ bezpeÄnostnĆch pokynÅÆ nemůže
být výrobce odpovÄdný za pÅĆpadnĆ” poÅ”kozenĆ.
⢠Pokud je napÔjecà kabel poŔkozen, musà být
vymÄnÄn výrobcem, jeho servisnĆm zĆ”stupcem
nebo podobnÄ kvalifikovanou osobou, aby se
pÅedeÅ”lo možným rizikÅÆm.
⢠Nikdy spotÅebiÄ nepÅenÔŔejte taženĆm za
pÅĆvodnĆ Å”ÅÅÆru a ujistÄte se, že se kabel
nemůže zamotat.
⢠SpotÅebiÄ musĆ být umĆstÄn na stabilnĆm a
rovnƩm povrchu.
⢠Nikdy nenechĆ”vejte zapnutý spotÅebiÄ bez
dozoru.
⢠Tento spotÅebiÄ lze použĆt pouze vī»domĆ”cnosti
za ĆŗÄelem, pro který byl vyroben.
⢠Tento spotÅebiÄ nesmĆ použĆvat dÄti mladÅ”Ćch 8
let. Tento spotÅebiÄ mohou osoby starŔà 8 let a
lidĆ© se snĆženými fyzickými, smyslovými nebo
mentĆ”lnĆmi schopnostmi Äi nedostatkem
zkuÅ”enostĆ a znalostĆ použĆvat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkajĆcĆ se bezpeÄnĆ©ho použitĆ pÅĆstroje a
rozumĆ možným rizikÅÆm. DÄti si nesmĆ hrĆ”t se
spotÅebiÄem. Udržujte spotÅebiÄ a kabel mimo
dosahu dÄtĆ mladÅ”Ćch 8 let. ÄiÅ”tÄnĆ a Ćŗdržbu
nemohou vykonĆ”vat dÄti, kterĆ© jsou mladŔà 8 let
a bez dozoru.
⢠Abyste se ochrĆ”nili pÅed elektrickým výbojem,
neponoÅujte napĆ”jecĆ kabel, zĆ”strÄku Äi
spotÅebiÄ do vody Äi jinĆ© tekutiny.
⢠NechĆ”vejte spotÅebiÄ a jeho Å”ÅÅÆru mimo dosah
dÄtĆ mladÅ”Ćch 8 let, když se nahÅĆvĆ” a chladne.
⢠NenechĆ”vejte žehliÄku bez dozoru, když je
pÅipojenĆ” do sĆtÄ.
⢠NeotevĆrejte nĆ”držku s vodou bÄhem žehlenĆ.
⢠ŽehliÄku nepoužĆvejte, pokud spadla na zem,
vykazuje viditelnĆ© znĆ”mky poÅ”kozenĆ nebo z nĆ
unikĆ” voda.
⢠ZajistÄte, aby byla žehliÄka použĆvĆ”na a
odklƔdƔna na pevnƩm povrchu.
⢠DÅĆve než naplnĆte nĆ”držku vodou, vyjmÄte
zĆ”strÄku ze zĆ”suvky.
⢠Povrch může být bÄhem použĆvĆ”nĆ horký.
⢠ŽehliÄku použĆvejte pouze s dodaným stojanem.
⢠Když žehliÄku umĆstĆte na stojan, zajistÄte, aby
povrch, na nÄmž stojan stojĆ, byl stabilnĆ.
ÄiÅ”tÄnĆ a Ćŗdržba
⢠PoznĆ”mka: PÅed jakoukoliv Ćŗdržbou nebo
ÄiÅ”tÄnĆm se ujistÄte, že generĆ”tor pĆ”ry vychladl,
zda je vytaženĆ” zĆ”strÄka ze zĆ”suvky a zda je
knoflĆk ovlĆ”dajĆcĆ teplotu v poloze minimum.
⢠OhÅĆvaÄ vyprĆ”zdnÄte do výlevky a nÄkolikrĆ”t jej
vyplĆ”chnÄte studenou vodou.
Ochranný filtr proti vodnĆmu kameni
⢠V zĆ”vislosti na frekvenci použĆvĆ”nĆ je tÅeba
ochranný filtr proti vodnĆmu kameni jednou za 4
- 6 mÄsĆcÅÆ. Tyto filtry lze objednat na naÅ”ich
servisnĆch strĆ”nkĆ”ch.
ÄiÅ”tÄnĆ parnĆho generĆ”toru
⢠ŽehlĆcĆ plochu ÄistÄte roztokem vody s octem.
⢠PomocĆ vlhkĆ© utÄrky vyÄistÄte zĆ”kladnu a
žehliÄku a pÅed uloženĆm je ponechte zcela
uschnout.
⢠Abyste nepoÅ”kodili žehlĆcĆ plochu,
doporuÄujeme, abyste ji nikdy nepoklĆ”dali na
kovový povrch.
⢠ParnĆ generĆ”tor ÄistÄte po každĆ©m desĆ”tĆ©m
použitĆ.
POPIS SOUÄĆSTĆ
1. Kabel pƔry
2. NapĆ”jecĆ Å”ÅÅÆra se zĆ”strÄkou
3. Kontrolka napĆ”jenĆ
4. IndikĆ”tor prĆ”zdnĆ©ho zĆ”sobnĆku vody
5. ZƔkladna
6. Ochranný filtr proti vodnĆmu kameni
7. KnoflĆk termostatu
8. Kontrolka žhavenĆ
9. TlaÄĆtko impulzu pĆ”ry
10. TlaÄĆtko soustavnĆ© pĆ”ry
11. Žehlicà plocha
PÅED PRVNĆM POUŽITĆM
⢠SpotÅebiÄ a pÅĆsluÅ”enstvĆ vyjmÄte z krabice.ī»Ze spotÅebiÄe odstraÅte
nÔlepky, ochrannou fólii nebo plast.
⢠NapĆ”jecĆ kabel zapojte do zĆ”suvky.ī»(PoznĆ”mka: PÅed zapojenĆm
spotÅebiÄe zkontrolujte, zda napÄtĆ uvedenĆ© na spotÅebiÄi odpovĆdĆ”
mĆstnĆmu sĆÅ„ovĆ©mu napÄtĆ.ī»NapÄtĆī»220ā240 Vī»50/60Hz)
⢠ParnĆ generĆ”tor umĆstÄte na stabilnĆ vodorovný nehoÅlavý povrch.
⢠Je-li nĆ”drž prĆ”zdnĆ”, parnĆ generĆ”tor nikdy nepoužĆvejte. PÅed dalÅ”Ćm
použitĆm ji znovu naplÅte.
⢠Než spotÅebiÄ zapnete, zkontrolujte, zda je tlaÄĆtko soustavnĆ© pĆ”ry v
poloze vypnuto. Funkce pĆ”ry použĆvejte pouze pokud je spotÅebiÄ
pÅedehÅĆ”tý, jinak se voda nebude odpaÅovat a ze spotÅebiÄe bude unikat
voda.
⢠NezapĆnejte parnĆ tlaÄĆtko, je-li žehliÄka ve vzpÅĆmenĆ© poloze, aby
nedoŔlo k úniku vody.
POUŽITĆ
PlnÄnĆ nĆ”drže vodou
⢠PÅed naplnÄnĆm nĆ”drže vodou se ujistÄte, že je chladný generĆ”tor pĆ”ry,
zda je vytaženĆ” zĆ”strÄka ze zĆ”suvky a zda je knoflĆk ovlĆ”dajĆcĆ teplotu v
poloze minimum.
⢠PoznĆ”mka: pro plnÄnĆ použijte nĆ”levku.
⢠ProsĆm, v sekci "typ vody k použitĆ" si pozornÄ pÅeÄtÄte naÅ”e rady týkajĆcĆ
se vody, kterou byste mÄli použĆvat v parnĆm generĆ”toru.
⢠OtevÅete vodnĆ nĆ”drž. NynĆ bude možnĆ© vodnĆ nĆ”drž naplnit.
VýbÄr teploty
⢠UmĆstÄte žehliÄku na zĆ”kladnu.
⢠PomocĆ knoflĆku termostatu vyberte žÔdoucĆ teplotu a zkontrolujte
symboly uvedenĆ© na prĆ”dle, abyste jim pÅizpÅÆsobili teplotu žehlenĆ.
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | ST-8917 |
Kleur van het product: | Blue,White |
Gewicht: | 2600 g |
Snoerlengte: | 1.9 m |
Waterniveau-indicator: | Ja |
Gewicht verpakking: | 3900 g |
Breedte verpakking: | 415 mm |
Diepte verpakking: | 243 mm |
Hoogte verpakking: | 276 mm |
Soort: | Stoomstrijkijzer |
Vermogen: | 2200 W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Capaciteit watertank: | 1.5 l |
Snoeropslag: | Ja |
Indicatielampje: | Ja |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Automatisch antikalksysteem: | Ja |
Continu stoom uitvoering: | 40 g/min |
Verticale stoomfunctie: | Ja |
Opwarmtijd: | 45 s |
Automatische uitschakeling: | Ja |
Zoolplaat materiaal/coating: | Antikleefstrijkzool |
Steam boost performance: | - g/min |
Continue stoom: | Ja |
Draadloos: | Nee |
Maximale stoomdruk: | 3.5 bar |
Anti-aanbaklaag: | Ja |
Anti-kalkaanslag: | Ja |
Verlichte aan-/uit knop: | Ja |
Vermogen van strijkijzer: | 2200 W |
Continu vullen: | Ja |
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: | 572 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: | 258 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: | 7800 g |
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: | 430 mm |
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: | 2 stuk(s) |
Producten per pallet: | 48 stuk(s) |
AC-ingangsspanning: | 220-240 V |
Lagen per pallet: | 4 stuk(s) |
Aantal (buitenste) hoofdverpakkingen per pallet: | 24 stuk(s) |
Aantal dozen per palletlaag: | 6 stuk(s) |
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): | 2208 stuk(s) |
Producten per intermodale container (20 ft): | 880 stuk(s) |
Producten per intermodale container (40 ft): | 1800 stuk(s) |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar ST-8917 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Tristar

5 Mei 2023

2 Mei 2023

27 April 2023

27 April 2023

25 April 2023

20 April 2023

9 April 2023

4 April 2023

4 April 2023

24 Maart 2023
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Arcelik
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Black Decker
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer T-fal
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Ufesa
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer Lümme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Igenix
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Comelec
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer

31 Maart 2025

30 Maart 2025

11 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025