Tristar ST-8917 Handleiding
Tristar
Strijkijzer
ST-8917
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar ST-8917 (4 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
ST8917 / ST8918
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1910
78
11
6
3
4
5
2
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
W
1
910
5
8
7
6 11
2
3
4
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• Do not left the iron unattended while it is
connected to the mains supply.
• Do not open the water tank during use.
• Do not use the iron when it's dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
• Make sure the iron will be used and rest on a
stable surface.
• Remove the plug from the socket before the
water reservoir will be filled with water.
• Surface is liable to get hot during use.
• Only use the iron together with the provided
stand.
• When you place the iron on its stand, make
sure the surface where the stand is places is
stable
Cleaning and maintenance
• Note: Before any maintenance or cleaning
operations, please turn the temperature knob
on minimum position, unplug your steam
generator from the power socket and allow it
to cool down completely.
• Empty the boiler above a sink and rinse it a
few times with clear water.
Anti-lime filter
• Depending on the frequency of use, the anti-
lime filter needs to be replaced within 4 - 6
months. These filters are available on our
service website.
Steam generator cleaning
• Clean the soleplate with a vinegar-water
solution.
• Clean the base and iron with a damp cloth
and dry it completely before storage.
• To not damage the soleplate, we advise you
never put the soleplate on a metal surface.
• Clean your steam generator after every 10
times of use.
PARTS DESCRIPTION
1. Steam cable
2. Power cord with plug
3. Power light
4. Water tank empty indicator
5. Base
6. Anti-lime filter
7. Thermostat knob
8. Heating light
9. Steam burst button
10. Continuous steam button
11. Soleplate
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant
surface.
• Never use the steam generator when water tank is empty, refill it
before use it again.
• Always make sure the continuous steam button is in the off position
before you will turn on the appliance. Only use the steam functions when
the appliance is preheated otherwise the water will not evaporate and the
appliance will leak water.
• Do not turn on the steam button when the iron is in the upright position to
prevent the appliance from leaking.
USE
Fill the water tank
• Before filling the water tank, check if the steam generator is cooled
down, if the power cable is unplugged and if the temperature knob is on
its minimum position.
• Note: use a funnel to fill the boiler.
• Please read carefully our advices in chapter “type of water to use”
concerning the water to use with your steam generator.
• Open the water tank, now you will be able to fill the water tank.
Select the temperature
• Place the iron on its base.
• Select the desired temperature by using the thermostat knob, check the
ironing symbols on your clothes in order to adapt the ironing
temperature.
Steam ironing
• Note: For the first use, use the iron on an old piece of fabric to ensure
the soleplate and water tank are completely clean.
• Fill the boiler and set the thermostat to at least the steam mark or higher.
(Do not steam on a lower temperature as the water will not evaporate
and will leak from the iron.)
• Plug the power cable into the wall outlet.
• Wait until the red indicator light goes out.
• For short steam bursts press the steam burst button, the machine will not
steam continuous but emits bursts of steam.
• For continuous steaming you can use the continuous steam button.
• Note: The first time the steam generator is used, there may be some
smoke and smell, this is not harmful. They will not affect the performance
and will disappear rapidly.
After use
• Put the temperature knob on minimum position.
• Unplug the power cable.
• Wait until the steam generator and the soleplate are cooled down
completely.
TIPS AND TRICKS
Type of water to use
You can use normal tap water to fill the tank. Therefore, especially if your
tap water is very hard, we advise you to mix it with distilled water or use
distilled water only.
We advise you to empty the water tank after use in order prevent
limestone inside the water tank.
Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries, air conditioners and rain water. These contain organic waste or
mineral elements that become concentrated when heated and cause
spitting, brown staining or premature wear to the steam generator. Use of
these types of water will negate the guarantee provided with the product.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter
wanneer het aangesloten is op het stroomnet.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen
is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt.
• Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel
oppervlak rust en gebruikt wordt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het reservoir met water vult.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
• Gebruik het strijkijzer alleen met de
meegeleverde standaard
• Wanneer u het strijkijzer op de standaard
gebruikt, zorg ervoor dat deze op een stabiel
ondergrond staat
Reiniging en onderhoud
• Opmerking: Draai de thermostaatknop naar de
minimum temperatuur, zet het apparaat uit met
de aan/uit schakelaar, haal de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat en de
zoolplaat volledig zijn afgekoeld voor u begint
met het onderhoud.
• Leeg de boiler boven een wasbak en spoel
deze een paar keer met schoon water.
Antikalkfilter
• Afhankelijk van de gebruiksfrequentie moet het
antikalkfilter binnen 4 - 6 maanden worden
vervangen. Deze filters zijn via onze
servicewebsite verkrijgbaar.
De stoomgenerator reinigen
• Reinig de zool met een azijnwater oplossing
gebruik geen chemische oplossingen.
• Maak de behuizing van het apparaat schoon
met een vochtige doek, zorg ervoor dat het
apparaat volledig droog is voordat u het
opbergt.
• Let op dat u zoolplaat nooit beschadigd, zorg
ervoor dat de zoolplaat nooit met metalen of
scherpe voorwerpen in aanraking komt.
• Zorg dat u het apparaat minstens na 10 keer
gebruik reinigt.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Stoomkabel
2. Netsnoer met stekker
3. Voedingslampje
4. Indicator voor waterreservoir leeg
5. Voet
6. Antikalkfilter
7. Thermostaatknop
8. Opwarmindicatielampje
9. Stoomstootknop
10. Constant stoomknop
11. Strijkzool
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
• Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
• Zorg ervoor dat de knop voor constant stoom altijd op uit staat voordat u
het apparaat inschakelt. Gebruik de stoomfuncties alleen als het
apparaat is voorverwarmd. Anders kan het water niet verdampen en gaat
het apparaat water lekken.
• Schakel de stoomknop niet in wanneer het strijkijzer rechtop staat om te
voorkomen dat het apparaat gaat lekken.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
• Controleer of apparaat is afgekoeld, de stekker uit het stopcontact is en
of de temperatuur schakelaar op de minimale positie staat ingesteld
voordat u de watertank bijvult.
• Let op: gebruik een trechter voor het vullen van de watertank.
• Lees aandachtig de adviezen in het hoofdstuk “type water te gebruiken”
voor het te gebruiken water.
• Open het waterreservoir. U kunt nu het waterreservoir vullen.
Selecteer de temperatuur
• Plaats het strijkijzer op de basis.
• Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaatknop,
controleer de strijkvoorschriften in uw kleding om zo de juiste
temperatuur te selecteren.
Stoomstrijken
• Opmerking: Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk
stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
• Vul het reservoir en zet de thermostaat minimaal op de stoommarkering
of hoger (stoom niet op een lagere temperatuur, want dan zal het water
niet verdampen en uit het strijkijzer lekken).
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Wacht tot het rode indicatielampje uit gaat.
• Druk voor korte stoomstoten op de stoomstootknop. Het apparaat zal
niet constant stomen, maar stoomstoten geven.
• Voor constant stomen kunt u de constant stoomknop gebruiken.
• Opmerking: Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit
is normaal, en niet schadelijk voor uw gezondheid. Dit zal ook geen
effect hebben op het functioneren van het apparaat en zal zo verdwenen
zijn.
Na gebruik
• Draai de thermostaatknop naar de minimum temperatuur.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Wacht tot het apparaat en de zoolplaat volledig zijn afgekoeld.
TIPS EN TRUCS
Type water om te gebruiken
U kunt normaal kraanwater gebruiken om de tank te vullen. Als uw
kraanwater hard is adviseren wij u om het kraanwater aan te mengen met
gedestilleerd water, ook kunt u puur gedestilleerd water gebruiken.
Wij adviseren u om na gebruik de watertank leeg te maken om zo kalk
aanslag te voorkomen.
Voeg niets toe aan de inhoud van de watertank, gebruik geen water van
drogers, geparfumeerd of onthard water, water van koelkasten, accu’s,
airconditioners en regenwater. Deze bevatten organisch afval of minerale
elementen welke ingedikt kunnen worden wat kan leiden tot verstopping,
bruine vlekken of voortijdige slijtage van het apparaat. Gevolgen van het
gebruik van deze soorten water zullen niet gedekt worden door de
garantie.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Conservez l'appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il
est branché au secteur.
• N'ouvrez pas le réservoir d'eau durant
l'utilisation.
• N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente
des signes évidents de dommages ou s'il fuit.
• Assurez-vous que le fer est utilisé sur une
surface stable.
• Débranchez la fiche de la prise avant de remplir
le réservoir d'eau.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
• Utilisez uniquement le fer avec le support
inclus.
• Lorsque vous placez le fer sur son support,
assurez-vous que la surface sur laquelle le
support est posé est stable
Nettoyage et entretien
• Remarque: Avant toute opération d'entretien ou
de nettoyage, veuillez tourner le sélecteur de
température sur la position minimum,
débranchez votre centrale vapeur de la prise de
secteur et laissez la refroidir complètement.
• Videz la bouilloire au-dessus de l'évier et
rincez-la plusieurs fois à l'eau claire.
Filtre anticalcaire
• Selon la fréquence d'usage, le filtre anticalcaire
est à remplacer dans les 4 à 6 mois. Ces filtres
sont proposés sur notre site Web d'entretien.
Nettoyage de la centrale vapeur
• Nettoyez la semelle avec une solution d’eau et
de vinaigre.
• Nettoyez le repose-fer et le fer avec un chiffon
humide et séchez-les entièrement avant de les
ranger.
• Afin de ne pas abîmer la semelle, il vous est
conseillé de ne jamais mettre la semelle sur une
surface métallique.
• Nettoyez votre centrale vapeur après chaque
dizaine d'utilisations.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Cordon de vapeur
2. Cordon d’alimentation avec fiche
3. Témoin d'alimentation
4. Témoin de réservoir d’eau vide
5. Base
6. Filtre anticalcaire
7. Molette de thermostat
8. Témoin de chauffage
9. Bouton de coup de vapeur
10. Bouton de vapeur continue
11. Semelle
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
• Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et
résistante à la chaleur.
• N’utilisez jamais la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide,
remplissez-la avant de l’utiliser à nouveau.
• Assurez-vous toujours que le bouton de vapeur continue est en position
d'arrêt avant d'allumer l'appareil. Utilisez les fonctions de vapeur
uniquement après le préchauffage de l'appareil. Sinon, l'eau ne
s'évapore pas et fuit de l'appareil.
• N'activez pas le bouton vapeur lorsque le fer à repasser est en position
verticale pour éviter que l'appareil ne fuie.
UTILISATION
Remplissage du réservoir d’eau
• Avant de remplir le réservoir d’eau, veillez à ce que la centrale vapeur
soit refroidie, que le cordon d'alimentation soit débranché et que le
sélecteur de température soit sur sa position minimum.
• NB: Utilisez un entonnoir pour remplir la chaudière.
• Veuillez lire attentivement nos conseils dans la section ‘type d’eau à
utiliser’ concernant l’eau à utiliser pour votre centrale vapeur.
• Ouvrez le réservoir d'eau. Vous pouvez alors remplir le réservoir d'eau.
Sélectionnez la température
• Posez le fer sur son repose-fer.
• Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton du
thermostat, vérifiez les symboles de repassage de vos vêtements afin de
régler la température de repassage.
Repassage à la vapeur
• Remarque: Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil
échantillon de tissu pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau
soient totalement propres.
• Remplissez la bouilloire et réglez le thermostat jusqu'à la marque de
vapeur, au moins, ou plus haut. (Ne vaporisez pas à une température
inférieure car l'eau ne s'évapore pas mais va fuir du fer.)
• Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale.
• Attendez que le témoin rouge s'éteigne.
• Pour des coups de vapeur brefs, appuyez sur le bouton de coup de
vapeur. La machine ne produit pas de la vapeur en continu mais par
impulsions.
• Pour de la vapeur en continu, utilisez le bouton de vapeur continue.
• Remarque: Lors de la première utilisation de la centrale vapeur, de la
fumée et une odeur peuvent émaner, ceci n’est pas dangereux. Elles
n'affecteront pas la performance et disparaîtront rapidement.
Après utilisation
• Mettez le sélecteur de température sur la position minimum.
• Débranchez le cordon d’alimentation.
• Attendez que la centrale vapeur et la semelle soient complètement
refroidies.
CONSEILS ET ASTUCES
Type d’eau à utiliser
Il est possible d’utiliser de l’eau du robinet pour remplir le réservoir. Par
conséquent, en particulier si votre eau courante est très dure, nous vous
recommandons de la mélanger avec de l’eau distillée ou de n’utiliser que
de l’eau distillée.
Nous vous conseillons de vider le réservoir d’eau après l’utilisation afin
d’éviter du tartre à l’intérieur du réservoir d’eau.
Ne rien ajouter aux contenus de la chaudière et n’utilisez pas d’eau issue
d’essoreuses, d’eau aromatisée ou adoucie, d’eau des réfrigérateurs, des
piles, des climatisations et de l’eau de pluie. Elles contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux pouvant se concentrer lorsque
chauffés et provoquent des crachements, des tâches brunes ou l'usure
prématurée de la centrale vapeur. L’utilisation de ces types d’eaux rendra
la garantie fournie avec le produit, caduque.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
• Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während
des Betriebs.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder wenn es ausläuft.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Oberfläche verwendet und aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
• Das Bügeleisen nur mit dem mitgelieferten
Ständer verwenden.
• Wenn Sie das Bügeleisen auf den Ständer
stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf
der der Ständer steht, stabil ist.
Reinigung und Pflege
• Hinweis: Vor irgendwelchen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, drehen Sie den
Temperaturregler auf Minimalposition, ziehen
Sie Ihren Dampfgenerator aus der Steckdose
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Leeren Sie den Boiler über einem Spülbecken
und spülen Sie ihn einige Male mit sauberem
Wasser.
Anti-Kalk-Filter
• Abhängig von der Verwendungshäufigkeit muss
der Anti-Kalk-Filter nach 4 - 6 Monaten ersetzt
werden. Diese Filter sind auf unserer Service-
Website erhältlich.
Dampfgeneratorreinigung
• Reinigen Sie die Sohle mit einer Essig-Wasser-
Lösung.
• Reinigen Sie die Basis und das Bügeleisen mit
einem feuchten Tuch und trocknen Sie es vor
der Lagerung vollständig.
• Um die Bügelsohle nicht zu beschädigen,
empfehlen wir Ihnen, die Bügelsohle niemals
auf eine Metalloberfläche zu stellen.
• Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator nach jeder
zehnten Benutzung.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dampfkabel
2. Netzkabel mit Stecker
3. Betriebsanzeigelampe
4. Anzeige, Wassertank leer
5. Basis
6. Anti-Kalk-Filter
7. Thermostatknopf
8. Aufheizlampe
9. Dampfstoß-Taste
10. Taste für kontinuierlichen Dampf
11. Sohlenplatte
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und
hitzebeständige Unterlage.
• Verwenden Sie niemals den Dampfgenerator, wenn der Wassertank leer
ist. Befüllen Sie ihn, bevor Sie ihn wieder verwenden.
• Vergewissern Sie sich immer, dass die Taste für kontinuierlichen Dampf
auf ‚Aus‘ steht, bevor Sie das Gerät einschalten. Verwenden Sie nur die
Dampffunktionen nur, wenn das Gerät vorgewärmt wird, da sonst das
Wasser nicht verdunstet und aus dem Gerät herausfließt.
• Schalten Sie die Dampftaste nicht ein, wenn das Bügeleisen aufrecht
abgestellt ist, um zu verhindern, dass das Gerät tropft.
GEBRAUCH
Füllen Sie den Wassertank
• Prüfen Sie vor dem Befüllen des Wassertanks, ob der Dampfgenerator
abgekühlt ist, ob das Netzkabel [Abb. 2] gezogen ist und ob der
Temperaturregler auf der Minimum-Position ist.
• Hinweis: Verwenden Sie einen Trichter, um den Kessel zu füllen.
• Bitte lesen Sie unsere Hinweise im Kapitel "zu verwendende Wasserart"
über das mit dem Dampfgenerator zu benutzende Wasser.
• Öffnen Sie den Wassertank; nun können Sie den Wassertank füllen.
Wahl der Temperatur
• Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Basis.
• Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler,
überprüfen Sie die Bügelsymbole auf Ihrer Kleidung, um die
Bügeltemperatur anzupassen.
Dampfbügeln
• Hinweis: Für den ersten Einsatz, verwenden Sie das Bügeleisen auf
einem alten Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Sohle und die
Wassertanks absolut sauber sind.
• Füllen Sie den Boiler und stellen Sie das Thermostat auf mindestens die
Dampfmarkierung oder höher ein. (Dämpfen Sie nicht bei einer
niedrigeren Temperatur, weil das Wasser dann nicht verdampfen wird,
sondern aus dem Bügeleisen herauslaufen wird.)
• Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
• Warten Sie, bis die rote Anzeigelampe erlischt.
• Für einen kurzen Dampfstoß drücken Sie die Dampfstoß-Taste; die
Maschine gibt anstelle von kontinuierlichem Dampf einen Dampfstoß ab.
• Für kontinuierlichen Dampfaustritt können Sie die Taste für
kontinuierlichen Dampf verwenden.
• Hinweis: Wenn der Dampfgenerator zum ersten Mal verwendet wird,
kann es zu Rauch und Geruch kommen. Dies ist nicht schädlich. Sie
beeinträchtigen die Leistung nicht und werden schnell verschwinden.
Nach dem Gebrauch
• Stellen Sie den Temperaturregler auf Minimalposition.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis der Dampfgenerator und die Bügelsohle völlig abgekühlt
sind.
TIPPS UND TRICKS
Zu verwendender Wassertyp
Sie können normales Leitungswasser verwenden, um den Tank zu füllen.
Vor allem, wenn Ihr Leitungswasser sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen, es
mit destilliertem Wasser zu mischen, oder nur destilliertes Wasser zu
verwenden.
Wir empfehlen Ihnen, den Wassertank nach Gebrauch zu entleeren, um
Kalkstein im Inneren des Wassertanks zu verhindern.
Geben Sie nichts zum Boilerinhalt hinzu und verwenden Sie kein Wasser
aus Wäschetrocknern, duftendes oder enthärtetes Wasser, Wasser aus
Kühlschränken, Batterien, Klimaanlagen und Regenwasser. Diese
enthalten organische Abfälle oder mineralische Elemente, die konzentriert
werden, wenn sie erhitzt werden und können zu Spucken, braunen
Flecken oder vorzeitigem Verschleiß des Dampfgenerators führen. Die
Verwendung solcher Arten Wassers wird die mit dem Produkt gelieferte
Garantie gefährden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté energizado o se esté enfriando.
• No deje la plancha sin atención mientras esté
conectada a la red de corriente.
• No abra el depósito de agua mientras se esté
utilizando.
• No utilice la plancha si se cae, si hay signos
visibles de daños o si tiene fugas.
• Asegúrese de que la plancha se usa y reposa
en una superficie estable.
• Quite el enchufe de la toma antes de llenar con
agua el depósito.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Use la plancha exclusivamente con el soporte
incluido.
• Cuando ponga la plancha sobre el soporte,
asegúrese de que la superficie sobre la que se
encuentre el soporte sea estable
Limpieza y mantenimiento
• Nota: Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, sitúe el selector de
temperatura al mínimo, desenchufe el
generador de vapor de la toma de corriente y
deje que se enfríe por completo.
• Vacíe el depósito de agua en el fregadero y
aclárelo unas cuantas veces con agua limpia.
Filtro antical
• En función de la frecuencia de uso, el filtro
antical debe sustituirse cada 4 - 6 meses.
Puede encontrar estos filtros en nuestro sitio
web de servicio técnico.
Limpieza del generador de vapor
• Limpie la placa con una solución de vinagre-
agua.
• Limpie la base y la plancha con un paño
húmedo y séquelas bien antes de guardarlas.
• Para no dañar la placa, se recomienda no
colocarla nunca sobre una superficie de metal.
• Limpie el generador de vapor cada 10
utilizaciones.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tubo de vapor
2. Cable de alimentación con enchufe
3. Piloto de encendido
4. Indicador de depósito de agua vacío
5. Base
6. Filtro antical
7. Mando del termostato
8. Piloto de calentamiento
9. Botón de chorro de vapor
10. Botón de vapor continuo
11. Suela
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
• Coloque el generador de vapor en una superficie estable, horizontal y
resistente al calor.
• Nunca utilice el generador de vapor cuando el depósito de agua esté
vacío; rellénelo antes de volver a utilizarlo.
• Asegúrese siempre de que el botón de vapor continuo esté en la
posición de apagado antes de encender el aparato. Utilice únicamente
las funciones de vapor cuando el aparato se haya precalentado, de lo
contrario el agua no se evaporará y habrá fugas de agua en el aparato.
• Para evitar una fuga de agua en el electrodoméstico, no encienda el
botón de vapor cuando la plancha esté en posición vertical.
USO
Llene el depósito de agua
• Antes de llenar el depósito de agua, compruebe si el generador de
vapor se ha enfriado, si el cable de alimentación está desenchufado y si
el selector de temperatura está al mínimo.
• Nota: utilice un embudo para llenar el depósito de agua.
• Lea con atención nuestros consejos en el capítulo "Tipo de agua"
referente al agua que se debe utilizar en el generador de vapor.
• Abra el depósito de agua; ahora podrá llenar el depósito de agua.
Seleccione la temperatura.
• Coloque la plancha en su base.
• Seleccione la temperatura deseada con el mando del termostato,
compruebe los símbolos de planchado en la etiqueta de la prenda para
adaptar la temperatura de planchado.
Planchado con vapor
• Nota: La primera vez, utilice la plancha en una tela vieja para
asegurarse de que la placa y el depósito de agua estén totalmente
limpios.
• Llene la caldera y ajuste el termostato hasta al menos la marca de vapor
o superior. (No utilice vapor a una temperatura inferior p2-ya que el agua
no se evaporará y goteará de la plancha).
• Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
• Espere hasta que el piloto rojo se apague.
• Para chorros de vapor breves, pulse el botón de chorro de vapor; la
máquina no echará vapor de forma continua sino que emitirá chorros de
vapor.
• Para vapor continuo puede utilizar el botón de vapor continuo.
• Nota: La primera vez que se utiliza el generador de vapor puede
producirse algo de humo y olor, pero estos no son perjudiciales. No
afectan al funcionamiento de la plancha y desaparecen rápidamente.
Tras el uso
• Sitúe el selector de temperatura al mínimo.
• Desenchufe el cable de alimentación.
• Espere hasta que se enfríen por completo el generador de vapor y la
placa.
CONSEJOS Y TRUCOS
Tipo de agua que se debe utilizar
El depósito se puede llenar con agua del grifo normal. Por tanto,
especialmente si el agua del grifo es muy calcárea, se recomienda
mezclarla con agua destilada o utilizar solo agua destilada.
Se recomienda vaciar el depósito de agua después de cada utilización
para prevenir la acumulación de cal en su interior.
No añada nada al contenido del depósito de agua y no utilice agua
procedente de secadoras de ropa, agua perfumada o ablandada, agua
procedente de refrigeradores, baterías, acondicionadores de aire o agua
de lluvia. Estos tipos de agua contienen residuos orgánicos o elementos
minerales que se concentran al calentarse y provocan picadura, manchas
marrones o un desgaste prematuro del generador de vapor. El uso de
estos tipos de agua anulará la garantía del producto.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo elétrico fora
do alcance das crianças com menos de 8 anos
de idade quando este estiver ligado ou a
arrefecer.
• Não deixe o ferro sozinho enquanto este
estiver ligado à corrente eléctrica.
• Não abra o depósito de água durante a
utilização.
• Não utilize o ferro quando este tiver caído, se
houver sinais visíveis de estragos ou se estiver
a verter água.
• Certifique-se que o ferro será utilizado e
colocado numa superfície estável.
• Retire a ficha da tomada antes de encher o
reservatório de água.
• A superfície pode aquecer durante a
utilização.
• Utilize apenas o suporte fornecido com o ferro
de engomar.
• Quando colocar o ferro no suporte, certifique-
se de que o suporte está colocado numa
superfície estável.
Limpeza e manutenção
• Nota: Antes que qualquer manutenção ou
operações de limpeza, rode o botão de
temperatura para a posição mínima, desligue o
gerador de vapor da tomada de alimentação e
deixe arrefecer completamente.
• Esvazie a caldeira num lavatório e lave várias
vezes com água limpa.
Filtro anti-calcário
• Dependendo da frequência de utilização, o filtro
anti-calcário tem de ser substituído no prazo de
4 a 6 meses. Estes filtros encontram-se
disponíveis no nosso website de assistência.
Limpeza do gerador de vapor
• Limpe a placa de metal com uma solução de
vinagre-água.
• Limpe a base e passe a ferro com um pano
húmido e seque-o completamente antes de o
guardar.
• Para não danificar a placa de metal,
aconselhamos a nunca colocar a base de metal
numa superfície de metal.
• Limpe o gerador de vapor a cada 10
utilizações.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Cabo de vapor
2. Cabo de alimentação com ficha elétrica
3. Luz indicadora de alimentação
4. Indicador de depósito de água vazio
5. Base
6. Filtro anti-calcário
7. Botão do termóstato
8. Indicador luminoso de aquecimento
9. Botão de jato de vapor
10. Botão para vapor contínuo
11. Base do ferro
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
• Coloque o seu gerador de vapor numa superfície estável e horizontal
resistente ao calor.
• Nunca use o gerador de vapor quando a depósito de água está vazio,
encha novamente antes de o utilizar novamente.
• Certifique-se sempre de que o botão de vapor contínuo está na posição
de desligado antes de ligar o aparelho. Utilize apenas as funções de
vapor depois do aparelho pré-aquecer, caso contrário a água irá
evaporar e o aparelho irá verter água.
• Não ligue o botão de vapor quando o ferro estiver na posição vertical
para evitar que verta água.
UTILIZAÇÃO
Encher o depósito de água
• Antes de encher o depósito de água, verifique se o gerador de vapor
está frio, se o cabo de alimentação está desligado e se o botão de
temperatura está na sua posição mínima.
• Nota: use um funil para encher a caldeira.
• Leia cuidadosamente nossos conselhos no capítulo "tipo de água a
utilizar" acerca da água a utilizar com o gerador de vapor.
• Abra o depósito de água, agora poderá enchê-lo.
Selecionar a temperatura
• Coloque o ferro na sua base.
• Seleccione a temperatura desejada usando o botão do termóstato e
verifique os símbolos de roupa a ser passada na sua roupa para
adaptar a temperatura da roupa a ser passada.
Engomagem com vapor
• Nota: Na primeira utilização, use o ferro num pedaço velho de tecido
para garantir que a placa de metal e o depósito de água estão
completamente limpos.
• Encha a caldeira e regule o termóstato para a indicação de vapor ou
mais alto. (Não utilize a função de vapor a uma temperatura inferior,
uma vez que a água não irá evaporar e irá escorrer do ferro.)
• Ligue o cabo de alimentação à tomada de parede.
• Aguarde até que a luz indicadora vermelha se apagar.
• Para pequenos jatos de vapor, prima o botão de jato de vapor, a
máquina não irá produzir continuamente vapor, mas jatos de vapor.
• Para vapor contínuo, pode utilizar o botão de vapor contínuo.
• Nota: A primeira vez que o gerador de vapor é usado, é possível que
exista algum fumo e odores, não sendo nocivos. Não afectarão o
desempenho e desaparecerão rapidamente.
Após a utilização
• Coloque o botão de temperatura na posição mínima.
• Desligue o cabo de alimentação.
• Espere até que o gerador de vapor e a placa de metal arrefecem
completamente.
SUGESTÕES E TRUQUES
Tipo de água a utilizar
Pode usar água de torneira normal para encher o depósito. Portanto,
especialmente se a água de torneira for muito duro, aconselhamos
misturar com água destilada ou usar apenas água destilada.
Aconselhamos esvaziar o depósito de água depois de ser utilizado para
prevenir a formação de calcário no interior do depósito de água.
Não adicione nada ao conteúdo da caldeira e não use água de máquinas
de secar roupa, água perfumada ou amolecida, água de frigoríficos,
baterias, aparelhos de ar condicionado e água de chuva. Estas contêm
resíduos orgânicos ou elementos minerais que se tornam concentrados
quando aquecidos e causam jactos, manchas castanhas ou desgaste
prematuro do gerador de vapor. O uso destes tipos de água invalidará a
garantia fornecida com o produto.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontano
dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
anni quando è alimentato o si sta raffreddando.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre
è collegato alla presa di rete.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se
sono visibili segni di danneggiamento o se
presenta perdite d'acqua.
• Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e
che appoggi su una superficie stabile.
• Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di
riempire il serbatoio d'acqua.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
• Usare il ferro da stiro solo con il supporto in
dotazione.
• Quando il ferro da stiro viene collocato sul suo
supporto, assicurarsi che la superficie
d’appoggio del supporto sia stabile.
Pulizia e manutenzione
• Nota: Prima di effettuare interventi di
manutenzione e pulizia, portare il volantino di
temperatura sul valore minimo, sfilare il
generatore di vapore dalla presa e lasciarlo
raffreddare completamente.
• Svuotare la caldaia sul lavello e sciacquarla più
volte con acqua pulita.
Filtro anticalcare
• A seconda della frequenza d’uso, è necessario
sostituire il filtro anticalcare ogni 4-6 mesi. I filtri
di ricambio sono disponibili sul nostro sito Web
dedicato all’assistenza.
Come pulire il generatore di vapore
• Pulire la piastra protettiva con una soluzione di
acqua e aceto.
• Pulire la base e stirare con un panno umido e
asciugarla completamente prima di rimessarla.
• Per non danneggiare la piastra protettiva, non
collocare mai la piastra protettiva su una
superficie metallica.
• Pulire il generatore di vapore dopo averlo
utilizzato 10 volte.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Cavo vapore
2. Cavo alimentazione con spina
3. Spia di accensione
4. Indicatore di serbatoio acqua vuoto
5. Base
6. Filtro anticalcare
7. Manopola del termostato
8. Spia di riscaldamento
9. Pulsante di getto vapore
10. Pulsante di erogazione continua del vapore
11. Piastra
ST8917 / ST8918
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1910
78
11
6
3
4
5
2
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
W
1
910
5
8
7
6 11
2
3
4
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale
prima di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
• Collocare il generatore di vapore su una superficie stabile, orizzontale
e resistente al calore.
• Non utilizzare mai il generatore di vapore quando il serbatoio
dell’acqua è vuoto; riempirlo prima di riutilizzarlo.
• Verificare sempre che il pulsante di attivazione del vapore continuo sia
in posizione off prima di accendere l’apparecchio. Utilizzare le funzioni
del vapore solo quando l’apparecchio è preriscaldato, altrimenti
l’acqua non evaporerà e dall’apparecchio usciranno perdite d’acqua.
• Per evitare perdite dall'apparecchio, non premere il pulsante del
vapore quando il ferro da stiro è in posizione verticale.
USO
Come riempire il serbatoio
• Prima di riempire il serbatoio dell’acqua, controllare che il generatore
di vapore si sia raffreddato, il cavo di alimentazione sia sfilato e il
volantino temperatura si trovi sul valore minimo.
• Nota: utilizzare un imbuto per riempire la caldaia.
• Leggere attentamente i consigli riportati nel capitolo “tipo di acqua da
utilizzare” a proposito dell’acqua da utilizzare con il generatore di
vapore.
• Aprire il serbatoio dell’acqua, a questo punto è possibile riempire il
serbatoio dell’acqua.
Come selezionare la temperatura
• Collocare il ferro da stiro sulla propria base.
• Selezionare la temperatura desiderata con il volantino della
temperatura, e controllare i simboli di stiraggio sugli indumenti per
scegliere la temperatura di stiraggio.
Stiratura a vapore
• Nota: Quando si utilizza il ferro da stiro per la pria volta, applicare su
un pezzo di tessuto vecchio per controllare che piastra di appoggio e
serbatoio dell’acqua siano ben puliti.
• Riempire la caldaia e regolare il termostato almeno fino al segno di
produzione del vapore. (Non utilizzare una temperatura più bassa per
produrre vapore in quanto l'acqua non raggiungerà il livello di
evaporazione e fuoriuscirà dal ferro).
• Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa.
• Attendere fino allo spegnimento della spia rossa.
• Per brevi getti di vapore, premere il pulsante di getto vapore; la
macchina non emette vapore continuamente ma dei getti di vapore.
• Per l’emissione continua di vapore è possibile usare il pulsante di
erogazione continua del vapore
• Nota: La prima volta che si utilizza il generatore di vapore possono
fuoriuscire fumo e odore, ma non è una condizione pericolosa. Non si
tratta di anomalia e spariranno rapidamente.
Dopo l'uso
• Portare il volantino temperature sul valore minimo.
• Sfilare la spina dalla presa.
• Attendere che generatore di vapore e piastra di appoggio si siano
raffreddati completamente.
CONSIGLI E TRUCCHI
Tipo di acqua da utilizzare
Il serbatoio può essere riempito con normale acqua del rubinetto.
Tuttavia, soprattutto se l’acqua é molto dura, si consiglia di mescolarla
con acqua distillate oppure di utilizzare esclusivamente acqua distillata.
Si consiglia di svuotare il serbatoio dell’acqua dopo aver utilizzato
l’apparecchio per impedire la formazione di calcare nel serbatoio
dell’acqua.
Non aggiungere sostanze al contenuto della caldaia e non utilizzare
acqua proveniente da asciugatrici, acqua profumata o acqua addolcita,
acqua proveniente da frigoriferi, batterie, condizionatori e acqua
piovana. Questi tipi di acqua contengono residui organici o elementi
minerali che si concentrano i fase di riscaldamento provocando
macchie, aloni marrone o usura premature del generatore di vapore.
L’utilizzo di questi tipi di acqua invaliderà la garanzia allegata
all’apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn
som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn såvida de inte är äldre
än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för
barn under 8 år när det är spänningssatt eller
svalnar.
• Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet
till elnätet.
• Öppna inte vattentanken under användning.
• Använd inte strykjärnet när det har tappats, om
det finns synliga skador eller om det läcker.
• Se till att järnet används och vilar på ett stabilt
underlag.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
vattenbehållaren fylls med vatten.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• Använd endast strykjärnet tillsammans med det
medföljande stativet.
• Se till att stativet står på en stabil yta när du
placerar strykjärnet på det.
Rengöring och underhåll
• Obs: Innan underhåll eller rengöring, vrid
temperaturvredet till minimum, koppla bort
ånggeneratorn från vägguttaget och låt den
svalna helt.
• Töm kokaren i en vas och skölj av den ett par
gånger med rent vatten.
Antikalkfilter
• Antikalkfiltret behöver bytas ut var 4 - 6
månader beroende på användningsfrekvensen.
Dessa filter finns tillgängliga på vår
servicehemsida.
Ånggeneratorrengöring
• Rengör stryksulan med en ättika-vattenlösning.
• Rengör basen och järnet med en fuktig trasa
och torka det ordentligt innan förvaring.
• För att inte skada stryksulan, råder vi dig aldrig
placera stryksulan på en metallyta.
• Rengör ånggeneratorn efter var 10:e
användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Ångsladd
2. Strömkabel med kontakt
3. Strömlampa
4. Vattentank tom-indikator
5. Bas
6. Antikalkfilter
7. Termostatvred
8. Värmelampa
9. Knapp för kort ångutsläpp
10. Knapp för konstant ångutsläpp
11. Strykfot
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
• Placera ånggeneratorn på en stabil, horisontell värmebeständig yta.
• Använd aldrig ånggeneratorn när vattentanken är tom, fyll den innan du
använder den på nytt.
• Se alltid till att knappen för konstant ångutsläpp är i av-läge innan du
sätter på apparaten. Använd endast ångfunktionen när apparaten är
förvärmd, annars kommer vattnet inte att förångas och apparaten
kommer att läcka vatten.
• Aktivera inte ångknappen när strykjärnet står i upprätt läge för att
förhindra att apparaten läcker.
ANVÄNDNING
Fyll vattentanken
• Innan du fyller vattentanken, kontrollera om ånggeneratorn har svalnar,
om strömsladden är frånkopplad och om temperaturvredet är på
minimum.
• Obs: använd en tratt för att fylla pannan.
• Läs noga våra råd i kapitel "typ av vatten att använda" om vattnet att
användas med din ånggenerator.
• Öppna vattentanken, du kan nu fylla vattentanken.
Välj temperatur
• Placera strykjärnet på sin bas.
• Välj önskad temperatur med hjälp av termostatvredet, kontrollera
stryksymbolerna på kläderna för att anpassa stryktemperaturen.
Ångstrykning
• Obs: För första användningen, använd strykjärnet på en gammal bit tyg
för att säkerställa att stryksulan och vattentanken är helt rena.
• Fyll vattenbehållaren och ställ in termostaten till minst ångmärket eller
högre. (Ånga inte på lägre temperatur då vattnet inte kommer förångas
och kommer läcka ut från järnet.)
• Anslut strömkabeln till vägguttaget.
• Vänta tills den röda indikatorn släcks.
• För korta ångutsläpp tryck på knappen för kort ångutsläpp, maskinen
kommer inte att släppa ut ånga konstant utan istället med korta intervall.
• Använd knappen för konstakt ångutsläpp för konstakt ångutsläpp.
• Obs: Första gången ånggeneratorn används kan det förekomma någon
rök och lukt, detta är inte skadligt. Det kommer inte att påverka resultatet
och försvinner snabbt.
Efter användning
• Ställ temperaturvredet i minimiposition.
• Koppla ur strömsladden.
• Vänta tills ånggeneratorn och stryksulan kyls ned helt.
TIPS OCH RÅD
Typ av vatten att använda
Man kan använda vanligt kranvatten för att fylla tanken. Därför, särskilt om
ditt kranvatten är mycket hårt, rekommenderar vi att du blandar det med
destillerat vatten eller använder endast destillerat vatten.
Vi råder dig att tömma vattentanken efter användning för att förhindra kalk
inne i vattentanken.
Lägg inte till något till innehållet i pannan och använd inte vatten från
torktumlare, parfymerat eller mjukt vatten, vatten från kylskåp, batterier,
luftkonditioneringar och regnvatten. Dessa innehåller organiskt avfall eller
mineralämnen som blir koncentrerade när de värms och orsakar stänk,
bruna fläckar eller för tidigt slitage på ånggeneratorn. Användning av
dessa typer av vatten kommer motverka garantin som medföljer
produkten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie oraz jego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
• Nie pozostawiać podłączonego do zasilania
żelazka bez nadzoru.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas
użytkowania.
• Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli
istnieją widoczne oznaki uszkodzenia lub jeśli
przecieka.
• Żelazko musi być używane oraz odkładane na
stabilnej powierzchni.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem
wodą zbiornika na wodę.
• Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
• Żelazka należy używać wyłącznie wraz z
dołączoną podstawką.
• Odkładając żelazko na podstawkę należy się
upewnić, że znajduje się ona na stabilnym
podłożu.
Czyszczenie ikonserwacja
• Uwaga: Przed rozpoczęciem czynności
związanych z konserwacją lub czyszczeniem
należy ustawić pokrętło temperatury w pozycji
minimalnej, odłączyć generator pary od gniazda
elektrycznego i poczekać, aż całkowicie
ostygnie.
• Opróżnij bojler nad kranem ikilkukrotnie
przepłucz go czystą wodą.
Filtr chroniący przed kamieniem
• W zależności od częstotliwości użycia filtr
chroniący przed kamieniem należy wymieniać
co 4 - 6 miesięcy. Filtry są dostępne na naszej
stronie internetowej serwisu.
Czyszczenie generatora pary
• Wyczyść stopę żelazka roztworem octu z wodą.
• Wyczyść podstawę i żelazko wilgotną szmatką i
wysusz dokładnie przed schowaniem.
• Aby nie uszkodzić stopy żelazka, nie należy
nigdy stawiać jej na powierzchniach
metalowych.
• Generator pary należy czyścić po każdym 10. z
rzędu użyciu.
OPIS CZĘŚCI
1. Kabel parowy
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Lampka sygnalizująca włączenie
4. Wskaźnik pustego zbiornika wody
5. Podstawa
6. Filtr chroniący przed kamieniem
7. Pokrętło termostatu
8. Lampka nagrzewania
9. Przycisk wyrzucania pary
10. Przycisk ciągłej pary
11. Stopa żelazka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
• Postaw generator pary na stabilnej, poziomej i odpornej na ciepło
powierzchni.
• Nie używaj nigdy generatora pary, gdy zbiornik na wodę jest pusty;
napełnij go przed ponownym użyciem.
• Przed włączeniem urządzenia należy zawsze upewnić się, że przycisk
ciągłej pary jest w pozycji wyłączonej. Funkcji pary używać, tylko gdy
urządzenie jest wstępnie podgrzane. W przeciwnym razie woda nie
odparuje i z urządzenia będzie wyciekać woda.
• Aby uniknąć wycieków wody z urządzenia, nie włączaj przycisku pary,
gdy żelazko stoi pionowo.
UŻYTKOWANIE
Napełnianie zbiornika na wodę
• Przed napełnieniem zbiornika na wodę sprawdź, czy generator pary jest
zimny, czy kabel zasilający jest odłączony i czy pokrętło temperatury jest
ustawione w pozycji minimalnej.
• Uwaga: do napełnienia bojlera należy użyć lejka.
• Przeczytaj uważnie porady zawarte w rozdziale „Typ wody, której należy
używać” dotyczące wody, którą należy wlewać do generatora pary.
• Otwórz zbiornik na wodę — teraz możesz napełnić zbiornik na wodę.
Ustawianie temperatury
• Postaw żelazko na podstawie.
• Ustaw żądaną temperaturę za pomocą pokrętła termostatu; sprawdzaj
symbole dotyczące prasowania na metkach ubrań w celu dostosowania
temperatury prasowania.
Prasowanie z parą
• Uwaga: Za pierwszym razem przeprasuj żelazkiem kawałek starego
materiału w celu upewnienia się, że stopa żelazka i zbiornik na wodę są
całkowicie czyste.
• Napełnij zbiornik na wodę i ustaw pokrętło temperatury co najmniej w
pozycji z oznaczeniem pary. (Używanie pary przy niższej temperaturze
nie jest wskazane, ponieważ woda nie będzie parować, ale cieknąć z
żelazka).
• Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
• Odczekaj, aż czerwona lampka zgaśnie.
• W celu wykonania krótkich wyrzutów pary należy nacisnąć przycisk
wyrzucania pacy. Urządzenie nie będzie wyrzucało pary w sposób
ciągły, ale w sposób chwilowy.
• W celu ciągłego wyrzucania pary można użyć przycisku ciągłej pary.
• Uwaga: Podczas używania generatora pary po raz pierwszy może się z
niego wydobywać nieznaczny dym i specyficzny zapach; nie jest to
szkodliwe. Nie wpływa to na wydajność i powinno szybko minąć.
Po zakończeniu używania
• Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimalnej.
• Odłącz kabel zasilający.
• Poczekaj, aż generator pary i stopa żelazka całkowicie ostygną.
WSKAZÓWKI I PODPOWIEDZI
Typ wody, której należy używać
Zbiornik można napełniać zwykłą wodą z kranu. W szczególnych
przypadkach, gdy woda z kranu jest bardzo twarda, zalecane jest
mieszanie jej z wodą destylowaną lub używanie tylko wody destylowanej.
Zalecane jest opróżnianie zbiornika na wodę po każdym użyciu w celu
uniknięcia tworzenia się w nim osadu wapiennego.
Nie należy dolewać niczego do zawartości bojlera, a także nie należy
używać wody z suszarek do bielizny, wody zapachowej ani zmiękczonej,
wody z lodówek, akumulatorów, klimatyzatorów ani deszczówki. Wody te
zawierają odpady organiczne lub składniki mineralne, które ulegają
koncentracji podczas nagrzewania i są przyczyną wycieków, brązowych
plam lub przedwczesnego zużycia generatora pary. Używanie
wymienionych typów wód unieważni gwarancję dołączoną do produktu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nechávejte spotřebič a jeho šňůru mimo dosah
dětí mladších 8 let, když se nahřívá a chladne.
• Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je
připojená do sítě.
• Neotevírejte nádržku s vodou během žehlení.
• Žehličku nepoužívejte, pokud spadla na zem,
vykazuje viditelné známky poškození nebo z ní
uniká voda.
• Zajistěte, aby byla žehlička používána a
odkládána na pevném povrchu.
• Dříve než naplníte nádržku vodou, vyjměte
zástrčku ze zásuvky.
• Povrch může být během používání horký.
• Žehličku používejte pouze s dodaným stojanem.
• Když žehličku umístíte na stojan, zajistěte, aby
povrch, na němž stojan stojí, byl stabilní.
Čištění a údržba
• Poznámka: Před jakoukoliv údržbou nebo
čištěním se ujistěte, že generátor páry vychladl,
zda je vytažená zástrčka ze zásuvky a zda je
knoflík ovládající teplotu v poloze minimum.
• Ohřívač vyprázdněte do výlevky a několikrát jej
vypláchněte studenou vodou.
Ochranný filtr proti vodnímu kameni
• V závislosti na frekvenci používání je třeba
ochranný filtr proti vodnímu kameni jednou za 4
- 6 měsíců. Tyto filtry lze objednat na našich
servisních stránkách.
Čištění parního generátoru
• Žehlící plochu čistěte roztokem vody s octem.
• Pomocí vlhké utěrky vyčistěte základnu a
žehličku a před uložením je ponechte zcela
uschnout.
• Abyste nepoškodili žehlící plochu,
doporučujeme, abyste ji nikdy nepokládali na
kovový povrch.
• Parní generátor čistěte po každém desátém
použití.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kabel páry
2. Napájecí šňůra se zástrčkou
3. Kontrolka napájení
4. Indikátor prázdného zásobníku vody
5. Základna
6. Ochranný filtr proti vodnímu kameni
7. Knoflík termostatu
8. Kontrolka žhavení
9. Tlačítko impulzu páry
10. Tlačítko soustavné páry
11. Žehlicí plocha
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240 V50/60Hz)
• Parní generátor umístěte na stabilní vodorovný nehořlavý povrch.
• Je-li nádrž prázdná, parní generátor nikdy nepoužívejte. Před dalším
použitím ji znovu naplňte.
• Než spotřebič zapnete, zkontrolujte, zda je tlačítko soustavné páry v
poloze vypnuto. Funkce páry používejte pouze pokud je spotřebič
předehřátý, jinak se voda nebude odpařovat a ze spotřebiče bude unikat
voda.
• Nezapínejte parní tlačítko, je-li žehlička ve vzpřímené poloze, aby
nedošlo k úniku vody.
POUŽITÍ
Plnění nádrže vodou
• Před naplněním nádrže vodou se ujistěte, že je chladný generátor páry,
zda je vytažená zástrčka ze zásuvky a zda je knoflík ovládající teplotu v
poloze minimum.
• Poznámka: pro plnění použijte nálevku.
• Prosím, v sekci "typ vody k použití" si pozorně přečtěte naše rady týkající
se vody, kterou byste měli používat v parním generátoru.
• Otevřete vodní nádrž. Nyní bude možné vodní nádrž naplnit.
Výběr teploty
• Umístěte žehličku na základnu.
• Pomocí knoflíku termostatu vyberte žádoucí teplotu a zkontrolujte
symboly uvedené na prádle, abyste jim přizpůsobili teplotu žehlení.
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | ST-8917 |
Kleur van het product: | Blue,White |
Gewicht: | 2600 g |
Snoerlengte: | 1.9 m |
Waterniveau-indicator: | Ja |
Gewicht verpakking: | 3900 g |
Breedte verpakking: | 415 mm |
Diepte verpakking: | 243 mm |
Hoogte verpakking: | 276 mm |
Soort: | Stoomstrijkijzer |
Vermogen: | 2200 W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Capaciteit watertank: | 1.5 l |
Snoeropslag: | Ja |
Indicatielampje: | Ja |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Automatisch antikalksysteem: | Ja |
Continu stoom uitvoering: | 40 g/min |
Verticale stoomfunctie: | Ja |
Opwarmtijd: | 45 s |
Automatische uitschakeling: | Ja |
Zoolplaat materiaal/coating: | Antikleefstrijkzool |
Steam boost performance: | - g/min |
Continue stoom: | Ja |
Draadloos: | Nee |
Maximale stoomdruk: | 3.5 bar |
Anti-aanbaklaag: | Ja |
Anti-kalkaanslag: | Ja |
Verlichte aan-/uit knop: | Ja |
Vermogen van strijkijzer: | 2200 W |
Continu vullen: | Ja |
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: | 572 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: | 258 mm |
(Buitenste) hoofdverpakking brutogewicht: | 7800 g |
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: | 430 mm |
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: | 2 stuk(s) |
Producten per pallet: | 48 stuk(s) |
AC-ingangsspanning: | 220-240 V |
Lagen per pallet: | 4 stuk(s) |
Aantal (buitenste) hoofdverpakkingen per pallet: | 24 stuk(s) |
Aantal dozen per palletlaag: | 6 stuk(s) |
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): | 2208 stuk(s) |
Producten per intermodale container (20 ft): | 880 stuk(s) |
Producten per intermodale container (40 ft): | 1800 stuk(s) |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar ST-8917 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Tristar
5 Mei 2023
2 Mei 2023
27 April 2023
27 April 2023
25 April 2023
20 April 2023
9 April 2023
4 April 2023
4 April 2023
24 Maart 2023
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Arcelik
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Ufesa
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer Lümme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer
18 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
16 December 2024
13 December 2024
9 December 2024
9 December 2024