Tristar ST-8064 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar ST-8064 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
‱ Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
‱ Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par
le fabricant, son service aprĂšs-vente ou des techniciens similairement
agrĂ©Ă©s an d’éviter un danger.
‱ Ne jamais dĂ©placer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez Ă  ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
‱ L’appareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
‱ Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
‱ Cet appareil est uniquement destinĂ© Ă  des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
‱ L’appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou qui manquent d’expĂ©rience ou de connaissances si elles
sont supervisĂ©es ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas ĂȘtre accomplis par des enfants Ă  moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
‱ Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous Ă©viter un choc Ă©lectrique.
‱ Conservez le fer et son cordon hors de portĂ©e des enfants de moins de
8 ans lorsqu’il est sous tension ou qu’il refroidit.
‱ Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branchĂ© au secteur.
‱ N’ouvrez pas le rĂ©servoir d’eau pendant l’utilisation.
‱ N’utilisez pas le fer s’il est tombĂ©, s’il prĂ©sente des signes Ă©vidents de
dommages ou s’il fuit.
‱ Assurez-vous que le fer est utilisĂ© sur une surface stable.
‱ DĂ©branchez la che de la prise avant de remplir le rĂ©servoir d’eau.
‱ Les surface peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation.
‱ Le fer n’est pas destinĂ© Ă  une utilisation frĂ©quente.
DESCRIPTION DES PIÈCES
‱ Bouton de commande de tempĂ©rature
‱ Bouton du jet de vapeur
‱ SĂ©lecteur de tension 110V~ ou 220-240V~
‱ RĂ©servoir d’eau
‱ Couvercle du rĂ©servoir d’eau
‱ Bouton ‘pliable’
‱ Bouton de dĂ©verrouillage du rĂ©servoir d’eau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
‱ Nettoyez le patin avec un chion doux humide avant la premiùre utilisation
du fer.
‱ Faites glisser le bouton de dĂ©verrouillage du rĂ©servoir d’eau vers l’arriĂšre et
retirez le rĂ©servoir d’eau.
‱ Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le fer.
‱ Retirez le couvercle du rĂ©servoir d’eau et remplissez lentement le rĂ©servoir
d’eau avec de l’eau propre froide en utilisant le verre doseur.
‱ Utilisez un tournevis Ă  tĂȘte plate pour rĂ©gler le fer Ă  la tension adĂ©quate du
pays d’utilisation avant de le brancher à la prise murale.
‱ Une odeur ou de la fumĂ©e peut se dĂ©gager au dĂ©but Ă  cause de la chaue
du matĂ©riau d’isolation.
UTILISATION
‱ Veillez Ă  ce que le fer soit rĂ©glĂ© sur la tension adĂ©quate du pays d’utilisation
avant de le brancher Ă  la prise murale.
‱ Soulevez la poignĂ©e pliante si elle est en position pliĂ©e.
‱ Faites glisser le bouton de commande de tempĂ©rature sur la tempĂ©rature
requise pour le repassage, telle indiquée sur les instructions de repassage
des Ă©tiquettes du vĂȘtement.
‱ Posez le fer en position verticale et branchez-le à la prise murale.
‱ Le fer peut ĂȘtre utilisĂ© aprĂšs un temps de chaue d’environ 2 minutes.
‱ Appuyez sur le bouton du jet de vapeur pour plus de vapeur. Le jet de vapeur
ne fonctionnera que si la température la plus élevée est sélectionnée.
‱ A la n du repassage, rĂ©glez la commande de tempĂ©rature sur la tempĂ©rature
minimum, posez le fer en position verticale et dĂ©branchez l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‱ DĂ©branchez toujours l’appareil et laissez le refroidir complĂštement avant de
le nettoyer.
‱ An d’éviter d’endommager le patin, ne jamais utiliser d’objet tranchant ou
d’ustensile mĂ©tallique pour frotter le patin.
‱ Pour retirer le calcaire accumulĂ© dans les trous de vapeur, utilisez un bout de
coton humecté avec un mélange détartrant doux.
‱ Utilisez un chion doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
‱ N’utilisez pas de dĂ©tergents dĂ©capants ou de la laine de fer pour nettoyer le
fer car cela pourrait Ă©raer les surfaces.
‱ Videz l’eau restante dans le rĂ©servoir d’eau, ne pas laisser de l’eau rester dans
le rĂ©servoir d’eau toute une nuit.
‱ Laissez toujours complùtement refroidir le fer avant d’enrouler le cordon
autour du patin.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisĂ© selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destinĂ©. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d’achat, le nom du dĂ©taillant et
le numĂ©ro d’article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les piÚces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling down.
‱ Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply.
‱ Do not open the waterreservoir during use.
‱ Do not use the iron when it’s dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
‱ Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
‱ Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
lled with water.
‱ Surface may get hot during use.
‱ The iron is not intended for regular use.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature control
2. Burst of steam button
3. Voltage selector 110V~ or 220-240V~
4. Water tank
5. Water tank cover
6. Fold up button
7. Watertank release button
BEFORE THE FIRST USE
‱ Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used for
the rst time.
‱ Slide the watertank release button backwards and take out the watertank.
‱ Carefully read all instructions before using the iron.
‱ Pull out the water tank cover and slowly ll the water tank with clean cold
water using the measuring cup.
‱ Use a at-head screwdriver to set the iron to the correct voltage for the
country of use before plugging into the wall outlet.
‱ Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the warming up
of the insulation material.
USE
‱ Ensure the iron is set to the correct voltage for the country of use before
plugging into the wall outlet.
‱ Lift up the foldable handle, if it is in the folded position.
‱ Slide the temperature control to the appropriate ironing temperature, as
indicated on the garment’s ironing instructions.
‱ Rest the iron at upright position and plug into a wall outlet.
‱ The iron can be used after a warm up time of approximately 2 minutes.
‱ Press the burst of steam button for strong steam. Burst of steam will only
function when you selected the highest temperature.
‱ When nished ironing, set the temperature control to the minimum
temperature, place the iron in the upright position and unplug the device.
CLEANING AND MAINTENANCE
‱ Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
‱ To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal
utensil to scrap the soleplate
‱ To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip
moistened with mild descaling solution.
‱ Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
‱ Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it may
scratch the surfaces.
‱ Empty any remaining water from the base, do not allow water to stay
overnight in the base.
‱ Always allow the iron to cool completely before winding the cord around
the soleplate.
GUARANTEE
‱ This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
‱ For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN FR ES Instruction manual Mode d'emploi Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
‱ Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
‱ No mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que el cable no
se enrolle.
‱ Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
‱ No utilice el dispositivo sin supervisión.
‱ Este aparato se debe utilizar Ășnicamente para el uso domĂ©stico y sĂłlo
para las funciones para las que se ha diseñado.
‱ Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
fĂ­sicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisiĂłn o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
mås y estén supervisados.
‱ Como medida de protecciĂłn contra las descargas elĂ©ctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro lĂ­quido.
‱ Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
‱ No deje la plancha sin atenciĂłn mientras estĂ© conectada a la red de
corriente.
‱ No abra el depĂłsito de agua mientras se estĂ© utilizando.
‱ No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene
fugas.
‱ AsegĂșrese de que la plancha se usa y reposa en una supercie estable.
‱ Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
‱ La supercie puede calentarse durante el uso.
‱ La plancha no está pensada para un uso regular.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Control de temperatura
2. BotĂłn de chorro de vapor
3. Selector de tensiĂłn 110V~ o 220-240V~
4. DepĂłsito de agua
5. Tapa del depĂłsito de agua
6. BotĂłn de plegado
7. BotĂłn del liberaciĂłn del depĂłsito de agua
ANTES DEL PRIMER USO
‱ Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la plancha por
primera vez.
‱ Deslice el botón de liberación del depósito de agua hacia atrás y retire el
depĂłsito de agua.
‱ Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha.
‱ Saque la tapa del depĂłsito de agua y llĂ©nelo lentamente con agua frĂ­a limpia
usando el vaso medidor.
‱ Use un destornillador plano para poner la plancha en la tensión correcta
para el paĂ­s en el que la use antes de conectarla a la toma de corriente.
‱ Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al
calentamiento del material aislante.
USO
‱ AsegĂșrese de que la plancha estĂ© en la tensiĂłn correcta para el paĂ­s en el
que la use antes de enchufarla a la toma de corriente.
‱ Levante el mango plegable si está plegado.
‱ Ponga el control de temperatura en la temperatura de planchado adecuada,
segĂșn se indica en las instrucciones de planchado de la prenda.
‱ Ponga la plancha derecha y conĂ©ctela a una toma de corriente.
‱ La plancha puede usarse pasado un tiempo de calentamiento de
aproximadamente 2 minutos.
‱ Presione el botón de chorro de vapor para obtener vapor fuerte. El chorro
de vapor solamente funcionarĂĄ cuando haya seleccionado la temperatura
mĂĄs alta.
‱ Cuando haya terminado de planchar, congure el control de temperatura
a la temperatura mĂ­nima, coloque la plancha en posiciĂłn vertical y
desenchufe la unidad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe siempre el dispositivo y dĂ©jelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
‱ Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos alados ni utensilios
metĂĄlicos para rasparla.
‱ Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un
bastoncillo de algodón humedecido con una solución descalcicadora suave.
‱ Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
‱ No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha,
podría rayar las supercies.
‱ Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede
por la noche en el depĂłsito.
‱ Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de
la placa.
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la informaciĂłn disponible, asĂ­ como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS /
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / / OPIS CZĘƚCI DESCRIZIONE DELLE
PARTI / BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / /
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
‱ Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
‱ Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
‱ Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
‱ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
‱ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
‱ Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
‱ Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het
stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
‱ Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is
op het stroomnet.
‱ Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
‱ Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade
heeft of wanneer het lekt.
‱ Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt
wordt.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult.
‱ Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
‱ Het strijkijzer is niet bedoeld voor veelvuldig gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Temperatuurregelknop
2. Stoom knop
3. Voltageselectieknop 110V ~ of 220-240V ~
4. Waterreservoir
5. Afsluiting van het waterreservoir
6. Opvouwknop
7. Waterreservoir ontgrendelknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
‱ Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt.
‱ Schuif de ontgrendelknop van het waterreservoir naar achteren en haal het
waterreservoir eruit.
‱ Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in gebruik
neemt.
‱ Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon
koud water met behulp van de bijgeleverde maatbeker.
‱ Voor u de stekker in het stopcontact steek kunt u met behulp van een platte
schroevendraaier de desgewenste spanning instellen (110V ~ of 220-240V ~).
‱ Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg
van de opwarming van het isolatiemateriaal.
GEBRUIK
‱ Zorg ervoor dat het strijkijzer is ingesteld op de juiste spanning voor het
land waar u het gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
‱ Klap de opvouwbare handgreep uit.
‱ Schuif de temperatuurregelaar naar de juiste strijktemperatuur, zoals
aangegeven op het kledingstuk.
‱ Zet het strijkijzer rechtop en steek de stekker in een stopcontact.
‱ Het strijkijzer kan worden gebruikt na een opwarmtijd van ongeveer 2 minuten.
‱ Druk op de stoomknop voor sterke stoom. Deze sterke stoomknop werkt
alleen wanneer u de hoogste temperatuur selecteerd.
‱ Wanneer u klaar bent met strijken, zet de temperatuurregelaar op de laatste
stand, zet het strijkijzer rechtop en haal de stekker uit het stopcontact.
REINIGING EN ONDERHOUD
‱ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
‱ Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of metalen
voorwerpen om de zoolplaat schoon te maken.
‱ Maak gebruik van een wattenstaae bevochtigd met een mild
ontkalkingmiddel voor het verwijderen van kalkaanslag in de stoom gaten.
‱ Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat
schoon te maken.
‱ Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat
schoon te maken.
‱ Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
‱ Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat windt.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
‱ Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder Ă€hnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
‱ Bewegen Sie das GerĂ€t niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
‱ Das GerĂ€t muss auf einer ebenen, stabilen FlĂ€che platziert werden.
‱ Das GerĂ€t darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wĂ€hrend es am Netz
angeschlossen ist.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr Haushaltszwecke, und fĂŒr die Anwendung, fĂŒr
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des GerÀts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten fĂŒr Benutzer dĂŒrfen nicht von Kindern vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind Àlter als 8 und werden beaufsichtigt.
‱ Um sich vor einem Stromschlag zu schĂŒtzen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das GerĂ€t niemals in Wasser oder eine andere FlĂŒssigkeit.
‱ Halten Sie das BĂŒgeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkĂŒhlt.
‱ Lassen Sie das BĂŒgeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
Stromversorgung verbunden ist.
‱ Önen Sie den WasserbehĂ€lter nicht wĂ€hrend des Betriebs.
‱ Verwenden Sie das BĂŒgeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare BeschÀdigungen aufweist oder wenn es auslÀuft.
‱ Das BĂŒgeleisen muss auf einer stabilen Oberî€Ă€che verwendet und
aufbewahrt werden.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker bevor der WasserbehĂ€lter mit Wasser
aufgefĂŒllt wird.
‱ Die Oberî€Ă€che kann wĂ€hrend des Betriebs heiß werden.
‱ Das BĂŒgeleisen ist nicht fĂŒr regelmĂ€ĂŸige Verwendung vorgesehen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturregelung
2. Dampfstoß-Taste
3. Spannungswahlschalter 110V~ oder 220-240V~
4. Wassertank
5. Wassertankdeckel
6. Hochklapptaste
7. Wassertank-Freigabetaste
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
‱ Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem
weichen und feuchten Tuch.
‱ Schieben Sie die Wassertank-Freigabetaste zurĂŒck und entnehmen Sie den
Wassertank.
‱ Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des
BĂŒgeleisens durch.
‱ Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und fĂŒllen Sie langsam reines
kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.
‱ Verwenden Sie einen Schlitz-Schraubendreher, um die korrekte Spannung
fĂŒr das jeweilige Land einzustellen, in dem das BĂŒgeleisen verwendet wird,
bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
‱ Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das AufwĂ€rmen des
Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
ANWENDUNG
‱ Kontrollieren Sie, ob das BĂŒgeleisen auf die korrekte Spannung fĂŒr das Land
eingestellt ist, bevor Sie den Netzstecker an die Netzsteckdose anschließen.
‱ Heben Sie den Klapp-Gri hoch, wenn er eingeklappt ist.
‱ Schieben Sie den Temperaturregler auf die geeignete BĂŒgeltemperatur, die
in den BĂŒgelanweisungen des KleidungsstĂŒcks genannt wird.
‱ Stellen Sie das BĂŒgeleisen in aufrechter Position hin und schließen Sie den
Netzstecker an die Netzsteckdose an.
‱ Das BĂŒgeleisen ist nach einer AufwĂ€rmzeit von ca. 2 Minuten betriebsbereit.
‱ DrĂŒcken Sie die Taste Dampfstoß, um starken Dampf zu erhalten. Der Dampfstoß
funktioniert nur, wenn Sie die höchste Temperatur ausgewÀhlt haben.
‱ Wenn Sie das BĂŒgeln beendet haben, stellen Sie die Temperaturregelung auf
Minimaltemperatur, stellen das BĂŒgeleisen aufrecht und trennen das GerĂ€t
von der Stromversorgung.
REINIGUNG UND WARTUNG
‱ Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
GerĂ€t vollstĂ€ndig abkĂŒhlen.
‱ Um SchĂ€den an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte
nicht mit scharfen oder metallischen GegenstÀnden.
‱ Um Kalkablagerungen in den Dampî€Ă¶chern zu entfernen, verwenden Sie
eine mit milder Entkalkungsî€ĂŒssigkeit getrĂ€nkte Baumwollspitze.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€tegehĂ€use mit einem weichen und feuchten Tuch.
‱ Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um
das BĂŒgeleisen zu reinigen, da diese die Oberî€Ă€chen beschĂ€digen können.
‱ Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein
Wasser ĂŒber Nacht im Wassertank stehen.
‱ Lassen Sie das BĂŒgeleisen immer vollstĂ€ndig abkĂŒhlen, bevor Sie das Kabel
um die Fußplatte wickeln.
GARANTIE
‱ Dieses Produkt wird eine Garantie fĂŒr 24 Monate gewĂ€hrt. Ihre Garantie
gilt, wenn das GerĂ€t entsprechend der Bedienungsanleitung fĂŒr seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers
und die GerĂ€tenummer hervorgehen mĂŒssen.
‱ Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das
Recycling von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem GerÀt verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhĂ€ltlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
1
3
2
5
47
6
PL Instrukcja obsƂugiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
‱ Pƙi ignorovĂĄnĂ­ bezpečnostnĂ­ch pokynĆŻ nenĂ­ vĂœrobce odpovědnĂœ za
pƙípadná poơkození
‱ Pokud je pƙívodnĂ­ ƥƈƯra poĆĄkozenĂĄ, musĂ­ bĂœt vyměněna vĂœrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
pƙedeĆĄlo moĆŸnĂœm rizikĆŻm.
‱ Nikdy spotƙebič nepƙenĂĄĆĄejte taĆŸenĂ­m za pƙívodnĂ­ ƥƈƯru a ujistěte se, ĆŸe
se kabel nemĆŻĆŸe zaseknout.
‱ Spotƙebič musĂ­ bĂœt umĂ­stěn na stabilnĂ­m a rovnĂ©m povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvejte zapnutĂœ spotƙebič bez dozoru.
‱ Tento spotƙebič lze pouĆŸĂ­t pouze vdomĂĄcnosti za Ășčelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
‱ Pƙístroj mohou pouĆŸĂ­vat děti ve věku 8 let a vĂœĆĄe, osoby s omezenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo bez
potƙebnĂœch zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­ by měli bĂœt pod dozorem. Děti si
nesmĂ­ hrĂĄt se zaƙízenĂ­m. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu nemohou vykonĂĄvat děti,
které jsou mladƥí 8 let a bez dozoru.
‱ Abyste se ochrĂĄnili pƙed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoƙujte napĂĄjecĂ­
kabel, zĂĄstrčku či spotƙebič do vody či jinĂ© tekutiny.
‱ NechĂĄvejte ĆŸehličku a jejĂ­ ƥƈƯru mimo dosah dětĂ­ mladĆĄĂ­ch 8 let, kdyĆŸ se
nahƙívá a chladne.
‱ NenechĂĄvejte ĆŸehličku bez dozoru, kdyĆŸ je pƙipojenĂĄ do sĂ­tě.
‱ Během ĆŸehlenĂ­ nĂĄdrĆŸku s vodou neotevĂ­rejte.
‱ Ćœehličku nepouĆŸĂ­vejte, pokud spadla na zem, vykazuje viditelnĂ© znĂĄmky
poĆĄkozenĂ­ nebo z nĂ­ unikĂĄ voda.
‱ Zajistěte, aby byla ĆŸehlička pouĆŸĂ­vĂĄna a odklĂĄdĂĄna na pevnĂ©m povrchu.
‱ Dƙíve neĆŸ naplnĂ­te nĂĄdrĆŸku vodou, vyjměte zĂĄstrčku ze zĂĄsuvky.
‱ Povrch mĆŻĆŸe bĂœt pƙi pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ spotƙebiče velmi horkĂœ.
‱ Ćœehlička nenĂ­ vhodnĂĄ pro častĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. OvlĂĄdĂĄnĂ­ teploty
2. Tlačítko dávkování páry
3. Pƙepínač napětí 110 V nebo 220-240 V
4. NĂĄdrĆŸ na vodu
5. Kryt nĂĄdrĆŸe na vodu
6. Tlačítko sklopení
7. Tlačítko uvolněnĂ­ nĂĄdrĆŸe na vodu
PƘED PRVNÍM POUĆœITÍM
‱ Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m ĆŸehličky vyčistěte ĆŸehlicĂ­ plochu pomocĂ­ vlhkĂ© utěrky.
‱ Posuƈte tlačítko pro uvolněnĂ­ nĂĄdrĆŸe na vodu zpět a nĂĄdrĆŸ na vodu vyjměte.
‱ Pƙed pouĆŸitĂ­m ĆŸehličky čtěte pozorně veĆĄkerĂ© instrukce.
‱ Otevƙete kryt nĂĄdrĆŸe na vodu a pomalu za pomoci odměrky nĂĄdrĆŸ naplƈte
čistou studenou vodou.
‱ Dƙíve neĆŸ zapojĂ­te zĂĄstrčku do zĂĄsuvky, pomocĂ­ plochĂ©ho ĆĄroubovĂĄku
nastavte na ĆŸehličce sprĂĄvnĂ© napětĂ­ vhodnĂ© pro vaĆĄi zemi.
‱ Zpočátku se mĆŻĆŸe objevit zĂĄpach nebo kouƙ, coĆŸ je zpĆŻsobeno zahƙívĂĄnĂ­m
izolačního materiálu.
POUĆœITÍ
‱ Pƙesvědčte se, zda je pƙed zapojenĂ­m zĂĄstrčky do zĂĄsuvky na ĆŸehličce
nastaveno sprĂĄvnĂ© napětĂ­ vhodnĂ© pro zemi, kde se bude ĆŸehlička pouĆŸĂ­vat.
‱ Zvedněte sklopnou rukojeĆ„, je-li sklopenĂĄ.
‱ RegulĂĄtorem teploty nastavte pƙísluĆĄnou teplotu ĆŸehlenĂ­ uvedenou v
pokynech pro ĆŸehlenĂ­ na jednotlivĂœch oděvech.
‱ Postavte ĆŸehličku do svislĂ© polohy a zapojte ji do zĂĄsuvky.
‱ Ćœehličku lze pouĆŸĂ­t asi po dvou minutĂĄch nahƙívĂĄnĂ­.
‱ Pro vystƙíknutĂ­ silnĂ©ho proudu pĂĄry stiskněte tlačítko pĂĄry. VystƙíknutĂ­ pĂĄry
funguje jen pƙi nastavenĂ© nejvyĆĄĆĄĂ­ teplotě.
‱ Po dokončenĂ­ ĆŸehlenĂ­ nastavte regulĂĄtor teploty na minimĂĄlnĂ­ teplotu,
postavte ĆŸehličku do svislĂ© polohy a odpojte ji ze zĂĄsuvky.
ČIĆ TÌNÍ A ÚDRĆœBA
‱ Pƙed čiĆĄtěnĂ­m vĆŸdy vytĂĄhněte zĂĄstrčku ze zĂĄsuvky a ponechte ĆŸehličku Ășplně
zchladnout.
‱ Abyste se vyhnuli poĆĄkozenĂ­ ĆŸehlicĂ­ plochy, nikdy nepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂ© ostrĂ©
či kovovĂ© pƙedměty k jejĂ­mu oĆĄkrĂĄbĂĄnĂ­.
‱ Pro odstraněnĂ­ vĂĄpenatĂœch usazenin v parnĂ­ch otvorech pouĆŸijte bavlněnĂœ
ĂșstƙiĆŸek lĂĄtky navlhčenĂœ v jemnĂ©m odvĂĄpƈovacĂ­m roztoku.
‱ Pro čiĆĄtěnĂ­ krytu pƙístroje pouĆŸijte vlhkou utěrku.
‱ NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂ© abrazivnĂ­ čistĂ­cĂ­ prostƙedky nebo drĂĄtěnku k čiĆĄtěnĂ­
ĆŸehličky, protoĆŸe ji to mĆŻĆŸe poĆĄkrĂĄbat.
‱ Vylijte zbĂœvajĂ­cĂ­ vodu z vodnĂ­ nĂĄdrĆŸe a nenechĂĄvejte ji v ĆŸehličce pƙes noc.
‱ Pƙed navĂ­jenĂ­m pƙívodnĂ­ ƥƈƯry kolem ĆŸehličky ji vĆŸdy ponechte zcela
zchladnout.
ZÁRUKA
‱ ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 měsĂ­cĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je
produkt pouĆŸĂ­vĂĄn v souladu s Ășčelem, pro nějĆŸ byl vyroben. NavĂ­c by běl bĂœt
doloĆŸen originĂĄlnĂ­ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© číslo vĂœrobku.
‱ Pro podrobnějơí informace o záruce, prosím, navơtivte naơe servisní
internetové strånky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNÍHO PROSTƘEDÍ
Tento pƙístroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ­ bĂœt odhozen do bÄ›ĆŸnĂ©ho
komunĂĄlnĂ­ho odpadu, ale musĂ­ bĂœt odnesen na mĂ­sto, kde se recyklujĂ­
elektrickĂ© pƙístroje a spotƙebnĂ­ elektronika. Tento symbol na zaƙízenĂ­, v nĂĄvodu
k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skutečnost upozorƈuje. MateriĂĄly
pouĆŸitĂ© na toto zaƙízenĂ­ lze recyklovat. RecyklacĂ­ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂ­ch spotƙe-
bičƯ vĂœznamně pƙispĂ­vĂĄte k ochraně naĆĄeho ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­. Pro informaci
ohledně sběrnĂ©ho mĂ­sta se obraĆ„te na vaĆĄe mĂ­stnĂ­ Ășƙady.
PODPORA
Vƥechny dostupné informace a nåhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
‱ Om dessa sĂ€kerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ Om nĂ€tkabeln Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ AnvĂ€nd aldrig apparaten oövervakad.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ Apparaten kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8 Ă„r och uppĂ„t och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende
anvÀndning av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall inte
göras av barn om de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
‱ För att undvika elstötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ HĂ„ll jĂ€rnet och dess sladd utom rĂ€ckhĂ„ll för barn under 8 Ă„r nĂ€r det Ă€r
spÀnningssatt eller svalnar.
‱ LĂ€mna inte jĂ€rnet obevakat nĂ€r det Ă€r anslutet till elnĂ€tet.
‱ Öppna inte vattenbehĂ„llaren under anvĂ€ndning.
‱ AnvĂ€nd inte strykjĂ€rnet nĂ€r det har tappats, om det nns synliga skador
eller om det lÀcker.
‱ Se till att jĂ€rnet anvĂ€nds och vilar pĂ„ ett stabilt underlag.
‱ Dra ut kontakten ur vĂ€gguttaget innan vattenbehĂ„llaren fylls med
vatten.
‱ Ytan kan bli het under anvĂ€ndning.
‱ StrykjĂ€rnet Ă€r inte avsett för regelbunden anvĂ€ndning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Temperaturreglage
2. Ångpuknapp
3. SpÀnningsvÀljare 110V~eller 220-240V~
4. VattenbehÄllare
5. Lock till vattenbehÄllare
6. UppfÀllningsknapp
7. Frigörningsknapp för vattentank
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
‱ Rengör stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du anvĂ€nder strykjĂ€rnet
för första gÄngen.
‱ Skjut frigörningsknappen för vattentanken bakĂ„t och ta ut vattentanken.
‱ LĂ€s alla instruktioner noggrant innan du anvĂ€nder strykjĂ€rnet.
‱ Dra ut locket till vattenbehĂ„llaren och fyll behĂ„llaren lĂ„ngsamt med rent,
kallt vatten med hjÀlp av mÀtglaset.
‱ AnvĂ€nd en platt skruvmejsel för att stĂ€llain rĂ€tt spĂ€nningpĂ„ strykjĂ€rnet för
det land dÀr det ska anvÀndas innan du sÀtter in kontakten i vÀgguttaget.
‱ Lukt eller rök kan uppstĂ„ till en början, tillföljd av uppvĂ€rmningen av det
isolerande materialet.
ANVÄNDNING
‱ Se till att strykjĂ€rnet Ă€r instĂ€llt pĂ„ rĂ€tt spĂ€nning för det land dĂ€r det ska
anvÀndas innan du sÀtter in kontakten i vÀgguttaget.
‱ Lyft upp det vikbara handtaget om det Ă€r i nedfĂ€llt lĂ€ge.
‱ Skjut temperaturreglaget till rĂ€tt stryktemperatur, som anges i plaggets
strykinstruktioner.
‱ StĂ€ll strykjĂ€rnet i upprĂ€tt position och stick in kontakten i ett vĂ€gguttag.
‱ StrykjĂ€rnet kan anvĂ€ndas efter en uppvĂ€rmningstid pĂ„ ungefĂ€r 2 minuter.
‱ Tryck pĂ„ Ă„ngknappen för kraftig Ă„nga. Ångfunktionen fungerar bara om den
högsta temperaturen har valts.
‱ NĂ€r strykningen Ă€r fĂ€rdig, stĂ€ll in temperaturkontrollen pĂ„ den lĂ€gsta
temperaturen, placera strykjÀrnet i upprÀtt position och koppla ur enheten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
‱ Dra alltid ur kontakten och lĂ„t strykjĂ€rnet svalna helt före rengöring.
‱ För att undvika skador pĂ„ stryksulan ska du aldrig anvĂ€nda vassa föremĂ„l
eller metallverktyg för att skrapa pÄ stryksulan.
‱ För att ta bort kalkbelĂ€ggningar i Ă„nghĂ„len kandu anvĂ€nda en bomullstops
som fuktats med en mild avkalkningslösning.
‱ AnvĂ€nd en mjuk, fuktig trasa nĂ€r du rengör strykjĂ€rnets kĂ„pa.
‱ AnvĂ€nd aldrig nĂ„got slipande rengöringsmedel eller stĂ„lull nĂ€r du rengör
strykjÀrnet, eftersom ytorna kan repas.
‱ Töm ut kvarvarande vatten ur vattenbehĂ„llaren, och se till attdet inte nnas
kvar nÄgot vatten i behÄllaren över natten.
‱ LĂ„t alltid strykjĂ€rnet svalna helt innan du virar upp sladden runt stryksulan.
GARANTI
‱ Denna produkt har en garanti pĂ„ 24 beviljade mĂ„nader. Din garanti Ă€r giltig
om produkten anvÀnds i enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och
artikelnummer pÄ produkten.
‱ För detaljerade garantivillkor, se vĂ„r servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat
fungera. Den ska slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga. Materialen
som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsstĂ€llen.
SUPPORT
Du hittar all tillgÀnglig information och reservdelar pÄ service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
‱ Il produttore non ù responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
‱ Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
‱ Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
‱ Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
‱ Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
‱ L’apparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
‱ Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
‱ Tenere il ferro da stiro e il relativo cavo lontano dalla portata dei
bambini di etĂ  inferiore agli 8 anni quando Ăš alimentato o si sta
rareddando.
‱ Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre ù collegato alla presa di
rete.
‱ Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
‱ Non utilizzare il ferro da stiro se ù caduto, se sono visibili segni di
danneggiamento o se presenta perdite d’acqua.
‱ Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e che appoggi su una
supercie stabile.
‱ Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di riempire il serbatoio d’acqua.
‱ La surcie puĂČ riscaldarsi molto durante l’uso.
‱ Il ferro da stiro non ù destinato ad un uso assiduo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Comando temperatura
2. Tasto getto di vapore
3. Selettore di tensione 110 V~ o 220-240m V~
4. Serbatoio dell’acqua
5. Coperchio contenitore dell’acqua
6. Pulsante piegatura
7. Pulsante rilascio contenitore dell’acqua
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
‱ Pulire la piastra con un panno umido morbido prima di utilizzare il ferro per
la prima volta.
‱ Far scivolare indietro il pulsante di rilascio del contenitore dell’acqua ed
estrarre il contenitore.
‱ Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro.
‱ Estrarre il coperchio del contenitore dell’acqua e riempire lentamente il
contenitore dell’acqua con acqua fredda pulita con il misurino.
‱ Con un cacciavite a testa piatta, portare il ferro da stiro sulla tensione
corretta per il Paese di utilizzo prima di inserire la spina nella presa.
‱ Un leggero odore o fumo si possono sprigionare all’inizio a causa del
riscaldamento del material isolante.
UTILIZZO
‱ Controllare che il ferro da stiro sia regolato sulla tensione corretta per il
Paese di utilizzo prima di inserire la spina nella presa.
‱ Estrarre l’impugnatura pieghevole se essa si trova in posizione ripiegata.
‱ Portare il comando temperatura sulla posizione di stiratura corretta come
indicato nelle istruzioni di stiratura dei vari indumenti.
‱ Far riposare il ferro da stiro in posizione verticale e inserire la spina in una
presa.
‱ È possibile utilizzare il ferro dopo un tempo di riscaldamento di circa 2 minuti.
‱ Preme il pulsante del getto di vapore per un vapore piĂč potente. Il getto di
vapore funzionerĂ  solo se si sceglie la temperatura piĂč alta.
‱ Una volta nito di stirare, impostare il comando temperatura al valore minimo,
posizionare il ferro in posizione verticale e togliere la spina del dispositivo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
‱ Slare sempre la spina dalla presa e lasciar rareddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
‱ Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o
utensili in metalli per pulire la piastra.
‱ Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore, utilizzare un
bastoncino per la pulizia delle orecchie inumidito con una soluzione anticalcare.
‱ Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
‱ Non utilizzare detergenti abrasivi o lana d’acciaio per pulire il ferro da stiro
per non graare le superci.
‱ Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell’acqua; non lasciare l’acqua
nel contenitore dell’acqua per tutta la notte.
‱ Lasciar rareddare sempre completamente il ferro da stiro prima di
riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
GARANZIA
‱ Questo prodotto ù garantito per 24 mesi. La garanzia ù valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
‱ Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autoritĂ  locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
‱ Se nĂŁo seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante nĂŁo pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
‱ Se o cabo elĂ©ctrico estiver danicado, deverĂĄ ser substituĂ­do pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
‱ Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
‱ O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
‱ Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
‱ Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os
ns para os quais foi concebido.
‱ O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiĂȘncia e competĂȘncia desde que o façam sob supervisĂŁo ou
tenham recebido instruçÔes sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operaçÔes de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
‱ Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂ­quido.
‱ Mantenha o ferro e o seu cabo elĂ©ctrico fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a arrefecer.
‱ NĂŁo deixe o ferro sozinho enquanto este estiver ligado Ă  corrente elĂ©ctrica.
‱ Não abra o reservatório de água durante a utilização.
‱ Não utilize o ferro quando este tiver caído, se houver sinais visíveis de
estragos ou se estiver a verter ĂĄgua.
‱ Certique-se que o ferro será utilizado e colocado numa superfície estável.
‱ Retire a cha da tomada antes de encher o reservatório de água.
‱ A superfície pode aquecer durante a utilização.
‱ Este ferro nĂŁo se destina a utilizaçÔes frequentes.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Controlo da temperatura
2. BotĂŁo de jacto de vapor
3. Selector da tensĂŁo 110V~ ou 220-240V~
4. DepĂłsito de ĂĄgua
5. Tampa do depĂłsito da ĂĄgua
6. BotĂŁo de desdobramento
7. Botão de libertação do depósito de ågua
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
‱ Limpe a placa de aquecimento com um pano suave hĂșmido.
‱ Deslize o botão de libertação do depósito de água para trás e remova o
depĂłsito.
‱ Leia cuidadosamente todas as instruçÔes antes de utilizar o ferro.
‱ Abra a tampa do depósito da água e encha o depósito da água lentamente
com ĂĄgua fria limpa utilizando copo medidor.
‱ Utilize uma chave de fendas para denir o ferro na tensão correcta para o
país em que se encontra antes de o ligar à tomada eléctrica.
‱ Poderá sentir um cheiro forte ou ver fumo no início, provocados pelo
aquecimento do material isolador.
UTILIZAÇÃO
‱ Certique-se de que o ferro está denido na tensão correcta para o país em
que se encontra antes de o ligar à tomada eléctrica.
‱ Levante a pega dobrável, se estiver na posição dobrada.
‱ Deslize o controlo da temperatura para a temperatura de engomar
apropriada, tal como indicado nas instruçÔes para passar a ferro do vestuårio.
‱ Coloque o ferro na posição elevada de descanso e ligue-o a uma tomada elĂ©ctrica.
‱ O ferro pode ser utilizado após um tempo de aquecimento de cerca de 2
minutos.
‱ Prima o botão de jacto de vapor para obter mais vapor. O jacto de vapor só
funciona se tiver seleccionado a temperatura mais alta.
‱ Quando terminar de engomar, regule a temperatura para o mínimo, coloque
o ferro na posição vertical e desligue-o da corrente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‱ Desligue sempre o aparelho da tomada elĂ©ctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
‱ Para evitar danos na placa de aquecimento, nunca utilize qualquer objecto
aado ou utensílio de metal para raspar a placa de aquecimento.
‱ Para remover a acumulação de calamina nas ranhuras do vapor, utilize uma
cotonete de algodão humedecida com uma solução de descalaminagem.
‱ Utilize um pano suave hĂșmido para limpar a estrutura do aparelho.
‱ Não utilize qualquer detergente abrasivo ou esfregão palha-de-aço para
limpar o ferro, dado que poderiam arranhar as superfĂ­cies.
‱ Esvazie qualquer água restante no depósito da água, não a deixe car no
depĂłsito de um dia para o outro.
‱ Deixe sempre o ferro arrefecer completamente antes de enrolar o cabo de
alimentação em redor da placa de aquecimento.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos do-
mĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes e na embalagem
chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
estå a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrarå toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Producent nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeƄstwa.
‱ Jeƛli przewĂłd zasilania jest uszkodzony naleĆŒy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagroĆŒenia.
‱ Urządzenia nie naleĆŒy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a takĆŒe naleĆŒy
uwaĆŒać, aby kabel się nie zaplątaƂ.
‱ Urządzenie naleĆŒy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
‱ Nigdy nie naleĆŒy zostawiać wƂączonego urządzenia bez nadzoru.
‱ Urządzenie to moĆŒe być uĆŒywane wyƂącznie do celĂłw domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoƛciami
lub z brakiem doƛwiadczenia i wiedzy, jeƛli zostaƂy nadzorowane lub
poinstruowane, jak uĆŒyć urządzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, ĆŒe ukoƄczyƂy 8 lat i są nadzorowane.
‱ Aby chronić siebie przed poraĆŒeniem prądem, nie naleĆŒy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ Trzymać ĆŒelazko oraz jego przewĂłd z dala od dzieci poniĆŒej 8 roku
ĆŒycia, kiedy jest zasilane lub kiedy stygnie.
‱ Nie pozostawiać podƂączonego do zasilania ĆŒelazka bez nadzoru.
‱ Nie otwierać zbiornika na wodę podczas uĆŒytkowania
‱ Nie uĆŒywać ĆŒelazka po jego upadku, jeƛli istnieją widoczne oznaki
uszkodzenia lub jeƛli przecieka.
‱ Ć»elazko musi być uĆŒywane oraz odkƂadane na stabilnej powierzchni.
‱ Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napeƂnieniem wodą zbiornika na
wodę.
‱ Powierzchnia moĆŒe nagrzać się do gorąca podczas uĆŒytkowania.
‱ Ć»elazko nie jest przeznaczone do ciągƂego uĆŒytku.
OPIS CZĘƚCI
1. Regulator temperatury
2. Przycisk wyrzutu pary
3. PrzeƂącznik napięcia 110V~ lub 220–240V~
4. Zbiornik wody
5. Pokrywa zbiornika na wodę
6. Przycisk skƂadania
7. Przycisk zwalniania zbiornika na wodę
PRZED PIERWSZE UƻYTKOWANIE
‱ Przed pierwszym uĆŒyciem ĆŒelazka, stopę ĆŒelazka naleĆŒy wyczyƛcić miękką i
wilgotną szmatką.
‱ PrzesuƄ przycisk zwalniania zbiornika na wodę do tyƂu i wyjmij zbiornik.
‱ Przed rozpoczęciem korzystania z ĆŒelazka naleĆŒy uwaĆŒnie przeczytać
wszystkie instrukcje.
‱ NaleĆŒy wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę i powoli wlać do niego czystą
zimną wodę za pomocą miarki.
‱ Przed podƂączeniem ĆŒelazka do gniazda elektrycznego naleĆŒy za pomocą
pƂaskiego ƛrubokręta ustawić napięcie ĆŒelazka wƂaƛciwe dla kraju jego
uĆŒytkowania.
‱ Na początku uĆŒytkowania moĆŒe się wydobywać specyczny zapach lub dym
ze względu na nagrzanie materiaƂu izolacyjnego.
UƻYTKOWANIE
‱ Przed podƂączeniem ĆŒelazka do gniazda elektrycznego upewnij się, ĆŒe
ustawione napięcie ĆŒelazka jest wƂaƛciwe dla kraju jego uĆŒytkowania.
‱ Unieƛ skƂadany uchwyt, jeƛli znajduje się on w pozycji zƂoĆŒonej.
‱ PrzesuƄ regulator temperatury do pozycji odpowiedniej temperatury
prasowania, zgodnie ze wskazaniem na metce ubrania z instrukcjami
dotyczącymi prasowania.
‱ Ustaw ĆŒelazko w pozycji pionowej i podƂącz do gniazda elektrycznego.
‱ Z ĆŒelazka moĆŒna zacząć korzystać po upƂywie czasu nagrzewania
wynoszącego okoƂo 2 minuty.
‱ W celu uĆŒycia mocnego uderzenia pary naciƛnij przycisk uderzenia pary.
Uderzenie pary będzie dziaƂać wyƂącznie przy najwyĆŒszym ustawieniu
temperatury.
‱ Po zakoƄczonym prasowaniu ustaw temperaturę na minimum, umieƛć
ĆŒelazko w pozycji stojącej i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
‱ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie naleĆŒy zawsze odƂączyć od
zasilania i odstawić do caƂkowitego ostygnięcia.
‱ Aby uniknąć uszkodzenia stopy ĆŒelazka, nie naleĆŒy nigdy jej skrobać ostrymi
przedmiotami ani metalowymi przyrządami.
‱ W celu usunięcia nagromadzonego kamienia z otworĂłw pary naleĆŒy uĆŒyć
patyczka do uszu nawilĆŒonego Ƃagodnym roztworem do usuwania kamienia.
‱ Obudowę urządzenia naleĆŒy czyƛcić miękką i wilgotną szmatką.
‱ Do czyszczenia ĆŒelazka nie naleĆŒy uĆŒywać ĆŒrących detergentĂłw ani
druciakĂłw, poniewaĆŒ mogą one porysować jego powierzchnię.
‱ Ze zbiornika naleĆŒy wylewać pozostaƂą wodę; nie naleĆŒy jej zostawiać w
zbiorniku na wodę.
‱ Przed owinięciem kabla wokóƂ stopy ĆŒelazka urządzenie naleĆŒy zawsze
odstawić do caƂkowitego ostygnięcia.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna,
jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ
przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsƂugi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych
urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w
ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz częƛci zapasowe znaleĆșć moĆŒna na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
‱ V prĂ­pade ignorovania bezpečnostnĂœch pokynov vĂœrobca nie je zodpovednĂœ
za prípadné poƥkodenie.
‱ V prĂ­pade, ĆŸe je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ­ kĂĄbel, musĂ­ ho vymeniĆ„ vĂœrobca,
jeho servisnĂœ technik alebo podobnĂ© kvalikovanĂ© osoby, aby sa prediĆĄlo
akĂ©mukoÄŸvek nebezpečenstvu.
‱ Zariadenie nikdy neprenĂĄĆĄejte Ć„ahanĂ­m za kĂĄbel a uistite sa, ĆŸe sa kĂĄbel
nemĂŽĆŸe zaseknĂșĆ„.
‱ Zariadenie musĂ­ byĆ„ umiestnenĂ© na stabilnom a rovnom povrchu.
‱ Nikdy nenechĂĄvajte zariadenie zapnutĂ© bez dozoru.
‱ Toto zariadenie sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂ­vaĆ„ iba vdomĂĄcnosti za Ășčelom, na ktorĂœ bolo
vyrobené.
‱ PrĂ­stroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂ­vaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a vyĆĄĆĄie, osoby s
obmedzenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi schopnosĆ„ami alebo
bez patričnĂœch skĂșsenostĂ­ a znalostĂ­, pokiaÄŸ su pod dohÄŸadom alebo dostali
inĆĄtrukcie tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia prĂ­stroja bezpečnĂœm spĂŽsobom arozumie
prĂ­padnĂœm nebezpečenstvĂĄm. Deti sa nesmĂș hraĆ„ so spotrebičom. Čistenie
a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti, ktorĂ© sĂș mladĆĄie ako 8 rokov abez dozoru.
‱ NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel, zĂĄstrčku ani zariadenie neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej
inej kvapaliny, aby sa prediĆĄlo riziku Ășrazu elektrickĂœm prĂșdom.
‱ Počas pouĆŸĂ­vania alebo chladnutia ĆŸehličku a napĂĄjacĂ­ kĂĄbel uchovĂĄvajte
mimo dosahu detĂ­ mladĆĄĂ­ch ako 8 rokov.
‱ Ćœehličku zapojenĂș do elektrickej siete nenechĂĄvajte bez dozoru.
‱ Počas pouĆŸĂ­vania neotvĂĄrajte nĂĄdrĆŸku na vodu.
‱ Ćœehličku nepouĆŸĂ­vajte, keď spadla, keď sĂș viditeÄŸnĂ© znĂĄmky poĆĄkodenia
alebo keď z nej vyteká voda.
‱ Zabezpečte, aby sa ĆŸehlička pouĆŸĂ­vala a aby bola uloĆŸenĂĄ na stabilnom
povrchu.
‱ Pred plnenĂ­m vodnej nĂĄdrĆŸky vodou vytiahnite zĂĄstrčku zo zĂĄsuvky.
‱ Povrch sa mĂŽĆŸe počas pouĆŸĂ­vania zohriaĆ„.
‱ Ćœehlička nie je určenĂĄ na pravidelnĂ© pouĆŸĂ­vanie.
POPIS SÚČASTÍ
1. RegulĂĄtor teploty
2. Tlačidlo parnĂ©ho rĂĄzu
3. Volič napĂ€tia 110 V~ alebo 220-240 V~
4. NĂĄdrĆŸka na vodu
5. Kryt vodnej nĂĄdrĆŸky
6. Tlačidlo skladania
7. Tlačidlo uvoÄŸnenia vodnej nĂĄdrĆŸky
PRED PRVÝM POUĆœITÍM
‱ Vyčistite podloĆŸku jemnou utierkou a handričkou predtĂœm, ako bude
ĆŸehlička pouĆŸitĂĄ po prvĂœkrĂĄt.
‱ Posuƈte tlačidlo uvoÄŸnenia vodnej nĂĄdrĆŸky smerom dozadu a vyberte vodnĂș
nĂĄdrĆŸku.
‱ Opatrne si prečítajte vĆĄetky inĆĄtrukcie pred pouĆŸitĂ­m ĆŸehličky.
‱ Vytiahnite kryt vodnej nĂĄdrĆŸky a pomaly naplƈte vodnĂș nĂĄdrĆŸku čistou
studenou vodou pouĆŸitĂ­m odmernĂ©ho pohĂĄra, ĆĄĂĄlky.
‱ PouĆŸite skrutkovač s rovnou hlavou pre nastavenie ĆŸehličky na sprĂĄvne
napĂ€tie pre krajinu pouĆŸĂ­vania, predtĂœm ako ju zapojĂ­te do vĂœstupu v stene.
‱ Na začiatku sa mĂŽĆŸe rozĆĄĂ­riĆ„ a ĆĄĂ­riĆ„ zĂĄpach alebo dym, pretoĆŸe je to
spĂŽsobenĂ© zahrievanĂ­m izolačnĂ©ho materiĂĄlu.
POUĆœĂVANIE
‱ Zabezpečte, aby ĆŸehlička bola nastavenĂĄ na sprĂĄvne napĂ€tie pre krajinu
pouĆŸĂ­vania, predtĂœm ako ju zapojĂ­te do vĂœstupu v stene.
‱ Nadvihnite skladaciu rukovÀƄ, ak je v zloĆŸenej polohe.
‱ Posuƈte ovlĂĄdač teploty na vhodnĂș teplotu ĆŸehlenia, ako je to určenĂ© v
pokynoch ĆŸehlenia oblečenia.
‱ PoloĆŸte ĆŸehličku do vzpriamenej polohy a zapojte ju do vĂœstupu v stene.
‱ Ćœehlička sa mĂŽĆŸe pouĆŸiĆ„ po pribliĆŸne 2 minĂștach doby zahriatia.
‱ Stlačte tlačidlo naparovania pre silnĂș paru. PrĂșd pary bude fungovaĆ„, len ak
ste zvolili najvyĆĄĆĄiu teplotu.
‱ Po skončenĂ­ ĆŸehlenia nastavte ovlĂĄdač teploty na minimĂĄlnu teplotu,
umiestnite ĆŸehličku do vzpriamenej polohy a zariadenie vypojte zo zĂĄsuvky.
ČISTENIE A ÚDRĆœBA
‱ VĆŸdy odpojte spotrebič a nechajte ho Ășplne vychladnĂșĆ„ pred čistenĂ­m.
‱ Aby ste sa vyhli poĆĄkodeniu podloĆŸky, nikdy nepouĆŸĂ­vajte ĆŸiadne ostrĂ©
predmety a objekty alebo kovovĂ© riady a potreby na čistenie a ĆĄkriabanie
podloĆŸky.
‱ Aby ste odstrĂĄnili narastajĂșci a vytvĂĄrajĂșci sa vodnĂœ kameƈ v otvoroch
pary, pouĆŸite konček vaty namočenej do jemnĂ©ho, mierneho roztoku na
odvĂĄpnenie.
‱ PouĆŸite jemnĂș a hebkĂș mierne navlhčenĂș handričku na vyčistenie plĂĄĆĄĆ„a,
puzdra spotrebiča, zariadenia.
‱ NepouĆŸĂ­vajte ĆŸiadne abrazĂ­vne a brĂșsne hrubĂ© čistiace prostriedky
alebo drĂŽtenku na čistenie riadu na vyčistenie ĆŸehličky, pretoĆŸe to mĂŽĆŸe
poĆĄkriabaĆ„ a zničiĆ„ povrchy.
‱ VyprĂĄzdnite akĂșkoÄŸvek zostĂĄvajĂșcu vodu z vodnej nĂĄdrĆŸky, nenechĂĄvajte
vodu počas noci v nĂĄdrĆŸke na vodu.
‱ VĆŸdy nechajte ĆŸehličku Ășplne vychladnĂșĆ„ pred ovinutĂ­m a zavinutĂ­m kĂĄbla
okolo platne, podloĆŸky.
ZÁRUKA
‱ Na tento vĂœrobok sa poskytuje 24-mesačnĂĄ zĂĄruka. ZĂĄruka je platnĂĄ, ak sa
vĂœrobok pouĆŸĂ­va v sĂșlade s pokynmi a na Ășčely, na ktorĂ© bol vyrobenĂœ. A
navyĆĄe, je potrebnĂ© zaslaĆ„ originĂĄlny doklad o zakĂșpenĂ­ (faktĂșra, Ășčtenka,
predajnĂœ pokladničnĂœ blok) s dĂĄtumom zakĂșpenia, nĂĄzvom predajcu a
číslom poloĆŸky vĂœrobku.
‱ PodrobnĂ© zĂĄručnĂ© podmienky nĂĄjdete na naĆĄej servisnej webovej strĂĄnke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm
komunĂĄlnym odpadom, ale musĂ­ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș
elektrické zariadenia a spotrebnå elektronika. Tento symbol na zariadení, v
nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutočnosĆ„ upozorƈuje. Ma-
teriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch
domĂĄcich spotrebičov vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia.
InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș miestne Ășrady.
PODPORA
Vƥetky dostupné informåcie a nåhradné diely nåjdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ­


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Strijkijzer
Model: ST-8064
Kleur van het product: Violet, White
Gewicht: 480 g
Snoerlengte: - m
Gewicht verpakking: 540 g
Breedte verpakking: 60 mm
Diepte verpakking: 200 mm
Hoogte verpakking: 135 mm
Soort: Droogstrijken
Vermogen: 800 W
Capaciteit watertank: 0.03 l
Instelbare thermostaat: Ja
Continu stoom uitvoering: - g/min
Steam boost performance: - g/min
Draadloos: Nee
Dubbel voltage: Ja
AC-ingangsspanning: 150-230 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar ST-8064 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Tristar

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer