Topeak Tubi 11 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Topeak Tubi 11 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
TUBI 11 / TUBI 11 COMBO
Extract Plug Tool
Plug-Einstecher
herausziehen
Sortir l’outil pour
mèche
Extraer punzón
Estrarre l'utensile
per inserimento
strisce
Use Knife to trim
excess plug material
Usar un cuchillo
para cortar el
exceso mecha
Überstehende
Plug-Enden mit Hilfe
des Messer
abschneiden
Utilizzare il coltellino
per tagliare il
materiale della
striscia in eccesso
나이프를 사용하여 타이어
밖에 남은 Plug를
다듬으십시오
Utiliser le couteau
pour retirer les
résidus de mèches
dépassant le pneu
Użyj noża, aby
przyciąć nadmiar
zatyczki
使
ナイフを使用して余分な
プラグを切り取ります
Tire Lever
Knife
2mm 5mm
3mm
2.5mm
T25
Quickly insert Plug
Tool with Plug into tire
Insertar rápidamente el
tapón con la mecha en
el neumático
Plug mit Hilfe des
Plug-Einstechers
schnell in das
Reifenloch stecken
Inserire velocemente la
striscia nella copertura
con il beccuccio
dell'utensile
plug를 장착한 Plug
Insertion Tool을 재빠르게
타이어 구멍 난 부분에
삽입하십시오
Insérer rapidement la
mèche dans le pneu
à l'aide de l'outil
Szybko włóż
Plug-Tool z zatyczką
do opony
Insert Plug until 10-15mm
of each end protrudes
from the tire
Plug soweit einstechen,
bis noch jeweils 10-15 mm
der beiden Plug-Enden
herausstehen
Insérer la mèche jusqu'à
ce que les extrémité ne
dépasse le pneu que de 10
à 15mm de chaque coté
Insertar la mecha hasta que
sobresalgan 10-15 mm de
cada extremo del neumático
Inserire la striscia fino a che
le estremità non eccedano
dalla copertura di 10-15mm
Włóż zatyczkę tak, aby 10-15
mm każdego końca
wystawało z opony
プラグ両端が10-15mm
タイヤから突き出るまで
挿入して下さい
각 끝이 10-15mm 정도
남을 때까지 Plug를
타이어에 삽입하십시오.
10-15mm
Hold the repair plug while
extracting the Plug Tool
from puncture to prevent
accidental removal of the
repair plug
Plug fixieren, um ein
versehentliches Entfernen
des Plugs beim Herauszie-
hen des Plug-Einstechers
zu vermeiden
Garder la mèche en place
tout en sortant l’outil pour
mèche de la crevaison afin
d’éviter tout retrait
accidentel de la mèche
Sujetar la mecha mientras
se extrae el punzón
para así prevenir la
eliminación accidental de
esta
Mantenere ferma la striscia
durante l'estrazione
dell'utensile dalla foratura
per prevenirne l'uscita
accidentale
Przytrzymaj zatyczkę
podczas wyciągania
narzędzia, aby zapobiec
jej przypadkowemu wyjęciu
プラグがタイヤから外れな
ように押さえてください
구멍에서 Plug가 빠지지 않게
누른상태에서
Plug Tool을 뽑아주십시오
壓住補胎條後,拔出工具叉
,避免補胎條脫落。
HOW TO USE PLUG TOOL NUTZUNG DES PLUG-EINSTECHERS / COMMENT UTILISER L’OUTIL POUR MÈCHE / COMO UTILIZAR LAS HERRAMIENTAS PLUG TOOL /
COME USARE L'UTENSILE PER INSERIMENTO STRISCE / JAK YWAĆ SZYDŁA / ツールの使方法 / Plug Tool 사용방법
プラグツールをすばや 
くタイヤの穴に差し込
みます
4mm
6mm
Wyjmij szydło
プラグツールを引
き抜いてください
Plug Tool을 완전히
뽑아주십시오
拔出工具
5 pieces of
3.5mm x 5cm
repair plugs
(included)
2-in-1
reamer/
plug
insertion
tool
Tire Lever
Knife
2mm 5mm
3mm
2.5mm
T25
4mm
6mm
2-in-1
reamer/
plug
insertion
tool
TUBI 11 TUBI 11 COMBO
EN DE FR ES IT PL JP KR CH
TUBI 11 / TUBI 11 COMBO
2-year Warranty: All mechanical components
against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have
your original sales receipt. Items r rned etu
without a sales receipt will assume that the
warranty begins on the date of manufacture.
All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way
not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject to
change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any
questions.
For USA customer service call:
1-800-250-3068 / www.topeak.com
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten
Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet
werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum
beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche
werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund
eines Unfalls beschädigt oder
zweckentfremdet wurde, Systemänderungen
oder andere Veränderungen vorgenommen
wurden oder der Artikel anderweitig verwendet
wurde als in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft
bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen
Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak
Händler auf, um offene Fragen zu klären.
Für Kunden in Deutschland,
Tel.0261-899998-28/ Homepage:
www.topeak.com
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques
contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie,
vous devez être en possession de la facture
d'achat originale. Si le produit nous est retourné
sans cette facture d'achat,
nous considérons la date de fabrication comme
début de la garantie. Toute garantie sera
considérée comme nulle si le produit à été
endommagé suite à une chute,
à un abus, une surcharge, à un quelconque
changement ou modification ou à une utilisation
autre que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être
sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous
avez la moindre question. For USA customer
service cal l : 1-800-250-3068
www.topeak.com
Disponen de 2 años de garantía : Todos los
componentes mecánicos con algún defecto de
fabricación.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del
justificante de compra, sin el recibo de compra
se considerará como fecha de inicio de la garantía
la fecha de fabricación. No se considerarán
cubiertos por la garantía los artículos dañados
por golpes, abuso o alteraciones del sistema,
modificaciones, o utilización de otra manera o
para otros usos a los descritos en este manual.
Por favor, contacte con su distribuidor Topeak
para cualquier pregunta.
garantias@servixtt.com
www.servixtt.com, www.topeak.com
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione
alle parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere
in possesso dello scontrino originale di acquisto.
In caso il prodotto ci venga restituito senza lo
scontrino la garanzia decorrerà dalla data di
fabbricazione. La garanzia decade qualora il
prodotto venga danneggiato da uso improprio,
sovraccarico, modifiche o utilizzato in maniera
diversa da quella descritta nelle presenti
Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere
cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi
specializzati per ciclisti.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al
rivenditore Topeak più vicino. Sito web:
www.topeak.com
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne
wszystkich części mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy
posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy
produkt reklamowany jest bez paragonu
zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie od
daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa
nieważne jeśli produkt został uszkodzony na
skutek wypadku, nadużycia, zmiany, mody
kacji lub wykorzystywany w jakikolwiek
sposób niezgodny z opisanym w niniejszej
instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj
się ze sprzedawcą lub importerem Topeak.
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具原購買
時之發票,若無法提供,則其保固期限
將自製造日期開始算起。若因使用者不
慎摔壞、使用不當、自行改裝、更改系
統或未能按照說明書上的正確操作方
式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak產品相關的資訊,
請洽詢Topeak當地授權的經銷商
網址:www.topea omk.c
WARRANTY GEWÄHRLEISTUNG GARANTIE GARANTÍA
GWARANCJA
GARANZIA
Copyright © Topeak, Inc. 2020
M-TUB-11 / TUB-11CMB-ML 2020-06
• This mini tool is designed for light-duty bike maintenance and
adjustments.
• Never apply excessive torque to the tool. Doing so may
damage the tool and/or cause bodily harm.
• Never use 6mm / 8mm Allen keys to loosen pedals or crank
bolts. Doing so may cause tool damage and/or bodily harm.
• Never use a secondary device in conjunction with the tool to
increase force/leverage, unless the device was originally
designed by Topeak for this intended purpose.
• Make sure to wear gloves and protective eyewear when using
this tool to prevent bodily harm.
• Ce mini-outil est conçu pour l'entretien et les réglages légers
de vélos.
• N'appliquez jamais un couple excessif à l'outil. Cela pourrait
endommager l'outil et / ou provoquer des lésions corporelles.
• N'utilisez jamais les clés Allen de 6mm / 8mm pour desserrer les
pédales ou les boulons de manivelle. Cela pourrait endommager
l'outil et / ou causer des lésions corporelles.
• N'utilisez jamais un appareil secondaire avec l'outil pour
augmenter force / effet de levier, sauf si l’outil a été initialement
conçu par Topeak dans ce but.
• Assurez-vous de porter des gants et des lunettes de protection
lorsque vous utilisez cet outil pour éviter les lésions corporelles.
• Dieses Miniwerkzeug ist für die gelegentliche Wartung und Einstellung
von Fahrrädern konzipiert.
• Niemals übermäßiges Drehmoment auf das Werkzeug ausüben. Dies
kann das Werkzeug beschädigen und/oder Verletzungen verursachen.
• Niemals die 6 & 8 mm Inbus®-Schlüssel zum Lösen von Pedalen oder
Kurbelschrauben verwenden. Andernfalls kann es zu Schäden am
Werkzeug und/oder Verletzungen kommen.
• Niemals einen sekundären Gegenstand in Verbindung mit dem
Miniwerkzeug verwenden, um die Kraft/Hebelwirkung zu erhöhen, es sei
denn, besagter Gegenstand wurde ursprünglich von Topeak für diesen
beabsichtigten Zweck entwickelt.
• Zur Vermeidung von Verletzungen darauf achten, dass bei Verwendung
dieses Miniwerkzeuges Handschuhe und Schutzbrille getragen werden.
• Questo mini utensile è progettato per semplici operazioni di
regolazione e manutenzione della bici.
• Non applicare un eccessivo valore di coppia all'utensile:
potrebbe danneggiare lo strumento e/o ferire l'utente.
• Non utilizzare le chiavi a brugola da 6mm / 8mm per allentare
le viti di pedali o pedivelle: potrebbe danneggiare lo strumento
e/o ferire l'utente.
• Non utilizzare un secondo dispositivo in aggiunta all'utensile
per incrementarne la forza/leva, se non progettato
originariamente da Topeak per questo preciso scopo.
• Assicurarsi di indossare guanti e occhiali di protezione durante
l'utilizzo dell'utensile per prevenire ogni eventuale ferita.
1. Lubricate and maintain Tubi 11
with teflon based lubricant
when needed. To prevent
rusting, keep tooldry.
2. The metal tire lever is designed
for durability and for emergency
use only.We recommend to
use Topeak plastic tire levers,
Shuttle Lever 1.1 / 1.2 or
Power Lever for regular use
and to prevent
damage to
carbon and alloy rim surfaces.
1. Tubi 11 bei Bedarf mit
Schmierstoff auf Teflon®- Basis
ölen und pflegen. Trocken halten,
um Rost zu verhindern.
2. Der Reifenheber aus Metall ist
nur für den Notfall vorgesehen.
Für regelmäßige Reifenwechsel
empfehlen wir die Topeak
Reifenheber aus
Fiberglas-Composite, wie den
Shuttle Lever 1.1 & 1.2. oder den
Power Lever Damit werden
Carbon- oder Aluminiumfelgen
nicht beschädigt.
1. Lubrifiez et entretenez le Tubi 11
avec un lubrifiant à base de
téflon si nécessaire. Pour éviter
la corrosion, gardez l’outil au sec.
2. Le démonte-pneu en métal est
conçu pour le dépannage et pour
une utilisation d'urgence
uniquement. Nous
recommandons d'utiliser les
démonte-pneus en plastique
Topeak Shuttle Lever 1.1 / 1.2 ou
Power Lever pour une utilisation
régulière et pour éviter
d'endommager les surfaces des
jantes en carbone et en alliage.
1. W razie potrzeby nasmaruj
Tubi 11 smarem na bazie teflonu.
Aby zapobiec rdzewieniu,
trzymaj narzędzie w suchym
miejscu.
2. Metalowa łyżka do opon została
zaprojektowana tylko do użytku
awaryjnego. Aby uniknąć
uszkodzenia obręczy z karbonu i
aluminium, do regularnego
użytku zalecamy stosowanie
plastikowych łyżek do opon
Topeak: Shuttle Lever 1.1 / 1.2 lub
Power Lever.
1. Per una corretta manutenzione,
quando necessario, lubrificare Tubi 11
con del lubrificante al teflon. Per
prevenire la formazione di ruggine,
mantenere il prodotto asciutto.
2. Il levagomme in metallo è progettato
per durare e per l'utilizzo solo in caso
di emergenza. Consigliamo di utilizzare
i levagomme Topeak in plastica, come
Shuttle Lever 1.1 / 1.2 o Power Lever,
per l'utilizzo regolare e per prevenire
eventuali danni a cerchi con superficie
in carbonio o lega.
1.必要に応フロン®ベースの潤滑
剤で工具ンテナンださい。
錆びを防ぐため、工具は濡ない
にださい。
2.金属製イヤレバーは、スチク
イレバーが破損た場合など緊急用
の応急処置のみを想定設計れて
いま通常のパン修理、タイヤ交換
時はカーボンリムやリムへの
ージを避けプラ
イレバートルレバー1.1、
ルレバー1.2ご使用
い。
1.Tubi11을테프론기반의윤활제를
사용하여유지관리하십시오.
레버부분이쉽게돌아간다면조여서
사용하십시오.
2.금속타이어레버는비상용으로
사용하도록설계되었습니다.
정기적으로사용하기위해서는
Topeak플라스틱타이어레버,
ShuttleLever1.1/1.2또는
PowerLever를사용하여
카본및알로이림에손상을방지할
수있습니다.
1. Lubricar y mantener Tubi 11 con
un lubricante con base de teflon
cuando sea necesario. Para
prevenir la oxidación mantener la
herramienta seca.
2. El desmontable de metal p2-ha sido
diseñado para la durabilidad y
únicamente para emergencias.
Recomendamos usar los
desmontables de plástico
Topeak, Shuttle lever 1.1/ 1.2 o
Power Lever para un uso más
regular y así evitar daños en las
llantas metálicas o de carbono.
1. 必要時請使用鐵氟龍進行潤滑
和保養,保持工具乾燥,可避
2.金屬拆胎扳手僅提供緊急狀況
時使用,我們建議使用Topeak
工程級塑膠製Shuttle erLev
1. 1.21 / Power Lever
檢修使用,避免金屬材質刮傷
碳纖維或鋁合金輪框表面。
CAUTION / VORSICHT / AVERTISSEMENT / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / UWAGA / / / 注 意 주의사항 注 意
To mini narzędzie jest przeznaczone do drobnych napraw
roweru i regulacji.
Nigdy nie przekręcaj narzędzia ponad moment obrotowy,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie i / lub
uszkodzenie ciała.
Nigdy nie używaj klucza imbusowego 6mm / 8mm do
poluzowywania pedałów. Może to spowodować uszkodzenie
narzędzia i / lub uszkodzenie cia.
• Nigdy nie używaj dodatkowego urządzenia do zwiększenia siły
/ dźwigni, chyba że urządzenie zostało pierwotnie zaprojek-
towane przez Topeak do tego celu.
• Podczas używania tego narzędzia należy nosić rękawice i
okulary ochronne, aby zapobiec uszkodzeniom cia.
のミニツールは自転車の簡ンテンスや微調整用に設計
工具に過度なルクを加えないださい。工具の破損、または怪
る恐れがあ
ペルやランボルトを緩は、ツールの6mm/
8mm六角ンチを使用しないい。工具の破損、
は怪我をる恐れがあ
クがいないツルを使っ力を加えないい。
ツーを使用する際は、怪我を防止るため、必ず手袋と保護眼鏡
着用さい
• Esta Mini Herramienta p2-ha sido diseñada para el
mantenimiento y ajuste de bicicletas ligeras.
• Nunca aplique una fuerza de torsión excesiva sobre la
herramienta. Hacerlo podría causar daños sobre la
herramienta o incluso sobre usted mismo.
• Nunca utilice llaves allen de 6/8mm para aflojar pedales o
los tornillos de la bielas. Hacerlo podría causar daños sobre
la herramienta o incluso sobre usted mismo.
• Nunca utilice un accesorio secundario para incrementar la
fuerza de torsión, a no ser que el accesorio haya sido
diseñado por Topeak para ese propósito.
• Asegúrese de llevar guantes y protección en los ojos al
usar la herramienta para prevenir daños.
Mini tool은 자전거 유지 보수 및 조정을 위해 경량으로 설계되었습니다.
공구에 과도한 토크를 가하지 마십시오. 과도한 토크는 공구가 파손되거나
그로 인해 사용자가 상해를 입을 수 있습니다.
페달 또는 크랭크 볼트를 풀 때 해당 공구의 6mm/8mm 육각 렌치를 절대
사용하지 마십시오. 공구가 파손되거나 그로 인해 사용자가 상해를 입을
있습니다.
Topeak에서 원래 의도 한 목적으로 장치를 설계한 경우가 아니면 다른 도구와
함께 보조 장치를 결합하여 사용하지 마십시오.
사용자의 부상 방지와 안전을 위해 보호 안경과 보호장비를 착용하십시오.
攜帶型工具是針對簡易自行車維修和調整設計。
請勿過度劇烈施力,避免造成工具損壞和人身受傷。
6mm / 8mm請勿使用 六角工具拆卸踏板,避免造成工具損壞
和人身受傷。
除本工具本身已設計的套件,請勿私自改裝/加裝延長桿在工具上。
使用工具時請務必穿戴手套,避免受傷。


Product specificaties

Merk: Topeak
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Tubi 11
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Gewicht: 83 g
Breedte: 76 mm
Diepte: 27 mm
Hoogte: 17 mm
Aantal functies: 11
Materiaal: Aluminium, Chromium-vanadium steel
Aanbevolen gebruik: Binnenbandloze band (tubeless)
Inclusief moersleutel: Ja
Type product: Fietsgereedschap
Type moersleutel: Hexagonal wrench, Torx wrench
Maten inbussleutels: 2, 2.5, 3,4, 5,6 mm
Maten Torxsleutel: T25

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Topeak Tubi 11 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Topeak

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd