Toolcraft PZ-505 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Toolcraft PZ-505 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Bedienelemente
1
2
3
4
1 Griffe mit integrierter Mechanik für die Übersetzung und Zwangssperre
2 LĂśsehebel fĂźr Entriegelung der Zwangssperre bei einer Fehlpressung
3 Zackenrad fĂźr Druckmoment-Einstellung (mit Fixierschraube)
4 Einsatz-Paar
Wechseln der Einsatz-Paare
Im Lieferumfang be nden sich insgesamt 6 Einsatz-Paare. Beide Teile der Einsatz-Paare sind
mit „E1“ bis „E6“ beschriftet.
Zum Entnehmen eines Einsatz-Paares aus der Crimpzange Ăśffen Sie die Crimpzange und
ziehen Sie dann die beiden Teile einfach nach vorne heraus. Stecken Sie anschließend das
gewßnschte andere Einsatz-Paar vollständig in die Crimpzange ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie immer die beiden zueinander passenden Teile
eines Einsatz-Paares in die Crimpzange einstecken (die Ăźber die gleiche Beschrif-
tung verfügen, z.B. „E1“). Andernfalls ist nicht nur kein korrekter Quetschvorgang
mÜglich, sondern die Crimpzange bzw. die Einsätze werden beschädigt.
Quetschvorgang
Wählen Sie je nach vorhandenem Quetschverbinder das dazu passende Einsatz-Paar fßr die
Crimpzange aus und setzen Sie den Quetschverbinder daraufhin in die richtige Öffnung ein.
Drücken Sie die Griffe (1) der Crimpzange fest zusammen. Durch die Übersetzungsmechanik
im Griff ergibt sich eine Verstärkung des Druckmoments.
Ist das ßber das Zackenrad (3) gewählte Druckmoment erreicht, wird die Zwangssperre und
damit die Griffe automatisch gelĂśst und der Quetschverbinder kann entnommen werden.
Druckmoment einstellen
Drehen Sie zunächst die Fixierschraube des Zackenrads (3) voll-
ständig heraus. Dabei darf die Crimpzange nicht zusammenge-
drßckt sein, sondern die Griffe mßssen vollständig geÜffnet sein.
Verstellen Sie das Zackenrad in Richtung „-“ für eine Verringerung
des Druckmoments bzw. in Richtung „+“ für eine Verstärkung des
Druckmoments.
Fixieren Sie das Zackenrad (3) anschließend wieder mit der zu
Beginn herausgedrehten Schraube (unter dem Zackenrad liegen
zwei Gewinde (siehe Kreis im Bild rechts), so dass insgesamt
12 Stufen fĂźr die Einstellung des Druckmoments zur VerfĂźgung
stehen).
Zwangssperre Ăźber LĂśsehebel entriegeln
Bei einer Fehlpressung kann die Zwangssperre der Crimpzange vorzeitig gelĂśst werden,
indem der LÜsehebel (2) z.B. mit einem Schraubendreher o.ä. in Richtung Vorderseite (Einsätze)
bewegt wird.
Daraufhin kĂśnnen die Griffe auseinander bewegt und der fehlerhafte Quetschverbinder
entnommen werden.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist fĂźr Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Eine Wartung oder Reparatur darf
nur von einer Fachkraft durchgefĂźhrt werden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch.
Technische Daten
Abmessungen ca. .........................225 x 67 x 21 mm (L x B x H, mit Einsatz)
Gewicht ca. ...................................500 g (mit Einsatz)
Druckmoment-Einstellung ............ja, 12stu g
 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Crimpzangen-Set, 7teilig
Best.-Nr. 81 86 45
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Crimpzange ist zum Verpressen von dazu geeigneten Quetschverbindern vorgesehen.
Durch die mitgelieferten wechselbaren Einsätze ergeben sich verschiedene AnwendungsmÜg-
lichkeiten.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des
Produkts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung fßr späteres Nachlesen
sorgfältig auf. Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanlei-
tung sind unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und fßhrt zur Beschädigung
dieses Produktes, außerdem führt dies zu Gefahren für den Benutzer.
Dieses Produkt erfßllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Crimpzange
• 6 wechselbare Einsatz-Paare (eines davon ist bereits in der Crimpzange eingesteckt)
• Aufbewahrungs-/Transportkoffer
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Fßr Folgeschäden ßbernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, Ăźbernehmen wir
keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
• Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Wenn Sie
Beschädigungen feststellen, so verwenden Sie das Produkt nicht mehr.
• Beachten Sie beim Einsatz des Produkts die in Ihrem Land geltenden Sicherheits-
und UnfallverhĂźtungsvorschriften.
• Verwenden Sie keine Hebelverlängerung (zur Verstärkung der Quetschwirkung
der Crimpzange), dies führt zur Beschädigung des Produkts, außerdem besteht
Verletzungsgefahr.
Die Crimpzange darf nur zum Verpressen von dazu geeigneten Quetschverbindern
verwendet werden, jedoch nicht zum LĂśsen von Schrauben, Muttern oder Bolzen.
Benutzen Sie die Crimpzange auch nicht als Schlagwerkzeug, dadurch wird sie
zerstĂśrt.
• Schützen Sie die Crimpzange bei Betrieb oder Aufbewahrung vor Feuchtigkeit,
Staub und Schmutz, Öl oder Chemikalien. Lassen Sie die Crimpzange auch
niemals fallen, dadurch wird sie beschädigt und unbrauchbar.
Verwenden Sie zum Schutz den mitgelieferten Aufbewahrungs-/Transportkoffer.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der
Einsatz des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu Ăźberwachen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so
setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fach-
mann in Verbindung.
Version 02/13
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfi lmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedĂźrfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Š Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Controls
1
2
3
4
1 Handles with integrated mechanism for the transmission and automatic lock
2 Release lever to release the automatic lock after an incorrect crimping
3 Toothed wheel to adjust the torque (with locking screw)
4 Insert pair
Replacing the insert pairs
The package includes a total of 6 insert pairs. Both parts of the insert pairs are labelled with
“E1” to “E6”.
To remove an insert pair from the crimp pliers, open the crimp pliers and then simply pull the two
parts forward and out. Afterwards, insert the other desired insert pair fully into the crimp pliers.
Pay attention that you always insert the two matching parts of an insert pair into the
crimp pliers (which have the same labelling, e.g. “E1”). Otherwise, you won’t be able
to carry out the crimping correctly, and you run the risk of damaging the crimp pliers
or the inserts.
Crimping process
Depending on the available crimp-type connector, select the suitable insert pair for the crimp
pliers and insert the crimp-type connector into the correct opening.
Press the handles (1) of the crimp pliers  rmly together. The transmission mechanism in the
handle causes an increase of the torque.
If the torque selected via the toothed wheel (3) is attained, the forced lock and thus the handles
are automatically released and the crimp-type connector can be removed.
Adjusting the torque
First, unscrew the locking screw of the toothed wheel (3) com-
pletely. In this process, the crimp pliers must not be pressed
together; rather, the handles have to be fully open.
Move the toothed wheel in the “-” direction to decrease the torque
or in the “+” direction to increase the torque.
Secure the toothed wheel (3) again with the screw that you
unscrewed at the beginning (under the toothed wheel there are
two threads (see circle in the image to the right) which enable the
adjustment of the torque in a total of 12 stages).
Releasing the automatic lock via the release lever
In the event of a wrong crimping, the automatic lock of the crimp pliers can be released before
completing the process by moving the release lever (2) with e.g. a screw driver in direction of
the front side (inserts).
Afterwards, the handles can be moved apart and you can remove the faulty crimp-type con-
nector.
Maintenance and Cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any
reason. Servicing or repair may be carried out only by a specialist.
Cclean the product only with a soft, clean, dry cloth.
Technical Data
Dimensions ................................... 225 x 67 x 21 mm (L x W x H with insert)
Weight approx. ............................. 500 g (with insert)
Torque adjustment ........................ yes, in 12 stages
 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
Set of crimp pliers, 7 parts
Item no. 81 86 45
Intended use
The crimp pliers are intended for the crimping of crimp-type connectors that are suitable for this
purpose. The replaceable inserts included provide different options for the use and application
of the product.
Please read these operating instructions carefully to ensure safe use and operation of the
product. Keep these operating instructions in a safe place for future reference. Always observe
the safety instructions and all other information included in these operating instructions.
Any use other than that described above is not permitted and can lead to damage of this
product; this can also lead to danger for the user.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Crimp pliers
• 6 replaceable insert pairs (one of which is already inserted into the crimp pliers)
• Storage/transport case
• Operating instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting
damage!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused
by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
• For safety reasons, any unauthorised conversion and/or modifi cation to the product
is not permitted.
• The product is not a toy and it should be kept out of the reach of children.
• Check the product for any damage before using it. If you notice any damage, do not
use the product any longer.
• When using the product, observe the safety and accident prevention regulations
applicable in your country.
• Do not use any lever extension (to reinforce the crimping effect of the crimp pliers).
This will lead to the damage of the product. Furthermore, there is a risk of injury.
The crimp pliers may be used only for crimping of suitable crimp-type connectors
and must not be used to unscrew nuts, screws or bolts.
Never use the crimp pliers as a striking tool, this will destroy it.
• During operation or storage of the crimp pliers, protect it from humidity, dust and
dirt, oil or chemicals. Also never drop the crimp pliers; they will become damaged
and unusable.
To protect the product, use the storage/transport case provided.
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the use of the
product is to be supervised by trained employees in a responsible manner.
• Do not leave the packaging material carelessly lying around, since it could become
a dangerous plaything for children.
• If you are in doubt about how to use the device correctly, or have any questions
not covered by these operating instructions, please contact our technical support or
another specialist.
Version 02/13
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, micro lming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Š Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Éléments de commande
12
3
4
1 Manches avec mĂŠcanique pour la transmission et le verrouillage forcĂŠ
2 Levier de dĂŠblocage du verrouillage forcĂŠ en cas de mauvais sertissage
3 Molette de rÊglage du couple de pression (avec vis de  xation)
4 Paire de matrices
Remplacement des paires de matrices
La pince Ă  sertir est livrĂŠe avec 6 paires de matrices au total. Les deux ĂŠlĂŠments de la paire de
matrices sont marquĂŠs des inscriptions ÂŤ E1 Âť Ă  ÂŤ E6 Âť.
Pour démonter une paire de matrices de la pince à sertir, il convient d’ouvrir la pince à sertir et
de tirer simplement ces deux éléments vers l’extérieur. Enfi chez ensuite la paire de matrices
souhaitée dans la pince à sertir jusqu’au fond.
Veillez impérativement à toujours enfi cher les deux éléments d’une paire de matrices
dans la pince Ă  sertir (portant la mĂŞme inscription, p. ex. ÂŤ E1 Âť). Sinon, le sertis-
sage ne pourra non seulement pas ĂŞtre correctement effectuĂŠ, mais la pince Ă  sertir,
comme les matrices seront endommagĂŠes.
Sertissage
SĂŠlectionnez la matrice appropriĂŠe pour la pince Ă  sertir en fonction du raccord Ă  sertir et placez
le raccord à sertir dans l’ouverture prévue.
Puis pressez fermement les manches (1) de la pince Ă  sertir. La mĂŠcanique de transmission
dans les manches permet d’augmenter le couple de pression.
Une fois le couple de pression rĂŠglĂŠ avec la molette de rĂŠglage (3) atteint, le verrouillage forcĂŠ et
donc les manches sont automatiquement relâchÊs et le raccord à sertir peut être retirÊ.
RĂŠglage du couple de pression
Dévissez d’abord complètement la vis de fi xation de la molette de
rĂŠglage (3). La pince Ă  sertir ne doit pas ĂŞtre fermĂŠe ; les manches
doivent être complètement ouverts.
RĂŠglez la molette de rĂŠglage dans la position ÂŤ - Âť pour rĂŠduire le
couple de pression, ou dans la position ÂŤ + Âť pour augmenter le
couple de pression.
Fixez à nouveau la molette de rÊglage (3) avec la vis de  xa-
tion retirÊe au dÊbut (deux  letages sont situÊs en dessous de
la molette de rÊglage (voir le cercle dans la  gure de droite), de
sorte que 12 niveaux de rĂŠglage du couple de pression soient
disponibles).
Débloquez le verrouillage forcé à l’aide du levier de déblocage
En cas de mauvais sertissage, le verrouillage forcĂŠ de la pince Ă  sertir peut ĂŞtre dĂŠbloquĂŠ de
façon anticipée en déplaçant le levier de déblocage (2) vers l’avant (matrices) en vous servant
d’un tournevis ou d’un outil similaire.
Les manches peuvent ensuite ĂŞtre ouverts et le raccord Ă  sertir retirĂŠ.
Entretien et nettoyage
Le produit ne nĂŠcessite aucune maintenance. Ne le dĂŠmontez jamais. Une maintenance ou une
rÊparation ne doit être effectuÊe que par du personnel quali Ê.
L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec.
CaractĂŠristiques techniques
Dimensions ................................... env. 225 x 67 x 21 mm (L x l x h, avec matrice)
Poids .............................................env. 500 g (avec matrice)
RĂŠglage du couple de pression ....oui, 12 niveaux
 M O D E D ’ E M P L O I
Jeu de pinces à sertir , 7 pièces
N° de commande 81 86 45
Utilisation Conforme
La pince Ă  sertir est utilisĂŠe pour le sertissage de raccords Ă  sertir appropriĂŠs. Les matrices
interchangeables fournies offrent différentes possibilités d’utilisation.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation pour vous assurer d’une utilisation sûre du produit.
Conservez le présent manuel d’utilisation afi n de pouvoir le consulter ultérieurement. Il faut
impĂŠrativement respecter les consignes de sĂŠcuritĂŠ et les autres informations de ce manuel
d’utilisation.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager
l’appareil. Dans le cas contraire, cela génère des risques pour l’utilisateur.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les noms d’en-
treprises et les appellations d’appareils fi gurant dans ce manuel d’utilisation sont des marques
dĂŠposĂŠes de leurs propriĂŠtaires respectifs. Tous droits rĂŠservĂŠs.
Contenu de la livraison
• Pince à sertir
• 6 paires de matrices interchangeables (dont l’une est déjà enfi chée dans la pince à sertir)
• Mallette de stockage/transport
• Manuel d’utilisation
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation en-
traîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consĂŠcutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou
corporels dus Ă  un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de
sÊcuritÊ ! Dans de tels cas, la garantie prend  n.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modifi er soi-même
l’appareil.
• L’appareil n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
• Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifi ez s’il présente des dommages. En cas
de dommages visibles, n’utilisez plus le produit.
• Lors de l’utilisation du produit, respectez les consignes de sécurité et les règle-
ments de prĂŠvention des accidents en vigueur dans votre pays.
• N’utilisez pas de rallonge de levier (pour accroître l’effet de sertissage de la pince à
sertir), cela conduirait non seulement à l’endommagement du produit, mais égale-
ment Ă  des risques de blessures.
La pince Ă  sertir doit uniquement ĂŞtre utilisĂŠe pour le sertissage de raccords Ă  sertir
appropriés, et non pour le dévissage de vis, d’écrous ou de boulons.
N’utilisez jamais la pince à sertir comme outil de percussion, car cela l’endomma-
gerait irrĂŠversiblement.
• Lors de l’utilisation ou du stockage de la pince à sertir, protégez-la de l’humidité,
de la poussière, de la saleté, de l’huile ou des produits chimiques. Il ne faut jamais
qu’elle tombe car elle serait irréversiblement endommagée et inutilisable.
Utilisez la mallette de stockage/transport fournie pour la protection.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
l’utilisation du produit doit être supervisée par du personnel qualifi é.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• En cas de doute quant à l’utilisation correcte de l’appareil ou si vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune rĂŠponse dans le prĂŠsent manuel
d’utilisation, contactez notre service technique ou un spécialiste.
Version 02/13
Informations lĂŠgales
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfi lm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifi cations techniques
et de l‘équipement.
Š Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.


Product specificaties

Merk: Toolcraft
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: PZ-505

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Toolcraft PZ-505 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Toolcraft

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

Senal

Senal ME-220-CL Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal ASM-4 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal ASM-3 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal ASM-5 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal PS-48B Handleiding

21 November 2024
D-Link

D-Link DWA-142 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal CSP-142 Handleiding

21 November 2024
Senal

Senal SCI-3212 Handleiding

21 November 2024