Thermoval Rapid Flex Handleiding

Thermoval Thermometer Rapid Flex

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Thermoval Rapid Flex (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Česky
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek firmy
HARTMANN. Před prvním použitím si, prosím, pozorně
přečtěte návod na použití a poté jej dobře uschovejte.
Tento výrobek je určený na měření teploty lidského
těla.
Návod na použití
Teploměr zapněte stisknutím tlačítka vedle displeje,
přičemž krátký signál ohlásí, že je teploměr připravený
na použití. Zároveň probíhá také funkční test, při
kterém se zobrazí echny segmenty displeje pro
optickou kontrolu. Když se na displeji zobrazí „ok“, je
teploměr funkční. Poté se na displeji zobrazí „Lo“
a blikající „°C“. Teploměr je nyní připravený k měření.
Pokud se po zapnutí přístroje na displeji ukáže „Err“,
je teploměr poškozený a není připraven k provozu.
Zašlete ho v tomto případě spolu s krátkou zprávou na
adresu firmy HARTMANN-RICO k laboratornímu
přezkoušení. Je-li teplota okolního prostředí nižší než
32 °C zobra se na displeji „Lo°C“, při teplotě
okolního prostředí vyšší než 43,9 °C se na displeji
obje„HI°C“.
Během měření se průběžně zobrazuje aktuální
naměřená teplota, přičemž bliká „°C“. Měření je
ukončeno, pokud je dosažena stabilní naměřená
hodnota teploty. Za stabilní se považuje taková
naměřená teplota, při níž je během 4 sekund vzestup
teploty menší než 0,03 °C. Při dosažení stabilní
naměřené hodnoty teploty měření zazní 4 krát
akustický signál a „°C“ přestane blikat. Nejvyšší
naměřená hodnota se zobrazí na displeji. Při
prodloužení doby měření po zaznění akustického
signálu se může zobrazovaná hodnota teploty dále
nepatrně zvyšovat, protože Thermoval rapid flex je
maximální teploměr. Toto je třeba zohlednit při měření
teploty v podpaží, má-li být zjištěna teplota, která je
nejbližší tělesné teplotě. Přitom dbejte na popis
uvedený v části „Způsoby měření“.
Po ukončení měření vypněte teploměr stisknutím
tlačítka pro zapnutí/vypnutí. Po zobrazení naměřené
hodnoty se teploměr po 7 minutách automaticky
vypne. Zůstane-li teploměr po zapnutí v rozmezí do
32 °C, vypne se již po cca 3 minutách.
Paměť pro uložení naměřehodnoty
Držte tlačítko pro zapnutí/vypnutí po dobu 1,5 sekundy
stisknuté. Po zobrazení digitálních segmense na
displeji teploměru automaticky zobrazí naposledy
naměřená hodnota spolu s „M“ a „C“. Tato hodnota je
viditelná po dobu držení tlačítka pro zapnutí/vypnutí.
Hodnota se po ukončení nového měření přepíše.
Způsoby měření
Obecně platí, že naměřená teplota je závislá na místu
měření. Pro správné měření teploty je tedy nezbytné
udání místa měření.
V konečníku (rektálně)
Z lékařského hlediska se jedná o nejpřesnější metodu
měření, protože se naměřená teplota přiblíží nejblíže
tělesné teplotě. Hrot teploměru se přitom opatrně
zavede max. 2 cm hluboko do konečníku. Obvyklá
doba měření činí cca 10 až 15 sekund. Vedle velmi
krátké doby měření (technologie 10 s) zajišťuje ohebná
špička teploměru Thermoval rapid flex snadné
a komfortní měření v konečníku.
V podpaží (axilárně)
V podpaží se zjišťuje povrchová teplota, která se
u dospělého může v porovnání s teplotou naměřenou
v konečníku o cca 0,5 °C 1,5 °C lišit. Obvyklá doba
měření činí při použití této metody cca 10 až 40
sekund. Je třeba dbát na to, že např. při prochladlém
podpaží nebude naměřena přesná teplota. Pro
dosažení co možná nejpřesnějšího výsledku měření,
který co nejvíce zodpovídá tělesné teplotě,
doporučujeme prodloužit čas měření o 5 minut.
V ústní dutině (orálně)
V ústní dutině se nacházejí rozdílné teplotní zóny.
V ústech naměřená teplota je o 0,3 °C 0,8 °C nižší
než teplota těla naměřená v konečníku. Pro pokud
možno nejpřesnější měření umístěte hrot teploměru
vlevo nebo vpravo od kořene jazyka. Hrot teploměru
musí být přitom v neustálém styku s tkání při umístění
vzadu vlevo nebo vpravo od kořene jazyka. Ústa mějte
během měření zavřená a dýchejte pravidelně nosem.
Před měřením nejezte a nepijte. Obvyklá doba měření
činí cca 10 až 30 sekund.
Upozornění: Z důvodu přesnosti měření při zjišťování
bazální teploty doporučujeme metodu měření
v konečníku, přičemž je doporučeno prodloužit dobu
měření po zaznění zvukového signálu na 3 minuty.
Čištění a dezinfekce
Hrot teploměru vyčistíte nejlépe vlhkým hadříkem
spolu s dezinfekčním roztokem, např. 70 % roztokem
ethanolu. Thermoval rapid flex je zaručeně vodotěsný,
proto ho při komplexním čištění a dezinfekci můžete
ponořit do čistící tekutiny nebo vlažné vody.
Bezpečnostní pokyny
Teploměr nesmí přijít do kontaktu s horkou vodou.
Chraňte ho před vysokými teplotami a přímým
slunečním řením.
Teploměr chraňte před pády, není odolný proti
nárazům a otřesům.
Přístroj neohýbejte a neotvírejte (kromě přihrádky
na baterie).
K čištění nepoužívejte ředidla, benzín nebo benzol!
K čistění používejte pouze vodu nebo dezinfekční
prostředek.
Teploměr nenechávejte ponořený v tekutině déle
než 30 min.
Teploměr se skládá z malých dílů (baterie, kryt na
baterie), které by mohly malé děti spolknout.
Nenechávejte proto teploměr v rukách dětí bez
dozoru.
Neohýbejte hrot teploměru více než o 45 stupňů.
Pokud je teplota okolí vyšší než 35 °C, ponořte
špičku teploměru před měřením na cca 5
10 sekund do studené vody.
etrvávající teplota, zvlášť u dětí, vyžaduje lékařské
ošetření – obraťte se prosím na Vašeho ošetřujícího
lékaře.
Výměna baterií
Ukáže-li se na displeji vpravo dole symbol “, je
baterie vybitá a je třeba ji vyměnit. Vysuňte kryt
přihrádky na baterie a nahraďte vybitou baterii novou,
pokud možno bezrtuťovou baterií stejného typu. Dejte
pozor na to, aby znaménko + na baterii směřovalo
směrem dolů. Poté přihrádku na baterie opět zavřete,
přitom dejte pozor, aby byl kryt řádně zasunut.
Likvidace výrobku
Dbejte prosím na ochranu životního prosedí.
Nelikvidujte spolu s domovním odpadem, nýbrž na
speciálních, k tomu určených místech (např. centra
sběru odpadků). Tímto způsobem pomůžete životnímu
prostředí.
Tento symbol na výrobcích nebo průvodních
dokumentech znamená, že se opotřebované elektro-
nické výrobky nesmí míchat s domovním odpadem.
Tyto výrobky odevzdejte na příslušných sběrných
místech, kde budou bez poplatku přijaté. Přesnější
informace o nejbližším sběrném místě obdržíte na
příslušném správním místě ve Vaší obci.
Technické údaje
Typ: maximální teploměr s pružným
měřícím hrotem
Rozsah měření: 32 °C až 43,9 °C
Přesnost měření: +/– 0,1 °C v rozsahu 35,5 °C
42 °C
+/– 0,2 °C pro ostatní
hodnoty
Displej: třímístný LCD-displej
(jednotka zobrazení 0,1 °C)
Teplota při skladování
a dopravě: –25 °C až +55 °C při vlhkosti
vzduchu 15 – 95%
Teplota okolí při
použití: 10 °C až 45 °C při vlhkosti
vzduchu 15 – 95%
Baterie: baterie alkali-mangan,
typ LR 41, 1,55 V, kapacita
min. 4 000 měření
Váha: cca 15 g včetně baterie
Výrobce: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Německo
Zákonustanovení a směrnice
Thermoval rapid flex splňuje evropské předpisy, které
jsou základem směrnice o zdravotnických výrobcích
93/42/EWG a je nositelem označení CE. Přístroj také
splňuje požadavky evropské normy pro lékařské
teploměry DIN EN 12470-3: 2000 Lékařské teploměry
- část 3: Elektronic(s extrapolací anebo bez)
kompaktní teploměry se zobrazením maxima. Značka
CE vyjadřuje, že se jedná o lékařský výrobek s funkcí
měření ve smyslu zákona o lékařských výrobcích, který
vyhověl při vyhodnocování shody předpisům CE.
„Oprávněné místo“ (TÜV Produkt Service GmbH)
potvrzuje, že tento výrobek splňuje všechny přísluš
konné předpisy.
Technická kontrola ře
U profesionálně používaných přístrojů je třeba vykonat
kontrolu měřící techniky až po první výměně baterií. Je
ak nutné ji provést okamžitě, pokud je podezření na
to, že přístroj nedodržuje stanovené hranice hlášení
chyb, nebo pokud by mohly být vlastnosti měřící
techniky následkem zásahu do přístroje nebo jinak
ovlivněny. Kromě toho dodržujte zákonem stanovené
předpisy na národní úrovni. Kontrola měřící techniky
může být provedena buď prostřednictvím firmy
HARTMANN-RICO, nebo příslušných úřadů, či
autorizovaných míst pro výkon údržby. Příslušným
orgánům a autorizovaným místům pro výkon údržby
poskytneme na požádání zkušební návody na kontrolu
měřící techniky.
Záruka
Na tento vysoce kvalitní přístroj poskytujeme, při
dodržení dále uvedených podmínek, ruku na dobu
3 let ode dne zakoupení. Nárok na záruku musí být
uplatněn spolu s předložením dokladu o zakoupení
během záruční lhůty. Tento výrobek byl vyroben
v souladu s mezinárodně platnými normami kvality.
Pokud budete mít důvod pro reklamaci, pošlete přístroj
spolu s platným dokladem o zakoupení na adresu
firmy HARTMANN-RICO. Záruka se nevztahuje na
baterie. Záruka se také nevztahuje na škody
zapříčiněné neodbornýmzacházením, či neoprávněným
sahem. Nároky na náhradu škody se omezují na
hodnotu samotného přístroje; náhrada za následné
škody je absolutně vyloučena.
Vysvětlení symbo
baterie je vybitá
upozornění na likvidaci opotřebovaných
elektronických výrobků
Err: error, chyba měření
Lo°C: teplota pod 32 °C
HI°C: teplota nad 43,9 °C
M: memory, zobrazení naposledy
naměřené hodnoty
PAUL HARTMANN AG
distributor tohoto zdravotnického výrobku
CZ – HARTMANN-RICO a.s.
Masarykovo nám. 77
66471 VeversBítýška
bezplatná telefonní linka: 800 100 333
Polski
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup
produktu firmy HARTMANN. Przed pierwszym użyciem
termometru zaleca się dokładne przeczytanie instrukcji
ytkowania. Instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu w celu jej ewentualnego
późniejszego wykorzystania. Produkt ten służy do
dokonywania pomiarów temperatury ciała człowieka.
Instrukcja użytkowania
W celu uruchomienia termometru należy nacisnąć
przycisk wł./wył znajdujący się obok wyświetlacza.
Krótki sygnał dźwiękowy informuje, że termometr jest
gotowy do pracy. Jednocznie przeprowadzany jest
test działania, podczas którego widoczne są wszystkie
segmenty cyfrowe służące do kontroli wzrokowej. Jeśli
na wyświetlaczu ukaże się symbol „ok“, oznacza to, że
termometr jest gotowy do pracy. Następnie pojawia
się symbol „Lo“ oraz migoczący symbol „°C“. Termo-
metr jest gotowy do dokonania pomiaru. Jeśli po
włączeniu zobaczą Państwo na wyświetlaczu symbol
„Err“, oznacza to, że termometr jest uszkodzony i nie
nadaje się do użytkowania. Wówczas należy go
przesłać wraz z krótką notatką na adres serwisu celem
przeprowadzenia kontroli laboratoryjno-technicznej.
W przypadku, gdy temperatura otoczenia wynosi mniej
niż 32 °C, na wyświetlaczu ukazuje się symbol „Lo°C“;
przy temperaturze otoczenia powyżej 43,9 °C pojawia
się symbol „HI°C“.
Podczas pomiaru termometr pokazuje aktualną tempe-
raturę a symbol „°C“ na wyświetlaczu migocze. Pomiar
jest zakończony, jeśli mierzona wartość temperatury
pozostaje stabilna. Wartość temperatury uznaje się za
stabilną, gdy w ciągu czterech sekund wzrost tempera-
tury jest mniejszy niż 0,03 °C. Po osiągnięciu stabilnej
wartości temperatury pojawia się czterokrotny sygnał
więkowy, a symbol „°C“ przestaje migać. Zmierzona
do tego momentu najwyższa wartość temperatury
ukazuje się na wyświetlaczu. W przypadku przedłużenia
czasu pomiaru poza sygnał dźwiękowy wskazana tem-
peratura może rosnąć jeszcze w niewielkim zakresie,
gdyż Thermoval rapid flex jest termometrem mierzącym
wartości maksymalne. Należy na to zwrócić szczególną
uwagę podczas mierzenia temperatury pod pachą,
gdzie uzyskiwane wartości najbliższe temperaturze
ciała. W związku z tym należy zapoznać się z opisem
dotyczącym „Sposobów wykonywania pomiaru“.
Po zakończeniu pomiaru należy wyłączyć termometr
naciskając przycisk wł./wył. Termometr wyłącza s
samoczynnie po upływie 7 minut od pojawienia się na
wyświetlaczu zmierzonej temperatury. Jeżeli po
włączeniu utrzymuje się temperatura poniżej 32 °C
termometr wyłącza się po upływie ok. 3 minut.
Pamięć ostatniego pomiaru
Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył przez
ok. 1,5 sekundy. Po ukazaniu się segmentów
liczbowych, na wyświetlaczu termometru automa-
tycznie pojawia się ostatnia zmierzona temperatura
wraz z „M“ i „°C“. Informacja pozostaje widoczna,
jeśli przycisk obsługi jest przyciśnięty. Po zmierzeniu
temperatury nowa wartość zastępuje poprzednią
informację.
Sposoby pomiaru
Przy ocenie pomiaru należy pamiętać o tym, że tempe-
ratura zależy od miejsca, w którym została zmierzona.
Dlatego też, aby uzyskać prawidłowy pomiar tempera-
tury, należy koniecznie podać miejsce pomiaru.
W odbycie
Z medycznego punktu widzenia jest to najdokładniejszy
sposób pomiaru, gdyż zmierzone wartości są najbliższe
temperaturze wnętrza ciała. Końcówkę termometru
ostrożnie wsunąć do odbytu na długć maks. 2 cm.
Normalny czas pomiaru temperatury wynosi od ok.
10 do 15 sekund. Oprócz krótkiego czasu pomiaru
(technologia dziesięciosekundowa) elastyczny czubek
urządzenia Thermoval rapid flex gwarantuje łatwy
i komfortowy pomiar doodbytniczy.
Pod pachą
Temperatura mierzona pod pachą w porównaniu
z temperaturą ciała osoby dorosłej mierzoną w odbycie
może różnić się o około 0,5 °C do 1,5 °C. W tym
przypadku normalny czas pomiaru temperatury wynosi
od ok. 10 do 40 sekund. Należy jednak pamiętać
o tym, że np. w przypadku wychłodzonej pachy nie ma
możliwości uzyskania dokładnego wyniku. Sugerujemy
wydłużenie czasu pomiaru o 5 minut, celem uzyskania
możliwie dokładnego wyniku, który najbardziej
odpowiadałby temperaturze wnętrza ciała.
W jamie ustnej
W jamie ustnej znajdują się różne strefy ciepła.
Mierzona temperatura z reguły jest od 0,3 °C do
0,8 °C niższa od temperatury mierzonej w odbycie.
Celem uzyskania możliwie dokładnego pomiaru, należy
umieścić koniec termometru po prawej lub lewej
stronie nasady języka. Koniec termometru powinien
w czasie całego pomiaru mieć stały kontakt z tkanką
i leżeć z tyłu pod językiem w jednej z dwóch kieszonek
cieplnych. Należy zamknąć usta i spokojnie oddychać
przez nos. Bezpośrednio przed przystąpieniem do
pomiaru temperatury nie należy jeść ani pić napojów.
Normalny czas pomiaru temperatury wynosi od ok. 10
do 30 sekund.
Wskazówka: W przypadku pomiaru temperatury
mającego na celu ustalenie dni płodnych u kobiety,
z uwagi na wymaganą dokładność pomiaru,
przeprowadza się go umieszczając termometr
w odbycie, przy czym czas pomiaru powinien być
wydłużony do 3 minut.
Czyszczenie i odkażanie
Końcówkę termometru najlepiej czyścić wilgotną
szmatką używając dodatkowo środka dezynfekcyjnego,
np. alkoholu etylowego 70 %. Producent gwarantuje,
że termometr Thermoval rapid flex jest wodoszczelny.
Dlatego w celu dokładnego umycia i dezynfekcji
można zanurzać go w płynie lub letniej wodzie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Unikać kontaktu termometru z gorącą wodą.
Chronić przed działaniem wysokich temperatur
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Nie rzucać termometrem, który nie jest odporny na
wstrząsy i uderzenia.
Nie wyginać i nie otwierać termometru (poza
wymianą baterii).
Do czyszczenia nie wolno używać rozcieńczalników,
benzyny lub benzolu! Czyścić tylko wodą albo
środkami dezynfekującymi.
Nie należy moczyć termometru dłużej niż przez
30 minut.
Termometr zawiera drobne części (bateria
i pokrywka baterii), które mogą zostać połknięte
przez dzieci, dlatego termometru nie należy
przechowywać w miejscach dostępnych dla dzieci
Należy unikać wyginania czubka pomiarowego
o kąt większy niż 45 stopni
Jeżeli temperatura otoczenia jest wyższa niż 35
stopni należy czubek pomiarowy zanurzyć w wodzie
na 5 – 10 sekund.
Długotrwała gorączka, szczególnie u dzieci
wymaga leczenia prowadzonego przez lekarza,
dlatego należy skontaktować się z lekarzem.
Wymiana baterii
Jeżeli na wyświetlaczu w prawym dolnym rogu ukaże
się symbol „ “, oznacza to, że bateria się
wyczerpała i należy ją wymienić. Należy odciągnąć
pokrywę wnęki baterii i włożyć bezrtęciową baterię
tego samego typu. Uwaga: symbol + na baterii musi
być skierowany na dół. Następnie nasunąć osłonę
pamiętając o jej dokładnym zamknięciu.
Utylizacja produktu
Należy zwrócić uwagę na zasady ochrony środowiska.
Nie wyrzucać ze śmieciami domowymi, lecz usuwać
poprzez specjalnie do tego celu stworzone urządzenia/
instytucje.
Symbol umieszczony na produktach lub dołączonych
dokumentach oznacza, że zużytych produktów elektro-
nicznych nie można mieszać z odpadami domowymi.
Należy postępować z nimi zgodnie z przepisami
zanosząc je do miejsc odbioru, w których przyjmowane
nieodpłatnie. Dokładniejsze informacje dotyczące
miejsca utylizacji znajdują się w zarządzie gminy.
Dane techniczne
Typ: termometr maximum
z elastycznym czubkiem
Zakres pomiarowy: od 32 °C do 43,9 °C
Dokładność pomiaru: +/0,1 °C w zakresie temp.
od 35,5 °C do 42 °C
+/– 0,2 °C dla pozostałego
zakresu pomiaru
Wyświetlacz: wyświetlacz ciekłokrystaliczny,
3-cyfrowy, (dokładność 0,1°C)
Temperatura
przechowywania/
transportu: –25 °C do +55 °C przy
wilgotności powietrza
15 – 95%
Temperatura otoczenia
w trakcie używania: 10 °C do 45 °C przy
wilgotności powietrza
15 – 95%
Typ baterii:
bateria alkaliczno-manganowa,
typ LR 41, 1,55 V, żywotność
baterii: 4.000 pomiarów
Ciężar: ok. 15 g z baterią
Producent: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Niemcy
Wymagania i przepisy prawne
Thermoval rapid flex odpowiada wytycznym
dotyczącym produktów medycznych 93/42/EWG i nosi
znak CE. Urządzenie odpowiada również wytycznym
zawartym w Normie Europejskiej dotyczącej termome-
trów medycznych DIN EN 12470-3: 2000 termometry
medyczne – część 3: Elektryczne (ekstrapolujące
i nieekstrapolujące) termometry kompaktowe
z urządzeniem typu Maximum. Znak CE oznacza, że
mamy do czynienia z produktem medycznym
dysponującym funkcją pomiaru w myśl ustawy
o produktach medycznych, który przeszedł test oceny
zgodności. Uprawniona do tego placówka (TÜV
Produkt Service GmbH) potwierdza, że produkt ten
spełnia wszystkie stosowne przepisy prawne.
Kontrole techniczne termometru
Kontrola techniczna urządzenia przeznaczonego do
profesjonalnego użytkowania konieczna jest dopiero
po zmianie baterii. Należy ją jednak przeprowadzić
niezwłocznie, gdy pojawią się oznaki wskakujące na
to, że działanie produktu wykracza poza dopuszczalne
granice błędu lub gdy właściwości techniczno-
pomiarowe mogły ulec zakłóceniu przez czynniki
zewnętrzne lub inne.
Ponadtonależy przestrzegać przepisów obowiązujących
w danym kraju. Kontrolę pomiarowo-techniczmogą
przeprowadzodpowiednie placówki lub autory-
zowane punkty serwisowe. Instrukcje dotyczące
kontroli pomiarowo-technicznej wydaje się na życzenie
właściwych placówek i autoryzowanych punktów
zajmujących się konserwacją.
Gwarancja
Na prawidłowe działanie termometru elektronicznego
producent udziela 3 letniej gwarancji zgodnej
z poniższymi warunkami i obowiązującej od daty
zakupu. Roszczenia gwarancyjne mus być zgłoszone
w okresie gwarancyjnym wraz z ważnym dowodem
zakupu. Produkt wyprodukowano z najwięks
staranncią i przy uwzględnieniu obowiązujących
międzynarodowych norm jakości. Jeśli pomimo to
powstaną powody do reklamacji, prosimy
o bezpośrednie przesłanie termometru wraz
z dowodem zakupu bezpośrednio na adres serwisu.
Gwarancja nie obejmuje baterii. Uszkodzenia powstałe
wskutek nieprawidłowego użytkowania lub
niedozwolonych napraw, nie są objęte gwarancją.
Roszczenia odszkodowawcze ograniczone są do
wartości zakupu termometru; jednoznacznie wyklucza
się wypłaodszkodowań z tytułu szkód następczych.
Objaśnienie symboli
bateria jest zużyta
wskazówki dotyczące utylizacji
urządzeń elektronicznych
Err: skrót od ang. Error - błąd pomiaru
Lo°C: temperatura poniżej 32 °C
HI°C: temperatura powyżej 43,9 °C
M: skrót od ang. Memory, informacja dotycząca
ostatnio zmierzonej wartości temperatury
PAUL HARTMANN AG
podmiot wprowadzający ten produkt
medyczny na rynek.
PL – PAUL HARTMANN Polska Sp. z o.o.
95-200 Pabianice
Slovenščina
Veseli nas, da ste se odločili za izdelek podjetja
HARTMANN. Prosimo vas, da pred prvo uporabo
termometra natančno preberete navodila, nato pa jih
shranite na varno mesto. Ta izdelek se uporablja za
merjenje človeške telesne temperature.
Navodila za uporabo
Termometer vključite s pritiskom na gumb za vklop/
izklop, ki je poleg zaslona. Oglasil se bo kratek pisk
kot opozorilo, da je termometer pripravljen za uporabo.
Hkrati bo termometer preveril pravilnost delovanja, pri
čemer se bodo na zaslonu pojavili vsi znaki zaslona za
optično kontrolo. Če se na zaslonu pojavi »ok«, potem
je termometer brezhiben. Takoj zatem se na zaslonu
pojavi znak »Lo« in utripajoča oznaka »°C«. Zdaj je
termometer pripravljen za merjenje temperature. Če po
vklopu gumba za vklop/izklop na zaslonu vidite »Err«,
je termometer pokvarjen in ne deluje. V tem primeru
ga s krajšim dopisom pošljite na naslov proizvajalca,
kjer ga bomo zamenjali v kolikor bo reklamacija
upravičena. Če je temperatura v okolju pod 32 °C, se
na zaslonu pojavi »Lo°C«, če pa je temperatura okolja
nad 43,9 °C, se na zaslonu pojavi »HI°C«.
Med merjenjem je na zaslonu trenutni podatek
o izmerjeni temperaturi, sočasno pa enakomerno utripa
oznaka »°C«. Merjenje je končano ko se doseže kon-
stantna temperatura. Temperatura se smatra za kon-
stalno, kadar se v roku 4 sekund poveča za manj kot
0,03 °C. Pri tem termometer 4-krat odda zvočni signal,
oznaka »°C« pa preneha utripati. Na zaslonu se pojavi
podatek o najvišji izmerjeni temperaturi do tega
trenutka. Pri podaljšanju časa merjenja po zvočnem
signalu lahko prikaz temperature še neznatno naraste,
saj gre pri termometru Thermoval rapidflex za merilnik
najvišje temperature. To upoštevajte posebej pri
merjenju pod pazduho, če je treba ugotoviti tempera-
turo, ki je najbližja notranji telesni temperaturi. V ta
namen upoštevajteopis »Načini merjenja temperature«.
Ko je merjenje končano, izključite termometer
s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Po prikazu
temperature se termometer po 7 minutah samodejno
izklopi. Če ostane temperatura po vklopu pod 32 °C,
se termometer po priblno 3 minutah izklopi.
Spomin
Gumb za vklop/izklop držite približno 1,5 sekunde.
Po prikazu digitalnih segmentov se na zaslonu termo-
metra samodejno pokaže zadnja izmerjena vrednost
skupaj z »M« in »°C«. Ta prikaz je viden, vse dokler
držite gumb za vklop/izklop. Vrednost se prepiše šele,
ko je termometru sporočena nova vrednost.
Načini merjenja temperature
Ne smete pozabiti, da je podatek o telesni temperaturi
odvisen od tega, na katerem delu telesa je opravljena
meritev. Da bi dobili pravilne podatke, morate vedno
določiti način merjenja temperature, t.j. na katerem
delu telesa boste izmerili temperaturo.
Rektalno (merjenje v rektumu)
Z medicinskega stališča je to najbolj natačna metoda,
ker se najbolj približa notranji telesni temperaturi.
Konico termometra previdno potisnite do 2 cm globoko
v rektum. Običajni čas merjenja je približno 10 do 15
sekund. Poleg zelo kratkega časa merjenja
(10-sekundna tehnologija) zagotavlja gibljiva konica
termometra Thermoval rapid flex tudi enostavno in
udobno merjenje v rektumu.
Podpazdušno (merjenje pod pazduho)
S podpazdušnim merjenjem ugotovimo površinsko
temperaturo, ki je pri odraslem lahko za priblno
0,5 °C do 1,5 °C nižja od rektalno izmerjene telesne
temperature. Običajni čas merjenja pri tem načinu je
približno 10 do 40 sekund, vendar je treba pri tem
upoštevati, da pri merjenju pod ohlajeno pazduho ne
bomo dobili točnega rezultata. Da bi dobili čimbolj
natančen rezultat merjenja, ki bo najbolj v skladu
z notranjo telesno temperaturo, priporočamo
podaljšanje časa merjenja za 5 minut.
Oralno (merjenje v ustih)
V ustih so območja z različno temperaturo. Navadno je
temperatura v ustih za 0,3 °C do 0,8 °C nižja kot
v rektumu. Da bi bili rezultati merjenja čim bolj
natančni, namestite konico termometra levo ali desno
ob korenu jezika. Tipalo termometra mora biti med
merjenjem v nenehnem stiku s tkivom in nameščeno
zadaj pod jezikom v enega od obeh toplotnih žepov.
Usta naj bodo ves čas merjenja zaprta in dihajte
enakomerno skozi nos. Tik pred merjenjem tempera-
ture ne jejte in ne pijte. Običajni čas merjenja je
približno 10 do 30 sekund.
Opozorilo: Za natančno ugotovitev bazalne tempera-
ture vsekakor priporočamo rektalno merjenje in vam
svetujemo, da podaljšate čas merjenja (po pisku, ki
oznani, da je merjenje končano) še za 3 minute.
Čiščenje in razkuževanje
Konico termometra najbolje očistite z vlažno krpo ob
uporabi razkužila, na primer 70-odstotnega etilnega
alkohola. Thermoval rapid flex je zajamčeno vodood-
poren, zato ga za popolno očiščenje in razkužitev
lahko potopite v razkužilo ali mlačno vodo.
Opozorila glede varnosti
Termometer ne sme priti v stik z vročo vodo.
Ne smete ga izpostavljati visokim temperaturam ali
ga puščati na soncu.
Ne sme pasti na tla, ker ni odporen na udarce.
Ne smete ga upogibati ali odpirati (razen predalčka
za baterije).
Za čiščenje ne uporabljajte razredčil, bencina ali
benzena! Čistite ga le z mlačno vodo ali razkužilom.
Termometer ne sme biti potopljen v tekočino dlje
od 30 minut.
Termometer vsebuje majhne dele (baterijo, pokrov
baterije), ki jih otroci lahko pogoltnejo. Zato brez
nadzora ne dovolite otrokom, da termometer
vzamejo v roko.
Konico termometra ne prepognite za več kot
45 stopinj.
Če je temperatura okolice nad 35 °C, potem pred
merjenjem potopite konico termometra za pribl.
5 to 10 sekund v mrzlo vodo.
Če vročina, posebej pri otrocih, ne pade, se
posvetujte z zdravnikom!
Zamenjava baterije
Baterija je izpraznjena in jo je treba zamenjati, ko se
na kazalu desno spodaj pojavi oznaka » «. Snemite
pokrovček predalčka zabaterijo in vložite novo baterijo
istega tipa –če je mogoče, brez živega srebra. Posebej
pazite na to, da je znak + na bateriji obrnjen navzdol.
Nato ponovno pritrdite pokrovček. Pazite na to, da se
zapiralo trdno zaskoči.
Odstranjevanje izdelka
Ne odstranjujemo ga z gospodinjskimi odpadki,
ampak prek posebej predvidenih ustanov za
odstranjevanje (centri za odpadne materiale, centri za
recikliranje itd.).
Ko odstranjujete rabljene baterije, upoštevajte veljavne
državne predpise o odstranjevanju odpadkov.
Tehnični podatki
Vrsta: merilnik najvišje temperature
z gibljivo konico
Obseg merjenja: 32 °C 43,9 °C
Natančnost merjenja: +/– 0,1 °C na področju od
35,5 °C do 42 °C
+/– 0,2 °C za preostalo
področje merjenja
Zaslon: s 3-mestnim zapisom na tekoči
kristal (prikazana enota: 0,1 °C)
Temperatura
skladiščenja/
transporta: –25 °C +55 °C pri vlažnosti
zraka 15 – 95%
Temperatura okolja
pri uporabi: 10 °C do 45 °C pri vlažnosti
zraka 15 – 95 %
Vrsta baterije: alkalij-manganova baterija,
vrste LR 41, 1,55 V, zmogljivost
najmanj 4.000 meritev
Ta: okoli 15 g, vključno z baterijo
Proizvajalec: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Nemčija
Zakonske zahteve in direktive
Thermoval rapid flex je skladen z Direktivo o medicinskih
izdelkih 93/42/EGS in je opremljen z znakom CE. Prav
tako izpolnjuje tudi zahteve evropskega standarda za
medicinske termometre DIN EN 12470-3: 2000
medicinski termometriTretji del: električni (ekstra-
polirni in neekstrapolirni) kompaktni termometri
z največ opreme. Oznaka CE ke, da gre za medicinski
merilni izdelek v smislu zakona o medicinskih izdelkih,
ki je prestal postopek ocene ustreznosti. »Imenovani
urad« (TÜV Produkt Service GmbH) potrjuje, da ta
izdelek izpolnjuje vse zadevne zakonske predpise.
Merska tehnična kontrola
Mersko tehnična kontrola za profesionalno uporabo
termometra je nujna šele po menjavi baterije. Vendar
jo je treba izvesti takoj, če se izmerjene temperature
ne nahajajo več v določenem tolerančnem območju ali
če so bile na kakršenkoli drugačen način spremenjene
merilno tehnične lastnosti termometra. Pri poklicni
rabi termometrov, na primer v lekarnah, ordinacijah ali
klinikah, priporočamo mersko tehnično kontrolo vsaki
dve leti. Poleg tega upoštevajte tudi državne predpise.
Mersko tehnično kontrolo lahko proti povračilu
stroškov opravijo PAUL HARTMANN Adriatic d.o.o.
(glej naslov servisa), pristojni organi ali pooblaščene
servisne službe. Pristojnim organom in pooblaščenim
servisnim službam je lahko na voljo navodilo za izvedbo
merske tehnične kontrole.
Jamstvo
V skladu s spodaj navedenimi pogoji vam dajemo za
ta kakovostni izdelek 3-letno jamstvo (od datuma
nakupa). Reklamacijske zahtevke je treba predložiti
v garancijskem roku, skupaj z dokazilom o nakupu.
Izdelek je bil skrbno izdelan v skladu z mednarodno
veljavnimi standardi o kakovosti. Če bi kljub temu
imeli razlog za pritožbo, vas prosimo, da ga skupaj
z dokazilom o nakupu pošljete na navedeni naslov
proizvajalca. Garancija ne velja za baterije in škodo, ki
bi nastala zaradi nepravilne uporabe termometra ali
nepooblaščenih posegov vanj. Odškodninski zahtevki
so omejeni na vrednost izdelka. Nadomestila za
posledično škodo so izrecno izključena.
Pojasnilo simbolov
baterija je porabljena
opozorilo o oskrbi elektroskih
naprav
Err: napaka, napaka pri merjenju
Lo°C: temperatura pod 32 °C
HI°C: temperatura nad 43,9 °C
M: za spomin, prikaz zadnje izmerjene
temperature
PAUL HARTMANN AG
proizvajalec tega medicinskega proizvoda
SI – PAUL HARTMANN Adriatic d.o.o.
Letališka cesta 3c
1000 Ljubljana
Hrvatski
Drago nam je što ste se odlučili za proizvod tvrtke
HARTMANN. Molimo Vas da prije prvog korištenja
pažljivo pročitate upute za upotrebu i pohranite ih na
sigurno mjesto. Ovaj je proizvod namijenjen mjerenju
temperature ljudskog tijela.
Upute za upotrebu
Za uključenje toplomjera pritisnite gumb koji se nalazi
pored pokazivača; kratak će Vas zvučni signal obavije-
stiti da je toplomjer pripravan za rad. Istovremeno će
se provesti test ispravnosti, pri čemu su radi optičke
kontrole vidljivi svi segmenti zaslona. Kada se na
pokazivaču pojavi „OK“, toplomjer može funkcionirati.
Na zaslonu se pojavljuje „Lo“ kao i trepćuće „°C“.
Toplomjer je sada pripravan za mjerenje. Ukoliko se po
pritiskanju uključno/isključnog gumba na zaslonu
pojavi „Err“, toplomjer je neispravan i ne može se
koristiti. U tom slučaju pošaljite toplomjer s kratkim
opisom na adresu servisne službe radi laboratorijskog
i tehničkog ispitivanja. Ukoliko je okolna temperatura
niža od 32 °C, na zaslonu se pojavljuje „Lo°C“, a ako
je viša od 43,9 °C, na zaslonu se pojavljuje „HI°C“.
Tijekom mjerenja prikazuje se trenutna temperatura
koja se mjeri, a oznaka „°C“ treperi. Mjerenje se
završava kada se dostigne stabilna temperaturna
vrijednost mjerenja. Stabilnom se označava ona
vrijednost mjerenja kod koje je porast temperature
unutar 4 sekunde manji od 0,03 °C. Po dostizanju
stabilne temperaturne vrijednosti mjerenja 4 puta se
oglašava zvučni signal, a oznaka „°C“
prestaje svijetliti. Najviša temperaturna vrijednost
izmjerena do tog trenutka prikazuje se na zaslonu. Pri
produženom mjerenju, nakon oglašavanja zvučnog
signala, prikaz temperature može još u manjoj mjeri
porasti, budući da se, kada je riječ o toplomjeru
Thermoval rapid flex, radi o toplomjeru koji mjeri
maksimalne vrijednosti. To treba imati u vidu kod
aksilarnog mjerenja, kada se treba izmjeriti tempera-
turna vrijednost koja je najpribližnija temperaturi
u središtu tijela. Za to obratite pažnju na opis pod
„Načini mjerenja“.
Molimo Vas da po završetku mjerenja isključite
toplomjer pritiskom na uključno/isključni gumb. Po
prikazu temperaturne vrijednosti, toplomjer se
isključuje automatski nakon 7 minuta. Ako temperatura
nakon uključivanja toplomjera ostane ispod 32 °C,
toplomjer će se isključiti poslije otprilike 3 minute.
Pohrana izmjerenih vrijednosti
Držite gumb stisnutim oko 1,5 sekundi. Po prikazu
digitalnih segmenata, na zaslonu se automatski
prikazuje posljednja izmjerena vrijednost zajedno
s „M“ i „°C“. Taj se prikaz može vidjeti dok god je
gumb stisnut. Vrijednost se zamjenjuje novom
u trenutku kada se odredi nova temperaturna
vrijednost.
Načini mjerenja
Imajte u vidu da izmjerena tjelesna temperatura ovisi
o mjestu mjerenja. Stoga je za pravilno mjerenje
temperature neophodno imati informacije o mjestu
mjerenja.
U anusu (rektalno)
S liječničkog stanovišta, ovo je najpouzdanija metoda
mjerenja, budući da mjeri temperaturu koja je
najpribližnija temperaturi u središtu tijela. Vrh
toplomjera se pažljivo uvodi u anus, najviše 2 cm.
Uobičajeno trajanje mjerenja iznosi oko 10 do 15
sekundi. Osim veoma kratkog vremena mjerenja
(desetosekundna tehnologija), savitljivi vrh toplomjera
Thermoval rapid flex omogućuje lako i ugodno
mjerenje u rektalnoj zoni.
Pod pazuhom (aksilarno)
Pod pazuhom se određuje površinska temperatura
koja, nasuprot rektalno izmjerene temperature, kod
odraslih može odstupati u rasponu od oko 0,5 °C do
1,5 °C. Uobičajeno trajanje ovog načina mjerenja
iznosi oko 10 do 40 sekundi. Ipak, ovdje treba voditi
računa da se u nekim slučajevima ne može dobiti
točan rezultat mjerenja npr. ukoliko je pazuh iz bilo
kojeg razloga hladan. Kako bi se dobio najtočniji
mogući rezultat mjerenja, koji u najvećoj mjeri
odgovara temperaturi u središtu tijela, preporučujemo
Vam da produljite vrijeme mjerenja za još 5 minuta.
U ustima (oralno)
U usnoj se šupljini nalaze različite toplinske zone.
Oralno izmjerena temperatura je u pravilu niža od
rektalno izmjerene temperature za 0,3 °C do 0,8 °C. Za
najpreciznije rezultate postavite vrh toplomjera s lijeve
ili desne strane korijena jezika. Tijekom mjerenja vrh
toplomjera mora imati stalan kontakt s tkivom i mora
se nalaziti ispod jezika sa stražnje strane u jednoj od
dvije toplinske zone. Za vrijeme mjerenja, usta držate
zatvorenim i dišite kroz nos. Neposredno prije mjerenja
nemojte konzumirati nikakvu hrana ni piće. Uobičaje-
no trajanje mjerenja iznosi oko 10 do 30 sekundi.
Napomena: Za mjerenje bazalne temperature zbog
pouzdanosti rezultata preporučujemo rektalni način
mjerenja, pri čemu se vrijeme potrebno za mjerenje
produljuje za približno 3 minute nakon što se oglasi
zvučni signal.
Čišćenje i dezinfekcija
Vrh toplomjera čistite vlažnom krpom natopljenom
u sredstvo za dezinfekciju, npr. 70-postotni etilni
alkohol. Thermoval rapid flex je vodonepropustan.
Stoga ga radi kompletnog čišćenja i dezinfekcije
možete potopitiu tekućinu ili mlaku vodu.
Sigurnosni napuci
Teplomer ne smije doći u kontakt
s vrućom vodom.
Teplomer ne izlažite visokim temperaturama
i izravnom sunčevom zračenju.
Pazite da Vam toplomjer ne padne na tlo jer nije
otporan na udarce.
Instrument ne savijajte i ne otvarajte (osim pretinca
za bateriju).
Za čišćenje ne koristite razrjeđivače, benzin ili
benzol! Čistite ga samo vodom ili sredstvom za
dezinfekciju.
Toplomjer nemojte uranjati u tekućinu dulje od
30 minuta.
Toplomjer sadrži sitne dijelove (bateriju, poklopac
pretinca za bateriju) koje djeca mogu progutati.
Stoga, nemojte ostavljati toplomjer bez nadzora
u djetetovim rukama.
Izbjegavajte savijanje vrha toplomjera za više od
45 stupnjeva.
Ukoliko je okolna temperatura viša od 35 °C,
netom prije postupka mjerenja držite vrh
toplomjera u hladnoj vodi oko 5 do 10 sekundi.
Trajno povišena temperatura, osobito kod djece,
mora se medicinski tretirati – molimo Vas da radi
toga kontaktirate Vašeg liječnika.
Zamjena baterije
Baterija je istrošena i mora se zamijeniti onda kada se
u donjem desnom kutu zaslona pojavi simbol „ “.
Skinite poklopac s pretinca za baterije i po mogućnosti
ih zamijenite baterijama istog tipa koje ne sadrže živu.
Molimo Vas da obratite pažnju na sljedeće: Znak + na
bateriji mora biti okrenut prema dolje. Potom zatvorite
pretinac za baterije, vodeći pritom računada se bravica
pravilno zatvorila.
Zbrinjavanje proizvoda
Molimo Vas da vodite računa o zaštiti okoliša. Baterije
ne pripadaju u kućanski otpad! Predajte ih kao opasan
otpad na odgovarajućim sabirnim mjestima ili
gradskim centrima za reciklažu.
Ovaj simbol na proizvodima i/ili pratećoj dokumentaciji
znači da se rabljeni elektronski proizvodi ne smiju
miješati i odlagati s uobičajenim kućanskim otpadom.
Odnesite ih radi propisne obrade, obnove ili prerade
na odgovarajuća sabirna mjesta, gdje će biti besplatno
preuzeti. Konkretnije informacije o najblem sabirnom
mjestu dobit ćete u Vašoj općinskoj upravi.
Tehnički podaci
Tip: Toplomjer za mjerenje
maksimalne vrijednosti sa
savitljivim vrhom
Mjerno područje: 32 °C do 43,9 °C
Preciznost mjerenja: +/– 0,1 °C u rasponu od
35,5 °C do 42 °C
+/– 0,2 °C za preostala
mjerna područja
Pokazivač: troznamenkasti LCD zaslon,
(jedinica zaprikazivanje 0,1°C)
Temperatura
skladištenja/transporta: –25 °C do +55 °C pri vlažnosti
zraka od 15 – 95%
Okolna temperatura
pri upotrebi: 10 °C do 45 °C pri vlažnosti
zraka od 15 – 95%
Tip baterije: Alkalno-manganska baterija,
tip LR 41, 1,55 V, radni vijek
najmanje 4.000 mjerenja
Tina: oko 15 g uključujući bateriju
Proizvođač: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Njemacka
Zakonski zahtjevi i propisi
Toplomjer Thermoval rapid flex odgovara Direktivi
o medicinskim proizvodima 93/42/EEZ i nosi oznaku
CE. Instrument odgovara i odredbama europskog
standarda za medicinske toplomjere, DIN IN 12470-3:
2000 Medicinski toplomjeri - dio 3: Električni
(ekstrapolirajući i neekstrapolirajući) kompaktni
toplomjeri s komponentom za određivanje maksimalne
vrijednosti. Oznaka CE označava da je riječ o mjernom
medicinskom proizvodu u skladu sa Zakonom
o medicinskim proizvodima, koji je prošao postupak
procjene sukladnosti. „Imenovana služba“ (TÜV
Produkt Service GmbH) potvrđuje da ovaj proizvod
ispunjava sve mjerodavne zakonske propise.
Mjerno-tehnička kontrola
Mjerno-tehnička kontrola za profesionalno korištene
instrumente potrebna je tek nakon zamjene baterije.
Mora se provesti onda kada postoje indikacije da
proizvod prekoračuje utvrđene mjerne tolerancije ili
postoji vjerojatnost da su mjerno-tehnička svojstva
izmijenjena uslijed neprimjerenog rukovanja ili na neki
drugi način. Molimo Vas da se pridržavate
i nacionalnih propisa koje je utvrdio zakonodavac.
Mjerno-tehničku kontrolu, uz naknadu troškova, mogu
provesti nadležne institucije ili ovlaštena služba za
održavanje.
Jamstvo
Za ovaj Vam proizvod, u skladu sa sljedećim uvjetima,
odobravamo jamstvo u trajanju od tri godine od
datuma kupnje. Uređaj možete reklamirati samo
u jamstvenom roku, uz prilaganje dokaza o kupnji
(računa). Ovaj je proizvod izrađen s najvećom
brižljivošću, sukladno važećim međunarodnim
standardima o kvaliteti. Ukoliko ipak imate neki
prigovor, molimo Vas da pošaljete instrument zajedno
s dokazom o kupnji na adresu servisne službe. Jamstvo
se ne odnosi na baterije. Jamstvo se ne odnosi na
kvarove nastale uslijed nestručnog ili neovlaštenog
korištenja instrumenta. Zahtjevi za naknadu štete
ograničeni su na robnu vrijednost; izričito je isključena
nadoknada posljedičnih šteta.
Tumačenje simbola
baterija je istrošena
napomena o zbrinjavanju
elektronskih uređaja
Err: za greške pri mjerenju
Lo°C: temperatura ispod 32 °C
HI°C: temperatura iznad 43,9 °C
M: za memoriju, prikaz posljednje
izmjerene temperaturne vrijednosti
PAUL HARTMANN AG
proizvođač ovog medicinskog proizvoda
HR PAUL HARTMANN d.o.o.
Radoslava Cimermana 64A
10 000 Zagreb
∂ÏÏËÓÈο
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÚÔ˚fiÓ Ù˘
HARTMANN. ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û ·ÛÊ·Ï€˜ Ì€ÚÔ˜. ΔÔ
ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·ÓıÚÒÈÓÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ON/OFF Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‰›Ï· ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ΔÔ
·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· Ô˘ ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ
ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Â›Ó·È €ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. Δ·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ÙÔ
ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÈ ·˘ÙÔ€ÏÂÁ¯Ô ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
ÔÔ›Ô˘ fiÏ· Ù· „ËÊȷο ‰Â‰ÔÌ€Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË. ŸÙ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·ÓÈÛÙÂË €Ó‰ÂÈÍË o.k.
ÙfiÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Â›Ó·È €ÙÔÈÌÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
ŒÂÈÙ· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ Lo Î·È ÆC
Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Â›Ó·È ÙÒÚ· €ÙÔÈÌÔ
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
Měřící senzor
Czujnik pomiaru
Toplotno tipalo
Mjerni senzor
Αισθητήρας μέτρησης
Ölçü sensörü
Thermometric sensor
Merací senzor
Tlačítko pro zapnutí/
vypnutí
Przycisk wł./wył.
Gumb za vklop/izklop
Uključno/isključni gumb
Κουμπί ON/OFF
Açma-Kapama tus¸u
ON-OFF button
Tlačidlo pre
zapnutie/vypnutie
Ohebná pi ka š č
teplom ruě
Elastyczny czubek
termometru
Gibljiva konica
termometra
Savitljivi vrh toplomjera
Εύκαμπτη μύτη
θερμομέτρου
Esnek termometre ucu
Flexible thermometer tip
Pružný hrot teplomeru
Mimořádně velký
displej
Wyjątkowo duży
wyświetlacz
Velik digitalni zaslon
Posebno veliki zaslon
Πολύ μεγάλη ψηφιακή
οθόνη
Ekstra büyük ekran
Extra large digital
display
Veľmi veľký displej
Přihrádka na baterie
Wnęka na baterie
Predalček za baterijo
Pretinac za bateriju
Θήκη μπαταρίας
Pil yuvasi
Battery
compartment
Priečinok
pre batériu
Thermoval®
rapid flex
ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë €Ó‰ÂÈÍË Err.,
ÙfiÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Â›Ó·È ¯·Ï·ÛÌ€ÓÔ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÂ
ı€ÛË Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
·ÔÛÙ›ÏÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Ì·˙› Ì €Ó·
Û‡ÓÙÔÌÔ ÛËÌ›ˆÌ· ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ Û·˜ €¯ÂÈ ‰Ôı›.
ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
·fi 32 ÆC, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë €Ó‰ÂÈÍË Lo ÆC.
∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÍÂÂÚÓ¿ÂÈ ÙÔ˘˜
43,9 ÆC, ÙfiÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë €Ó‰ÂÈÍË HI ÆC.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ Ë €Ó‰ÂÈÍË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ·Ó·ÌÌ€ÓË Û˘Ó¯Ҙ Î·È Ë €Ó‰ÂÈÍË
ÆC ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∏ Ì€ÙÚËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËıÂË ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™Ù·ıÂÚ‹
ıˆÚÂ›Ù·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· fiÙ·Ó Û ‰È¿ÛÙËÌ·
4 ‰Â˘ÙÂÚÔÏ€ÙˆÓ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Í¿ÓÂÙ·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ
·fi 0,03 ÆC. ªfiÏȘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
€Ó· ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› 4 ÊÔÚ€˜ Î·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ
«ÆC» ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∏ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÙÈÌ‹ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿
ÌËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ ÙÔ Thermoval rapid flex Â›Ó·È €Ó·
ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘ Ì€ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜,
Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Â¿Ó ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ
ÛÒÌ· Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·È ÌÂÙ¿
·fi ÙÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞˘Ùfi ı· Ú€ÂÈ Ó· ÙÔ
ÚÔÛ€ÍÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙË Ì·Û¯·ÏÈ·›· Ì€ÙÚËÛË. ŸÙ·Ó
ı€ÏÂÙ ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ı· Ú€ÂÈ Ó·
ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ fiÔ˘ ÙË
ÌÂÙÚ¿ÙÂ, €ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ Ù˘
Ì€ÙÚËÛ˘ ı· Â›Ó·È ·ÎÚÈ‚‹˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÔÛ€ÍÂÙÂ
ÙÔ ÛËÌÂ›Ô «ª€ıÔ‰ÔÈ Ì€ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜».
ŸÙ·Ó Ë Ì€ÙÚËÛË ÔÏÔÎÏËÚˆı›, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF. ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û‚‹ÓÂÈ
Â›Û˘ Î·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 7 ÏÂÙ¿, ·ÊÔ‡ ‰Â›ÍÂÈ
ÙË ÌÂÙÚËÌ€ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∞Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ‹
ÙÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 32 ÆC,
ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 3 ÏÂÙ¿.
ªÓ‹ÌË
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ·ÙËÌ€ÓÔ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
1,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞ÊÔ‡ €¯Ô˘Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË
Ù· „ËÊȷο ‰Â‰ÔÌ€Ó·, Ë ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù· ·ÔıËÎÂ˘Ì€ÓË
ÙÈÌ‹ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÂÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÌ€ÙÚÔ˘ Ì·˙›
Ì €Ó· M Î·È ÆC. €Ó‰ÂÈÍË Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
fiÛÔ Îڷٿ٠ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙËÌ€ÓÔ. ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹ ı·
‰È·ÁÚ·Ê› ÙË ÛÙÈÁÌÔ˘ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ı· Ï¿‚ÂÈ Ì›·
Ó€· ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ª€ıÔ‰ÔÈ Ì€ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ªËÓ Í¯ӿÙ fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi
ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ fiÔ˘ ÌÂÙÚÈ€Ù·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™˘ÓÂÒ˜, ÁÈ· ÌÈ· ÛˆÛÙ‹ Ì€ÙÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜
Ô ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ Ì€ÙÚËÛ˘.
ÙÔÓ ÚˆÎÙfi (Ô›ÛıÈ· Ì€Ù Ë)ÚËÛ
∞˘Ù‹ Â›Ó·È Ë ÈÔ ·ÎÚÈ‚‹˜ Ì€ıÔ‰Ô˜ ·fi È·ÙÚÈ΋˜
·fi„ˆ˜ ‰ÈfiÙÈ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ˘Ú‹Ó· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ∏ ̇ÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ˘
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi Û ̀ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ 2 cm.
¯ÚfiÓÔ˜ Ì€ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È Á‡Úˆ ÛÙ· 10 – 15
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ È‰È·›ÙÂÚ· Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚfiÓÔ
Ì€ÙÚËÛ˘ (ÌfiÏȘ 10 sec.), €Ó· ·ÎfiÌ· ÏÂÔÓ€ÎÙËÌ· Ù˘
‡ηÌÙ˘ ̇Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ Thermoval rapid flex
Â›Ó·È Ë Â‡ÎÔÏË Î·È ¿ÓÂÙË Ì€ÙÚËÛË ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘
ÚˆÎÙÔ‡.
ÙË ËÌ·Û¯¿Ï (Ì·Û¯·ÏÈ·›· Ì€Ù Ë)ÚËÛ
ÙÔÔı€ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÌ€ÙÚÔ˘ ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË ‰›ÓÂÈ
ÙÈÌ€˜ ÂÈÊ·ÓÂȷ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Ë ÔÔ›· Â›Ó·È Á‡Úˆ
ÛÙÔ˘˜ 0,5 ÆC Ì 1,5 ÆC ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi fi,ÙÈ Ë Ô›ÛıÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜ ÂÓ‹ÏÈΘ. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ì€ÙÚËÛ˘ ÌÂ
·˘Ù‹Ó ÙË Ì€ıÔ‰Ô Â›Ó·È 10 Ì 40 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ªËÓ
ͯӿÙ fï˜ fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· €¯ÂÙ ·ÎÚÈ‚‹
·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù· ·Ó, .¯. ÔÈ Ì·Û¯¿Ï˜ Â›Ó·È ‰ÚÔÛÂÚ€˜. ™Â
·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ì€ÙÚËÛ˘ ηٿ 5 ÏÂÙ¿ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ‡¯ÂÙÂ
fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ·ÎÚÈ‚€ÛÙÂÚ· ·ÔÙÂÏ€ÛÌ·Ù·.
ÙÔ ÛÙfiÌ· (ÛÙÔÌ·ÙÈ΋ Ì€ÙÚËÛË)
ΔÔ ÛÙfiÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΀˜ ˙ÒÓ˜
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ™Â ÁÂÓÈ΀˜ ÁÚ·ÌÌ€˜, Ë ÛÙÔÌ·ÙÈ΋
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È 0,3 ÆC Ì 0,8 ÆC ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi
fi,ÙÈ Ë Ô›ÛıÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. °È· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ
ÔÈ ÙÈÌ€˜ Â›Ó·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ·ÎÚȂ›˜,
ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÌ€ÙÚÔ˘ Û ÌÈ· ·fi ÙȘ
‰‡Ô ı€ÛÂȘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿
Ù˘ Ú›˙·˜ Ù˘ ÁÏÒÛÛ·˜. ∏ Â·Ê‹ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÌ€ÙÚÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ‰€ÚÌ·ÙÔ˜ Ú€ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
ηı’ fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÛÙfiÌ· ÎÏÂÈÛÙfi Î·È ·Ó·Ó€ÂÙ ¯·Ï·Ú¿ ·fi ÙË Ì‡ÙË.
ªËÓ ÙÚÒÙÂ Î·È ÌËÓ ›ÓÂÙ ٛÔÙ· ÚÈÓ ·fi ÙË
Ì€ÙÚËÛË. ∏ Û˘Ó‹ı˘ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ì€ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È Á‡Úˆ
ÛÙ· 10 – 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
Àfi‰ÂÈÍË: ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ Ô›ÛıÈ· (ÚˆÎÙÈ΋) Ì€ıÔ‰Ô
ˆ˜ ·ÎÚÈ‚€ÛÙÂÚË ÁÈ· ÙË Ì€ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ηıÒ˜ Î·È Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ì€ÙÚËÛ˘ ηٿ
3 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Û‹Ì·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ·Ôχ̷ÓÛË
ηχÙÂÚÔ˜ ÙÚfiÔ˜ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ˘ Â›Ó·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ €Ó·
·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi Ì€ÛÔ (.¯.70 % ·Èı˘ÏÈ΋ ·ÏÎÔfiÏË) ηÈ
€Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ΔÔ Thermoval rapid flex Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô
Î·È ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‚˘ı›ÛÂÙ Û ηı·ÚÈÛÙÈÎfi ˘ÁÚfi ‹
¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÛˆÛÙfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È ·Ôχ̷ÓÛË.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ó· €ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ ÌÂ
˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
ªËÓ ÙÔ ÂÎı€ÙÂÙ Û ˘„ËÏ€˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ô‡Ù ÛÙÔ
ʈ˜ ÙÔ˘ ËÏ›Ô˘.
¶ÚÔÛ€ÍÙ ӷ ÌËÓ Û·˜ €ÛÂÈ. ¢ÂÓ Â›Ó·È
ηٷÛ΢·ÛÌ€ÓÔ ÁÈ· Ó· ·ÓÙ€¯ÂÈ Û ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ÛÂ
ÎÚÔ‡ÛÂȘ.
ªËÓ Î¿ÌÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ (·Ú¿
ÌfiÓÔ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜).
ªËÓ ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì ‰È·Ï˘ÙÈÎfi, ÂÙڀϷÈÔ
‹ ‚ÂÓ˙›ÓË. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÌfiÓÔ ÌÂ ÓÂÚfi
‹ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi.
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ¿Óˆ ·fi 30 ÏÂÙ¿
Û ˘ÁÚfi.
ΔÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ‰È·ı€ÙÂÈ ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
(Ì·Ù·Ú›·, η¿ÎÈ Ì·Ù·Ú›·˜), Ù· ÔÔ›· ı·
ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ηٷˆıÔ‡Ó ·fi ·È‰È¿. ∫·Ù¿
Û˘Ó€ÂÈ·, ‰ÂÓ Ú€ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ€ÂÙ ÛÙ· ·È‰È¿ Ó·
€ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î¿Ì„Ë Ù˘ ̇Ù˘ Ì€ÙÚËÛ˘ ÛÂ
ÁˆÓ›· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÙˆÓ 4 ÌÔÈÚÒÓ.
∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ›ӷÈ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÙˆÓ 35 ÆC, ‚˘ı›ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÌ€ÙÚÔ˘ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 – 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÂ
ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÚÈÓ ·fi ÙË Ì€ÙÚËÛË.
√ Â›ÌÔÓÔ˜ ˘ÚÂÙfi˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ· ÛÙ· ·È‰È¿, Ú€ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ·È È·ÙÚÈο. ™ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·˘Ù€˜
Ú€ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ ÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜!
∞ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜
¶Ú€ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó Ë €Ó‰ÂÈÍË « »
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ÔıfiÓË. μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Ì ¿ÏÏË
(ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË fi¯È Ì·Ù·Ú›· ˘‰Ú·ÚÁ‡ÚÔ˘) ›‰ÈÔ˘
Ù‡Ô˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹: Ô fiÏÔ˜ + Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ú€ÂÈ Ó·
‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو. ¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı€ÛË ÙÔ˘ ÙÔ
η¿ÎÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË Ô˘ ›Ûˆ˜
€¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ∫Ï›ÛÙÂ
ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· €¯ÂÈ
ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ.
∞fiÚÚÈ„Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªÂÚÈÌÓ‹ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. √È
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘ÓËıÈÛÌ€Ó· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·!
ªÂÙ·Ê€ÚÙ ÙȘ ÛÙ· ÂȉÈο ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ€ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û ÂȉÈο ΀ÓÙÚ·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi Â¿Óˆ ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· ηÈ/‹ ÛÙ·
Û˘Óԉ¢ÙÈο €ÁÁÚ·Ê· ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· Ù· ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·fiÚÚÈ„Ë ‰ÂÓ
Ú€ÂÈ Ó· ·ÔÛ‡ÚÔÓÙ·È Ì ٷ Û˘ÓËıÈÛÌ€Ó· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙȘ Û˘Û΢€˜ ÚÔ˜
·fiÚÚÈ„Ë ÛÙ· ÂȉÈο ÛËÌ›· Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜
η̛· ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË, ÒÛÙ ӷ ·ÎÔÏÔ˘ıËıÔ‡Ó ÔÈ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ ‰È·‰Èηۛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙÔ˘˜,
ÙËÓ ·Ó¿ÎÙËÛË Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡Îψۋ ÙÔ˘˜. °È·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÏËÛÈ€ÛÙÂÚ·
ÂȉÈο ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ·Ú¯€˜
ÙÔÈ΋˜ ·˘ÙÔ‰ÈÔ›ÎËÛ˘.
¶ÚԉȷÁÚ·Ê€˜
Δ‡Ô˜: £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì€ÙÚËÛ˘ Ù˘
Ì€ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÂ
‡ηÌÙË Ì‡ÙË
∂‡ÚÔ˜ ÂӉ›ÍˆÓ: 32 ÆC €ˆ˜ 43,9 ÆC
∞ÎÚ›‚ÂÈ·: +/– 0,1 ÆC ÛÙÔ Â‡ÚÔ˜ 35,5 ÆC
€ˆ˜ 42 ÆC
+/– 0,2 ÆC ÁÈ· ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ
‡ÚÔ˜ Ì€ÙÚËÛ˘
ŒÓ‰ÂÈÍË: √ıfiÓË LCD, ÙÚÈ„‹ÊÈ· (ÌÔÓ¿‰·
€Ó‰ÂÈ͢ 0,1 ÆC)
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ʇϷ͢/ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜: –25 ÆC €ˆ˜ +55 ÆC Ì ۯÂÙÈ΋
˘ÁÚ·Û›· 15 – 95%
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘: 10 ÆC €ˆ˜ 45 ÆC Ì ۯÂÙÈ΋
˘ÁÚ·Û›· 15 – 95%
ª·Ù·Ú›·: ÏηÏÈ΀˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ì·ÁÁ·Ó›Ô˘, Ù‡Ô˘ LR 41,
1,55 V, ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 4.000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
μ¿ÚÔ˜: ÂÚ›Ô˘. 15 gr Ì·˙› ÌÂ ÙË
Ì·Ù·Ú›·
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
°ÂÚÌ·Ó›·
¡ÔÌÈ΀˜ ÚÔ¸Ôı€ÛÂȘ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜
ΔÔ Thermoval rapid flex Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ
Â˘Úˆ·˚΋ Ô‰ËÁ›· ÂÚ› È·ÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
93/42/∂√∫ η Ê€ÚÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE. Û˘Û΢‹
ÈηÓÔÔÈ›, ÌÂٷ͇ ¿ÏψÓ, ÙȘ ÚԉȷÁÚ·Ê€˜ ÙÔ˘
Â˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ÚÔÙ‡Ô˘ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ È·ÙÚÈο
ıÂÚÌfiÌÂÙÚ·, DIN EN 12470-3: 2000 ∫ÏÈÓÈο
ıÂÚÌfiÌÂÙÚ·– ª€ÚÔ˜3Ô: ∂ȉfiÛÂȘ Û˘Ì·ÁÒÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ıÂÚÌÔÌ€ÙÚˆÓ ÌÂÁ›ÛÙÔ˘ (Û‡ÁÎÚÈÛ˘ ηÈ
Úfi‚Ï„˘). ∏ Û‹Ì·ÓÛË CE ·ÔÙÂÏ› €Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· È·ÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì€ÙÚËÛ˘
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¡fiÌÔ ÂÚ› π·ÙÚÈÎÒÓ ™˘Û΢ÒÓ ‚¿ÛÂÈ
ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÂȉÈÎÒÓ
‰È·‰ÈηÛÈÒÓ ·ÍÈÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘.
·ÚÌfi‰È· ·Ú¯‹ (TÜV Produkt Service) ‚‚·ÈÒÓÂÈ fiÙÈ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜ ÓÔÌÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ªÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜
°È· ÙȘ Û˘Û΢€˜ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ ··ÈÙ›ٷÈ
ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ·ÏÏ·Á
Ì·Ù·Ú›·˜. øÛÙfiÛÔ, €ÏÂÁ¯Ô˜ Ú€ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È Î·È
·Ì€Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ‰È·ÈÛÙˆıÂfiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ÎÈÓ›ٷÈ
ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÚÔηıÔÚÈÛÌ€ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ‹ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ú·ÙËÚËı·ÏÏ·Á‹ ÛÙȘ
ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈ΀˜ ȉÈfiÙËÙ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂÙ¿ ·fi
Â͈ÙÂÚÈ΋ Â€Ì‚·ÛË ‹ ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÏfiÁÔ.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠Â›Û˘ Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙËÓ
ÂıÓÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›·. ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎfi˜ €ÏÂÁ¯Ô˜ ÌÔÚÂÓ·
‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ·È ·fi ÙȘ ·ÚÌfi‰È˜ ˘ËÚÂۛ˜ ‹ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ€ÓÔ˘˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù€˜, €Ó·ÓÙÈ ·ÌÔÈ‚‹˜,
‹ ·ÎfiÌË Î·È ·fi ÙËÓ Paul Hartmann AG (‚Ï€Â
‰È‡ı˘ÓÛË Â͢ËÚ€ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ). √È Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË
‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÙÚÔÙ¯ÓÈÎÔ‡ ÂÏ€Á¯Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙȘ
·ÚÌfi‰È˜ ˘ËÚÂۛ˜ Î·È ÛÙȘ ˘ËÚÂۛ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ηÙfiÈÓ ·ÈÙ‹Ûˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
ÂÙ·ÈÚ›· ·Ú€¯ÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √ÔÈÂÛ‰‹ÔÙÂ
·ÍÈÒÛÂȘ ı· Ú€ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡
‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ
·˘Ùfi €¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹
Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ‰ÈÂıÓ‹ ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜. ∂¿Ó,
ˆÛÙfiÛÔ, ‰ÂÓ Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈËÌ€ÓÔÈ, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
ÛÙ›ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙȘ
˘ËÚÂۛ˜ Â͢ËÚ€ÙËÛ˘, ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ı›. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÍ·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ô˘
ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË ‹ ηٿ¯ÚËÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. √È ·ÍÈÒÛÂȘ ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Í›· ÙÔ˘˜
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∞Ô˙ËÌ›ˆÛË ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ€Úˆ ‚Ï¿‚Ë ‹ ˙ËÌÈ¿
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¢È¢ÎÚ›ÓÈÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
Ì·Ù·Ú›· €¯ÂÈ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ
Àԉ›ÍÂȘ ·fiÚÚȄ˘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ
Err: ÁÈ· Error, ÛÊ¿ÏÌ· Ì€ÙÚËÛ˘
LoÆC: £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· οو ·fi 32 ÆC
HIÆC: £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¿Óˆ ·fi 43,9 ÆC
M: ÁÈ· Memory (ÌÓ‹ÌË), ∂ÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ ÈÔ
ÚfiÛÊ·Ù· ·ÔıËÎÂ˘Ì€Ó˘ ÙÈÌ‹˜
PAUL HARTMANN AG
ÚÔÌËı‡ÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
È·ÙÚÈÎÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
GR – PAUL HARTMANN Hellas A.E.
§. μÔ˘ÏÈ·ÁÌ€Ó˘ 140
166 74 °Ï˘Ê¿‰· – ∞ı‹Ó·
ΔËπʈÓÔ: 210 8986630
Fax: 210 8986640
Türkçe
HARTMANN’dan satn aldğnz bu yüksek kaliteli ürün
için sizi kutlarz. Lütfen, ilk kullanmdan önce bu
kullanm klavuzunu özenle okuyunuz ve güvenilir
ortamda saklaynz. Bu ürün, insanlarn vücut ssn
ölçmek için öngörülmüştür.
Kullanm Klavuzu
Göstergenin yanndaki Açma-Kapama tuşuna basarak
aleti açnz. Ksa bir sinyal sesi termometrenin
çalşmaya hazr olduğunu haber verir ve ayn anda bir
fonksiyon testi yaplr. Bununla beraber, bütün gösterge
işaretleri optik kontrol amacyla göstergede görülür.
Göstergede «ok» görüldüğünde termometre çalşr
durumdadr. Akabinde, bir «Lo» ve yanp sönen «°C»
ekranda görünür. Termometre şimdi ölçmeye hazrdr.
Çalştrma tuşuna bastktan sonra ekranda «Err»
görecek olursanz termometre bozuktur ve çalşr
durumda değildir. Bu durumda termometreyi ksa bir
notla beraber verilen servis adresine labor teknik
kontrolüne gönderiniz. Eğer çevre scaklğ 32 °C`nin
altnda ise, ekranda «Lo°C» görülür, çevre scaklğ
43,9 °C`nin üzerinde ise, ekranda «HI°C» görülür.
Ölçüm srasnda aktüel scaklk sürekli gösterilir ve
«°C» işareti yanp söner. Sabit bir sölçüm değerine
ulaşldğnda ölçüm bitirilir. Isölçüm değeri, 4 saniye
içinde 0,03 ºC'den düşük olduğunda sabit saylr. Sabit
sölçüm değerine ulaşldğnda 4 defa sinyal sesi
duyulur ve «°C» işareti artk yanp sönmez. Ekranda,
ölçülmüş en yüksek scaklk derecesi gösterilir. Ölçüme
sinyal sesinden sonra devam edildiğinde sgöstergesi
biraz daha yükselebilir. Zira Thermoval rapid flex’de bir
Maximum-Termometre ifadesi söz konusudur. Bu daha
ziyade aksilar ölçümde vücut ssna en yakn s
değerinin elde edilmesi isteniyorsa görülür. Bunun için
«Ölçüm Çeşitleri» ksmndaki tariflere dikkat ediniz.
Lütfen, termometreyi ölçüm bittikten sonra Açma-
Kapama tuşuna basarak kapatnz. Is görüntülendikten
sonra, termometre 7 dakikann sonunda otomatik
olarak kapanacaktr. Eğer etkinleştirmeden sonra s
32 °C’nin altna düşerse, termometre 3 dakikann
sonunda otomatik olarak kapanacaktr.
Ölçüm Değer Kayd
Çalştrma tuşunu 1,5 saniye kadar basl tutunuz.
Dijital işaretlerin görülmesinden sonra en son yaplan
ölçüm değeri otomatik olarak «M» ve «C» ile birlikte
termometrenin ekrannda görünür. Bu değer, termo-
metre ölçüm moduna geçtiğinde veya yeni bir scaklk
değeri elde edildiğinde yok olur.
Ölçüm Çeşitleri
Esas itibariyle dikkat edilmelidir ki; Ölçülen scaklk,
vücudun neresinden ölçüm yapldğna bağldr. Doğru
bir scaklk ölçümü için ölçüm yerinin belirtilmesi
gerekir.
Anusda (rektal)
Bu tbbi açdan en doğru ölçüm metodudur, zira bu
vücut ssna en yakn olandr. Termometrenin ucu
anusa maksimum 2 cm dikkatlice sokulur. Genel ölçüm
süresi yaklaşk olarak 10 – 15 saniyedir. Çok ksa
ölçüm süresiyle birlikte (10 san. teknolojisi) Thermoval
rapid flex'in esnek ölçüm ucu da anus bölgesinde
kolay ve konforlu bir ölçüm yaplmasn sağlamaktadr.
Koltukaltnda (aksilar)
Koltuk altnda yüzeysel scaklk belirlenir, bu
yetişkinlerde vücut iç scaklğnn anüsten ölçümüne
kyasla ortalama 0,5 °C ile 1,5 °C arasnda farkllk
gösterebilir. Bu yöntem için genel ölçüm süresi,
yaklaşk 10 – 40 saniyedir. Bunun yan sra, örneğin
soğuk koltukaltnda tam ölçüm sonucu elde edilemez,
bu duruma dikkat ediniz. Bu koşullarda, tam bir ölçüm
sonucu almak için ölçüm süresini 5 dakika uzatmanz
tavsiye ederiz.
Ağzda )(oral
Ağz boşluğunda farkl s bölgeleri vardr. Genel olarak
oral scaklk, anüste ölçülen scaklktan 0,3 °C ile
0,8 °C daha düşüktür. Mümkün olan en doğru ölçüm
için termometre ucunu dilin dibine sağ veya sola
yerleştiriniz. Ölçüm sensörü ölçüm esnasnda dokuya
devamltemas halinde olmaldr. Ölçerken ağznz
kapaltutun ve düzenli olarak burnunuzdan nefes aln.
Ölçümden önce yemek yemeyin ve içecek almayn.
Genel ölçüm süresi yaklaşk 10 – 30 saniyedir.
Not: Bazal scaklğ elde etmek için tam
ölçülebildiğinden, mutlaka anüsten ölçümü öneriyoruz.
Burada ölçüm süresi sinyal sesiyle beraber toplam
3 dakikaya uzatlr.
Temizlik ve Dezenfeksiyon
Termometre ucunu, nemli bir bezle dezenfeksiyon
maddesi örneğin, % 70 etilalkol kullanarak en iyi
şekilde temizlersiniz. Thermoval rapid flex kesinlikle su
geçirmez. Bu nedenle aleti komple temizleme ve
dezenfeksiyon için svya veya lk suya batrabilirsiniz.
Güvenlik Uyarlar
Aleti çok scak su ile temas ettirmeyiniz.
Yüksek sdan ve direk güneş şnlarndan
koruyunuz.
Termometreyi düşürmeyiniz. Darbelere dayankszdr.
Aleti bükmeyiniz veya açmaynz (pil yuvas hariç).
Temizlemek için seyreltik madde, benzin veya
benzol kullanmaynz! Sadece su veya dezenfeksiyon
maddesi ile temizleyiniz.
Termometreyi 30 saniyeden uzun svda tutmaynz.
Termometrede küçük çocuklarn yutabileceği ufak
parçalar bulunur (pil, pil yuvas kapağ). Bu yüzden
termometreyi gözetimsiz olarak çocuklarn eline
vermeyiniz.
Ölçüm ucunu 45 dereceden fazla bükmeyiniz.
Çevre scaklğ 35 ºC üzerindeyse, sölçümünden
önce ölçüm ucunu yakl. 5 10 san. soğuk suya
batrnz.
Özellikle çocuklardaki düşmeyen ateş hekim
tarafndan tedavi edilmelidir – lütfen bu durumlarda
hekiminize başvurunuz!
Pil Değiştirme
Göstergenin sağ altnda pil sembolü « »
görüldüğünde, pil zayflamştr ve değiştirilmesi
gerekir. Pil kapağn çekiniz ve mümkünse cvasz ayn
tip pil yerleştiriniz. Lütfen, dikkat ediniz: Pilin + işareti
aşağya doğru olmaldr. Daha sonra, pil yuvasn
tekrar kapatnz; kapatma mekanizmasnn oturmasna
dikkat ediniz.
Ürünün imhas
Lütfen çevre korumasna dikkat ediniz. Piller ev
çöpüne atlmaz! Lütfen atk biriktirme yerlerine veya
belediyelerin değerli madde merkezlerindeki tehlikeli
çöpler bölümüne teslim ediniz.
Ürünler ve/veya yanlarndaki belgelerde görülen bu
sembol, eskimiş elektronik ürünün normal ev çöpüyle
karştrlmasnn yasak olduğunu ifade etmektedir.
Usulüne uygun işleme tabi tutulmalar, geri kazanm
ve yeniden değerlendirilmeleri için bu ürünleri ücretsiz
olarak kabul edildikleri ilgili atk biriktirme yerlerine
götürünüz. Size en yakn atk biriktirme yeriyle ilgili
ayrntl bilgileri belediye idarenizden alabilirsiniz.
Teknik Bilgiler
Tip: Esnek ölçüm uçlu
Maksimum-Termometre
Ölçüm Snrlar: 32 °C ile 43,9 °C
Ölçüm Hassasiyeti: 35,5 °C ile 42 °C arasnda
+/– 0,1°, diğer aralklar için
+/– 0,2 °
Gösterge: LCD-Ekran ,üç basamakl
(Gösterge birimi 0,1 °C)
Muhafaza-/Transport
scaklğ: %15 – 95 hava neminde
–25 °C ila +55 °C aras
Kullanm esnasnda
çevre scaklğ: %15 – 95 hava neminde
10 °C` den 45 °C`ye kadar
Pil Tipi: Alkali-Mangan-Pil, Tip LR 41,
1,55 V, Çalşma süresi
minimum 4000 ölçüm
Ağrlk: ortalama 15 g pil dahil
Üretici: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Almanya
Yasal Standartlar ve Yönerge
Thermoval rapid flex 93/42/EEC sayl tp ürünleri
kuralna uygundur ve CE işaretini taşr. Alet, Avrupa
tbbi termometre normu DIN EN 12470-3: 2000 Tbbi
Termometre – Ksm 3: elektrikli (ekstra polasyonlu ve
ekstra polasyonsuz) tam teşekküllü
maksimum aygt standardna da uygundur. CE işareti,
tbbi ürünler kanununa göre ölçme fonksiyonlu,
uygunluk kontrolünden geçmiş bir tp ürünü olmasn
ifade eder. İsimlendirilmiş kuruluş (TÜV Produkt Service
GmbH), bütün geçerli kanun yönergelerine
uygunluğunu onaylar.
Ölçüm Teknik Kontro
Profesyonel olarak kullanlan aletler için teknik kontrol
sadece pil değişiminden sonra gereklidir. Ancak ürünün
belirlenmhata snrlarna uymadğ veya teknik ölçüm
özellikleri müdahale edilmesi durumunda veya başka
şekilde etkilenmiş olabilme ihtimalinde derhal
yaplmas gerekmektedir. Lütfen bunun dşnda
yasalarn öngördüğü nasyonal yönetmeliklere dikkat
ediniz. Teknik kontrol yetkili dairece yada sertifikal
bakm servisleri tarafndan ücret karşlğ yaplabilir.
Yetkili dairelere veya sertifikal bakm servislerine
teknik kontrol talimatlar başvurular üzerine
memnuniyetle verilebilir.
Garanti
Bu yüksek kaliteli ürün için aşağdaki şartlara uygun
olarak satn alma tarihinden itibaren 3 yl garanti
veriyoruz. Garanti hakk garanti süresi içerisinde satn
alndğ kantlanmak koşuluyla kullanlr. Bu ürün
büyük özen ile, geçerli enternasyonal kalite standart-
larna uygun olarak üretilmiştir. Buna rağmen
şikayetiniz olursa, lütfen aleti aldğnz kantlar belge
ile yukarda verilen servis adresine gönderiniz. Piller
garantiye dahil değildir. Kullanm hatas veya yetkisiz
kişilerce aletin açlmas sonucunda oluşan zararlar
garantiye dahil değildir. Tazminat haklar ürün değeriyle
snrldr; oluşan daha yüksek zararlarn karşlanmas
mümkün değildir.
Sembollerin izah
Pil boşalmş
Elektronik cihazlar için
imha uyars
Err: Error, ölçüm hatas
Lo°C: s 32 °C’nin altnda
HI°C: s 43,9 °C’nin üzerinde
M: Memory, son ölçülen sdeğerinin gösterilmesi
PAUL HARTMANN AG
Bu tbbi ürünü piyasaya süren şirket
PAUL HARTMANN AG
P.O. Box 1420
89504 Heidenheim
Almanya
English
Congratulations on your purchase of this HARTMANN
product. Please read the instructions carefully before
using the thermometer for the first time, and keep
these in a safe place. This product is intended for the
measurement of human body temperature.
Operating instructions
To switch on, press the ON/OFF button next to the
display; a short beep will sound, indicating that the
thermometer is operational. At the same time the
thermometer runs a self-check test, during which all
the digital segments appear on the display. When “ok”
appears on the display, the thermometer is functional.
The letters “Lo” and a flashing “°C” will then appear.
The thermometer is now ready for use. Should you see
an “Err” in the display after pressing the ON/OFF but-
ton, the thermometer is defective and not operational.
In this instance, please return the thermometer with a
short note to the service address below for laboratory
testing. If the ambient temperature is below 32 °C,
then “Lo°C” will appear on the display and if it is
more than 43.9 °C, then “HI°C” will appear on the
display.
During the reading, the current temperature is dis-
played continuously and the “°C” symbol flashes. The
measurement is completed when a constant tempera-
ture value has been reached. The temperature value is
considered constant when the temperature rises less
than 0.03 °C within four seconds. As soon as the con-
stant temperature value is reached, a beep will sound
four times, and the “°C" symbol will stop flashing. The
highest temperature measured appears on the display.
However, please note that Thermoval rapid flex is a
maximum thermometer, i.e. the displayed temperature
can increase slightly if measurement continues after
the beep. This is particularly the case with axillary
measurements, should a temperature value be record-
ed which approximates the core body temperature. In
this instance please note the description under
“Methods of measuring temperature”. When the
measurement is completed, please switch the thermo-
meter off by pressing the ON/OFF button. After the
temperature has been displayed, the thermometer will
shut off automatically after 7 minutes. If after
activation the temperature remains below 32 °C, the
thermometer will shut off automatically after approx.
3 minutes.
Memory function
Press the ON/OFF button for about 1.5 seconds. After
the digital segments have been displayed, the last
measured value together with “M” and “°C” will
appear automatically on the thermometer display. This
display is visible as long as the ON/OFF button is held
down. The reading is only overwritten when a new
temperature value is recorded.
Methods of measuring temperature
It is important to remember that the body temperature
reading depends on the site where it is measured. For
this reason, the measurement site must always be
specified in order to ensure that a correct temperature
reading is recorded.
In the rectum (rectal)
This is the most accurate method from a medical point
of view, because it comes closest to the core body
temperature. The thermometer tip is inserted carefully
into the rectum for a maximum of 2 cm.
The usual measuring time is approximately 10 to 15
seconds. Apart from the very short measuring time
(10 second technology), the flexible thermometer tip
of Thermoval rapid flex also ensures an easy and
comfortable measurement in the rectum.
Under the arm (axillary)
Placing the thermometer in the armpit provides a
measurement of surface temperature that can
fluctuate by around 0.5 °C to 1.5 °C from rectal tem-
perature readings in adults. The usual measuring time
for this method is approximately 10 to 40 seconds. It
should be noted, however, that an exact reading can-
not be obtained if, for example, the armpits have been
allowed to cool. If this is the case, we recommend
extending the measuring time by around 5 minutes in
order to obtain the most precise possible reading that
corresponds as closely as possible to the core body
temperature.
In the mouth (oral)
There are different heat zones in the mouth. As a
general rule, the oral temperature is 0.3 °C to 0.8 °C
lower than the rectal temperature. To ensure that the
reading is as accurate as possible, place the ther-
mometer tip to the left or right of the root of the
tongue. The thermometer tip must have constant con-
tact with the tissue during the reading and be placed
under the tongue in one of the two heat pockets at
the back. Keep the mouth closed during the reading
and breathe evenly through the nose. Do not eat or
drink anything before the measurement. The usual
measuring time is approximately 10 to 30 seconds.
Note: We strongly recommend the rectal method as
the most accurate method for identifying the basal
temperature, and advise you to extend the measuring
time by 3 minutes after the beep.
Cleaning and disinfection
The best way to clean the thermometer tip is by apply-
ing a disinfectant (e.g. 70 % ethyl alcohol) with a
damp cloth. Thermoval rapid flex is guaranteed water-
proof and can therefore be immersed in liquid or luke-
warm water for thorough cleaning and disinfection.
Safety precautions
Do not allow the device to come into contact with
hot water.
Do not expose to high temperatures or direct
sunlight.
Do not drop the thermometer. It is neither
shock-proof nor impact-resistant.
Do not bend or open the device (except the battery
compartment).
Do not clean with thinners, petrol or benzene! Only
clean with water or disinfectants.
Do not immerse the thermometer in liquid for
longer than 30 minutes.
The thermometer contains small parts (battery,
battery compartment) which can be swallowed by
children. For this reason, do not leave the thermo-
meter unattended in the hands of children.
Avoid bending the thermometer tip by more than
45 degrees.
If the ambient temperature is over 35 °C, dip the
thermometer tip in cold water for approx. 5 to 10
seconds prior to measuring the temperature.
Persistent fever, in particular in children, has to be
treated by a doctor please get in touch with your
doctor!
Battery replacement
The battery is empty and needs replacing when the
battery symbol appears on the right of the
display. Remove the battery cover and replace it with
a battery (preferably non-mercury) of the same type.
Please note: the + sign on the battery must point
downwards. Close the battery compartment, making
sure that the catch clicks into place.
Product disposal
Please ensure environmental protection. Batteries do
not belong in the domestic waste. Please hand them
in at collection point or the municipal recycle material
centre as special waste.
This symbol on products and/or accompanying docu-
ments means that consumed electronic products must
not be mixed with conventional domestic waste. Take
these products to the corresponding collection points
for correct treatment and recycling, where they will be
accepted free of charge. For more information on the
closest collection point, please enquire with your local
authorities.
Technical data
Type: Maximum thermometer
with flexible thermometer
tip (sensor)
Measurement range: 32 °C to 43.9 °C
Measurement accuracy: +/– 0.1 °C between 35.5 °C
and 42 °C
+/– 0.2 °C for the remaining
measurement range
Display: 3-digit LCD display,
(display unit 0.1°C)
Storage/transportation
temperature: –25 °C to +55 °C at
humidity of 15 – 95%
Ambient temperature
during use: 10 °C to 45 °C at
humidity of 15 – 95%
Battery type: Alkali-manganese battery,
type LR 41, 1.55 V,
service life minimum
4000 readings
Weight: Approx. 15 g incl. battery
Manufacturer: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Germany
Legal requirements and guidelines
Thermoval rapid flex complies with the European
Directive for Medical Devices 93/42/EEC and carries
the CE mark. The device also complies with the specifi-
cations of the European Standard for clinical ther-
mometers EN 12470-3: 2000 Clinical thermometers
Part 3: Performance of compact electrical thermome-
ters (non-predictive and predictive) with maximum
device. The CE marking confirms that this is a medical
device with a measuring function in the sense of the
Medical Devices Act (Medizinproduktegesetz), which
has undergone a conformity assessment procedure. A
“Notified Body” (TÜV Produkt Service GmbH) confirms
that this product fulfils all the appropriate statutory
regulations.
Calibration check
A calibration check for professionally used devices
shall be required after a replacement of the battery.
However, the calibration check has to be carried out
immediately, if there are indications that the product
does not keep the defined error limits or the calibra-
tion properties could have been affected by an inter-
vention or by any other means. Please also observe
any national statutory regulations. The calibration
check can be carried out by the competent authorities
or by authorised service providers, in exchange for
reimbursement of expenses. A test instruction for
calibration check can be provided to the relevant
authorities and authorised services providers on
request.
Warranty
This high quality product is covered by a 3 year war-
ranty from the date of purchase, subject to the condi-
tions listed below. Claims must be presented with
proof of purchase within the warranty period. This
product has been manufactured with the greatest care
in accordance with the international quality guide-
lines. Should you still have cause for complaint, please
send the instrument, together with proof of purchase,
to the service address below. Batteries are excluded
from the warranty. The warranty does not cover dam-
age resulting from improper use or unauthorised oper-
ation. Claims are limited to the value of the merchan-
dise; compensation for subsequent damage or injury is
not covered.
Explanation of symbols
battery is empty
product disposal instructions for
electronic devices
Err: for errors, misreadings
Lo°C: temperature under 32 °C
HI°C: temperature over 43.9 °C
M: for memory, display of last
temperature reading
PAUL HARTMANN AG
distributor of this medical product
GB – PAUL HARTMANN Ltd.
Heywood OL10 2TT
AU – PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
Homebush NSW 2140
ZA – HARTMANN-Vitamed (Pty) Ltd.
Sandton 2128
Slovensky
Teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok firmy
HARTMANN. Pred prvým použitím si, prosím,
prečítajte návod na používanie a uschovajte ho na
bezpečnom mieste. Tento produkt je určený na
meranie teploty ľudského tela.
Návod na používanie
Teplomer zapnite stlačením tlačidla vedľa displeja,
pričom krátky tón signalizuje, že je teplomer
pripravený na prevádzku. Súčasne prebieha funkčný
test, pri ktorom sú viditeľné všetky segmenty displeja
pre optickú kontrolu. Keď sa na displeji obja„ok“,
teplomer je funkčný. Po chvíli sa na displeji objaví „Lo“
a blikajúce „°C“. Teraz je teplomer pripravený na
meranie. Ak sa po zapnutí obslužného tlačidla ukáže
na displeji „Err“, teplomer je pokazený a nie je
pripravený na prevádzku. V takomto prípade ho pošlite
s krátkou správou na adresu HARTMANN-RICO na
laboratórne preskúšanie. Ak by teplota okolia bola
nižšia ako 32 °C, na displeji sa ukáže „Lo°C“, pri
teplote okolia vyššej ako 43,9 °C sa na displeji ukáže
„HI°C“.
Počas merania sa priebežne ukazuje aktuálna teplota,
pričom bli„°C“. Meranie sa ukončí, keď sa dosiahne
stabilná nameraná hodnota teploty. Za stabilnú sa
považuje nameraná hodnota teploty, ak je v priebehu
4 sekúnd nárast teploty menší ako 0,03 °C. Pri
dosiahnutí stabilnej nameranej hodnoty teploty zaznie
4 krát zvukový signál a „°C“ prestane blikať. Na displeji
sa ukáže doteraz najvyššia nameraná teplota. Pri
predĺžení doby merania nad rámec zvukového signálu
sa zobrazovaná teplota môže ešte nepatrne ďalej
zvyšovať, pretože pri Thermoval rapid flex sa jedná
o maximálny teplomer. Na toto treba dbať špeciálne
pri pazuchovom meraní, keď sa má zistiť teplota, ktorá
je najbližšia telesnej teplote. Pri tomto dbajte na popis
uvedený v časti „Druhy merania“.
Po skončení merania teplomer vypnite stlačením
tlačidla vedľa displeja. Po zobrazení nameranej teploty
sa teplomer po 7 minutách automaticky vypne. K
teplomer ostane po zapnutí v rozmezí do 32 °C, vypne
sa už po cca 3 minutách.
Pamäť nameraných hodnôt
Podržte obslužtlačidlo na cca 1,5 sekundy stlačené.
Po zobrazení digitálnych segmentov sa na displeji
teplomeru automaticky zobrazí naposledy nameraná
hodnota spolu s „M“ a „°C“. Toto zobrazenie je vidi-
teľné pokiaľ je stlačené obslužné tlačidlo. Akonáhle sa
nameria nová teplota, hodnota sa prepíše.
Druhy merania
V zásade si treba uvedomiť, že nameraná telesná
teplota závisí od miesta merania. Pri korektnom meraní
teploty treba zásadne udať aj miesto merania.
V konečníku (rektálne)
Toto je z lekárskeho hľadiska najpresnejšia metóda
merania, pretože sa najviac pribluje telesnej teplote.
Hrot teplomeru sa pritom opatrne zavedie max. 2 cm
do konečníka. Obvykle prebehne meranie počas cca
10 až 15 sekúnd. Okrem veľmi krátkej doby merania
(10 sekundová technológia) aj pružný merací hrot
Thermoval rapid flex umožňuje ľahké a komfortné
meranie v konečníku.
V podpazuší (axillárne)
V podpazuší sa určuje povrchová teplota, ktorá sa
u dospelého môže líšiť od teploty tela meranej
v konečníku o cca 0,5 °C 1,5 °C. Obvykle prebehne
meranie pri použití tejto metódy počas cca 10 až 40
sekúnd. Upozorňujeme, že napr. pri vychladnutom
podpazuší sa nenameria presná teplota. Na
dosiahnutie čo možno najpresnejšieho výsledku
merania, ktoré čo najviac zodpovedá telesnej teplote,
odporúčame predĺžiť čas merania o 5 minút.
V ústnej dutine (orálne)
V ústnej dutine sa nachádzajú rôzne teplotné zóny.
V ústach nameraná teplota je nižšia ako teplota tela
nameraná v konečníku spravidla o 0,3 °C až 0,8 °C.
Pre dosiahnutie čo najpresnejšieho merania umiestnite
hrot teplomeru vľavo alebo vpravo od koreňa jazyka.
Merací senzor sa počas merania musí neustále dotýkať
tkaniva a musí byť umiestnený vzadu za jazykom
v jednom z dvoch tepelných vreciek. V priebehu
merania držte ústa zatvorené a nosom rovnomerne
dýchajte. Bezprostredne pred meraním nejedzte a
nepite. Obvykle prebehne meranie počas cca 10 až 30
sekúnd.
Upozornenie: Z dôvodov presnosti merania pri ziova-
ní bazálnej teploty odporúčame bezpodmienečne
meranie v konečníku, pričom čas merania treba po
zaznení signálu predlžiť na 3 minúty.
Čistenie a dezinfekcia
Hrot teplomeru vyčistíte najlepšie vlhkou látkou
s použitím dezinfekčného prostriedku, napr. 70 % etyl-
alkoholu. Thermoval rapid flex je zaručene vodotesný.
Pri komplexnom čistení a dezinfekcii ho preto môžete
ponoriť do čistiacej tekutiny alebo vlažnej vody.
Bezpečnostné pokyny
Prístroj nesmie prísť do kontaktu s horúcou vodou.
Chráňte ho pred vysokými teplotami a priamym
slnečným svetlom.
Teplomer nesmie spadnúť. Neodoláva nárazom ani
pádom.
Prístroj neohýbajte ani neotvárajte (s výnimkou
priečinku pre batériu).
Na čistenie nepoužívajte žiadne riedidlá, ani benzín
ani benzol! Čistite len vodou alebo dezinfekčným
prostriedkom.
Teplomer neponárajte do kvapaliny na dlhšie ako
30 minút.
Teplomer obsahuje drobné diely (batéria, viečko
batérie), ktoré by deti mohli prehltnúť. Nenechá-
vajte preto teplomer v rukách detí bez dozoru.
Zabráňte tomu, aby sa merací hrot ohol o viac ako
45 stupňov.
Ak je teplota okolia vyššia ako 35 °C, ponorte
merací hrot pred meraním teploty na cca 5 až 10
sekúnd do studenej vody.
Pretrvávajúca horúčka, obzvlášť u detí, si vyžaduje
lekárske ošetrenie – obráťte sa prosím na Vášho
lekára!
Výmena batérie
Ak sa v displeji vpravo dolu objaví symbol batérie
“, je batéria vyčerpaná a treba ju vymeniť.
Odtiahnite kryt nad batériou a batériu nahraďte podľa
možností bezortuťovou batériou rovnakého typu. Dajte
prosím pozor na to, že + znamienko na batérii musí
ukazovať smerom dolu. Potom kryt zatvorte tak, aby
padka zaklapla.
Likvidácia výrobku
Dbajte prosím na ochranu životného prostredia. Batérie
nepatria do domového odpadu! Odovzdajte ich na
zberných miestach alebo do špeciálneho odpadu
mestských surovinových centier.
Tento symbol na výrobkoch a/alebo sprievodných
dokumentoch znamená, že spotrebované elektronic
produkty sa nesmú zmiešs obvyklým domovým
odpadom. Odovzdajte tieto produkty na riadne
spracovanie a recykláciu na príslušných zberných
miestach, kde budú bez poplatku prijaté. Presnejšie
informácie o najbližšom zbernom mieste získate na
Vašej správe obci.
Technické parametre
Typ: maximálny teplomer
s pružným meracím hrotom
Rozsah merania: 32 °C až 43,9 °C
Presnosť merania: +/– 0,1°C v rozsahu 35,5 °C
42 °C
+/– 0,2 °C pre ostatný rozsah
merania
Displej: trojmiestny LCD-displej,
(jednotka zobrazenia 0,1°C)
Teplota pri skladovaní
a doprave: –25 °C až +55 °C pri vlhkosti
vzduchu 15 95%
Teplota okolia pri
prevádzke: 10 °C až 45 °C pri vlhkosti
vzduchu 15 95%
Typ batérie: Alkalicko-mangánová-batéria,
typ LR 41, 1,55 V, výkonnosť
najmenej 4 000 meraní
Váha: cca 15 g vrátane batérie
Výrobca: PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
Nemecko
Zákonpožiadavky a smernice
Thermoval rapid flex zodpovedá smernici pre
medicínske produkty 93/42/EWG a má priznanú
značku CE. Prístroj vyhovuje tiež požiadavkám
európskej normy pre medicínske teplomery DIN
EN 12470-3: 2000 Medicínske teplomery – časť 3:
Elektrické (extrapolačné a neextrapolačné) kompaktné
teplomery so zariadením na maximum.
Označenie CE vyjadruje, že sa jedná o medicínsky
produkt s meracou funkciou v zmysle zákona
o medicínskych produktoch, ktorý prešiel procesom
posúdenia zhody. „Oprávnené miesto“ (TÜV Produkt
Service GmbH) potvrdzuje, že tento produkt spĺňa
etky príslušné zákonné predpisy.
Technická kontrola merania
Kontrola meracej techniky pre profesionálne používaný
prístroj je nutná po výmene batérie. Musí sa ak
bezodkladne vykonať, keď existujú príznaky pre to, že
produkt nedodržiava stanovené medze chybovosti
alebo meracie vlastnosti by mohli byť nejakým zásahom
alebo iným spôsobom ovplyvnené. Okrem toho
dodržujte prosím aj konodarcom stanovené národné
predpisy. Kontrolu meracej techniky môžu vykonať
príslušné orgány alebo autorizované pracovispre
údržbu za náhradu nákladov. Príslušným orgánom
a autorizovaným pracoviskám pre údržbu radi
poskytneme na požiadanie skúšobné návody na
kontrolu meracej techniky.
Záruka
Na tento kvalitný výrobok poskytujeme 3-ročnú záruku
odo dňa predaja po splnení ďalej uvedených
podmienok. Pri uplatňovaní ruky v rámci záručnej
doby treba predložiť platný doklad o kúpe. Tento
produkt bol vyrobený s najväčšou starostlivosťou podľa
medzinárodne platných štandardov kvality. Ak napriek
tomu budete mať dôvod na reklamáciu, pošlite,
prosím, prístroj aj s platným dokladom o kúpe na
adresu firmy HARTMANN-RICO. Záruka sa nevzťahuje
na batérie. Záruka sa taktiež nevzťahuje na škody
zapríčinené neprimeraným zaobchádzaním alebo
neoprávnenými zásahmi. Nároky na náhradu škody sú
obmedzené len do hodnoty samotného prístroja,
náhrada následných škôd sa výslovne vylučuje.
Vysvetlenie symbolov
batéria je vybitá
upozornenie na likvidáciu spotrebovaných
elektronických produktov
Err: error, chyba merania
Lo°C: teplota pod 32 °C
HI°C: teplota nad 43,9 °C
M: memory, zobrazenie naposledy nameranej
teploty
PAUL HARTMANN AG
distribútor tohto zdravotníckeho výrobku
SK – HARTMANN-RICO spol. s r.o.
Vlčkova18
81106 Bratislava
bezplatná telefónna linka: 0 800 100 150
925 056/1 (707)


Product specificaties

Merk: Thermoval
Categorie: Thermometer
Model: Rapid Flex

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Thermoval Rapid Flex stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Thermoval

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer